﻿1
00:00:01,101 --> 00:00:02,402
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,524 --> 00:00:05,572
فكرت في ربح بعض مباريات الركمجة
ربّما العمل مع بعض الراعين

3
00:00:05,694 --> 00:00:07,117
وأحوّل موهبتي إلى احتراف
أتفهم قصدي؟

4
00:00:07,198 --> 00:00:09,230
سأجري العملية
وأعود لممارسة الركمجة

5
00:00:09,474 --> 00:00:11,303
- ماذا يحدث بينكما؟
- أستطيع التحدث إليه

6
00:00:11,425 --> 00:00:13,863
أن أعرف أنك تكترثين لامري
هو الشيء الوحيد الذي يجعلني أستمر

7
00:00:15,692 --> 00:00:17,846
- أمي، مرحباً
- أسرعي، لقد تأخرت

8
00:00:17,968 --> 00:00:21,179
- لو تسترخين قليلًا ستصبحين...
- سأصبح من اللواتي يتمتعن بالشعبية

9
00:00:21,301 --> 00:00:23,740
الحقيقة أنني أعدّ نفسي للطلاق رقم 2

10
00:00:23,862 --> 00:00:25,030
أعيش في عربة مقصورة

11
00:00:25,081 --> 00:00:27,885
لم يتورّط أيّ تلميذ قط
في إطلاق نار

12
00:00:28,007 --> 00:00:31,015
على ما يبدو أن الاهل يحتجون
يريدون طرد (ماريسا)

13
00:00:44,305 --> 00:00:46,261
من مستعد لتناول كأساً أخرى
من مشروب الـ(فوهيتو)؟

14
00:00:46,344 --> 00:00:49,008
أظنني اكتفيت من تناول الكوكتيل
الخالي من الكحول

15
00:00:49,133 --> 00:00:50,673
بالاضافة إلى أن غداً لدينا مدرسة

16
00:00:50,798 --> 00:00:51,995
لكن غداً ليس لدينا مدرسة

17
00:00:52,047 --> 00:00:56,001
إنها آخر ليلة قبل آخر فصل
من آخر سنة لنا في الثانوية

18
00:00:56,125 --> 00:00:57,998
لذا علينا أن نجعلها... الاخيرة

19
00:00:58,123 --> 00:00:59,663
من الصعب مجادلة هذا المنطق

20
00:01:00,579 --> 00:01:03,534
يا جماعة كانت هذه
عطلة شتاء مسلية جداً

21
00:01:03,825 --> 00:01:04,866
نعم

22
00:01:04,991 --> 00:01:06,905
نحن الـ4 فقط نتسكّع كالايام الخوالي

23
00:01:07,072 --> 00:01:08,612
نعم، لا أصدق أنها انقضت بهذه السرعة

24
00:01:08,737 --> 00:01:11,858
أتمنى لو أستطيع تسجيلها لاشاهدها
مراراً وتكراراً حتّى التخرّج

25
00:01:12,275 --> 00:01:15,355
حسناً للاسف بعد الليلة
سنعود إلى جدول برامجنا العادية

26
00:01:15,604 --> 00:01:19,267
بالنسبة إليكم يا جماعة، عليّ العودة
إلى مدرسة (نيوبورت يونيون) بمفردي

27
00:01:21,806 --> 00:01:22,846
عليّ التبوّل

28
00:01:22,971 --> 00:01:24,236
- هل تريدين التبوّل؟
- لا، ليس حقاً

29
00:01:24,262 --> 00:01:26,051
- أنا عليّ التبوّل
- حسناً

30
00:01:26,384 --> 00:01:28,216
تباً! سأذهب لاحضار
بعض المشروب أولًا

31
00:01:31,961 --> 00:01:34,084
- ماذا لو لم ينته هذا؟
- فرصة الشتاء؟

32
00:01:34,209 --> 00:01:35,749
لا، تسكعنا نحن الـ4 معاً

33
00:01:35,874 --> 00:01:38,205
إنها سنة جديدة
لكنها فرصتنا الاخيرة

34
00:01:38,330 --> 00:01:40,218
سيتمّ التقاط صور طلّاب السنة الاخيرة
يوم الجمعة القادم

35
00:01:40,244 --> 00:01:44,323
صفّ متخرجي (هاربر) لعام 2006
سيتمّ تخليده في الكتاب السنوي إلى الابد

36
00:01:44,739 --> 00:01:46,487
لا بدّ أن تكون (مارسيا)
جزءاً من هذه الصورة

37
00:01:46,571 --> 00:01:47,944
- هل تقولين ما أظنك تقولينه؟
- نعم

38
00:01:48,693 --> 00:01:53,313
العميد القذر رحل، صحيح؟
والدكتورة (كيم) لطالما كانت منطقية

39
00:01:53,438 --> 00:01:55,977
نعم لكن لجنة الاوصياء هي من طردت
(ماريسا) وليس الدكتورة (كيم)

40
00:01:56,102 --> 00:01:57,408
بالاضافة إلى كل أولئك الاهل القلقين

41
00:01:57,434 --> 00:01:59,640
مهما كان! البعيد عن النظر
بعيد عن القلب

42
00:02:00,472 --> 00:02:05,259
الزمن يشفي كل الجروح
إذا أحببت شيئاً فأطلق سراحه؟ لا؟

43
00:02:05,508 --> 00:02:08,547
- ربّما نسوا الموضوع
- نعم، هذه البلدة متسامحة جداً

44
00:02:08,672 --> 00:02:10,420
نفد منهم مشروب الـ(فوهيتو)

45
00:02:10,586 --> 00:02:14,748
فأحضرت لنا بعضاً من مشروبي (آيل فايك
مانهاتنز) و(سايف سيكس أون ذا بيتش)

46
00:02:14,956 --> 00:02:17,828
(راين)، ماذا لو أنهينا
نحن الـ4 السنة الاخيرة معاً؟

47
00:02:18,036 --> 00:02:20,284
تخطّط (سامر) لعملية
"إطلاق سراح (ماريسا)"

48
00:02:20,409 --> 00:02:23,031
نعم، تأمين بعض الحلفاء الاساسيين
والذهاب خلف خطوط العدو

49
00:02:23,156 --> 00:02:26,652
- عدت لمشاهدة "قناة الحروب" مجدداً؟
- نعم، إنها شبكة تغذية جديدة

50
00:02:26,860 --> 00:02:28,733
- أنا دائماً مستعد لبعض الخطر والغموض
- أرأيت؟

51
00:02:30,148 --> 00:02:31,563
أتريدان حقاً فعل هذا؟

52
00:02:34,185 --> 00:02:37,057
حسناً، لا بأس لكننا لن نخبر (ماريسا)
إلى أن نضع خطة

53
00:02:37,182 --> 00:02:39,014
بصحتكما! نخب إعادة (ماريسا)
إلى حيث تنتمي

54
00:02:44,175 --> 00:02:45,715
ألدى أحدكما فكرة كيف سنفعل هذا؟

55
00:03:25,296 --> 00:03:27,586
لا أصدق أن هذا فصلنا الدراسي الاخير
من المدرسة الثانوية

56
00:03:27,960 --> 00:03:31,956
أعرف، تمّ إرسال طلبات الجامعة
الدرس والفروض المنزلية والتعلّم

57
00:03:32,372 --> 00:03:34,620
كل أسباب مجيئنا إلى هنا
لا علاقة لها بالموضوع

58
00:03:35,244 --> 00:03:37,783
جيّد، في كل أوقات فراغك يمكنك
المساعدة في إطلاق سراح (ماريسا)

59
00:03:38,449 --> 00:03:40,488
وممّ نحن نطلق سراحها بالضبط؟

60
00:03:40,613 --> 00:03:42,736
الابعاد إلى المدرسة العامة؟

61
00:03:42,902 --> 00:03:46,856
سنة من الوحدة وثياب الرياضة
غير اللائقة والطعام الضئيل الجودة

62
00:03:46,981 --> 00:03:48,178
ها هو (راين)

63
00:03:48,604 --> 00:03:50,077
لا أستطيع التحدث
لديّ موعد مع الدكتورة (كيم)

64
00:03:50,103 --> 00:03:52,267
- ماذا ستقول؟
- سأتحدث بصراحة وأطلب ما أريد

65
00:03:52,517 --> 00:03:54,848
حسناً، المقاربة المباشرة
إنها تعجبني حظاً طيباً

66
00:03:55,097 --> 00:03:57,137
ممتاز، تمّ إطلاق الاجراء الاول لحملتنا

67
00:03:57,678 --> 00:04:00,591
أنا وأنت سنهتمّ بالاجراء الثاني
الحركات على السطح

68
00:04:00,716 --> 00:04:03,713
مثلًا حجيرة جمع المعلومات
عريضة وربّما حشد المحتجين

69
00:04:04,171 --> 00:04:07,501
- كم إجراء تضمّ هذه العملية؟
- يا صاح، العديد من الاجراءات

70
00:04:10,872 --> 00:04:12,537
(راين)، ادخل، بمَ أخدمك؟

71
00:04:13,036 --> 00:04:14,077
دكتورة (كيم)، آسف لانني تأخرت

72
00:04:14,202 --> 00:04:15,674
في الواقع أردت التحدث إليك
بشأن (مريسا لوبر)

73
00:04:15,700 --> 00:04:17,365
كيف تبلي في مدرسة (يونيون)؟

74
00:04:17,490 --> 00:04:19,737
حسناً، حسناً
على قدر ما هو متوقّع

75
00:04:20,153 --> 00:04:23,525
في الواقع أتساءل إذا كنت مستعدة
لاعادة النظر في إعادتها هذا الفصل

76
00:04:23,650 --> 00:04:25,663
- (راين)، أنا...
- علاماتها جيّدة ولم تتورّط في مشاكل

77
00:04:25,689 --> 00:04:29,102
(راين)، أفهم أن طرد (ماريسا)
بدا غير عادل لك

78
00:04:29,227 --> 00:04:31,641
وبصراحة أتمنى أنا نفسي
لو كانت النتيجة مختلفة

79
00:04:31,766 --> 00:04:33,321
هل ستعيدين النظر في السماح لها
بتقديم طلب من جديد؟

80
00:04:33,347 --> 00:04:37,884
حتّى لو أردت ذلك فقط لجنة الاوصياء
قادرة على إعادة تلميذ مطرود

81
00:04:38,009 --> 00:04:39,591
حسناً، رائع
أيمكننا الاجتماع بأعضائها؟

82
00:04:39,715 --> 00:04:42,338
سيجتمعون يوم الخميس
لمناقشة الفصل الجديد

83
00:04:42,671 --> 00:04:50,662
تأخر الوقت لكنني أستطيع
على الارجح طرح قضية (ماريسا)

84
00:04:50,787 --> 00:04:51,827
سيكون ذلك رائعاً

85
00:04:51,952 --> 00:04:54,366
- (راين)، ستخوض معركة قاسية
- نعم، لن تكون المرة الاولى

86
00:04:54,491 --> 00:04:56,531
نادراً ما يعكسون قراراتهم
بشأن أيّ شيء

87
00:04:56,655 --> 00:04:57,696
لا نحتاج سوى إلى فرصة

88
00:04:57,821 --> 00:04:59,694
لا يسمح للطلّاب بالتحدث
في اجتماعات اللجنة

89
00:04:59,860 --> 00:05:01,109
ستحتاج إلى مدافع من الاهل

90
00:05:01,525 --> 00:05:03,315
أظنني أعرف شخصاً
مناسباً لهذه المهمة

91
00:05:04,688 --> 00:05:06,270
شكراً لك دكتورة (كيم)

92
00:05:08,101 --> 00:05:11,556
قد ترغب بالبحث في المكتبة
عن سجلات لاجتماعات قديمة

93
00:05:11,722 --> 00:05:17,300
قد تجد حادثة سابقة مماثلة
لنقل فصل الخريف، عام 1996

94
00:05:24,334 --> 00:05:25,374
(ماريسا)!

95
00:05:25,499 --> 00:05:30,304
(جوني)، أهلًا! كيف كانت فرصتك؟
أشعر أنني لم أرك منذ وقت طويل

96
00:05:30,429 --> 00:05:33,438
إنني أرتاح منذ العملية
سبق وبدأت العلاج الفيزيائي

97
00:05:33,772 --> 00:05:35,569
- هذا رائع
- شكراً، ماذا كنت تفعلين؟

98
00:05:36,446 --> 00:05:39,705
لا أعرف، أتسكّع فحسب مع (سيث)
و(سامر) و(راين) ولا نفعل شيئاً

99
00:05:40,499 --> 00:05:42,128
كان ذلك رائعاً في الواقع

100
00:05:42,755 --> 00:05:48,270
اسمعي، إذا كنت ما زلت غير منشغلة
أريدك أن ترافقيني

101
00:05:48,981 --> 00:05:54,413
- حسناً، إلى أين؟
- إنها حفلة في الواقع

102
00:05:54,789 --> 00:05:56,961
اسمعي، سيقيم فريق (باكويست)
حدثاً صحافياً ضخماً

103
00:05:57,421 --> 00:05:58,967
لفريق 2006 للركمجة يوم الخميس

104
00:05:59,092 --> 00:06:00,513
فريق (باكويست) للركمجة؟

105
00:06:00,638 --> 00:06:02,727
اتصل المدرب البارحة ليطمئن
على سير العملية الجراحية

106
00:06:02,769 --> 00:06:04,733
تبيّن أن أحد أعضاء الخريف
فشل في اختبار المخدرات

107
00:06:04,816 --> 00:06:06,905
فحصلت على مكان بديل في الفريق

108
00:06:07,031 --> 00:06:08,384
أستطيع الخضوع
لجلسات العلاج على الطريق

109
00:06:08,410 --> 00:06:09,454
على أمل الاشتراك
في المباريات بحلول الصيف

110
00:06:09,580 --> 00:06:12,671
- يا للروعة! هذا مدهش، (جوني)!
- شكراً

111
00:06:13,800 --> 00:06:19,022
مسموح لنا إحضار ضيف واحد
إلى الحفلة إذاً ما رأيك؟

112
00:06:19,231 --> 00:06:23,201
ألا يجب أن تصطحب والدتك
أو لا أعرف أحداً من محيطك؟

113
00:06:23,326 --> 00:06:26,042
- أنا متأكدة أن (شيلي) متشوق للذهاب
- حسناً، أريدك أنت أن تذهبي

114
00:06:28,089 --> 00:06:31,641
لما حدث شيء من هذا لولاك

115
00:06:33,605 --> 00:06:36,111
حسناً، إذاً لن أفوّت الحفلة عليّ

116
00:06:36,404 --> 00:06:39,579
- أنا سعيدة جداً من أجلك، (جوني)
- شكراً

117
00:06:40,499 --> 00:06:43,089
- الاجتماع الاول في سنة جديدة تماماً
- لشركة جديدة تماماً

118
00:06:43,214 --> 00:06:44,552
- لنبدأ العمل
- حسناً

119
00:06:47,643 --> 00:06:51,446
مطلقان، مطلقان، منفصلان، مطلقان

120
00:06:51,613 --> 00:06:53,759
لم أكن أعرف أن الزيجات المحطمة
في هذه البلدة عديدة لهذه الدرجة

121
00:06:53,785 --> 00:06:54,830
إنه وباء

122
00:06:54,955 --> 00:06:57,253
بمناسبة الحديث عن الطلاق...

123
00:06:59,008 --> 00:07:00,429
دكتور (روبرتس) سيحصل على الطلاق؟

124
00:07:01,139 --> 00:07:02,602
لم تسمعي الخبر مني

125
00:07:02,727 --> 00:07:05,568
سأذهب لالقي التحية عليه
فقد كان طيباً جداً مع (ماريسا)

126
00:07:07,950 --> 00:07:11,251
- مرحباً، (نيل)، كيف حالك؟
- أهلًا، (جولي)

127
00:07:12,044 --> 00:07:13,507
حسناً، سنة جديدة سعيدة

128
00:07:13,632 --> 00:07:15,387
ولننسَ معارفنا القديمين

129
00:07:15,512 --> 00:07:19,607
لا أظن أنك في خطر أن تصبحي
عجوزاً أو منسية قريباً

130
00:07:20,443 --> 00:07:21,644
أنت لطيف جداً

131
00:07:21,822 --> 00:07:24,955
لم أشكرك قط كما يجب لاستضافتي
ليلة عيد الميلاد

132
00:07:25,081 --> 00:07:28,841
كان ذلك من دواعي سروري فقد أبعد
الانظار عن غياب (غلوريا) الواضح

133
00:07:28,966 --> 00:07:31,473
لم تخبر (سامر) عن انفصالكما؟

134
00:07:31,599 --> 00:07:34,941
لا، تظن أن (غلوريا) لم تتصل
لانها في رياضة روحية

135
00:07:35,067 --> 00:07:38,200
و(ماريسا) تعتقد أنني أشرف
على أطول تجديد لشقة في التاريخ

136
00:07:39,287 --> 00:07:41,668
أشعر باقتراب بعض قرارات
السنة الجديدة

137
00:07:44,092 --> 00:07:46,849
إذا كنّا سنطلق حملة ناجحة
لاعادة (ماريسا) إلى (هاربر)...

138
00:07:46,975 --> 00:07:51,362
علينا إيجاد شخص ينظّم الصفوف
شخص يتبعونه إلى المعركة

139
00:07:51,571 --> 00:07:53,158
تعنين الجنرال (تاونسند)؟

140
00:07:54,495 --> 00:07:55,697
وجدتها

141
00:07:58,674 --> 00:08:00,679
مرحباً (تايلور)، مرحباً (ماد)
مرحباً (آش)

142
00:08:00,805 --> 00:08:01,849
(ماد)، (آش)

143
00:08:01,975 --> 00:08:03,228
(سامر)، (سيث)، أهلًا!

144
00:08:03,646 --> 00:08:06,027
تركت لكما رسالة
بشأن حفلة يوم الاهداء

145
00:08:07,657 --> 00:08:10,582
أظن أنكما لم تتلقياها
لكن كيف كانت عطلتكما؟ أكانت رائعة؟

146
00:08:10,707 --> 00:08:14,133
نعم، رائعة جداً لدرجة
أننا بحاجة إلى مساعدتك

147
00:08:14,300 --> 00:08:15,502
تحتاجان إلى مساعدتي؟

148
00:08:15,846 --> 00:08:18,479
مهما كان ما تحتاجان إليه
أساندكما مئة بالمئة

149
00:08:18,604 --> 00:08:20,317
جيّد لاننا سنطلق حملة

150
00:08:20,442 --> 00:08:22,239
- أحبّ الحملات
- لاعادة (ماريسا) إلى (هاربر)

151
00:08:25,373 --> 00:08:28,130
يا للعجب! هذا عدائي

152
00:08:29,384 --> 00:08:30,428
هل تتكلمان بجديّة؟

153
00:08:30,554 --> 00:08:35,860
(تايلور)، من بين مجموعتنا سيكون أفضل
منك لاكتساب عقول وقلوب الطلاب؟

154
00:08:37,030 --> 00:08:39,203
- هل قلت "مجموعتنا"؟
- رائع، إذاً ستقبلين!

155
00:08:39,328 --> 00:08:41,208
شرف لي أن أشارككما قضيتكما

156
00:08:43,381 --> 00:08:46,097
حسناً، إذاً سنمثل أمام لجنة
الاوصياء يوم الخميس

157
00:08:46,222 --> 00:08:50,818
إذاً ربّما تعودين إلى منزلك الليلة
لتجمعي أفكارك وسنلتقي في الـ8

158
00:08:51,027 --> 00:08:53,743
- يبدو هذا جيّداً
- شكراً أيّتها الصديقة، وداعاً

159
00:08:55,999 --> 00:09:00,261
يا للهول، (تايلور)!
(ماريسا كوبر) هي خصمك الاول

160
00:09:00,386 --> 00:09:03,980
إذا عادت إلى (هاربر)
فسوف تسحقك اجتماعياً

161
00:09:05,484 --> 00:09:08,158
انضجي (آشلي)
إنه الفصل الدراسي الاخير

162
00:09:08,283 --> 00:09:11,459
أكره أن أكون من يفجّر فقاعة شعبيتك

163
00:09:11,584 --> 00:09:14,258
لكن أما زالت والدتك
رئيسة جمعية الاهل؟

164
00:09:14,425 --> 00:09:15,637
إذاً؟

165
00:09:15,762 --> 00:09:20,066
إذاً هي من بدأت العريضة
لطرد (ماريسا) منذ البداية

166
00:09:20,735 --> 00:09:22,824
هو الفصل الاخير أيضاً

167
00:09:24,537 --> 00:09:27,462
- أنا متأكدة أنها تخطت الموضوع
- والدتك؟ تخطت الموضوع؟

168
00:09:30,888 --> 00:09:35,567
وعام 1996 صوتت اللجنة
لاعادة فتى لظروف تخفيفية

169
00:09:35,693 --> 00:09:37,656
بعد أن هدّد تلميذاً آخر بواسطة سكين

170
00:09:38,325 --> 00:09:39,829
أنجزت فروضك جيّداً

171
00:09:40,539 --> 00:09:41,960
إذاً هذه حادثة سابقة مماثلة، صحيح؟

172
00:09:42,002 --> 00:09:44,760
نعم، لكن الحادثة السابقة المماثلة
جزء صغير من أحجية أكبر

173
00:09:45,386 --> 00:09:46,588
وهي لا تضمن شيئاً

174
00:09:47,350 --> 00:09:50,902
اسمع إذا قلت إن قضيتنا ضعيفة
فلا بأس أتفهم الوضع

175
00:09:51,236 --> 00:09:55,289
لكن إذا كان السبب أنك لا تريد
أن نكون أنا و(ماريسا) في المدرسة نفسها

176
00:09:56,459 --> 00:09:57,837
فأعدك أن الامور اختلفت الان

177
00:10:01,138 --> 00:10:03,603
لديك فرصة لكن احتمال نجاحها ضئيل

178
00:10:03,729 --> 00:10:08,367
حسناً، نحتاج إلى مدافع من الاهل
لمخاطبة اللجنة، هلّا تفعل هذا

179
00:10:08,492 --> 00:10:11,918
قضية نبيلة، فرص نجاح ضئيلة
فرصة لنفش بعض الريش الجديد؟

180
00:10:12,044 --> 00:10:14,049
كيف يمكن أن أرفض؟
من رئيس اللجنة هذه السنة؟

181
00:10:16,055 --> 00:10:17,517
رجل اسمه (ميرسر)

182
00:10:17,642 --> 00:10:19,188
- (جيم ميرسر)؟
- نعم، هل تعرفه؟

183
00:10:19,648 --> 00:10:21,862
نعم، إنه قاض، وقفت أمامه
في المحكمة عدة مرات

184
00:10:22,197 --> 00:10:23,575
وهذا أمر جيّد، صحيح؟

185
00:10:25,205 --> 00:10:28,631
حسناً، إنه ما يسمونه "القاضي القاتل"
إنه صعب المراس جداً

186
00:10:28,757 --> 00:10:31,055
يعني هذا فقط أنه علينا تقديم
قضية جيّدة حقاً، هذا كل شيء

187
00:10:31,096 --> 00:10:32,298
رائع

188
00:10:33,144 --> 00:10:37,656
الان ما علينا سوى أن نأمل خيراً
لاننا اهتممنا بكل الجوانب

189
00:10:37,782 --> 00:10:39,745
إذا حالفنا الحظ فستعودين
إلى (هاربر) صباح الجمعة

190
00:10:42,294 --> 00:10:45,052
هل أنت صامتة لانك سعيدة
أم لانك حزينة؟

191
00:10:45,428 --> 00:10:48,937
لانني سعيدة، لكن هل يمكن
أن يتحقق هذا؟

192
00:10:49,063 --> 00:10:50,692
هذا ليس أمراً مؤكداً لكن بلى

193
00:10:50,818 --> 00:10:53,659
اسمعي، أعرف أنك استقريت في (يونيون)
وأصبح لديك بعض الاصدقاء

194
00:10:54,662 --> 00:10:57,002
إذا كنت سعيدة حيث أنت
فأنا لا أريد إفساد هذا

195
00:10:57,252 --> 00:11:01,222
لا، هل تمزح؟
أودّ كثيراً إنهاء الثانوية معكم

196
00:11:01,389 --> 00:11:05,066
حسناً، سأحضر العشاء
وأتحدث إلى (ساندي) وسأتصل بك لاحقاً

197
00:11:08,199 --> 00:11:10,079
- متى موعد الاجتماع؟
- الخميس

198
00:11:11,751 --> 00:11:14,968
- هذا الخميس؟
- نعم، هل يناسبك؟

199
00:11:16,681 --> 00:11:17,882
نعم

200
00:11:25,831 --> 00:11:30,302
- هل تحدثت إلى (راين)؟
- نعم

201
00:11:30,428 --> 00:11:33,311
ليست بالضبط حماسة
الانتصار التي توقعتها

202
00:11:33,436 --> 00:11:36,946
أنا آسفة، أقدّر حقاً كل ما فعلتموه

203
00:11:37,071 --> 00:11:38,272
لكن...؟

204
00:11:38,366 --> 00:11:39,886
لكن هل يريدني أحد
حتّى أن أعود إلى (هاربر)؟

205
00:11:39,912 --> 00:11:41,542
ماذا؟ باستثناء أعزّ 3 أصدقاء لديك؟

206
00:11:41,667 --> 00:11:43,881
- حسناً، ماذا لو لم تنجح الخطة؟
- سوف تنجح

207
00:11:45,260 --> 00:11:48,728
- والاجتماع يوم الخميس
- (كوب)، ماذا يحدث؟

208
00:11:48,854 --> 00:11:52,698
حسناً، ستعلن إدارة (باكسويست)
(جوني) بديلًا في فريقها تلك الليلة

209
00:11:52,823 --> 00:11:55,706
وقد وعدته بمرافقته

210
00:11:56,583 --> 00:12:00,511
حسناً، هذا لطف منك
لكن عليك أن تعتذري، آسفة

211
00:12:01,639 --> 00:12:03,436
سيكون سعيداً من أجلك

212
00:12:20,483 --> 00:12:23,491
الاولاد متحمسون جداً
لعودة (ماريسا) إلى (هاربر)

213
00:12:24,578 --> 00:12:25,779
أتظن أن لديها فرصة؟

214
00:12:25,831 --> 00:12:27,419
يجب أن نقدّم مناظرة مقنعة

215
00:12:27,544 --> 00:12:29,048
- صباح الخير
- صباح الخير

216
00:12:29,592 --> 00:12:33,018
انظر، الفتيان يحملان
ألواحاً للملصقات وطلاءً

217
00:12:33,394 --> 00:12:35,149
كم أحب النشاط الطلّابي

218
00:12:35,566 --> 00:12:37,948
نعم، هل تسنت لك فرصة
للاتصال بالقاضي (ميرسر)؟

219
00:12:38,157 --> 00:12:39,703
سيكون خارج البلدة حتّى يوم الاربعاء

220
00:12:39,828 --> 00:12:41,249
لكنني تحدثت إلى وصي آخر

221
00:12:41,374 --> 00:12:44,341
أكّد لي أنهم سيمنحوننا
فرصة عادلة لتقديم قضية (ماريسا)

222
00:12:44,466 --> 00:12:47,307
حسناً، أعلمنا إذا كان ثمّة
ما نستطيع فعله، علينا الذهاب

223
00:12:47,433 --> 00:12:49,898
نعم، ستنال منا (سامر)
إذا تأخرنا في إحضار التجهيزات

224
00:12:50,984 --> 00:12:52,530
- استمتعا
- شكراً لك

225
00:12:53,533 --> 00:12:57,168
أليس القاضي (ميرسر) نفسه الذي سجنك
بتهمة انتهاك حرمة المحكمة؟

226
00:12:57,293 --> 00:12:59,675
6 ساعات في الزنزانة
لانه لم يحب مرافعتي النهائية

227
00:12:59,967 --> 00:13:04,898
وإلى هذا اليوم ما زلت لا أفهم
ما الذي قلته لهذا الرجل فأغضبه

228
00:13:05,023 --> 00:13:07,447
لا أذكر سوى أنه كان يكرهك بشغف

229
00:13:08,700 --> 00:13:09,743
ربّما لن يذكر

230
00:13:09,869 --> 00:13:12,539
هذا ليس مرجحاً
وهو ليس مسافراً بل يتجاهلني

231
00:13:13,165 --> 00:13:15,878
يظن أن كل ما على المحامي قوله
يجب تدوينه في السجلات

232
00:13:16,295 --> 00:13:18,674
هيّا، هذه ليست محاكمة حقيقية

233
00:13:19,551 --> 00:13:21,053
قولي هذا للقاضي (ميرسر)

234
00:13:21,888 --> 00:13:24,058
لا أفهم، لمَ عليك زيارة
طبيب (باكويست)؟

235
00:13:24,183 --> 00:13:26,520
لمَ لا يرسل طبيبك
كل فحوصك وما شابه؟

236
00:13:26,771 --> 00:13:30,151
الامر يتعلق بتأمينهم الصحي
أنا متأكد أنه إجراء عادي

237
00:13:31,445 --> 00:13:32,655
- مرحباً أيّها الشابان
- أهلًا

238
00:13:33,615 --> 00:13:35,159
أيمكنني التحدث إليك قليلًا؟

239
00:13:35,576 --> 00:13:39,249
إذا أردت أستطيع أن أقلّك
إلى عيادة الطبيب وقت الغداء

240
00:13:39,458 --> 00:13:43,172
إذا أردت أستطيع أن أقلّك متى شئت

241
00:13:43,297 --> 00:13:45,008
ظننت أنك انتهيت
من موضوع زيارة الطبيب؟

242
00:13:45,133 --> 00:13:48,263
نعم، إنها زيارة روتينية
بعد العملية ليست مهمة

243
00:13:48,514 --> 00:13:49,714
- حسناً
- إذاً ما الامر؟

244
00:13:51,727 --> 00:13:54,231
كنت سأتصل بك ليلة البارحة

245
00:13:54,982 --> 00:13:58,154
لا أظن أنني أستطيع
حضور حفلتك يوم الخميس

246
00:13:58,446 --> 00:14:00,575
- لست متأكدة أو...؟
- لا، لا، لا أستطيع

247
00:14:00,783 --> 00:14:05,457
ثمّة اجتماع للجنة في مدرستي القديمة
ويجب أن أكون حاضرة

248
00:14:05,583 --> 00:14:09,172
لانهم سيقررون إذا كنت أستطيع
العودة هذا الفصل أو لا

249
00:14:09,673 --> 00:14:10,716
ستعودين إلى المدرسة الخاصة؟

250
00:14:10,841 --> 00:14:15,766
حسناً لم يحسم الامر
لكن، نعم، سوف أحاول

251
00:14:16,559 --> 00:14:17,758
هذا رائع!

252
00:14:18,186 --> 00:14:20,732
حقاً؟ لانني كنت قلقة
من أنك قد تستاء

253
00:14:20,857 --> 00:14:23,945
- لماذا؟ أنا سعيد من أجلك
- صحيح، طبعاً

254
00:14:24,071 --> 00:14:27,576
بأيّة حال (شيلي) سيسرّ كثيراً
فهو التالي عل لائحتي لذا...

255
00:14:27,785 --> 00:14:30,873
- أنا آسفة حقاً
- ستذهبين إلى الحفلة التالية

256
00:14:31,875 --> 00:14:34,421
حسناً، أراك لاحقاً

257
00:14:39,220 --> 00:14:42,225
- حسناً، كم ملصق لدينا؟
- 4 كدسات من 200 ملصق

258
00:14:42,559 --> 00:14:45,021
حسناً، جيّد، أريد ملصقاً
على كل خزانة بحلول موعد الغداء

259
00:14:45,146 --> 00:14:47,107
صنعا البقية على حجيرات
الحمامات والمرايا

260
00:14:47,233 --> 00:14:50,237
- هل عرفت شيئاً بشأن القمصان؟
- يفترض بأن يحضرها (راين) وقت الغداء

261
00:14:50,363 --> 00:14:52,282
رائع، سأضغط على رجل الازرار

262
00:14:52,491 --> 00:14:54,244
لارى إذا كان يستطيع إنجازها
في الوقت نفسه

263
00:14:55,079 --> 00:14:56,278
ثمّة خطر يقترب

264
00:14:58,417 --> 00:14:59,961
(تايلور)!

265
00:15:00,337 --> 00:15:02,591
- أمي، ماذا تفعلين هنا؟
- أتيت للاعداد لاجتماع اللجنة

266
00:15:02,716 --> 00:15:03,759
والدة (تايلور) في اللجنة؟

267
00:15:03,884 --> 00:15:06,973
هل تعرفين أنه تمّ تقديم طلب
لاعادة (ماريسا كوبر)؟

268
00:15:08,099 --> 00:15:10,562
- نعم
- أتريدين ملصقاً؟

269
00:15:14,276 --> 00:15:16,112
أيمكنني التحدث إليك؟

270
00:15:19,618 --> 00:15:21,913
لا أعرف ماذا تقول
لكن لا يمكن أن يكون جيّداً

271
00:15:22,038 --> 00:15:23,791
كيف تجرؤين على فعل هذا
من دون التحدث إليك؟

272
00:15:25,419 --> 00:15:28,757
أستطيع قراءة الشفاه، مجلة (ستار)؟
ماذا يقولون النجوم حقاً؟

273
00:15:28,883 --> 00:15:30,260
إنني أساعد أصدقائي، أمي

274
00:15:30,385 --> 00:15:34,725
(تايلور)، ليس لديك أصدقاء
هذا أحد الاسباب التي جعلتني...

275
00:15:34,851 --> 00:15:36,353
أطرد (ماريسا كوبر) من المدرسة أصلًا

276
00:15:36,478 --> 00:15:38,064
هذا تصرف معتوه جداً

277
00:15:40,651 --> 00:15:43,281
أوقعت... أوقعت ملصقك

278
00:15:48,414 --> 00:15:51,419
لم أعد أستطيع مساعدتكما، آسفة

279
00:15:51,669 --> 00:15:53,464
(تايلور)...

280
00:15:54,799 --> 00:15:56,427
أظن أن هذا يعني
أننا لن نرى رجل الازرار

281
00:15:56,719 --> 00:15:58,931
- (سيث)
- أردت فقط لقاء رجل الازرار

282
00:15:59,891 --> 00:16:02,645
حسناً، أنظر إلى وثيقة
تحدّد قيمة الملكية بـ12

283
00:16:02,854 --> 00:16:05,274
نعم، ألتقي به الان
حسناً سأعاود الاتصال بك بعد 20 دقيقة

284
00:16:06,568 --> 00:16:11,534
إذاً أرى أن تقدّم عطاءً بقيمة 11,5
على مبنى (أوربينا)

285
00:16:11,659 --> 00:16:13,955
ظننتك قلت إن ثمن مبنى (أوربينا)
أكثر ممّا يستحق؟

286
00:16:14,080 --> 00:16:15,415
كان ذلك قبل أن أكتشف رجلي

287
00:16:15,541 --> 00:16:17,252
أن (كوكهيد) ينوي بناء
مصنع جديد في المنطقة

288
00:16:17,377 --> 00:16:21,133
- أحسنت، "رجلك"؟
- نعم، لدي رجل

289
00:16:22,301 --> 00:16:23,762
في الواقع هو رجلك أيضاً

290
00:16:25,348 --> 00:16:27,894
إنه تحر خاص يحمل رخصة
مسجّل لدى الولاية

291
00:16:28,019 --> 00:16:30,022
هذا قانوني تماماً، من غير مواربة

292
00:16:30,147 --> 00:16:32,777
حسناً، ربّما يعرف شيئاً
عن المبجّل (جيم ميرسر)

293
00:16:32,902 --> 00:16:35,406
- من يكون؟
- إنه رئيس لجنة الاوصياء في (هاربر)

294
00:16:35,531 --> 00:16:37,826
صاحب القرار الاخير في إذا
ما كانت (ماريسا) ستعود أم لا

295
00:16:37,952 --> 00:16:38,911
أفهم منك أنها مشكلة؟

296
00:16:39,037 --> 00:16:41,248
- ليس من كبار المعجبين بي
- سأجري اتصالًا

297
00:16:41,374 --> 00:16:45,088
تدقيق بسيط في خلفيته لنرَ ماذا ستكون
النتيجة، سيكون الامر مسلياً

298
00:16:50,388 --> 00:16:51,890
ماذا تفعل هنا؟

299
00:16:52,099 --> 00:16:55,187
أتيت لاطلعك على المستجدات
وبعض أسلحة الحملة، ما رأيك؟

300
00:16:55,354 --> 00:16:58,693
يا للروعة! إنها تعجبني، ما التالي؟
أكواب قهوة، قبعات بايسبول؟

301
00:16:58,818 --> 00:17:01,781
- كل ما احتاج الامر
- حقاً لا أصدق أن هذا يحدث

302
00:17:02,950 --> 00:17:04,995
أين (جوني)؟
ألا يتناول الطعام معك عادة؟

303
00:17:05,120 --> 00:17:07,457
بلى، حسناً، لديه موعد مع الطبيب

304
00:17:07,582 --> 00:17:09,460
أظن أن فريق (باكويست)
يمنحه فرصة ثانية

305
00:17:09,585 --> 00:17:10,629
حقاً؟ هذا رائع

306
00:17:10,796 --> 00:17:12,882
نعم، كل شيء عاد كما كان أخيراً

307
00:17:16,555 --> 00:17:17,755
آلو؟

308
00:17:19,476 --> 00:17:22,565
حسناً، هل أنت متأكد؟

309
00:17:24,860 --> 00:17:28,366
حسناً، إذاً سآتي حالًا، حسناً

310
00:17:28,783 --> 00:17:29,983
هل كل شيء على ما يرام؟

311
00:17:30,536 --> 00:17:32,205
نعم، كان ذلك (شيلي)

312
00:17:32,330 --> 00:17:35,794
أظنه يشعر بالمرض
لذا عليّ أن آخذ له هذا الكتاب

313
00:17:35,919 --> 00:17:38,256
- عليك أن تأخذي الكتاب له الان؟
- لن أتأخر كثيراً

314
00:17:38,423 --> 00:17:39,508
حسناً، يمكنني أن أقلّك

315
00:17:39,634 --> 00:17:42,305
لا، عليك أن تعود
لمساعدة (سامر) على الجبهة

316
00:17:42,680 --> 00:17:44,975
- سأراكم في المطعم، اتفقنا؟
- نعم

317
00:17:45,142 --> 00:17:47,396
- شكراً لزيارتك لي
- نعم

318
00:17:58,956 --> 00:18:01,043
لا تقل إنه ثمّة مشكلة مع القمصان
وإلّا سأصاب بالهلع

319
00:18:01,085 --> 00:18:02,170
القمصان جاهزة، إنها في السيارة

320
00:18:02,295 --> 00:18:03,495
إنها (ماريسا)

321
00:18:03,589 --> 00:18:06,150
عادت للتوّ من مدرسة (يونيون)
وتلقت اتصالًا من (شيلي) وغادرت بسرعة

322
00:18:06,176 --> 00:18:07,219
هل من شيء يجب أن أعرفه؟

323
00:18:07,386 --> 00:18:10,642
- حسناً، ربّما توجد مسألة بسيطة
- صحيح

324
00:18:10,767 --> 00:18:14,231
ليست مسألة مهمة
تتعلق بصديق، تتعلق بـ(جوني)

325
00:18:15,399 --> 00:18:18,571
- تخشى أنها تهجره
- طبعاً تخشى ذلك

326
00:18:18,696 --> 00:18:22,327
انتظر! اهدأ أيّها الجندي
اسمع، هذا أسلوبها

327
00:18:22,452 --> 00:18:23,996
لما أحببتها لو لم تكن كذلك

328
00:18:24,121 --> 00:18:26,625
تريد العودة إلى هنا وأخبرت (جوني)
كما قالت إنها ستفعل

329
00:18:26,834 --> 00:18:31,592
إذا أردت أن تغضب وتلكم أحداً أو شيئاً
فلمَ لا تكون والدة (تايلور)؟

330
00:18:31,717 --> 00:18:35,264
وعليك العودة إلى العمل
والبدء بتوزيع بعض الازرار

331
00:18:51,332 --> 00:18:54,295
- (نيل)...
- (جولي)، يا لها من مفاجأة لطيفة

332
00:18:54,420 --> 00:18:58,552
نعم، نعم، صحيح، لم أتوقع وجودك
في المنزل، أبحث عن (ماريسا)

333
00:18:58,677 --> 00:19:01,515
حسناً، الفتاتان لم تعودا
من المدرسة بعد، لمَ لا تدخلين؟

334
00:19:04,561 --> 00:19:06,606
إذاً لا عمليات تجميل اليوم؟

335
00:19:07,942 --> 00:19:11,030
لا، اتصلت (غلوريا)، تريد إرسال
أغراضها إلى منزل شقيقتها في (نابا)

336
00:19:11,447 --> 00:19:15,245
لذا ألغيت مواعيدي
فكرت في التحدث إلى (سامر) اليوم

337
00:19:15,370 --> 00:19:17,248
ألسنا متشابهين تماماً؟

338
00:19:17,791 --> 00:19:19,961
الان وقد تعود (ماريسا) إلى (هاربر)

339
00:19:20,086 --> 00:19:23,717
المال الذي ادخرته لشراء منزل جديد
سأنفقه على القسط

340
00:19:24,009 --> 00:19:27,556
ممّا يقيّدني بالنسبة إلى موضوع المقصورة
لا أعرف ما سيكون رأيها

341
00:19:27,681 --> 00:19:32,147
أظنها ستكون ممتنة
أمها تضحي من أجل مستقبلها؟

342
00:19:43,457 --> 00:19:47,088
لا بدّ أن تعود الفتاتان في أيّة لحظة

343
00:19:50,092 --> 00:19:53,014
أظنهما بقيتا مستيقظتين معظم الليل
تعملان على العريضة

344
00:19:53,807 --> 00:19:56,519
- إنهما تأملان خيراً
- وها نحن سنفسد كل شيء

345
00:19:57,646 --> 00:20:02,278
حقاً، هذه أنانية منّا
إذا فكرت في الامر، أليس كذلك؟

346
00:20:03,322 --> 00:20:08,789
نعم، أفترض أنني أستطيع الانتظار
بضعة أيام لارى ماذا ستكون النتيجة

347
00:20:08,998 --> 00:20:10,917
يبدو حديثاً ملائماً
لعطلة الاسبوع، صحيح؟

348
00:20:11,043 --> 00:20:12,242
أنت محق تماماً

349
00:20:13,380 --> 00:20:15,007
- أحتاج حقاً إلى مشروب
- لقد قرأت أفكاري

350
00:20:24,147 --> 00:20:25,347
يا للهول!

351
00:20:28,028 --> 00:20:29,228
أين هو؟

352
00:20:31,325 --> 00:20:35,331
من يعلم؟ أطباء (باكويست)
رفضوا الموافقة على شفاء ركبته

353
00:20:35,457 --> 00:20:38,587
قالوا إن الوقت مبكر ليحددوا
إذا كان سيعود بشكل كامل أم لا

354
00:20:38,712 --> 00:20:40,840
لن يسمحوا له بالذهاب في الجولة

355
00:20:42,551 --> 00:20:45,306
لم أره قط هكذا
ليس حتّى بعد الحادث

356
00:20:45,431 --> 00:20:46,474
حسناً، علينا أن نجده

357
00:20:46,599 --> 00:20:49,354
ونخبره ماذا؟ أن كل شيء
سيكون على ما يرام؟

358
00:20:50,355 --> 00:20:53,277
مستقبل الفتى تحطّم
لقد خسر كل شيء

359
00:20:59,662 --> 00:21:02,166
لا أعرف إذا كان سيجتاز هذه المحنة

360
00:21:17,357 --> 00:21:21,447
لا أصدق أننا أمضينا اليوم كلّه نلتمس
أصوات الطلّاب وجمعنا فقط 13 صوتاً

361
00:21:21,572 --> 00:21:23,700
قولي ما تشائين عن (تايلور)
الفتاة لديها معارف كثر

362
00:21:23,826 --> 00:21:26,914
المشجعات، لاعبو البولو على الماء
الفرقة الموسيقية

363
00:21:27,373 --> 00:21:29,290
عندما انقلبت علينا، انقلبوا جميعهم

364
00:21:29,415 --> 00:21:32,666
إذاً بقي نحن الـ3، نادي الصوتيات
والمرئيات ومخبولو نادي الكتب الهزلية

365
00:21:32,833 --> 00:21:34,708
في الواقع ما زال (ليون) محتاراً...

366
00:21:35,334 --> 00:21:38,084
انتظر، اصمتا، لنتظاهر بالايجابية، اتفقنا؟

367
00:21:38,418 --> 00:21:41,419
سننتصر انتصاراً ساحقاً
في تلك الجلسة حقاً

368
00:21:41,544 --> 00:21:43,878
يا جماعة، لا أظنني أستطيع الذهاب

369
00:21:44,753 --> 00:21:45,962
- ماذا؟
- لماذا؟ ماذا حدث؟

370
00:21:46,087 --> 00:21:50,963
أقدّر حقاً ما فعلتموه
لكنني لا أستطيع العودة إلى (هاربر)

371
00:22:07,634 --> 00:22:08,926
- مرحباً
- أهلًا

372
00:22:10,635 --> 00:22:15,678
أعرف أنني لم أرغب بالتحدث
ليلة البارحة لكنني أدين لك بشرح

373
00:22:17,137 --> 00:22:18,679
- إنه (جوني)...
- عرفت هذا نوعاً ما

374
00:22:18,804 --> 00:22:21,805
- لا تغضب
- لست غاضباً

375
00:22:22,430 --> 00:22:28,515
- أردت العودة إلى (هاربر) فحسب
- حسناً، إذاً ما الخطب الان؟

376
00:22:28,640 --> 00:22:32,766
فريق (باكويست) غيّر رأيه
لن يدعوه يرافقهم في الجولة

377
00:22:32,891 --> 00:22:34,100
إنه مرتعب حقاً

378
00:22:34,225 --> 00:22:35,767
حسناً، عليك أن تكفي
عن جعل هذا مشكلتك

379
00:22:35,892 --> 00:22:40,727
لكنها مشكلتي، أعني صديقته
والحادث وطرده من الفريق

380
00:22:40,852 --> 00:22:42,186
لست أنت المذنبة

381
00:22:42,311 --> 00:22:44,520
لا يمكنك التخلي عن فرصتك الوحيدة
بالعودة إلى (هاربر)

382
00:22:44,645 --> 00:22:46,979
ليبقى لـ(جوني)
من يتسكّع معه في الاروقة

383
00:22:47,104 --> 00:22:48,312
لم أطلب منكم أن تفعلوا هذا

384
00:22:48,437 --> 00:22:52,772
إذاً تقولين إنه
ما كان يجدر بنا أن نفعل؟

385
00:22:52,897 --> 00:22:58,482
لا، لا، لا أعرف، أنا آسفة

386
00:23:00,732 --> 00:23:07,776
حسناً سنلتقي هنا قبل الذهاب
إلى المدرسة الليلة، فلتعلمي فقط

387
00:23:13,486 --> 00:23:15,445
وجد رجلي معلومات عن صديقك القاضي

388
00:23:15,570 --> 00:23:18,737
لست مضطراً لاستعمالها
إذا لم تشأ لكنها مشوقة

389
00:23:20,029 --> 00:23:22,072
وليست بعيدة جداً
عن الموضوع المتداول

390
00:23:22,197 --> 00:23:23,239
أخبرني باختصار

391
00:23:23,364 --> 00:23:26,740
القاضي لديه ابن، (نيك)
وهو يعاني من مشكلة مخدرات

392
00:23:26,865 --> 00:23:28,573
طرد من المدرسة العسكرية
لتعاطيه المخدرات

393
00:23:28,699 --> 00:23:30,907
ولم يسمع أحد عنه شيئاً
منذ ذلك الوقت

394
00:23:32,700 --> 00:23:35,617
القضية التي تسببت بالمشكلة بيننا
كنت أدافع عن فتى هكذا

395
00:23:35,742 --> 00:23:38,243
حسناً، إذا أراد القاضي استعمال
القسوة ضدّ صديقة (راين)...

396
00:23:38,368 --> 00:23:39,993
على الاقل أصبحت تملك بعض الذخيرة

397
00:23:40,118 --> 00:23:45,870
لافعل ماذا؟ استغلال مأساة عائلته؟
إحراجه أمام أفراد المجتمع؟

398
00:23:45,995 --> 00:23:47,079
فكرت فقط في أنك ترغب أن تعرف

399
00:23:47,204 --> 00:23:49,204
أرغب حقاً، شكراً لك

400
00:23:49,746 --> 00:23:53,831
سيكون الامر صعباً وسيخيب أمل
4 شباب إذا قمت بحركة خاطئة

401
00:23:55,039 --> 00:23:57,415
أطلقوا سراح (ماريسا)!
ساعدوا (ماريسا) لتعود إلى (هاربر)

402
00:23:57,540 --> 00:24:00,249
- هل تريدون توقيع عريضتنا؟
- وقّع هذا أيّها الاخرق

403
00:24:01,999 --> 00:24:05,209
- لن أفعل ما طلبه مني
- حسناً، نحن نسحق

404
00:24:05,334 --> 00:24:09,460
لا أفهم لما يحدث هذا، أعني حتّى
لو كان الناس لا يحبون (ماريسا)

405
00:24:09,585 --> 00:24:11,544
مهلًا، الجميع يحبون (ماريسا)

406
00:24:11,669 --> 00:24:13,893
حسناً، حتّى لو لم يحبوها
ما زال باستطاعتهم توقيع العريضة

407
00:24:13,919 --> 00:24:15,269
لماذا يكترثون إذا ارتادت هذه المدرسة؟

408
00:24:15,295 --> 00:24:16,686
حسناً، هذه هي الفكرة، هم لا يكترثون

409
00:24:16,712 --> 00:24:21,297
طلّاب هذه المدرسة لا مبالين، يحتاجون
إلى شخص يلهمهم، شخص يخيفهم

410
00:24:21,422 --> 00:24:22,672
يحتاجون إلى (تايلور)

411
00:24:22,797 --> 00:24:26,798
نعم، أتعلم؟ ربّما أفضل
أن يخافك الناس من أن يحبوك

412
00:24:26,923 --> 00:24:29,966
(كوهين)، لديك إذني
لتفعل كل ما يتطلب الامر

413
00:24:30,091 --> 00:24:31,133
وما هو؟

414
00:24:31,258 --> 00:24:33,258
إنني أتخيل، مثل فيلم
"عرض غير لائق"

415
00:24:33,383 --> 00:24:34,800
أنت طبعاً تلعب دور (ديمي)

416
00:24:34,925 --> 00:24:37,384
و(تايلور) هي الرجل صاحب الوجه
المتجعد الذي يتحدث إلى الاحصنة

417
00:24:37,426 --> 00:24:38,968
تريدينني أن أبيع نفسي مقابل التواقيع؟

418
00:24:39,010 --> 00:24:43,553
اجعلها تنضمّ إلى صفوفنا فحسب أحتاج
إلى عودة (ماريسا) إلى هذه المدرسة

419
00:24:44,970 --> 00:24:46,929
أشعر أنني بغاية القذارة

420
00:24:54,014 --> 00:24:55,598
لن أذهب إلى المدرسة اليوم، أمي

421
00:24:55,723 --> 00:24:59,015
غادرت والدتك للتوّ إلى العمل
أدخلتني وهي خارجة

422
00:25:01,641 --> 00:25:05,476
أخبرتني (ماريسا) عن الجولة
أنا آسف يا رجل

423
00:25:06,934 --> 00:25:09,227
أرسلتك لتطمئن عليّ؟

424
00:25:09,477 --> 00:25:12,603
لا تعرف أنني هنا لكنها سبب مجيئي

425
00:25:13,686 --> 00:25:14,728
هل هي بخير؟

426
00:25:14,853 --> 00:25:16,312
هذا يعتمد على كيفية نظرك إلى الامور

427
00:25:16,437 --> 00:25:19,813
قررت أن تبقى في (نيوبورت يونيون)

428
00:25:23,981 --> 00:25:25,856
أنتم طلّاب المدارس الخاصة
تجدون من الصعب...

429
00:25:25,981 --> 00:25:28,149
أولًا لا أحتاج إلى محاضراتك
بشأن المدرسة العامة

430
00:25:28,274 --> 00:25:32,566
ثانياً لم تقرّر البقاء من أجل
نوعية التعليم بل من أجلك أنت

431
00:25:33,817 --> 00:25:37,234
- لم أطلب منها أن تفعل شيئاً
- لم تكن مضطراً

432
00:25:41,277 --> 00:25:45,903
مهما قال الجميع فما زال الخيار بيدها

433
00:25:46,820 --> 00:25:51,280
أريد الحرص فقط
على أنها تشعر حرّة لاتخاذه

434
00:26:02,575 --> 00:26:05,201
- (ساندي)
- مرحباً!

435
00:26:05,701 --> 00:26:08,952
هل تناولت الغداء؟ كنت أوقّع عقداً
مع زبون جديد في المطعم

436
00:26:09,077 --> 00:26:12,786
وأحضرت لك
بسطرما الحبش مع الجاودار

437
00:26:12,911 --> 00:26:14,870
- مع الخردل؟
- من نوع (ديجون) الحار

438
00:26:15,162 --> 00:26:16,360
أنت بطلتي

439
00:26:24,498 --> 00:26:28,790
- هل تواجه يوماً سيئاً؟
- تواجهني معضلة أخلاقية

440
00:26:28,957 --> 00:26:33,292
حسناً لو سمحت لي
فإن أخلاقياتي ممتازة، جرّبني

441
00:26:34,834 --> 00:26:39,085
- القاضي (ميرسره)...
- الذي يكرهك وحاول سحب رخصتك؟

442
00:26:39,210 --> 00:26:43,336
هو بالذات، تبيّن أنه والد شاب
مدمن على المخدرات

443
00:26:43,461 --> 00:26:47,962
طرد ابنه من المدرسة
واختفى عن الوجود

444
00:26:48,254 --> 00:26:52,714
وتظن أنك تستطيع استعمال هذه
المعلومات لاجباره على مساعدة (ماريسا)؟

445
00:26:52,839 --> 00:26:55,215
خطرت الفكرة على رأسي

446
00:26:56,381 --> 00:27:02,925
حسناً، ماذا كنت لتفعل
لو أنك ما زلت محامياً و(ماريسا) موكلتك؟

447
00:27:11,052 --> 00:27:13,136
(تايلور)، يجب أن نتحدث

448
00:27:13,261 --> 00:27:16,429
حسناً، أودّ التحدث إليك
بشأن أي شيء باستثناء (ماريسا كوبر)

449
00:27:16,554 --> 00:27:18,554
سمح لي بتقديم خدمات جنسية لك

450
00:27:18,679 --> 00:27:20,555
أقسم أن (سامر) قالت إنها لا تمانع

451
00:27:21,764 --> 00:27:24,764
يا للعجب! هل من شيء آخر؟

452
00:27:24,931 --> 00:27:31,475
ستواجه ليلة طويلة تشمل شموعاً
وجوارب وأسطوانة (فيونا أبل) الجديدة

453
00:27:32,183 --> 00:27:34,517
لكن (ماريسا)؟ لا أستطيع

454
00:27:34,684 --> 00:27:36,351
حسناً، هذا من حسن حظنا نحن الاثنين

455
00:27:36,726 --> 00:27:38,310
منحت خيار الامتناع عن بيع نفسي

456
00:27:38,435 --> 00:27:41,061
ومخاطبة قلبك
لانني أعرف أنه لديك قلب

457
00:27:41,186 --> 00:27:42,228
(سيث)، لا تفعل

458
00:27:42,353 --> 00:27:45,520
أنا صديقك وكذلك (سامر) و(راين)

459
00:27:45,645 --> 00:27:47,646
وإذا عادت (ماريسا)
ستكون صديقتك هي أيضاً

460
00:27:47,771 --> 00:27:50,855
حسناً، أنت لا تفهم
أمي وكيلة أعمال الرياضيين

461
00:27:50,980 --> 00:27:54,064
والدتك وكيلة أعمال رياضيين؟
ظننت أنها امرأة تشعر بالضجر والمرارة

462
00:27:54,189 --> 00:27:56,107
إنها امرأة قوية تشعر بالضجر والمرارة

463
00:27:56,232 --> 00:27:59,399
لاعبو كرة قدم وزنهم 300 باوند يلجأون
إليها عندما يحتاجون إلى إنجاز شيء

464
00:28:02,817 --> 00:28:05,067
- هددت بأخذ سيارتي
- سنقلّك إلى المدرسة

465
00:28:05,192 --> 00:28:07,401
- ولن تدفع أقساط جامعتي
- يمكنك الحصول على منحة دراسية

466
00:28:09,819 --> 00:28:10,861
أنا آسفة

467
00:28:10,986 --> 00:28:14,487
لا بأس لكن بصفتي صديقك
سأتوسّل إليك لتفعلي شيئاً واحداً

468
00:28:14,695 --> 00:28:17,362
لا تكبري لتصبحي مثل والدتك
لانك أفضل منها

469
00:28:33,284 --> 00:28:35,659
لا أريد فطائر حمام، (غاس)!

470
00:28:37,493 --> 00:28:39,577
أظن أنه فظيع ما تفعله
بتلك الطيور الصغيرة

471
00:28:41,786 --> 00:28:45,037
(نيل)، يا للعجب! هذه مفاجأة

472
00:28:46,954 --> 00:28:48,246
حسناً، ظننت أنني أدين لك بزيارة

473
00:28:49,705 --> 00:28:52,456
يا للعجب! إذاً هكذا تبدو
المقصورات من الداخل

474
00:28:55,206 --> 00:28:58,749
- قشر اللحم المقدد
- نعم، حسناً، عندما كنت في (روما)

475
00:28:58,874 --> 00:29:00,666
ظننت أنك ستكونين مستعدة
للذهاب إلى الجلسة

476
00:29:00,833 --> 00:29:02,417
كنت آمل أن تكوني بحاجة
إلى من يقلّك

477
00:29:03,042 --> 00:29:08,085
شكراً لك لكن بصراحة أظنني سأذهب

478
00:29:09,335 --> 00:29:11,586
أظن أن (ماريسا) ستكون
بحال أفضل من دوني

479
00:29:11,711 --> 00:29:13,878
حسناً هذا هراء
كل فتاة تحتاج إلى والدتها

480
00:29:14,462 --> 00:29:17,754
وسأكون في صفك فأنا أهب
الكثير من المال لتلك المدرسة

481
00:29:21,505 --> 00:29:22,704
أمهلني 5 دقائق

482
00:29:25,965 --> 00:29:32,383
سآخذ هذه وسأنتظر في الخارج أتبادل
نصائح حول الاسهم مع صديقك (غاس)

483
00:29:40,177 --> 00:29:41,469
لم تتصل بنا (تايلور)

484
00:29:41,594 --> 00:29:43,595
علينا أن نغادر بعد ساعة
ولم تظهر (ماريسا)

485
00:29:44,595 --> 00:29:47,929
- مهلًا، إذاً ماذا تقصدان؟
- أنها كانت حملة شجاعة

486
00:29:48,138 --> 00:29:51,014
- نعم، شجاعة حقاً
- حملة سيفخر بها أيّ قائد

487
00:29:51,389 --> 00:29:54,264
هل تستسلمان؟ أراهن أن (نابوليون)
لم يتحدث يوماً هكذا

488
00:29:54,473 --> 00:29:57,099
ربّما كان يجدر به ذلك
قبيل أن ينهزم ويتمّ نفيه

489
00:29:57,224 --> 00:30:00,141
(سامر) يا امبراطورتي الصغيرة
هذه معركة (واترلو) الخاصة بنا

490
00:30:00,266 --> 00:30:03,142
علينا أن ننسحب
ونقلّل الاضرار غير المباشرة

491
00:30:03,267 --> 00:30:05,976
حسناً، ألا يمكننا الانتظار بضعة دقائق
قبل أن نرفع الراية البيضاء؟

492
00:30:06,601 --> 00:30:09,685
تصل دائماً متأخرة
ربّما تاهت أو ما شابه

493
00:30:19,188 --> 00:30:22,231
(ماريسا)؟ ألا يفترض بك
أن تكوني في اجتماع (هاربر)؟

494
00:30:22,606 --> 00:30:26,190
لا لكن هل رأيت (جوني)؟
لانني كنت أبحث عنه طيلة اليوم

495
00:30:26,315 --> 00:30:27,774
أعرف، هذا جنون، صحيح؟

496
00:30:28,107 --> 00:30:30,499
عليّ الذهاب الان في الواقع
وإلّا سنتأخر عن اجتماع (باكويست)

497
00:30:30,525 --> 00:30:34,609
- مهلًا، أيّ اجتماع؟
- لم تتحدثي إلى (جوني) إطلاقاً؟

498
00:30:36,651 --> 00:30:40,027
تبيّن أن ذلك الجرّاح الكبير
الذي عرفته به

499
00:30:40,236 --> 00:30:41,986
ارتاد كلية الطب
مع طبيب (باكسويست)

500
00:30:42,111 --> 00:30:46,154
اتصل به وأقنعه أن (جوني)
سيشفى كلياً فعاد إلى الفريق

501
00:30:46,279 --> 00:30:47,863
لا أصدق أنه لم يخبرني

502
00:30:47,988 --> 00:30:49,755
كان الوضع جنوناً
يريدونه أن يسافر الشهر المقبل

503
00:30:49,781 --> 00:30:52,657
استخدموا له مدرّساً ليساعده
في اختبارات تطوير الثقافة العامة

504
00:30:52,782 --> 00:30:55,382
سبق وأقنعت والدي باستعمال
أميال الطيران المجانية لاستطيع مرافقته

505
00:30:55,408 --> 00:30:57,910
- مهلًا، ستذهب أنت أيضاً؟
- نعم، إنها فرصة العمر

506
00:30:59,827 --> 00:31:02,995
بأيّة حال مضحك
كيف انتهت الامور، صحيح؟

507
00:31:03,454 --> 00:31:06,539
أنا و(جوني) سنذهب في جولة
وأنت ستعودين إلى مدرستك القديمة

508
00:31:09,332 --> 00:31:14,126
نعم، عليّ الذهاب لكن إذا رأيت (جوني)
هلّا تهنئه من قبلي

509
00:31:14,251 --> 00:31:15,626
- سأفعل
- حسناً

510
00:31:40,096 --> 00:31:43,181
(سامر)، لا نستطيع الانتظار أكثر
(ماريسا) لن تأتي

511
00:31:45,974 --> 00:31:49,601
- حسناً، لا بأس
- حسناً، سأخبر (ساندي)

512
00:31:50,560 --> 00:31:51,758
(ساندي) ينتظر في السيارة

513
00:31:53,561 --> 00:31:55,604
قلت له إننا سنخرج حالًا
هل أنتم مستعدون؟

514
00:31:56,980 --> 00:31:58,178
نعم

515
00:32:09,361 --> 00:32:12,279
- شكراً جزيلًا لما فعلته
- نعم، حقاً، هذا يعني الكثير

516
00:32:12,612 --> 00:32:16,614
قاض سيّىء الطباع، جمهور منتبه
والحق إلى جانبي، أشعر كأنني في دياري

517
00:32:17,823 --> 00:32:19,782
هذا ما تفعله، ستبلي حسناً

518
00:32:19,907 --> 00:32:21,366
أيّها القاضي (ميرسر)، (ساندي كوهين)

519
00:32:22,158 --> 00:32:23,357
أعرف من تكون

520
00:32:23,784 --> 00:32:26,285
سيكون يوماً بارداً في النار
(كوهين) أتطلّع قدماً له

521
00:32:28,661 --> 00:32:30,579
نعم، عليك أن تقضي عليه

522
00:32:34,206 --> 00:32:35,248
(ساندي)

523
00:32:35,373 --> 00:32:36,832
مرحباً (كيرستن)
آسف لازعاجكما لكن...

524
00:32:38,041 --> 00:32:40,626
- نحن على وشك أن نبدأ
- نعم أعرف، أظنك تريد سماع هذا

525
00:32:40,751 --> 00:32:42,835
- حسناً، سأعود حالًا
- حسناً

526
00:32:45,961 --> 00:32:49,005
أمي، أمي أرجوك، إذا أردت
أن تفعلي هذا فالقرار يعود لك

527
00:32:49,130 --> 00:32:51,214
لكن لا تدعيني أواجه أصدقائي
وأنت تفعلين هذا

528
00:32:51,339 --> 00:32:54,382
(تايلور)، إمّا أن تكونين معي
أو ضدي الان ما هو قرارك؟

529
00:32:56,258 --> 00:32:58,551
عليّ الذهاب إلى حمام الفتيات

530
00:32:59,676 --> 00:33:02,970
- دكتورة (كيم)، أيمكنني التحدث إليك؟
- نعم، (فيرونيكا)

531
00:33:04,178 --> 00:33:07,764
- إذاً طلبت من رجلي البحث
- فكرت في هذا الموضوع، لا أعرف

532
00:33:12,182 --> 00:33:13,381
أخبرني كل شيء

533
00:33:13,725 --> 00:33:15,434
- مرحباً (تايلور)، أنا (سيث)
- و(سامر)!

534
00:33:15,559 --> 00:33:16,851
مرحباً (سيث) و(سامر)

535
00:33:17,268 --> 00:33:19,936
إذاً كنّا نأمل أن نراك في الاجتماع

536
00:33:20,311 --> 00:33:24,105
نعم

537
00:33:24,230 --> 00:33:29,399
لا، آسفة، أعرف
أنه لا بدّ أنكما غاضبان مني

538
00:33:29,774 --> 00:33:31,608
لا، لا بأس، إنها أمك نتفهم الموقف

539
00:33:32,609 --> 00:33:37,028
حسناً اسمعي، شكراً لانك حاولت
سنطلعك على النتيجة

540
00:33:37,153 --> 00:33:39,862
شكراً، هذا لطف شديد

541
00:33:45,365 --> 00:33:47,366
انظر، بمناسبة الحديث
عن الشر، حرفياً

542
00:33:51,785 --> 00:33:54,202
(نيل)، لطالما سررت برؤيتك

543
00:33:54,328 --> 00:33:56,454
(فيرونيكا)، تعرفين (جولي كوبر نيكول)؟

544
00:33:56,579 --> 00:33:57,621
مرحباً

545
00:33:57,746 --> 00:34:00,581
طبعاً، (ماريسا) نسخة طبق الاصل
عن والدتها، أليست كذلك؟

546
00:34:01,873 --> 00:34:06,792
أوافقك الرأي تماماً، ذكاء وجمال
وفي منتهى الاناقة

547
00:34:07,959 --> 00:34:09,158
عذراً

548
00:34:13,212 --> 00:34:14,879
ربّما كانت هذه فكرة سيئة

549
00:34:15,004 --> 00:34:17,255
مساء الخير، شكراً لكم جميعاً لمجيئكم

550
00:34:18,047 --> 00:34:19,756
ارى أن الحضور كثيف الليلة

551
00:34:20,007 --> 00:34:24,050
وأظننا نعرف جميعاً ماذا أو يجب أن أقول
"من" أحضر هذا الحشد

552
00:34:24,425 --> 00:34:28,094
إذاً لمَ لا نبدأ بقضية (ماريسا كوبر)؟

553
00:34:28,219 --> 00:34:31,637
سيّدة (تاونسند)، أنت تتحدثين
نيابة عن جمعية الاهل

554
00:34:31,762 --> 00:34:32,961
هلّا تبدأين الجلسة

555
00:34:33,763 --> 00:34:36,014
- أين أبي؟
- سيعود حالًا

556
00:34:36,139 --> 00:34:37,890
شكراً لك أيّها القاضي (ميرسر)

557
00:34:38,265 --> 00:34:43,685
أنا متأكدة أنكم تعرفون جميعاً أن (ماريسا
كوبر) أطلقت الرصاص على فتى في ظهره

558
00:34:43,810 --> 00:34:46,811
بصفتي رئيسة جمعية الاهل ووالدة قلقة

559
00:34:47,311 --> 00:34:50,730
أؤكد لكم أن هذا ليس ما يريده الاهل

560
00:34:51,397 --> 00:34:55,273
- ولا ما يريده طلّاب (هاربر) أيضاً
- بلى، هذا ما يريدونه

561
00:34:56,649 --> 00:35:00,568
اجلسي أيتها الشابة
ليس مسموحاً للاولاد مخاطبة اللجنة

562
00:35:00,734 --> 00:35:04,778
لكنه مسموح لهم
مخاطبة بعضهم، صحيح؟

563
00:35:06,404 --> 00:35:08,780
(تايلور)، لمَ لا ترينا ماذا لديك؟

564
00:35:09,447 --> 00:35:15,992
إنها عريضة تتضمن أكثر من 300 توقيع
تقريباً الجسم الطلابي بأكمله

565
00:35:24,663 --> 00:35:28,289
حسناً، هذا كله جيّد
لكن السيّدة (تاونسند) محقة

566
00:35:28,998 --> 00:35:31,749
لا يتخذ الطلّاب القرارات
في هذه المسائل

567
00:35:32,375 --> 00:35:35,751
لست طالبة وأودّ إخبار الجميع هنا

568
00:35:35,876 --> 00:35:40,712
أن (ماريسا) أظهرت احتراماً ونضجاً
كبيرين خلال هذا الكابوس بأكمله

569
00:35:40,837 --> 00:35:42,588
طبعاً هذا رأيك فأنت والدتها

570
00:35:42,713 --> 00:35:46,590
أنت محقة تماماً (فيرونيكا)
لذا سأتحدث نيابة عن السيّدة (كوبر)

571
00:35:47,590 --> 00:35:52,051
أحسنت دكتورة (روبرتس)
صحيح، أنت... آسف سيّدي

572
00:35:53,676 --> 00:35:56,469
(ماريسا كوبر) كانت تعيش في منزلي
للاشهر القليلة الماضية

573
00:35:56,595 --> 00:35:58,554
لذا أستطيع أن أقول من دون تردّد

574
00:35:59,513 --> 00:36:02,181
إن هذه الشابة ستجعل أي والد فخوراً

575
00:36:02,306 --> 00:36:04,390
ومن حسن حظ هذه المدرسة أنها هنا

576
00:36:05,099 --> 00:36:09,768
هذا شعور نبيل دكتور (روبرتس) وهذه
العريضة الطلابية تعني الكثير بالتأكيد

577
00:36:09,893 --> 00:36:14,103
لكنني لا أظن أنني أستطيع نصح اللجنة
بخرق الحوادث السابقة المشابهة

578
00:36:14,228 --> 00:36:20,856
لم تعيد هذه المدرسة قط طالباً
طرد لاسباب تتعلق بالعنف

579
00:36:20,981 --> 00:36:25,275
هذا ليس صحيحاً تماماً
ثمة حادثة سابقة مشابهة

580
00:36:25,400 --> 00:36:26,599
إنه محق

581
00:36:28,735 --> 00:36:31,779
منذ 10 سنوات، قضية
ليست مختلفة جداً عن قضية (ماريسا)

582
00:36:31,904 --> 00:36:35,406
كان سكّيناً وليس مسدساً
لكن الحادث وقع في حرم المدرسة

583
00:36:35,531 --> 00:36:39,575
وبعد عدم توجيه أيّة تهمة جنائية
تمّ عكس الطرد

584
00:36:39,825 --> 00:36:43,619
على الطلّاب أن يحترموا حرمة
هذه الجلسة وأن يصمتوا!

585
00:36:44,495 --> 00:36:52,791
للاسف مع أن هذا الشاب
يتحدث في غير دوره فهو محق

586
00:36:54,250 --> 00:36:55,751
لكنني ما زلت لست مضطراً لاعادتها

587
00:36:56,585 --> 00:36:59,795
لست مضطراً لاعادتها
لكنك قد ترغب بذلك

588
00:37:00,379 --> 00:37:03,506
نوّرني سيّد (كوهين)
لمَ قد أرغب بفعل هذا؟

589
00:37:05,465 --> 00:37:08,050
لانه أحياناً يمرّ ولد صالح
في أوقات صعبة

590
00:37:09,342 --> 00:37:15,221
وقد نعتقد أننا بإغلاق الباب في وجهه
أو وجهها فنحن نلقنه درساً

591
00:37:16,055 --> 00:37:21,183
وعندما يكون بأمس الحاجة إلينا
فنحن لا نسانده

592
00:37:23,976 --> 00:37:27,645
لا يوجد شخص في هذه الغرفة يعتقد
أن (ماريسا كوبر) تشكّل خطراً على أحد

593
00:37:28,020 --> 00:37:32,147
أو أنها لم تكن تلميذة مثالية
أو أنها لن تكمل هكذا

594
00:37:33,231 --> 00:37:35,358
إذاً ماذا نفعل هنا؟

595
00:37:36,150 --> 00:37:40,277
بدل أن نبرهن وجهة نظرنا
فلنصحّح الخطأ

596
00:37:41,028 --> 00:37:46,531
نادراً جداً في الحياة
أن يحظى أحد بفرصة أخرى

597
00:37:58,371 --> 00:38:00,164
توصلت اللجنة إلى حكمها

598
00:38:00,289 --> 00:38:05,667
ومع صوت معارض واحد
قررنا إعادة (ماريسا كوبر) إلى (هاربر)

599
00:38:21,926 --> 00:38:23,125
مرحباً

600
00:38:23,594 --> 00:38:26,262
هل باستطاعتكما أن تقلاني إلى المنزل؟

601
00:38:27,096 --> 00:38:28,931
- نستطيع أن نتدبّر أمرنا
- حسناً

602
00:38:29,056 --> 00:38:32,599
نقلّك إلى المنزل؟ طبعاً لا، يا شقيقتي
سوف تمضين الليلة في منزلي

603
00:38:42,647 --> 00:38:46,149
- حضرة القاضي؟
- هذه ليست قاعة المحكمة سيّد (كوهين)

604
00:38:46,274 --> 00:38:49,443
حسناً، أردت فقط أن أشكرك

605
00:38:49,651 --> 00:38:52,945
أعرف ما الذي تفعله
لكنك أثبتت وجهة نظرك

606
00:38:53,362 --> 00:38:56,572
وأقدّر لك أنك أبقيت
معلوماتك بيننا فقط

607
00:39:00,032 --> 00:39:02,283
- أعرف مكانه
- ماذا؟

608
00:39:02,450 --> 00:39:06,369
التحري الخاص وجده
في (لوس أنجلوس)، إنه بآمان

609
00:39:07,203 --> 00:39:09,621
اصطحبه صديقي إلى ملجأ ما

610
00:39:13,623 --> 00:39:19,127
- قال إنه يودّ رؤيتك
- شكراً لك

611
00:39:27,298 --> 00:39:29,091
أنت بطلي

612
00:39:36,387 --> 00:39:38,430
شكراً لوجودك هنا، أمي

613
00:39:38,555 --> 00:39:42,557
(ماريسا)، أشعر أنني خذلتك
من نواح عديدة

614
00:39:42,682 --> 00:39:44,350
هذا ليس صحيحاً حقاً

615
00:39:44,683 --> 00:39:46,935
لا توجد شقة ولا تجديدات

616
00:39:47,810 --> 00:39:51,437
أعيش في عربة مقصورة
كنت خجلة جداً من أن أخبرك

617
00:39:51,854 --> 00:39:54,522
يا للعجب! حسناً، عرفت
أنه ثمة سر ما لكن...

618
00:39:56,023 --> 00:39:58,691
- اسمعي، سأعود متى تشائين
- عزيزتي...

619
00:40:02,819 --> 00:40:06,821
شكراً أبي، كان لطف منك
أن تدافع عن (ماريسا) هكذا

620
00:40:07,196 --> 00:40:09,281
من المؤسف أن (غلوريا)
لم تكن هنا لتراك تعمل

621
00:40:10,615 --> 00:40:11,814
نعم

622
00:40:14,993 --> 00:40:19,912
اسمعي عزيزتي، لا أظن
أن زوجة والدك سوف تعود

623
00:40:21,205 --> 00:40:26,749
آسفة أبي، لكن ما كان عليك
أن تخشى إخباري فنحن بخير، صحيح؟

624
00:40:27,792 --> 00:40:28,990
صحيح

625
00:40:31,544 --> 00:40:35,505
حسناً سنذهب إلى المطعم
سنراك لاحقاً، (كوب)!

626
00:40:36,338 --> 00:40:38,006
- هل أنت مستعدة؟
- أنا مستعدة

627
00:40:38,131 --> 00:40:39,507
- استمتعا بوقتكما
- حسناً

628
00:40:41,591 --> 00:40:44,718
مع أخذ كل شيء بعين الاعتبار
أظنني ربّيت فتاة صالحة

629
00:40:45,177 --> 00:40:46,376
أظن أن كلينا فعل

630
00:40:48,220 --> 00:40:49,596
- أتريدين...
- تناول مشروب؟

631
00:40:49,721 --> 00:40:50,930
- مرحباً
- أهلًا

632
00:40:52,890 --> 00:40:57,559
إذاً لمَ غيرت رأيك بشأن العودة؟

633
00:40:57,684 --> 00:41:01,270
(جوني) سيذهب في جولة (باكويست)
وقال (تشيلي) إنه سيرافقه

634
00:41:01,395 --> 00:41:05,230
لذا بدا لي من الغباء
أن أبقى في مدرسة (يونيون) لوحدي

635
00:41:05,355 --> 00:41:07,565
- حسناً، لم أكن أنا السبب
- لا

636
00:41:07,690 --> 00:41:08,732
- قليلًا؟
- حسناً، قليلًا

637
00:41:08,857 --> 00:41:11,109
- (كوب)، (أتوود)، تعالا
- نحن قادمان

638
00:41:11,234 --> 00:41:12,792
نعم، أتعلمين؟
لمَ لا أوافيكم إلى المطعم؟

639
00:41:12,818 --> 00:41:14,569
حسناً، سأراك هناك

640
00:41:27,535 --> 00:41:31,120
اتصلت بمنزلك
قالت والدتك إنني سأجدك هنا

641
00:41:31,246 --> 00:41:35,665
قلت لها إنني سعيد من أجلك
لعودتك إلى الفريق

642
00:41:40,876 --> 00:41:45,796
نعم، حسناً، أظنني محظوظاً فحسب

643
00:41:45,921 --> 00:41:49,214
- شكراً لك
- تستحق أن تكون سعيدة

644
00:41:55,760 --> 00:42:01,597
- حسناً، هل سنراك في الجوار؟
- نعم، طبعاً، أراك لاحقاً

645
00:42:11,227 --> 00:42:15,021
"صورة طلاب السنة الاخيرة"

646
00:42:44,997 --> 00:42:46,540
(هاربر) مدرسة ممتازة!

647
00:42:50,333 --> 00:42:54,419
"صف متخرجي مدرسة (هاربر)
لعام 2006"

