﻿1
00:00:00,473 --> 00:00:02,499
- في الحلقة السابقة
- حسناً، لمَ لا تواعده؟

2
00:00:02,623 --> 00:00:05,270
إنه يستغلها
والدها هو رئيس مجلس الادارة

3
00:00:05,353 --> 00:00:07,421
- عندما لا أكون معك أفتقدك
- حقاً؟

4
00:00:07,545 --> 00:00:09,380
هذا الفيلم كان "احجز لي
الرقصة الاخيرة" أليس كذلك؟

5
00:00:09,406 --> 00:00:12,219
تلك الرقصة الاخيرة كانت معبّرة جداً

6
00:00:12,343 --> 00:00:15,238
أنا وأنت لدينا أمر عالق

7
00:00:15,362 --> 00:00:17,099
- أين (كايتلن)؟
- أنت تحبها

8
00:00:17,223 --> 00:00:19,829
- احذر تلك الفتاة، يا رجل
- أحبك

9
00:00:19,953 --> 00:00:20,904
وأظن أنك تحبينني أيضاً

10
00:00:21,028 --> 00:00:22,476
أريد أن أعرف ما هو شعورك
حيال (جوني)

11
00:00:22,558 --> 00:00:24,957
- أنا معك
- ليست القصة الكاملة صحيح؟

12
00:00:25,081 --> 00:00:28,473
- (جوني) انزل، أرجوك
- كن حذراً، اتفقنا؟

13
00:00:28,597 --> 00:00:30,086
(جوني)!

14
00:00:39,474 --> 00:00:42,353
حسناً، يقال إن الخبر
السيّىء ينتشر بسرعة

15
00:00:42,478 --> 00:00:44,731
لست واثقاً من أن الامر ينطبق
على إصابة خطرة في الرأس

16
00:00:45,440 --> 00:00:48,694
- كان علينا البقاء في المستشفى
- لا يسعنا القيام بأي شيء هناك

17
00:00:48,820 --> 00:00:51,907
طلب منا الاطباء الذهاب
إلى المنزل لنأكل وننام

18
00:00:52,032 --> 00:00:55,495
نعم، ولكنني عاجزة
عن النوم وبالطبع لست جائعة

19
00:00:55,620 --> 00:00:57,706
- هل تشعرون بالجوع؟
- هيا عليكم أن تأكلوا جميعاً

20
00:00:57,831 --> 00:01:00,001
صديقكم (جوني)
سيحتاج إليكم عندما يستيقظ

21
00:01:00,126 --> 00:01:01,378
- إذا استيقظ
- (ماريسا)...

22
00:01:01,545 --> 00:01:04,298
- لقد كنت هناك
- نعم

23
00:01:05,008 --> 00:01:07,386
على الارجح سيكون بخير يا رفاق

24
00:01:07,553 --> 00:01:10,807
بقي (تراي) فاقداً الوعي
لعدة اشهر وكان بخير

25
00:01:10,974 --> 00:01:12,309
- لقد أصيب بطلقة نارية
- نعم

26
00:01:12,434 --> 00:01:17,190
كما حصل معه ذات مرة في السابق
عندما تناول جرعة مفرطة

27
00:01:17,524 --> 00:01:20,820
سأذهب للاطمئنان
على (كايتلن) في المنزل

28
00:01:25,117 --> 00:01:27,287
- كيف حالك، (راين)؟
- إنها محقة

29
00:01:28,121 --> 00:01:32,502
حسناً، بعد ما قاله الاطباء
يبدو أنهم لا يريدوننا أن نتأمل كثيراً

30
00:01:32,627 --> 00:01:35,923
- حسناً، الاطباء مغفّلون
- قولي ذلك لوالدك

31
00:01:36,048 --> 00:01:39,761
إن عملهم يقضي بأن يكونوا سلبيين
ذلك يدعى "التحكم بالتوقعات"

32
00:01:39,887 --> 00:01:41,764
لهذا السبب علينا أن نكون إيجابيين

33
00:01:46,061 --> 00:01:47,313
إنها والدة (جوني)

34
00:01:47,438 --> 00:01:48,940
- هل تظن أنه عليك...
- لا أعرف

35
00:01:49,274 --> 00:01:52,862
- أتريدني أن أجيب؟
- كلا، لا بأس

36
00:01:56,617 --> 00:01:59,663
سيدة، (هاربر)، مرحباً أنا (راين)

37
00:02:33,415 --> 00:02:34,667
ماذا حصل؟

38
00:03:28,321 --> 00:03:29,572
مرحباً

39
00:03:31,032 --> 00:03:33,953
- شكراً لمجيئك
- يسرّني أنك اتصلت

40
00:03:43,674 --> 00:03:48,013
- أين (غوين)؟
- تمكنت أخيراً في جعلها تستلقي

41
00:03:48,305 --> 00:03:51,059
بدأت بالحديث
عن الجنازة وانهارت، تعرفين

42
00:03:51,184 --> 00:03:53,938
- حسناً، ماذا تريد أن تفعل؟
- من يدري

43
00:03:55,022 --> 00:03:58,610
قالت إنها لا تريد كاهناً
ولا جثماناً ولا أي شيء محبط

44
00:03:58,735 --> 00:04:01,322
ولكنها جنازة أليس
من المفترض أن تكون محبطة؟

45
00:04:01,614 --> 00:04:07,455
حسناً، يمكننا القيام بشيء ما
في النهار، بالقرب من الشاطىء

46
00:04:07,580 --> 00:04:09,959
- لا نسمح لاحد بارتداء الاسود
- أو انتعال الاحذية

47
00:04:12,629 --> 00:04:14,464
يبدو هذا وكأنه ما كان سيودّ القيام به

48
00:04:16,509 --> 00:04:18,595
- علي أخذ هذا إلى السيدة (هاربر)
- سأفعل ذلك

49
00:04:20,431 --> 00:04:21,682
شكراً

50
00:04:21,974 --> 00:04:23,226
لا يبدو الامر حقيقياً يا صاح

51
00:04:24,102 --> 00:04:26,063
حسناً، اسمع يا رجل
لا يمكنك أن تلوم نفسك

52
00:04:26,188 --> 00:04:28,233
- لقد حاولت
- نعم، ولكنني فشلت

53
00:04:28,733 --> 00:04:34,282
لا تلم نفسك، (راين أتوود) ضد
نفسه في مباراة مصارعة بشعة

54
00:04:34,407 --> 00:04:35,951
سأستحم وأحاول أن أنام قليلًا

55
00:04:37,620 --> 00:04:38,663
أفترض أنه لم يعد عليك أن تقلق

56
00:04:38,788 --> 00:04:41,375
حيال أن يقوم (جوني)
بإبعادك عن (ماريسا) بعد الان

57
00:04:41,500 --> 00:04:46,214
لعبة (سودوكو) من الممتع
قولها وممارستها؟

58
00:04:46,965 --> 00:04:51,889
ما زال الوقت مبكراً للتفكير
في ذلك، حسناً، ما زال الوقت مبكراً

59
00:04:52,556 --> 00:04:56,436
يبدو الامر خاطئاً
الاولاد يمروّن بفترة رهيبة

60
00:04:56,561 --> 00:04:59,315
ونحن نحضّر حفلة راقصة لعيد العشاق

61
00:04:59,440 --> 00:05:02,653
إنه سبب وجيه يدعوهم
للتركيز على أمر جيد

62
00:05:02,778 --> 00:05:10,830
فلا يسعنا إلغاء هذه
الحفلة الان مع أنني فكرت في ذلك

63
00:05:11,122 --> 00:05:12,791
- ألم يدعك؟
- من؟

64
00:05:12,916 --> 00:05:16,087
الدكتور (نيل روبرتس)؟ لمَ؟
كلا، لم يفعل

65
00:05:16,212 --> 00:05:17,881
هل تظنين أنه يخطط
لامر ما مع شخص آخر؟

66
00:05:18,006 --> 00:05:19,842
- كلا
- ألا أصلح لعيد العشاق؟

67
00:05:19,967 --> 00:05:21,803
- (جولي)...
- إنني فقط من أجل الاستمتاع

68
00:05:21,928 --> 00:05:24,181
ألا أستحق الشوكولا ولا الازهار
ولا ملابس داخلية جميلة؟

69
00:05:24,306 --> 00:05:26,768
حسناً، (ساندي)
ليس من محبي عيد العشاق كذلك

70
00:05:26,893 --> 00:05:29,354
لذا أظن أنه علينا التركيز
على التحضير لحفل رائع

71
00:05:29,480 --> 00:05:31,524
وبعدها سنقلق حيال حياتنا
العاطفية عند انتهائه

72
00:05:31,649 --> 00:05:36,238
أو ربما يمكنني اختلاق عذر ما للذهاب
إلى منزله بحثاً عن المعلومات

73
00:05:36,364 --> 00:05:41,203
(جولي)، في آخر مرّة قمت بمهمة
سرية، أوقعت صينية الحلوى

74
00:05:41,787 --> 00:05:44,040
نعم، ولكن ذلك لفت انتباهه

75
00:05:44,165 --> 00:05:46,377
- هاك
- شكراً

76
00:05:50,674 --> 00:05:53,010
مرحباً، هل أنت صديقة لـ(جوني)؟

77
00:05:54,179 --> 00:05:59,269
- أنا قريبته، (سايدي)
- مرحباً، يسرّني حضورك

78
00:05:59,394 --> 00:06:01,730
رأت أمي أنه من الجيد أن آتي إلى هنا

79
00:06:01,855 --> 00:06:03,691
وأبقى مع عمتي لبعض الوقت

80
00:06:03,816 --> 00:06:08,280
- كيف حالها؟
- ليست بخير تماماً ولكنها نامت أخيراً

81
00:06:08,406 --> 00:06:13,120
- يبدو أنك بحاجة للنوم قليلًا أيضاً
- أنا بخير

82
00:06:13,245 --> 00:06:14,445
- حقاً؟
- نعم

83
00:06:14,497 --> 00:06:17,501
علي أن أذهب
لدي الكثير من الامور للقيام بها

84
00:06:17,626 --> 00:06:19,420
هل أنت (ماريسا)؟

85
00:06:21,423 --> 00:06:24,385
- نعم
- كنت أتمنى لو أن الظروف أفضل

86
00:06:24,510 --> 00:06:29,767
- ولكن يسرّني أنني تعرفت إليك أخيراً
- وأنا أيضاً

87
00:06:47,040 --> 00:06:51,212
- ماذا تفعل هنا، (جاستن)؟
- انتهت عطلة الشتاء تقريباً

88
00:06:51,337 --> 00:06:53,272
ظننت أنك ربما تكونين في حاجة
إلى من يقلّك إلى الثانوية

89
00:06:53,298 --> 00:06:54,842
عليك توفير المال
الذي تصرفه على الوقود

90
00:06:54,925 --> 00:06:59,514
إنها سيارة هجينة
لذا فالوقود ليس مشكلة

91
00:06:59,640 --> 00:07:02,185
آخر مرة أتيت فيها
إلى البلدة أردت اعتقالي

92
00:07:02,310 --> 00:07:06,857
كان ذلك أخي وفكرت...
وكنت أتمنى أن نتمكن من التحدث

93
00:07:07,567 --> 00:07:11,614
- التحدث عن علاقتنا
- علاقتنا؟

94
00:07:13,074 --> 00:07:15,994
- هذا اليوم ليس مناسباً
- أثمة يوم آخر قد تكون أفضل؟

95
00:07:16,119 --> 00:07:19,958
- أريدك أن ترحل، الان
- هل أنت بخير، (كايتلن)؟

96
00:07:24,297 --> 00:07:26,425
أراك عندها، شكراً

97
00:07:27,551 --> 00:07:28,751
- مرحباً أيها المدير
- مرحباً

98
00:07:28,803 --> 00:07:29,846
هل أردت رؤيتي؟

99
00:07:29,971 --> 00:07:31,362
نعم، أقفلت للتو الخط
مع الدكتو (غريفين)

100
00:07:31,388 --> 00:07:35,639
وأخبرني أن المجلس دقّق في اقتراح
(بريا) وأنهم جاهزون لبدء الاعمال

101
00:07:35,764 --> 00:07:39,474
ولكنني سأجتمع به مرّة أخرى
هل تستطيع الاتصال بـ(مايا)؟

102
00:07:40,099 --> 00:07:43,183
- لتوضح لها بعض الامور
- أية توضيحات

103
00:07:43,308 --> 00:07:46,518
- لا تذكب عليها، لا تخدعها
- ليست مشكلة

104
00:07:47,268 --> 00:07:50,519
فلقد خرجت معها عندما
اتصلت لانني معجب بها

105
00:07:51,103 --> 00:07:52,770
الشاب معجب بالفتاة

106
00:07:52,895 --> 00:07:54,895
الفتاة تستطيع التأثير
بوالدها صاحب النفوذ

107
00:07:55,020 --> 00:07:57,354
ومدير الشاب يحتاج إلى عقد صفقة

108
00:07:57,480 --> 00:07:59,689
إنها قصة تتضمن كل العناصر
لتشكل قصة رومنسية رائعة

109
00:07:59,814 --> 00:08:03,606
- يسرّني أنك معجب بها
- سأتصل بها، وأعلمك بما يحصل

110
00:08:06,399 --> 00:08:08,191
- مرحباً، (ماريسا)
- مرحباً

111
00:08:08,858 --> 00:08:10,484
(ماريسا)

112
00:08:13,109 --> 00:08:15,485
- كيف حالك؟
- بخير؟

113
00:08:15,610 --> 00:08:19,111
كنت أتساءل
ثمة كل تلك الاستمارات من المستشفى

114
00:08:19,236 --> 00:08:22,779
ووالدة (جوني) لا يمكنها أن تملاها الان

115
00:08:22,904 --> 00:08:24,321
ألا يجب أن نوكل محامياً أو ما شابه

116
00:08:24,405 --> 00:08:26,947
أتعلمين شيئاً؟ في الواقع أعرف
الشخص المناسب ليقوم بذلك

117
00:08:27,072 --> 00:08:29,448
في الواقع لقد تخصصت بالعمل الورقي

118
00:08:29,573 --> 00:08:30,656
هل أنت واثق من أنك لا تمانع؟

119
00:08:30,782 --> 00:08:34,283
عندما تتعلق المسألة بالامور الدواونيية
الصعبة فإن (مات) بارع في ذلك

120
00:08:34,408 --> 00:08:36,492
ظننت أنك لم تلاحظ ذلك قط

121
00:08:36,742 --> 00:08:40,493
حسناً، عليّ الذهاب إلى المنزل، لاستحم

122
00:08:40,618 --> 00:08:44,161
فلا تودون أن تعرفوا منذ متى
وأنا مرتدية هذه الثياب

123
00:08:44,494 --> 00:08:46,536
أظن أنك تبلين بلاء حسناً

124
00:08:47,870 --> 00:08:49,621
شكراً

125
00:08:51,330 --> 00:08:54,039
- مرحباً
- مرحباً، ماذا تفعل؟

126
00:08:55,456 --> 00:08:57,123
- لا شيء
- حسناً

127
00:08:57,248 --> 00:09:00,707
إذاً لا تمانع أن أنظر، أليس كذلك؟

128
00:09:01,083 --> 00:09:02,416
هذه ليست أفلاماً إباحية

129
00:09:02,541 --> 00:09:07,835
إنها لائحة أفلام (ياكوزا) الرقمية مفرزة
بالترتيب الابجدي وفقاً للعنوان وللمخرج

130
00:09:07,960 --> 00:09:12,920
إن القيام بالجردة أشبه
بتنظيف أسناني بالخيط

131
00:09:13,045 --> 00:09:14,852
الامر الذي على الرغم
من أنك تعرفين أنني أقوم به

132
00:09:14,879 --> 00:09:19,547
- فأنا أفضل ألا تشاهديه
- (كوهن) وجدت شيئاً في درجك

133
00:09:21,589 --> 00:09:26,049
- ألست غاضبة؟
- بلى، أنا غاضبة جداً

134
00:09:26,174 --> 00:09:30,133
ليس بسبب الماريجوانا
إنها مجرّد ماريجوانا صحيح؟

135
00:09:30,258 --> 00:09:32,426
ولكن في حين كنا أنا
و(ماريسا) نحطّم سيارة (لوك)

136
00:09:32,551 --> 00:09:33,759
كنت أنت في المنزل تصنع معلفاً

137
00:09:33,801 --> 00:09:35,401
لحصانك (كابتن أوتس)
من "أخشاب (لينكولن)"

138
00:09:35,427 --> 00:09:37,386
فقد تأخرت لتصبح
ناضجاً وفهمت ذلك الان

139
00:09:37,511 --> 00:09:43,387
ولكنك كذبت علي كثيراً
(كوهن) حول أمر مهم

140
00:09:43,512 --> 00:09:45,221
حسناً، (سامر)، لا أعرف ماذا أفعل

141
00:09:45,346 --> 00:09:49,223
سوى أن أقول إنني
لن أكذب مجدداً وأن أفعل ذلك

142
00:09:49,348 --> 00:09:51,640
- عليك الوثوق بي، (سامر)
- لكنني لا أثق بك

143
00:09:51,890 --> 00:09:54,182
لذا من الافضل أن تفكر في أمر آخر

144
00:09:59,059 --> 00:10:02,935
- ماذا حصل لوعاء الفخار؟
- انكسر

145
00:10:04,852 --> 00:10:06,051
- مرحباً
- مرحباً

146
00:10:06,144 --> 00:10:07,812
مرحباً

147
00:10:08,103 --> 00:10:11,354
- سأدعكما على انفراد
- لا بأس، ليس عليك أن تغادري

148
00:10:12,480 --> 00:10:16,606
- حاولت التكلم معها
- امنحيها بعض الوقت، كيف حالك؟

149
00:10:17,148 --> 00:10:18,857
تعرف...

150
00:10:21,733 --> 00:10:23,400
مرحباً، سيدة، (هاربر)

151
00:10:25,067 --> 00:10:27,901
آسفة، مرحباً

152
00:10:29,068 --> 00:10:31,861
نعم، أظن ذلك، طبعاً

153
00:10:40,030 --> 00:10:42,697
- مرحباً
- مرحباً

154
00:10:43,364 --> 00:10:47,907
- شكراً على موافاتي
- لا مشكلة

155
00:10:49,033 --> 00:10:53,367
- إذاً هل أتيت في زيارة؟
- نعم، أتيت من (آشلاند)، (أوريغن)

156
00:10:53,492 --> 00:10:57,369
- هل أخذت إجازة من الثانوية، أو...؟
- كلا، في الواقع تخرّجت للتو

157
00:10:57,494 --> 00:11:01,161
بدأت بصنع المجوهرات كعمل خاص بي

158
00:11:01,287 --> 00:11:05,246
لذا أنا أقوم بجولة لاحاول
إيجاد متاجر تشتري مجوهراتي

159
00:11:06,705 --> 00:11:12,082
- أريد حقاً أن أكون مع حبيبي الان...
- حبيبك؟

160
00:11:12,207 --> 00:11:16,708
نعم، (راين)، كان معي
عندما وقع (جوني)

161
00:11:17,000 --> 00:11:20,084
نعم، ذكرت عمتي انه كان
هناك شاب آخر أن...

162
00:11:22,126 --> 00:11:25,211
هذا أمر مربك حقاً
ظننت أن (جوني) هو حبيبك

163
00:11:25,919 --> 00:11:29,795
- لمَ قد تفكرين في ذلك؟
- لانه اتصل بي الاسبوع الماضي

164
00:11:29,920 --> 00:11:33,797
وطلب مني أن أصنع شيئاً
لك بمناسبة عيد العشاق

165
00:11:33,922 --> 00:11:36,006
هاك، لقد أحضرته معي

166
00:11:38,048 --> 00:11:43,049
هذه جوهرة مولدك وهذه جوهرة
مولده وثمة ملاك في الوسط

167
00:11:45,300 --> 00:11:47,217
- ملاك؟
- نعم

168
00:11:47,342 --> 00:11:48,801
كان يخشى أن تجدي ذلك مبتذلًا

169
00:11:48,926 --> 00:11:51,635
ولكنه قال إن هذا ما تعنيه بالنسبة إليه

170
00:12:45,736 --> 00:12:47,861
أنا و(جوني) كنا مقربين جداً في صغرنا

171
00:12:47,986 --> 00:12:50,195
منذ سنتين أمضيت فصل
الصيف في (نيوبورت)

172
00:12:50,320 --> 00:12:52,779
وعلي أن أقرّ بأنه كان أفضل
فصل صيف في حياتي

173
00:12:53,821 --> 00:12:59,240
(جوني) كان يملك ثياباً للنوم ترمز
إلى (باور راينجر) وكان يرفض نزعها

174
00:12:59,448 --> 00:13:04,950
كان ليستيقظ في الصباح
ويرتدي ثيابه فوق ثياب النوم

175
00:13:05,117 --> 00:13:08,451
ويمضي نهاره مرتدياً طبقتين من الثياب

176
00:13:29,708 --> 00:13:32,375
(راين)، ها هي (كايتلن)

177
00:13:33,875 --> 00:13:37,085
- على الارجح عليّ أن...
- كلا، لا بأس، دعيني أقوم بذلك

178
00:13:39,669 --> 00:13:45,712
- مرحباً، ماذا تفعلين هنا بمفردك؟
- ماذا يفترض بي أن أفعل؟

179
00:13:45,838 --> 00:13:48,547
أن أذهب إلى هناك وأعرّف عن نفسي

180
00:13:48,838 --> 00:13:52,089
"مرحباً، أنا (كايلتن)
الفتاة التي قتلته"

181
00:13:52,756 --> 00:13:55,799
لم تدفعيه إلى تسلّق تلك
الصخرة ولم تجعليه يسقط

182
00:13:55,924 --> 00:13:57,591
هذا صحيح

183
00:13:57,800 --> 00:13:59,717
أنت من فعل ذلك

184
00:14:01,259 --> 00:14:05,052
أتعلمين شيئاً؟ لن أناقش الامر معك
الجميع مستاؤون، هيا بنا

185
00:14:05,177 --> 00:14:08,970
كلا، أتعلم شيئاً
(راين)، لا يمكنك تصحيح ذلك

186
00:14:09,178 --> 00:14:12,054
لذا وفّر عظايك لاختي، اتفقنا؟

187
00:14:14,055 --> 00:14:15,930
حسناً، تفضل

188
00:14:16,055 --> 00:14:18,197
بالمناسبة إنها المرّة الرابعة التي
أعطيك فيها علاوة لانك ربحت

189
00:14:18,223 --> 00:14:20,348
في المرّة المقبلة سأختار أنا اللعبة

190
00:14:20,473 --> 00:14:25,058
- هل تمكنت من الاتصال بـ(مايا)؟
- نعم

191
00:14:25,183 --> 00:14:27,017
ولكنني أتمنى لو أنني لم أفعل

192
00:14:27,142 --> 00:14:30,851
عندما لم أعاود الاتصال بها اعتبرت
ذلك كدليل على عدم اهتمامي

193
00:14:30,977 --> 00:14:33,894
حسناً، إنها فتاة ذكية
وهي غاضبة الان أيضاً

194
00:14:34,019 --> 00:14:36,312
ليست غلطة مطبعية
أحتاج إلى 10 آلاف قلب من القرفة

195
00:14:36,437 --> 00:14:40,563
- وليكن مذاقها جيداً، شكراً
- مرحباً، عزيزتي، هل عاد الولدان؟

196
00:14:40,688 --> 00:14:43,230
كلا، إنهما في طريقهما إلى
(بايت شوب) لتوديع الجثمّان قبل الدفن

197
00:14:43,355 --> 00:14:45,689
- مرحباً، (مات)، كيف حالك؟
- أواجه بعض المشاكل مع النساء

198
00:14:45,814 --> 00:14:48,440
ربما يمكنني لعب دور (كيوبيد)

199
00:14:48,774 --> 00:14:49,857
إنها فكرة رائعة

200
00:14:49,982 --> 00:14:52,983
حقاً، (ساندي)؟
وما رأيك في عيد العشاق؟

201
00:14:53,108 --> 00:14:56,276
إنها مناسبة عابرة
وذات منحى تجاري، وتافهة

202
00:14:56,401 --> 00:14:59,527
حسناً، في بعض الاحيان نحتاج
جميعاً إلى مناسبة مماثلة

203
00:14:59,652 --> 00:15:01,111
وقد يكون الاوان مناسباً لذلك الان

204
00:15:01,236 --> 00:15:03,320
ما اسمها؟ سأرسل لها
بطاقة لحضور الحفلة

205
00:15:03,445 --> 00:15:07,738
- تدعى (ماريا غريفين)
- ووالدها هو رئيس هيئة الاطباء؟

206
00:15:08,655 --> 00:15:10,239
- أنا مترددة
- يمكنك القيام بذلك

207
00:15:10,364 --> 00:15:12,531
هذه الفتاة ليست بحاجة
إلى مساعدتي للحصول على حبيب

208
00:15:12,656 --> 00:15:15,782
- لن ينجح الامر قطّ
- لا تقلقي حيال ذلك، (كيرستن)

209
00:15:15,907 --> 00:15:18,700
أنا واثق من أننا نستطيع
إيجاد طريقة أخرى

210
00:15:20,617 --> 00:15:24,868
سأجعل (مايا) تذهب إلى الحفلة
إذا تقبّلت عيد العشاق بسرور

211
00:15:24,993 --> 00:15:30,037
من دون تذمّر وتعليقات سخيفة مع الحلوى
والشموع والملابس الداخلية الجميلة

212
00:15:30,162 --> 00:15:36,288
- ولا شيء أحمر وشفّاف أو يؤكل
- ولا حتى شفاف قليلًا؟

213
00:15:42,915 --> 00:15:46,000
الموت وعيد العشاق
مزيج مميز للغاية

214
00:15:46,125 --> 00:15:48,876
وهذا أول عيد عشاق
نمضيه أنا و(ماريسا) معاً

215
00:15:49,001 --> 00:15:50,585
يجب أن نبقى معاً إلى الابد

216
00:15:50,710 --> 00:15:52,627
ثمة ضغط علي لتحسين أدائي

217
00:15:52,752 --> 00:15:54,336
لان (سامر) وجدت
الماريجوانا التي خبأتها

218
00:15:54,377 --> 00:15:57,253
ليست لديك أية كدمات ظاهرة
هل ضربتك على كليتيك

219
00:15:57,420 --> 00:15:58,629
أتمنى ذلك

220
00:15:58,754 --> 00:16:00,879
هل لديكما أنت و(آتوود)
مشاريع لعيد العشاق؟

221
00:16:01,505 --> 00:16:04,797
- في الواقع لم نتطرق إلى الموضوع حتى
- حقاً؟

222
00:16:04,922 --> 00:16:08,507
إنه أول عيد عشاق لكما لا تتشاجران فيه

223
00:16:08,632 --> 00:16:11,924
أو يقبّل هو فتاة أخرى
فقد يكون مناسبة مميزة

224
00:16:12,050 --> 00:16:13,758
هذا أمر مميز

225
00:16:15,967 --> 00:16:20,385
كلّ ما أقوله هو إنه قد يتم
إلغاء عيد العشاق هذه السنة

226
00:16:27,888 --> 00:16:29,555
مرحباً، (سايدي)

227
00:16:30,597 --> 00:16:33,848
- ماذا تريد؟
- أريد أن أعرف كيف حالك فحسب

228
00:16:34,640 --> 00:16:38,099
- أنا جاد، اتفقنا؟
- متى كانت آخر مرة عنيت فيها أقوالك؟

229
00:16:38,224 --> 00:16:41,142
- هل ثمة مشكلة هنا؟
- مرحباً يا صاح

230
00:16:41,309 --> 00:16:45,226
- إنها حفلة خاصة
- لا بأس، كان يهمّ بالانصراف

231
00:16:45,352 --> 00:16:47,060
نعم

232
00:16:48,853 --> 00:16:52,479
- هل تعرفينه؟
- كنت أعرفه سابقاً

233
00:16:53,479 --> 00:16:55,105
أنت (سايدي)، أليس كذلك؟

234
00:16:56,563 --> 00:17:00,314
- أعجبني ما قلته على الشاطىء اليوم
- شكراً

235
00:17:00,440 --> 00:17:05,316
التحدث في الجنائز أمر مميز
ليس أمراً يمكن التفاخر به

236
00:17:05,441 --> 00:17:10,276
- لم يمت قطّ شخص قريب لي
- حقاً؟

237
00:17:11,110 --> 00:17:13,569
يبدو أن كلّ أقربائي ماتوا

238
00:17:13,860 --> 00:17:16,986
أعني، ليس جميعهم
ولكن أبي مات

239
00:17:17,195 --> 00:17:19,737
بسبب مرض السرطان عندما
كنت في الـ14 من العمر

240
00:17:20,112 --> 00:17:23,030
وكلبي (روكي) نفق بعده بشهر تقريباً

241
00:17:23,363 --> 00:17:26,072
- وأعزّ صديقة لدي ماتت الصيف الماضي
- آسف

242
00:17:26,823 --> 00:17:30,407
- آسف لموت قريبك أيضاً
- أعرف ذلك

243
00:17:31,616 --> 00:17:35,034
إنها جنازة الاشخاص
يقدمون التعزية قبل إلقاء التحية

244
00:17:35,534 --> 00:17:37,868
ولكنني أعرف أنك حقاً آسف
لذا أشكرك

245
00:17:38,618 --> 00:17:40,660
- أنت هنا، (راين)
- مرحباً

246
00:17:40,785 --> 00:17:42,703
- مرحباً، (ماريسا)
- مرحباً

247
00:17:42,828 --> 00:17:45,579
(سيث) و(سامر) كانا
يبحثان عنك عند السيارة

248
00:17:45,704 --> 00:17:46,954
- هل أنت جاهز؟
- نعم، طبعاً

249
00:17:47,079 --> 00:17:50,205
حسناً، ربما سنراك مجدداً قبل أن ترحلي

250
00:17:50,330 --> 00:17:52,125
طبعاً

251
00:17:59,264 --> 00:18:02,270
نعم، حسناً
لا بد من أنني تركته في مكان ما هنا

252
00:18:02,395 --> 00:18:04,441
في حفلة عيد مولد (كايتلن)

253
00:18:04,858 --> 00:18:09,116
لم أرَ سكيناً للحلوى
في أي مكان ولا أعرف شكله حتى

254
00:18:09,909 --> 00:18:13,500
هل ستخبزين الحلوى حقاً؟
ألن تحتفلي بعيد العشاق غداً مساء؟

255
00:18:13,625 --> 00:18:20,221
بصراحة، (نيل)، يفاجئني أنك
تذكرت حفلتي، وعيد العشاق

256
00:18:21,098 --> 00:18:24,980
إذاً هل ستعمل في عطلة الاسبوع؟
أنت رجل كثير الانشغال

257
00:18:25,105 --> 00:18:28,362
كلا، فكرت في البقاء
في المنزل لاقرأ قليلًا

258
00:18:28,487 --> 00:18:32,202
لانك متأخر في عملك
ثمة تقنيات متطورة كلّ يوم

259
00:18:32,328 --> 00:18:33,371
عليك البقاء على اطلاع
على التقنيات الحديثة كلها

260
00:18:33,496 --> 00:18:36,377
حسناً، فكرت في قراءة "شيفرة (دافنشي)"

261
00:18:38,506 --> 00:18:41,929
- هل قرأته؟
- أنتظر صدور الفيلم

262
00:18:43,349 --> 00:18:48,317
حسناً، لا أرى السكين
في أي مكان لذا سأذهب

263
00:18:48,442 --> 00:18:51,740
حسناً، تسرني رؤيتك دائماً، (جولي)

264
00:18:51,865 --> 00:18:57,501
- سأرافقك إلى الخارج
- لا بأس، أعرف الطريق

265
00:19:06,560 --> 00:19:08,439
مرحباً

266
00:19:11,737 --> 00:19:13,908
عيد عشاق سعيداً

267
00:19:15,369 --> 00:19:17,498
تصورت أنك في حاجة إلى شيء لتعانقيه

268
00:19:19,878 --> 00:19:23,426
أو على الأقل إذا رميته فلن يتحطم

269
00:19:28,811 --> 00:19:32,485
- هل تواجهين المشاكل في المنزل؟
- كلا

270
00:19:32,736 --> 00:19:34,990
الأمر له علاقة بشاب ما

271
00:19:35,366 --> 00:19:38,246
أعني... ليس كما تظن

272
00:19:39,624 --> 00:19:43,256
لقد مات

273
00:19:45,510 --> 00:19:48,307
وأنا كنت معه

274
00:19:49,351 --> 00:19:52,065
وشاركت في حدوث ذلك نوعاً ما

275
00:19:52,232 --> 00:19:56,239
- ماذا تعنين؟
- ذهبنا إلى الشاطىء

276
00:19:56,364 --> 00:20:03,128
وكنا نشرب، وأشعلنا النار، فكرت
في أننا سنستمتع، ولكنه كان ثملاً

277
00:20:03,253 --> 00:20:06,676
وإلى أن تمكنت من طلب المساعدة
كان قد فات الأوان

278
00:20:07,970 --> 00:20:13,815
- انزلق ووقع فوق الصخور
- إذاً الأمر كان مجرد حادث

279
00:20:13,940 --> 00:20:18,449
نعم، ولكن الحوادث لا تحدث
من دون سبب فالأشخاص يسببونها

280
00:20:22,248 --> 00:20:26,297
أفهم شعورك ولكنني
واثق من أنه لو كان حياً

281
00:20:26,422 --> 00:20:31,766
فسيكون أول من يتحمل المسؤولية
وسيشكرك لانك حاولت مساعدته

282
00:20:34,313 --> 00:20:36,316
أنت تتحدث مثل شخص راشد

283
00:20:36,859 --> 00:20:41,577
والدي معالجان نفسيان
إنهما مضجران ولكنهما يتحليان بالذكاء

284
00:20:41,744 --> 00:20:44,081
حسناً، شكراً

285
00:20:45,501 --> 00:20:50,009
- إذاً هل سأراك في (سانتا باربرا)؟
- نعم

286
00:20:50,135 --> 00:20:51,763
حسناً

287
00:20:52,556 --> 00:20:54,184
إلى اللقاء

288
00:21:03,369 --> 00:21:08,796
- يمكنني أن أراك يا صاح
- هذا صحيح

289
00:21:20,401 --> 00:21:24,868
مرحباً، كيف كانت حفلة الوداع؟

290
00:21:24,994 --> 00:21:26,194
هل يمكننا التكلم عن أمر آخر؟

291
00:21:26,246 --> 00:21:28,417
مثلاً، لمَ تقرأ كتالوج
(فيكتوريا زسيكريت)؟

292
00:21:28,542 --> 00:21:32,967
بالحديث عن الملابس الداخلية أظن ثمة
رملاً في ملابسي الداخلية، المعذرة

293
00:21:33,092 --> 00:21:34,470
حسناً، كلا، والدتك أعطتني إياه

294
00:21:34,595 --> 00:21:37,392
ووضعت علامة حول بعض الملابس
الداخلية، ودائرة حول المقاييس

295
00:21:37,518 --> 00:21:39,537
هل هذا يعني أنك ستتقبل فكرة
عيد العشاق بسرور هذه السنة؟

296
00:21:39,563 --> 00:21:41,024
حسبتك لا تحب هذه المناسبة

297
00:21:41,150 --> 00:21:44,740
عقدت صفقة مع والدتك
وسألتزم بها إلى النهاية

298
00:21:45,157 --> 00:21:46,410
يا إلهي...

299
00:21:46,535 --> 00:21:51,962
الأمر يبدو وكأن لا جدوى من ذلك
سأستعير هذا الكتالوج لاحقاً، شكراً

300
00:21:53,465 --> 00:21:54,717
سنرى

301
00:21:55,886 --> 00:22:00,186
- إذاً ماذا تريدين أن تفعلي؟
- إنني أقوم بذلك الآن

302
00:22:00,395 --> 00:22:03,317
كلا، أعني غداً، بمناسبة عيد العشاق

303
00:22:03,860 --> 00:22:08,118
- أيمكننا التحدث عن نهار غد غداً
- ليس إذا أردت القيام بأمر ما

304
00:22:10,206 --> 00:22:12,168
لا أريد القيام بأي شيء

305
00:22:16,718 --> 00:22:18,889
هل تعنين أنك لا تريدين القيام بأمر محدد

306
00:22:19,849 --> 00:22:21,436
أو لا تريدين القيام بشيء على الإطلاق؟

307
00:22:21,561 --> 00:22:23,899
لم تحب عيد العشاق قط سابقاً، (راين)

308
00:22:24,024 --> 00:22:26,362
لذا لا تتصرف فجأة
وكأنه العيد المفضل لديك

309
00:22:27,071 --> 00:22:28,950
لا أفعل ذلك

310
00:22:29,201 --> 00:22:32,874
- الأمر صعب جداً علي حقاً، اتفقنا؟
- نعم، إنه صعب علي أيضاً

311
00:22:35,129 --> 00:22:36,966
- أعجز عن شرح الأمر
- كنت هناك، (ماريا)

312
00:22:37,091 --> 00:22:39,262
ما الأمر الذي أعجز عن فهمه برأيك؟

313
00:22:40,598 --> 00:22:42,309
سأذهب

314
00:22:50,032 --> 00:22:51,661
ادخل

315
00:22:54,332 --> 00:22:57,839
إذاً هل قررت حبيبتك إلغاء عيد العشاق؟

316
00:22:58,090 --> 00:23:00,553
إنها بلدة صغيرة وفيها
خدمة ممتازة للهاتف الخلوي

317
00:23:00,678 --> 00:23:04,644
- البارحة كنا نشعر وكأننا نستمتع
- في الجنازة؟

318
00:23:04,769 --> 00:23:07,316
لا أعني أننا كنا نستمتع
ولكن كان كل شيء جيداً

319
00:23:07,441 --> 00:23:08,693
وبعدها فجأة استاءت

320
00:23:08,819 --> 00:23:10,864
الموت المفاجىء يمكن أن يسبب
أموراً غريبة للأشخاص

321
00:23:10,989 --> 00:23:12,800
هل تذكر ما أصاب أمي خلال
السهر على جثمان جدي؟

322
00:23:12,826 --> 00:23:15,415
- كان والد (كيرستن)
- حسناً، (جوني) كان صديق (ماريا)

323
00:23:15,540 --> 00:23:17,919
- إنه من أعز أصدقائها
- عزيز جداً

324
00:23:18,045 --> 00:23:19,631
لقد مات ذلك الشاب، (راين)

325
00:23:19,756 --> 00:23:23,472
يمكنك التوقف عن رؤية
(ماريا) ليومين على الأقل

326
00:23:23,973 --> 00:23:26,311
قالت لي بوضوح إنها لا تريد رؤيتي اليوم

327
00:23:26,436 --> 00:23:29,191
تجاهلها، إنها منهارة
بسبب الحزن والتعب

328
00:23:29,316 --> 00:23:30,945
- ولكنها بدت صافية الذهن
- صدقني

329
00:23:31,070 --> 00:23:33,157
ما من فتاة تود أن تكون
وحيدة في عيد العشاق

330
00:23:33,282 --> 00:23:36,622
- وكيف تعرف ذلك؟
- لانه دخل مظهري الخارجي كرجل

331
00:23:36,747 --> 00:23:39,127
يخفق قلب فتاة في الـ14 من العمر

332
00:23:41,632 --> 00:23:43,677
مرحباً، (ساندي) أعطاني عنوانك

333
00:23:43,803 --> 00:23:45,765
فكرت في أنك قد تحتاجين
إلى هذه في أقرب وقت ممكن

334
00:23:45,890 --> 00:23:49,063
شكراً، أنا واثقة من أن والدة
(جوني) ستكون ممتنة لذلك

335
00:23:49,939 --> 00:23:52,444
إذاً هل سنراكما أنت
و(راين) في الحفلة الليلة؟

336
00:23:52,570 --> 00:23:55,325
لا أظن ذلك، لقد تشاجرنا

337
00:23:56,828 --> 00:23:58,957
أنا تشاجرت معه
كانت غلطتي

338
00:23:59,082 --> 00:24:02,631
أنا واثق من أن (راين)
سيقبل اعتذارك الصادق

339
00:24:02,756 --> 00:24:04,927
أردت أن أمنحه بعض الوقت ليهدأ

340
00:24:05,052 --> 00:24:08,266
إذا احتجت إلى أي شيء
آخر، أية تقارير أخرى

341
00:24:08,726 --> 00:24:10,119
أو إذا أردت التحدث
مع شخص ما، اعلميني فحسب

342
00:24:10,145 --> 00:24:12,107
- شكراً
- عيد عشاق سعيداً

343
00:24:12,232 --> 00:24:13,819
ولك أيضاً

344
00:24:39,410 --> 00:24:42,332
مرحباً، (راين) يتكلم
اتركوا رسالة

345
00:24:46,423 --> 00:24:50,932
حسناً، كما ذكرت عبر الهاتف أنا
وصديقتي (جولي) لدينا وكالة للمواعدة

346
00:24:51,266 --> 00:24:53,813
شكراً ونحن نقيم حفلة الليلة

347
00:24:53,938 --> 00:24:56,860
كما ذكرت عبر الهاتف، لست بحاجة
إلى وكالة للحصول على شاب أواعده

348
00:24:57,152 --> 00:25:00,534
أعرف ذلك، نحن بحاجة إليك

349
00:25:00,659 --> 00:25:02,830
سيعني لنا الكثير، أن فتاة شابة مثلك

350
00:25:02,955 --> 00:25:07,547
فعالة في الحياة الاجتماعية والعملية
في (نيو بورت) ستشارك في الحفلة

351
00:25:08,174 --> 00:25:12,348
بالطبع، إذا كنت تخططين
لأمر آخر مع شخص مميز

352
00:25:12,640 --> 00:25:15,104
هل تعنين شخصاً مثل (مات رامزي)؟

353
00:25:16,648 --> 00:25:18,861
أعرف من هو زوجك، (كيرستن)

354
00:25:18,986 --> 00:25:22,284
وأشك تماماً في أن تكون هذه الدعوة
في اللحظة الأخيرة مجرد صدفة

355
00:25:23,703 --> 00:25:25,707
أنا آسفة، (مايا)

356
00:25:26,960 --> 00:25:30,383
إذاً إلى أي حد يتحرّق
(مات) شوقاً ليكون معي؟

357
00:25:30,633 --> 00:25:33,222
- ألست مستاءة؟
- كنت كذلك

358
00:25:33,347 --> 00:25:35,518
عندما أدركت في البداية لما تتصلين

359
00:25:35,643 --> 00:25:37,689
ولكنني كنت معجبة بـ(مات)
منذ أن كنا في الكلية

360
00:25:37,814 --> 00:25:40,277
وبقدر ما لن أعترف له بذلك

361
00:25:40,402 --> 00:25:42,907
خاب أملي عندما لم يدعني
للخروج معاً بعد أول عشاء لنا

362
00:25:43,032 --> 00:25:44,827
حسناً، إنه نادم على قراره

363
00:25:47,082 --> 00:25:49,712
جيد، سأذهب

364
00:25:51,340 --> 00:25:54,680
أرى أنك اخترت هدية لحبيبتك
وأنا اخترت واحدة لحبيبتي

365
00:25:54,805 --> 00:25:58,228
حبيبتك هي أمي ولا
أريد التكلم عن الموضوع

366
00:25:58,354 --> 00:26:02,570
ملابس النساء الداخلية معقدة
جداً لانها تأتي بعدة أشكال

367
00:26:03,488 --> 00:26:05,785
من كان يعرف أن سراويل النساء
الداخلية شائكة إلى هذا الحد

368
00:26:05,868 --> 00:26:07,245
لا تقل سراويل داخلية

369
00:26:07,370 --> 00:26:12,002
- إذاً هل علاقتك بـ(سامر) جيدة
- ستصبح كذلك

370
00:26:12,127 --> 00:26:19,929
- ماذا فعلت هذه المرة
- لم أصارحها بمسألة ولقد فضحت أمري

371
00:26:20,055 --> 00:26:21,974
- هل كذبت عليها؟
- نعم، بأمر واحد

372
00:26:22,099 --> 00:26:23,617
ولكنني لا أفهم لما تغير
الأمر كل هذه الأهمية

373
00:26:23,643 --> 00:26:28,650
- فهذه ليست المرة الأولى
- ربما تعتبرك رجلاً وليس ولداً

374
00:26:28,775 --> 00:26:32,697
الأولاد يكذبون طوال الوقت
ولكن الرجل يكون مسؤولاً عن كلامه

375
00:26:32,864 --> 00:26:36,327
- حسناً، (سامر) تستحق رجلاً صالحاً
- (سامر) لديها رجل صالح

376
00:26:36,453 --> 00:26:38,288
- حقاً؟
- نعم

377
00:26:38,539 --> 00:26:40,291
لمَ لم تخبرني؟ منذ متى تعرف ذلك؟

378
00:26:40,416 --> 00:26:42,294
أرها ذلك فحسب

379
00:26:43,880 --> 00:26:45,966
علي شراء بعض الأشياء الأخرى لوالدتك

380
00:26:46,675 --> 00:26:50,055
وعدتها بأفضل عيد عشاق على الإطلاق

381
00:26:55,312 --> 00:26:59,151
- مرحباً، دعيني أساعدك
- كلا، بلا بأس، شكراً

382
00:27:00,486 --> 00:27:02,906
هذا أنت، ماذا تفعل هنا؟
ماذا تريد؟

383
00:27:03,032 --> 00:27:04,993
فكرت في المجيء لاقدّم تعازي

384
00:27:05,118 --> 00:27:07,621
لم أحظ بالفرصة لاقول
أي شيء للسيدة (هاربر) البارحة

385
00:27:07,746 --> 00:27:10,959
أرادت أن تشكرك لانك حاولت أن تساعده

386
00:27:11,084 --> 00:27:12,336
إنها في الداخل إذا أردت الدخول

387
00:27:12,461 --> 00:27:15,674
- كلا، دعيني أساعدك
- لا بأس يمكنني القيام بذلك

388
00:27:18,428 --> 00:27:21,391
- أحتاج إلى المساعدة شكراً
- على الرحب والسعة

389
00:27:22,642 --> 00:27:24,979
أظن أنها مبادرة طبيعية

390
00:27:25,104 --> 00:27:27,024
إذا كان أحدهم يحمل
البقالة أو يزحزج شيئاً

391
00:27:27,149 --> 00:27:29,026
يقدّم له شخص آخر المساعدة

392
00:27:29,277 --> 00:27:32,072
ومن الجميل أن نتعاون
في حمل الأغراض الثقيلة الوزن

393
00:27:32,197 --> 00:27:35,035
عندما نحمل فراشاً ونصعد ثلاث طبقات

394
00:27:35,160 --> 00:27:37,956
هل يستحق العناء هذا الحديث الغريب؟

395
00:27:38,248 --> 00:27:40,709
وعليك أن تكون لطيفاً
لانهم يسدون إليك معروفاً

396
00:27:40,918 --> 00:27:42,670
إذاً هل يصعب عليك أن تكوني لطيفة؟

397
00:27:43,547 --> 00:27:46,968
نوعاً ما، نعم، عندما أحمل
فراشاً وأصعد به ثلاث طبقات

398
00:27:47,093 --> 00:27:50,348
- ماذا ستفعلين بهذه الصناديق؟
- سأضع فيها أغراض (جوني)

399
00:27:50,473 --> 00:27:52,935
لكي لا تضطر عمتي إلى القيام بذلك

400
00:27:56,899 --> 00:27:59,569
- هل هذه كلها؟
- نعم

401
00:28:01,781 --> 00:28:06,370
قد أعيد التفكير في موقفي
بعدم قبول المساعدة من الغرباء

402
00:28:07,288 --> 00:28:08,331
حسناً

403
00:28:08,457 --> 00:28:12,963
في الطبقة العلوية
هذا ليس غريباً على الإطلاق

404
00:28:17,344 --> 00:28:19,305
هذه لك

405
00:28:20,348 --> 00:28:24,020
من المؤسف أنك ارتديت ثيابك
كنت آمل أن ترتدي هذا

406
00:28:24,980 --> 00:28:26,331
هل هذا الرداء الاسود
مع التطريز باللون البيج

407
00:28:26,357 --> 00:28:27,875
أو الرداء البيج مع التطريز باللون الأسود

408
00:28:27,901 --> 00:28:29,737
اكتشفي ذلك بنفسك

409
00:28:34,702 --> 00:28:38,207
- هذا حلم لم أتصوره
- لم أشتر ذلك

410
00:28:39,375 --> 00:28:42,588
لم أشتر ذلك، يمكنني تفسير الأمر

411
00:28:42,713 --> 00:28:44,356
هل تظن أنه يمكن تصحيح
الوضع بواسطة الملابس الداخلية؟

412
00:28:44,382 --> 00:28:45,425
كلا!

413
00:28:45,550 --> 00:28:49,139
حتى ولو كان مثيراً جداً
وهذا ما هو مكتوب على الرقعة

414
00:28:49,264 --> 00:28:51,559
كل ما في الامر
أنني اقترفت خطأ وسأصححه

415
00:28:51,684 --> 00:28:55,064
لا يمكن تصحيح مشكلتنا
بواسطة الملابس الداخلية، (كوهن)

416
00:28:55,189 --> 00:28:57,124
وهي ليست حتى ملابس داخلية
مناسبة لعمري ولا على قياسي

417
00:28:57,150 --> 00:29:00,446
كيف يمكنني أن أؤكد لك
أنني لن أفعل شيئاً قلت إنني لن أفعله؟

418
00:29:00,571 --> 00:29:05,996
كان الضغط قائماً وكنت بحاجة
إلى فكرة غير اعتيادية تذهلني

419
00:29:08,207 --> 00:29:11,462
- أظن أننا لن نحتفل بعيد العشاق
- جيد

420
00:29:13,798 --> 00:29:16,218
اشتريت لك بطاقة

421
00:29:22,728 --> 00:29:25,148
"لا يمكنني أن أكذب..."

422
00:29:25,273 --> 00:29:27,651
"أحبك... (سيث)"

423
00:29:29,570 --> 00:29:32,783
"تقبل الامر (رامون) ستعزف فرقة
(ديث كاب فور كوترز) في (سموغ شوب)"

424
00:29:32,908 --> 00:29:34,108
"ودعاني (جايك) لمرافقته"

425
00:29:34,202 --> 00:29:37,582
سيعرضون (ديث كاب) في برنامج
(ذو فالي) لن استمع إليهم مجدداً

426
00:29:38,166 --> 00:29:39,793
أعرف

427
00:29:40,669 --> 00:29:44,258
تبدين جميلة، هل أجبرت
أمي على الذهاب الليلة؟

428
00:29:44,383 --> 00:29:49,515
لقد شحذت عصيي الخيزران
ولكن أتضح أنني لن أحتاج إلى القوة

429
00:29:49,682 --> 00:29:52,227
يسرّني أنني سأخرج
من هذه العربة المقطورة

430
00:29:52,352 --> 00:29:55,690
(ماريا)، لم يفت الاوان بعد لتغيري رأيك

431
00:29:55,816 --> 00:29:57,792
ستتنشقين الهواء النقي؟
وتتناولين قدر ما تستطيعين من البطلينوس؟

432
00:29:57,818 --> 00:30:03,034
هذا يبدو مغرياً ولكنني
أحتاج إلى أن أكون بمفردي

433
00:30:04,912 --> 00:30:06,664
حسناً

434
00:30:07,499 --> 00:30:11,546
- مرحباً، لم أكن أتوقع حضورك
- حقاً؟

435
00:30:12,798 --> 00:30:14,216
- مرحباً
- مرحباً

436
00:30:14,342 --> 00:30:17,513
كنت آمل أن أتمكن من إقناعك
بالذهاب معي إلى الحفلة

437
00:30:18,389 --> 00:30:20,642
- ربما نراكما في الحلفة
- نعم

438
00:30:20,767 --> 00:30:23,313
- طابت ليلتكما
- حسناً، طابت ليلتكما

439
00:30:25,816 --> 00:30:27,902
اشتريت لك هدية

440
00:30:33,702 --> 00:30:38,459
- إنه جميل
- حسناً، ضعيه، وأرتدي ثيابك

441
00:30:40,336 --> 00:30:44,384
أو لا بأس انسي الامر ولنبقَ هنا

442
00:30:44,509 --> 00:30:47,263
اسمع، أعرف أنك تحاول
أن تكون لطفياً فحسب

443
00:30:47,388 --> 00:30:52,061
- ولكنني أحتاج حقاً إلى بعض الوقت
- هذا جيد، فهمت ذلك

444
00:30:52,520 --> 00:30:54,606
ولكن هل ثمة أمر آخر أعني...

445
00:30:54,732 --> 00:30:58,862
متى كانت آخر مرة
خرجنا فيها معاً بمفردنا؟

446
00:31:00,323 --> 00:31:02,242
هل تعني من دون (جوني)؟

447
00:31:06,999 --> 00:31:13,341
- يسرّك أنه مات، أليس كذلك
- كلا، لن أجيبك حتى عن ذلك

448
00:31:54,315 --> 00:31:56,193
إذاً هل أعادت (سامر) إليك الكيس؟

449
00:31:56,777 --> 00:31:59,656
اتخذ الحديث منحى آخر بعد ذلك

450
00:31:59,781 --> 00:32:03,203
- مرحباً، ألن تأتي (ماريسا)؟
- كلا، وأنت ألن تأتي (سامر)؟

451
00:32:03,328 --> 00:32:08,627
- إنها هناك مع رفيقها
- عيد العشاق يسبّب توتراً كبيراً

452
00:32:08,961 --> 00:32:10,964
هذا (مات)، أتساءل إذا
ظهرت الفتاة التي سيواعدها

453
00:32:11,089 --> 00:32:13,425
رائع، رجل آخر
علي القيام بشيء ما

454
00:32:34,872 --> 00:32:38,168
هل ستتصرّف وكأن هذه صدفة غريبة؟

455
00:32:38,753 --> 00:32:41,006
ليس بعد الان

456
00:32:42,216 --> 00:32:47,390
- هل يمكنني أن أقدّم لك شراباً؟
- لا أعرف، أيمكنك القيام بذلك؟

457
00:32:48,475 --> 00:32:50,686
هل ما زلت تملك بطاقة الهوية المزوّرة

458
00:32:59,240 --> 00:33:00,909
عيد عشاق سعيداً، سيدي

459
00:33:01,034 --> 00:33:04,121
كنت أتساءل إذا كان بإمكاني
استعارة ابنتك لبعض الوقت

460
00:33:04,247 --> 00:33:07,042
أنا هنا، (كوهن)، ماذا تريد؟

461
00:33:09,921 --> 00:33:13,259
- كتبت لك شيئاً
- على مندلي

462
00:33:13,384 --> 00:33:15,137
إنه اعتراف اقرأيه

463
00:33:17,015 --> 00:33:22,606
"لمن يهمّه الامر أدعى (سيث كوهن)
ولدي مشكلة في الطيران"

464
00:33:22,731 --> 00:33:26,278
مشكلة الكذب، لقد اهتزّ القلم

465
00:33:26,987 --> 00:33:32,286
"كذبت بشأن عدة أمور طوال سنين
وهذا يتضمن الاكاذيب الاخيرة"

466
00:33:32,411 --> 00:33:33,955
"ولكنها ليست الوحيدة"

467
00:33:34,080 --> 00:33:36,584
وثمة لائحة كاملة
على الجهة الاخرى من المنديل

468
00:33:36,709 --> 00:33:39,004
"كل أخطائي مفصلة بالكامل"

469
00:33:39,171 --> 00:33:42,634
- أعرف كل هذا، (كوهن)
- أعلم، لكن إن أخطأت مجدداً

470
00:33:42,759 --> 00:33:44,720
أعطي هذا المنديل لوالديّ

471
00:33:45,430 --> 00:33:51,815
أنت ذكي، قد تكون أذهلتني

472
00:33:52,608 --> 00:33:54,945
كنت آمل أن تسدد كرة من منتصف
الملعب قبل انتهاء المباراة

473
00:33:55,070 --> 00:33:57,866
هل هذه صورة مجازفة
من الرياضة؟... لا أفهم

474
00:33:57,991 --> 00:34:04,168
- لقد ارتديت السروال الرفيع
- أجل، إنه لامي

475
00:34:16,270 --> 00:34:19,985
- ماذا تفعل؟
- أثمل

476
00:34:22,822 --> 00:34:29,041
أنا وأنت فقط (ماريسا)
نفهم ما الذي نمرّ به

477
00:34:29,500 --> 00:34:31,795
قد تكون محقاً حيال ذلك

478
00:34:33,506 --> 00:34:39,182
هذا الرابط العاطفي قد يكون
ركيزة جيدة لرابط جسدي

479
00:34:39,557 --> 00:34:46,527
- لن أقيم علاقة معك، (تشيلي)
- لم يعد اسمي (تشيلي) بل (دنيس)

480
00:34:46,652 --> 00:34:49,490
و(جوي) لم يحب تلك
الكنية على أية حال

481
00:35:01,926 --> 00:35:05,724
- هل تريدين المحار سيدتي؟
- كلا، لا أحب المحار

482
00:35:05,849 --> 00:35:09,897
إذا كنت سأتناول شيئاً مقرفاً
كهذا فأفضّل أن يكون مفيداً لي

483
00:35:10,022 --> 00:35:12,985
- مرحباً
- مرحباً، عزيزتي، كيف حالك؟

484
00:35:13,152 --> 00:35:18,661
- كنت أفكر في الرحيل
- حسناً، أراك إذاً في المنزل

485
00:35:18,786 --> 00:35:24,128
كلا، أعني الرحيل عن (نيو بورت)
سأعود إلى المدرسة الليلة

486
00:35:24,253 --> 00:35:26,465
عرض علي (جاستن) أن يقلّني إلى هناك

487
00:35:27,508 --> 00:35:30,054
مرحباً، (جولي كوبر نيكول)
والدة (كايتلن)

488
00:35:30,179 --> 00:35:32,933
سررت جداً بالتعرّف إليك
لديك ابنة رائعة

489
00:35:33,184 --> 00:35:37,816
سأقود ببطء وأحرص
على أن تضع حزام الامان

490
00:35:38,025 --> 00:35:40,696
وسأتوقف لنشرب القهوة عدة مرات

491
00:35:42,782 --> 00:35:45,662
شكراً لك، (جاستن)، أقدّر ذلك

492
00:35:47,498 --> 00:35:49,293
حسناً، أراك في عطلة
الاسبوع المخصصة للاولياء

493
00:35:49,376 --> 00:35:55,052
- وعديني بأنك ستعودين
- أعدك، سترينني أكثر من قبل

494
00:35:55,177 --> 00:35:59,642
(كايتلن)، آسفة إذا
لم تكن هذه الرحلة كما تمنّيتها

495
00:35:59,768 --> 00:36:03,231
أنا من آل (كوبر)
أمي، سأتخطى ذلك

496
00:36:07,822 --> 00:36:09,867
حسناً، إلى اللقاء

497
00:36:18,255 --> 00:36:21,051
- مرحباً
- مرحباً

498
00:36:21,176 --> 00:36:23,639
- تبدين مشرقة الليلة
- شكراً

499
00:36:23,889 --> 00:36:26,351
- كنت آمل أن نتمكن من التحدث
- لا داعي لان تشرح الامر، (نيل)

500
00:36:26,393 --> 00:36:27,478
بلى، أظن أنه علي القيام بذلك

501
00:36:27,603 --> 00:36:34,281
كل ذلك الاجتماع والافتراق
يحصل لسبب وجيه

502
00:36:34,406 --> 00:36:37,118
- نحن لم نخلق لبعضنا البعض
- كلانا لديه حياة معقدة جداً

503
00:36:37,244 --> 00:36:41,375
- مما سيزيد الامر تعقيداً
- هذا صحيح

504
00:36:41,500 --> 00:36:44,547
ومن يسعى إلى جعل حياته أكثر تعقيداً

505
00:36:46,550 --> 00:36:48,303
هل قلت "سيزيد الامر تعقيداً"؟

506
00:36:48,428 --> 00:36:51,725
آسف لانني استغرقت
وقتاً طويلًا لاطلب منك هذا

507
00:36:51,850 --> 00:36:57,317
ولكنني فقدت جرأتي
ولم أكن أثق بحدسي، لكن (جولي)

508
00:36:59,696 --> 00:37:01,323
هل تقبلين أن تكوني حبيبتي؟

509
00:37:06,582 --> 00:37:08,501
هل أنت بمفردك الليلة؟

510
00:37:09,169 --> 00:37:11,923
حسناً، أظن أن الامر كان
متوقعاً نظراً إلى الظروف

511
00:37:12,049 --> 00:37:14,344
أنا و(ماريسا) كنا نتشاجر كثيراً

512
00:37:14,678 --> 00:37:17,474
خاصة بخصوص ما إذا
كان (جوني) مجرّد صديق

513
00:37:17,766 --> 00:37:19,686
أو إذا كان أكثر من ذلك

514
00:37:19,811 --> 00:37:22,690
قالت إنه لم يكن كذلك
ولا أظن أنها كذبت علي

515
00:37:23,191 --> 00:37:25,403
ولكنني أظن أنها كانت
تكذب على نفسها

516
00:37:26,446 --> 00:37:31,037
والان بعد أن مات
لا أعرف إذا كنا سنمضي قدماً وكيف

517
00:37:31,162 --> 00:37:32,832
حسناً، لم تنته السهرة بعد

518
00:37:32,957 --> 00:37:36,421
ربما ثمة مكان يمكنك المرور به
في طريقك إلى المنزل

519
00:37:37,255 --> 00:37:40,844
نعم، في الواقع
ثمة مكان ما شكراً

520
00:37:45,685 --> 00:37:47,355
كيف حال (راين)؟

521
00:37:47,521 --> 00:37:50,902
إنه مشغول الذهن كالعادة

522
00:37:51,361 --> 00:37:56,035
يا للروعة، يبدو أن (مات)
و(مايا) متفقان جداً

523
00:37:56,160 --> 00:37:58,664
- هل تظن أنهما يتحدثان عن الاعمال؟
- نعم

524
00:37:58,956 --> 00:38:05,341
أظن أنه يقول لها الان إنّ
تصميمنا أفضل للحالات الطارئة

525
00:38:05,467 --> 00:38:07,261
وخدمات العيادات الخارجية

526
00:38:07,804 --> 00:38:11,518
أظن أنها تهتم أكثر بإمكانية مرور
الكرسي المدولب في الردهة

527
00:38:11,643 --> 00:38:14,564
إنها فتاة لطيفة...

528
00:38:28,378 --> 00:38:33,094
- هل ستغادرين؟
- نعم، لا تبكي أو ما شابه

529
00:38:33,344 --> 00:38:36,641
أعرف أنها لم تكن
أفضل عطلة حظيت بها

530
00:38:36,766 --> 00:38:41,231
ولكنني حقاً آسفة على كل شيء

531
00:38:41,440 --> 00:38:45,196
لا داعي لذلك
ولكن حاولي اكتشاف الامر

532
00:38:45,363 --> 00:38:48,827
- اكتشاف ماذا؟
- ما كانت حقيقة شعورك حيال (جوني)

533
00:38:51,456 --> 00:38:54,169
وما أهمية ذلك الان؟

534
00:38:55,796 --> 00:39:00,345
أنت توهمين نفسك
بأي شيء ولكن الامر مهم

535
00:39:06,271 --> 00:39:08,441
يسرّني جداً أنك عدت

536
00:39:09,109 --> 00:39:14,826
أنا ربما... قد أصدقك

537
00:39:21,545 --> 00:39:23,089
- مرحباً
- مرحباً

538
00:39:23,215 --> 00:39:25,176
كنت أتساءل
إن كنت بحاجة إلى المساعدة

539
00:39:25,301 --> 00:39:27,513
كلا، لا بأس، شكراً

540
00:39:29,308 --> 00:39:31,728
- حسناً، سوف...
- هل حقاً تريد مساعدتي؟

541
00:39:31,853 --> 00:39:35,192
نعم، تصورت أنك قد
تحتاجين إلى المساعدة

542
00:39:37,112 --> 00:39:38,864
إذا أردت يمكنني
أن أجعل الحديث أكثر إرباكاً

543
00:39:38,990 --> 00:39:41,660
حسناً، في هذه الحال، تفضّل

544
00:39:50,216 --> 00:39:53,763
(كايت)، أظن أنّ ثمة شيئاً ما في عينك

545
00:39:54,055 --> 00:39:57,769
- هل هذه دمعة؟
- اصمت

546
00:40:01,984 --> 00:40:04,864
أعرف أن الامر سيبدو غريباً

547
00:40:05,365 --> 00:40:08,453
ولكنني أظن أنني سأشتاق إلى هذا المكان

548
00:41:19,357 --> 00:41:20,901
فيمَ تفكر؟

549
00:41:21,026 --> 00:41:25,700
لو كان باستطاعتي قول أي شيء
أو القيام بأي شيء

550
00:41:27,328 --> 00:41:29,081
لانقاذه

551
00:41:31,292 --> 00:41:35,591
حسناً، أظن أنه من الصعب أن نتقبّل

552
00:41:35,716 --> 00:41:38,137
أننا نعجز عن التحكم بالحياة كلياً

553
00:41:39,514 --> 00:41:42,310
ولكنك كنت إلى جانبه ولم تتركه

554
00:41:42,435 --> 00:41:45,732
هذا كل ما نستطيع
القيام به لبعضنا البعض

555
00:41:48,361 --> 00:41:50,907
وسأكون في المطبخ إذا احتجت إلي

556
00:42:12,065 --> 00:42:13,275
ارحل

557
00:42:13,401 --> 00:42:15,487
- أريد أن نتحدث فحسب
- لا شيء نقوله

558
00:42:15,613 --> 00:42:18,450
- لو لم تودّي رؤيتي لَما أتيت إلى هنا
- ليس للامر علاقة بك

559
00:42:18,576 --> 00:42:21,038
والان أظن أنه عليك أن ترحل
قبل أن أستدعي الشرطة

560
00:42:21,163 --> 00:42:24,209
كلانا نعرف أنك لن تفعلي ذلك

561
00:42:24,961 --> 00:42:27,256
ما الذي يفعله هنا؟

562
00:42:28,424 --> 00:42:30,219
هل كل شيء بخير؟

563
00:42:33,933 --> 00:42:35,811
أصبح كذلك الان

564
00:42:36,771 --> 00:42:38,524
هل تريد الشاي؟

