﻿1
00:00:00,547 --> 00:00:03,663
- في الحلقة السابقة...
- (سامر)، أنا أحبّك بهذا القدر

2
00:00:03,786 --> 00:00:05,221
يا إلهي، كيف رسبت
في امتحان الدخول؟

3
00:00:05,344 --> 00:00:06,794
- لمَ تكذب بخصوص الموضوع؟
- نجحت في دخول الجامعة

4
00:00:06,820 --> 00:00:09,213
لأنّها قالت إنها إذا نجحت في حين
فشلت أنا فلن تدخل إلى جامعة (براون)

5
00:00:09,238 --> 00:00:12,313
- تقدّمنا لامتحانات (براون) لنكون معاً
- أظنني غيّرت رأيي

6
00:00:12,436 --> 00:00:14,363
- علاقتنا انتهت
- أظل أتخيّل نفسي

7
00:00:14,486 --> 00:00:16,043
في (بركلي) ولكنني لا أستطيع

8
00:00:16,166 --> 00:00:17,617
انظروا إلى دمية (باربي)
الجديدة من (نيوبورت)

9
00:00:17,642 --> 00:00:20,020
- ما رأيك في 700 مليون دولار؟
- أنت تحاول رشوتي الآن

10
00:00:20,143 --> 00:00:22,275
- يجب أن تجعليه يكف عن هذا
- لا يمكنني الاستقالة فحسب

11
00:00:23,463 --> 00:00:24,488
ذهبت لرؤية والدتك

12
00:00:24,611 --> 00:00:26,620
ما عليك سوى الذهاب
إلى حفلة عيد مولد ابنك

13
00:00:26,743 --> 00:00:29,818
- لا أدري
- أرادت المجيء ولكنها لم تستطع

14
00:00:34,860 --> 00:00:37,773
أحسنت في الشيّ يا (سيث)
سمك أبو سيف يبدو ممتازاً

15
00:00:37,897 --> 00:00:41,725
التلميذ أصبح معلّماً
أصبح لدينا ملك شواء جديد

16
00:00:41,850 --> 00:00:43,223
أتنازل لك عن قفازيّ الفرن

17
00:00:43,348 --> 00:00:45,553
وأنا من كنت أظن أنه
قدّر لي العيش في ظلّك

18
00:00:45,886 --> 00:00:48,065
أرأيت يا صاح؟ تبيّن في النهاية
أنه ليس ضروريّاً أن أصبح صياداً

19
00:00:48,091 --> 00:00:51,337
- نعم، كانت تلك فكرة سيئة
- كل واحد منا يخطىء

20
00:00:51,586 --> 00:00:53,916
أتقصد كذبك على (سامر)
وانفصالك عنها لتغطية الأمر؟

21
00:00:54,041 --> 00:00:55,789
لا، في الواقع أظن
أن تلك فكرة رائعة

22
00:00:55,914 --> 00:00:57,911
نعم، وماذا كان خيارك الآخر؟
إطلاعها على الحقيقة

23
00:00:58,036 --> 00:00:59,534
- بالضبط
- نعم

24
00:00:59,950 --> 00:01:01,864
- عمّ تتحدّثان؟
- لا شيء

25
00:01:02,862 --> 00:01:05,525
(راين)، أجهل إن كنت قد رأيتها ولكن
بطاقة الدعوة لحضور تخرّجك وصلت

26
00:01:05,692 --> 00:01:07,564
مقاعد قرب الممشى، ممتاز

27
00:01:07,689 --> 00:01:09,244
مع أنني كنت أظن بعد
إرسالي ولدين إلى مدرسة (هاربر)

28
00:01:09,270 --> 00:01:11,725
أنهم سيقدّمون أكثر
من بطاقتي دعوة لكل تلميذ

29
00:01:11,850 --> 00:01:15,095
- إنه قلق بشأن المربّية الجديدة
- إنها بارعة جداً في التصفيق

30
00:01:15,220 --> 00:01:18,424
- يمكنها الصفير بواسطة إصبعين
- ولم تلتقط صورة مشوّشة قط

31
00:01:18,715 --> 00:01:22,085
- المرأة ولدت لحفلات التخرّج
- فلتأخذ بطاقتيّ

32
00:01:23,500 --> 00:01:27,744
(سيث) أمّن لكما مقعدين وأكره
أن أهدر البطاقتين المخصصتين لي

33
00:01:28,950 --> 00:01:33,236
لمَ لا تدعو أحداً من عائلتك؟
والدتك ستحبّ ذلك كثيراً

34
00:01:38,271 --> 00:01:39,644
سأذهب لأغتسل

35
00:01:40,642 --> 00:01:42,307
المغسلة هنا...

36
00:01:42,972 --> 00:01:45,510
لا أظنها فكرة جيدة، عزيزتي
سبق أن حاولت هذا

37
00:01:45,635 --> 00:01:48,106
تسجّلت في برنامج معالجة الإدمان
على الكحول، إنها تبدأ حياتها من جديد

38
00:01:48,132 --> 00:01:51,585
نعم، بعد تحرير شيكات من دون
رصيد وتعرّضها للاعتقال واختفائها...

39
00:01:51,835 --> 00:01:54,997
- ليست صاحبة أفضل سجلّ
- أظنني سأذهب للاغتسال أيضاً

40
00:01:57,119 --> 00:02:00,156
- هذا مهم بالنسبة إليه
- لا أريد رؤيته يتأذى مجدداً فحسب

41
00:02:00,281 --> 00:02:02,362
- القرار يعود له
- ما زال يافعاً

42
00:02:02,861 --> 00:02:06,564
صحيح، لأننا نتخذ
قرارات أفضل بكثير عندما نكبر

43
00:02:17,216 --> 00:02:19,962
أنا آسفة فعلاً
لم أقصد إغضابك...

44
00:02:20,087 --> 00:02:23,166
لا بأس، كنت أفكّر
في هذا منذ زمن طويل

45
00:02:23,582 --> 00:02:27,285
لم ألتقها منذ زمن وإن
لم أدعها إلى حفلة التخرّج

46
00:02:27,410 --> 00:02:28,824
أتساءل إن كنت سأراها مجدداً

47
00:02:29,573 --> 00:02:32,569
أعرف أن الأمر كان صعباً
حين أتت آخر مرة إلى هنا

48
00:02:33,734 --> 00:02:36,605
- كيف كانت حالها حين رآها (ساندي)؟
- صراحةً، لم تكن حالها جيدة

49
00:02:37,354 --> 00:02:42,555
ولكنها تحاول وقد تكون رؤيتك
مجدداً ما تحتاجان إليه معاً

50
00:02:43,429 --> 00:02:46,092
- ماذا لو كانت حالتها أسوأ؟
- ثمة طريقة واحدة لمعرفة ذلك

51
00:02:46,799 --> 00:02:49,171
وإذا أردتني أن أسافر
معك إلى (ألبا كوركي)...

52
00:02:49,379 --> 00:02:51,459
لا، إن كنت سأفعل هذا
فيجب أن أفعله بمفردي

53
00:02:52,915 --> 00:02:55,537
ولكنك محقة، أنت
محقة، إنها والدتي...

54
00:02:56,827 --> 00:02:58,574
أنا أدين لها بمنحها فرصة

55
00:03:00,655 --> 00:03:02,652
كم يمكن أن يبلغ
سوء وضعها،صحيح؟

56
00:03:09,309 --> 00:03:10,682
صحيح

57
00:03:47,422 --> 00:03:51,167
- مرحباً، آنستي
- ماذا تفعل هنا؟

58
00:03:51,292 --> 00:03:54,537
عدت لتوّي من رحلتي
الصغيرة إلى (المكسيك)

59
00:03:55,702 --> 00:03:57,325
رشوت خادمتكم
بالقليل من الكلام المكسيكي

60
00:03:57,450 --> 00:04:01,527
- حقاً؟ لأن (ميما) من (الفيليبين)
- مؤكد أنني قلت كلاماً أعجبها

61
00:04:03,025 --> 00:04:04,497
آمل ألا تكوني
شعرت بالوحدة كثيراً من دوني

62
00:04:04,523 --> 00:04:05,896
تمكنت من البقاء

63
00:04:10,306 --> 00:04:12,345
حسناً، لا يمكننا متابعة ذلك

64
00:04:12,470 --> 00:04:15,424
عمّا تتكلمين
أغيب لبضعة أيام فتنسينني؟

65
00:04:15,549 --> 00:04:18,670
- لا، ليس هذا فحسب ولكن...
- والدتها قد تعرف

66
00:04:20,459 --> 00:04:22,997
قلت لـ(نيل) إن ثمة
جرذاناً في هذا المنزل

67
00:04:23,455 --> 00:04:27,823
- كيف حالك؟ يسرّني لقاؤك
- أبق كفّك الوسخ بعيداً عني

68
00:04:27,948 --> 00:04:29,670
إلا إذا أردت رؤية نتيجة
10 سنوات من تمارين (كارديو بار)

69
00:04:29,696 --> 00:04:31,069
وما قد تفعله بوجهك

70
00:04:32,608 --> 00:04:35,895
كنت سأغادر في أية حال
نعم، أظن أن ابنتك نسيتني

71
00:04:36,020 --> 00:04:38,142
أظنني كنت مجرّد مرحلة

72
00:04:42,053 --> 00:04:45,673
- اعفيني من التوبيخ
- لا توبيخ، فهمت

73
00:04:45,798 --> 00:04:47,878
إنه رائع وعضلات معدته رائعة

74
00:04:48,461 --> 00:04:50,625
وهو يمثل كل ما هو سيء لك يا (ماريسا)

75
00:04:50,833 --> 00:04:52,663
إذاً أتريدين إقامة
علاقة معه بدلاً مني؟

76
00:04:53,787 --> 00:04:56,408
(ماريسا)، الخيارات التي
تتّخذينها الآن ستؤثر في مستقبلك

77
00:04:56,533 --> 00:04:57,906
ليس سيئاً إلى هذا الحدّ

78
00:04:58,239 --> 00:05:00,860
كنت مخطئة بخصوص (راين)
قد تكونين مخطئة بخصوصه

79
00:05:00,985 --> 00:05:04,272
نعم، ولكننا لن نختبر
هذه النظريّة لأنني لن أسمح بذلك

80
00:05:17,254 --> 00:05:21,248
لقد بالغت وأعددت لك شطيرة
عملاقة لتتناولها أثناء رحلتك

81
00:05:21,373 --> 00:05:22,746
شكراً، أنا أتلهّف إلى ذلك

82
00:05:22,871 --> 00:05:24,951
وحجزت لك سيارة
تنقلك إلى أينما تشاء

83
00:05:25,076 --> 00:05:26,116
لا، لا بأس
يمكنني أن أستقل سيارة أجرة

84
00:05:26,241 --> 00:05:28,280
سايرني فحسب
أنا أقلق بما فيه الكفاية

85
00:05:28,613 --> 00:05:33,647
حسناً، في الواقع أنا
قلق أيضاً، لم أنم كثيراً ليلة البارحة

86
00:05:33,772 --> 00:05:36,227
- ألديك خطة لتطبّقها عند وصولك؟
- نعم

87
00:05:36,643 --> 00:05:40,970
أظن ذلك، ذكرت في بطاقة
معايدتي أنها تعمل في مطعم

88
00:05:41,095 --> 00:05:45,797
فكّرت في الذهاب إلى هناك...
وإلقاء التحيّة بانتظار المفرقعات

89
00:05:45,922 --> 00:05:49,625
مهما حصل فستكون لديك على الأقل
والدة فخورة تشاهدك وأنت تتخرّج

90
00:05:49,750 --> 00:05:51,123
نعم، شكراً

91
00:06:32,980 --> 00:06:35,560
مرحباً، (سام)، إذا كان هذا
يشعرك بأي تحسّن

92
00:06:35,685 --> 00:06:37,973
فقد رأيت (سيث) للتو
يبدو بائساً مثلك تماماً

93
00:06:38,098 --> 00:06:42,009
الأمر الوحيد الذي قد يشعرني بتحسّن
هو رؤية ذاك الجبان المخنّث الهزيل

94
00:06:42,134 --> 00:06:45,796
مسلوخ الجلد
ويتم تقديمه مع الصلصة

95
00:06:45,962 --> 00:06:48,791
- هذا وصف تصويريّ جداً، (سامر)
- اسمعي يا (تايلر)

96
00:06:48,916 --> 00:06:54,450
أعرف أنك تحبين الحياة ومتديّنة وصاحبة
نظرة متفائلة بخصوص العالم...

97
00:06:54,575 --> 00:06:55,823
ولكنني لن أقبل بذلك

98
00:06:55,948 --> 00:06:59,942
(سامر)، لست أحاول عرض
أي شيء عليك عدا عن صداقتي

99
00:07:00,109 --> 00:07:03,271
ولكن إذا أردت البقاء
بمفردك فلا بأس في ذلك

100
00:07:04,228 --> 00:07:08,430
كيف أمكنه أن يخدعني ويجعلني أوافق
على التخطيط لمستقبلينا مع بعضنا البعض

101
00:07:08,555 --> 00:07:11,093
ثم قرر وقال:"أتدرين؟
ربما يجب ألا نفعل"

102
00:07:11,218 --> 00:07:15,837
وأنّ قدرنا ألّا نكون معاً وأنه علي
الذهاب إلى (رود آيلند) بمفردي

103
00:07:16,003 --> 00:07:18,125
سأكون فعلياً مهجورة على جزيرة

104
00:07:18,250 --> 00:07:21,038
فعلياً إن (رود آيلند) محاطة
بالمياه من 3 جهات فقط

105
00:07:21,162 --> 00:07:23,576
كان كلامه فظيعاً

106
00:07:23,701 --> 00:07:29,110
وحين أفكّر أنه وقف منذ سنتين
على عربة القهوة وأعلن حبّه لي

107
00:07:29,817 --> 00:07:31,273
هذا لطيف جداً

108
00:07:32,147 --> 00:07:36,485
لم تريني ولكنني كنت موجودة وأذكر
أن ذاك الأخرق كان مغرماً بك تماماً

109
00:07:36,610 --> 00:07:39,613
وأنا ازددت إثارة
منذ ذاك الحين ثمة خطب

110
00:07:39,905 --> 00:07:43,659
شاب مثل (كوهن) عاجز جسدياً
عن الابتعاد عن فتاة مثلي

111
00:07:43,784 --> 00:07:46,995
إلّا إذا كان يخفي شيئاً عني
ولا أحد يخفي شيئاً عني

112
00:07:47,121 --> 00:07:51,750
سأعرف ما هي المشكلة ولن
يردعني أحد، شكراً جزيلاً على التشجيع

113
00:07:59,925 --> 00:08:01,177
كأس (ستار) و(جنجر) أخرى

114
00:08:01,302 --> 00:08:02,970
لمَ لا تضعها في كأس
يمكنك أخذها معك

115
00:08:03,095 --> 00:08:05,639
ما الأمر، (ساندي)؟
ألست مسروراً برؤيتي؟

116
00:08:05,806 --> 00:08:09,226
أنت لا تعرف متى تكف
صحيح؟ ما هذه؟

117
00:08:09,560 --> 00:08:12,772
إنها انعكاس لما كانت ستكون أرباحي
المستقبلية مع (نيوبورت غروب)

118
00:08:12,897 --> 00:08:15,149
إضافة إلى تعويض
الألم اللذين كانا كبيرين

119
00:08:15,274 --> 00:08:17,693
- أتريدني أن أدفع لك؟
- في الواقع أريد أن يدفع (غريفن)

120
00:08:17,944 --> 00:08:19,946
أنا أملك دليلاً ضده هو

121
00:08:20,154 --> 00:08:24,784
وإلّا فأنا أظن أن المدّعي العام
سيهتم كثيراً بالوثائق التي أملكها

122
00:08:25,034 --> 00:08:27,161
أنت تتحدّث عن الابتزاز
مع أن ساعة الظهيرة لم تحن بعد

123
00:08:27,704 --> 00:08:31,833
قل لصديقك (غريفن) أن يدفع
نقداً غداً وإلّا فسأبدأ بنشر الأخبار

124
00:08:32,875 --> 00:08:36,754
- ضع ثمنها على حسابه
- أنت تورّط نفسك كثيراً، (مات)

125
00:08:36,880 --> 00:08:38,590
ليس أكثر منك

126
00:08:44,637 --> 00:08:46,097
ماذا؟

127
00:08:53,063 --> 00:08:56,316
- هل نسيت ساعتك مجدداً؟
- لا، جئت لرؤيتك

128
00:08:56,441 --> 00:09:00,821
لقد فهمت، لا أروق والدتك
وتأثيري سيء بك إلخ...

129
00:09:00,946 --> 00:09:01,988
سأراك في الجوار

130
00:09:02,114 --> 00:09:05,200
في الواقع كنت أفكّر
ما إذا كنت تريد التسكّع

131
00:09:09,204 --> 00:09:13,208
- وماذا عن المدرسة؟
- إنه الفصل الثاني من السنة الأخيرة

132
00:09:15,419 --> 00:09:17,379
إلا إذا كنت لا تودّ ذلك

133
00:09:18,630 --> 00:09:20,549
إذا كنت ستبقين فابقي

134
00:09:37,233 --> 00:09:39,610
اجلس أينما تريد
المكان بتصرّفك

135
00:09:40,319 --> 00:09:45,199
- في الواقع أنا أبحث عن (دون أتوود)
- مناوبتها لن تبدأ إلا بعد ساعتين

136
00:09:45,324 --> 00:09:47,493
- من أقول لها؟
- صديق

137
00:09:48,119 --> 00:09:51,122
- سأنزل في (لا كسيينتا)
- إنه فندق راق

138
00:09:51,289 --> 00:09:54,292
(دون) ليس لديها أصدقاء
ينزلون في فنادق راقية

139
00:09:54,417 --> 00:09:56,210
حصلت على سعر جيد

140
00:09:56,419 --> 00:10:02,258
ولكن لديها ابن يسكن مع عائلة ثرية
للغاية ويفترض أن يكون وسيماً

141
00:10:03,301 --> 00:10:05,136
- أنا (راين)
- أنا (كلوي)

142
00:10:05,261 --> 00:10:07,513
والدتك ستفقد صوابها
عندما ستعرف أنك هنا

143
00:10:07,639 --> 00:10:10,975
آمل ألا تفعل
هل قلت ساعتين؟

144
00:10:11,100 --> 00:10:13,478
- رائع، سأعود لاحقاً
- سأكون هنا

145
00:10:14,479 --> 00:10:16,147
حسناً

146
00:10:21,820 --> 00:10:26,825
حسناً، لنراجع تحليل الأرقام المتعددة
الحدود إلى عوامل، هذه أمور مهمة

147
00:10:26,950 --> 00:10:33,039
حسناً، ما لدينا هو تعبير
تجتمع فيه الأشياء الثابتة والمتغيّرة

148
00:10:33,165 --> 00:10:37,878
باستعمال الإضافة والطرح والضرب...

149
00:10:41,465 --> 00:10:46,345
(سيث)، أنت مضحك للغاية، أنا...
آسفة، كان هذا مضحكاً للغاية

150
00:10:46,470 --> 00:10:49,097
- هل من مشكلة، آنسة (روبرتس)؟
- لا، لا

151
00:10:49,348 --> 00:10:52,601
إلا إذا كنت ستشعر
بالإهانة من تقليد (سيث) لك

152
00:10:52,726 --> 00:10:57,481
من دون علمك وأنت تمشي كالبطريق
وأسنانك ناتئة وأحول العينين

153
00:10:57,648 --> 00:11:03,279
- هل كنت تقلّدني، سيد (كوهن)؟
- لا، لا، أنا لا أقلّد

154
00:11:03,404 --> 00:11:06,490
أنا لا أستعمل ديكور المسرح
ولا أحب النكات بشكل عام

155
00:11:06,615 --> 00:11:09,285
لمَ لا تتمرّن على النكات الموجزة
في مكتب الدكتور (كيم)

156
00:11:09,410 --> 00:11:12,621
ولمَ لا تنضمين إليه بما أنك
أحببت نكاته إلى هذا الحد

157
00:11:12,747 --> 00:11:15,583
ستكون عطلة أسبوع
مضحكة للغاية في الحجز

158
00:11:16,333 --> 00:11:19,670
ما مشكلتك يا امرأة
أنا لم أطرَد من صف طيلة حياتي

159
00:11:19,837 --> 00:11:21,672
حسناً، آسفة لتلطيخ
سجلّك الممتاز يا (كوهن)

160
00:11:21,797 --> 00:11:23,799
ولكن ماذا كنت سأفعل
لأتمكّن من محادثتك؟

161
00:11:23,925 --> 00:11:25,301
انتهى انفصالنا

162
00:11:25,426 --> 00:11:29,305
هذا صحيح، أنا انفصلت عنك
وبمقدوري عملياً فك الانفصال

163
00:11:29,430 --> 00:11:31,557
- هل يمكنك أن تفعلي هذا؟
- عملياً لقد فعلت ذلك

164
00:11:31,682 --> 00:11:34,560
وإن لم تقنعني بشرحك
عن سبب عدم رغبتك المفاجئة

165
00:11:34,686 --> 00:11:39,482
في استمرار علاقتنا السنة
القادمة فسأعتبر أننا عدنا

166
00:11:39,607 --> 00:11:42,443
- حسناً، اسمعي
- مهلاً، وصلنا إلى مكتب الدكتور (كيم)

167
00:11:42,569 --> 00:11:46,698
أتدري، سأدخل أولاً
ادّع أنت بالجنون المؤقت فحسب

168
00:11:46,823 --> 00:11:48,783
تسرّني استعادتك، عزيزي

169
00:12:37,291 --> 00:12:39,293
ألن تدخل؟

170
00:12:42,046 --> 00:12:43,088
لا أظن ذلك

171
00:12:43,214 --> 00:12:46,383
أتريد الذهاب إلى مكان ما
والتحدّث أو ما شابه؟

172
00:12:48,803 --> 00:12:50,554
تبدو فكرة جيدة

173
00:13:08,281 --> 00:13:10,116
إبقي كما أنت

174
00:13:10,783 --> 00:13:15,330
إنها الأغراض التي طلبتها على الأرجح
سأستضيف بعض الأشخاص غداً

175
00:13:15,455 --> 00:13:17,040
(ماريسا)؟

176
00:13:17,582 --> 00:13:19,584
- يا إلهي، إنها أمي
- سأتولّى الأمر

177
00:13:19,709 --> 00:13:21,503
جيد، لأنني سأختبىء

178
00:13:25,924 --> 00:13:28,218
أين ابنتي؟ هل هي هنا؟

179
00:13:29,594 --> 00:13:32,722
ظننت أنك التاجر الذي يؤمّن
لي البضاعة، لقد خاب أملي قليلاً

180
00:13:32,847 --> 00:13:35,433
لا تتحاذق معي
إذ ليس لديك ما يلزم

181
00:13:35,559 --> 00:13:38,186
اتصلوا من مدرستها
لم تذهب إليها اليوم

182
00:13:38,812 --> 00:13:40,011
لقد تم قبولها في الجامعة

183
00:13:40,105 --> 00:13:43,817
اسمع يا "(طومي لي)"
أنت الأخير في سلسلة تجارب

184
00:13:43,942 --> 00:13:46,085
تحب ابنتي القيام بها حين
تكون فاقدة السيطرة على نفسها

185
00:13:46,111 --> 00:13:49,698
لذا استمتع بذلك لأن
هذا أقصى ما ستحصل عليه

186
00:13:49,823 --> 00:13:54,244
قريباً ستستفيق (ماريسا)
وتدرك أنها أفضل منك ومن حياتك

187
00:13:54,369 --> 00:13:56,288
وهل تظنينها ستعود
راكضة إليك عندئذ؟

188
00:13:58,081 --> 00:14:02,503
(ماريسا) تعلم أنني سأكون إلى جانبها
متى قررت العودة إلى المنزل

189
00:14:02,628 --> 00:14:05,297
لأنني عائلتها
ولست وغداً غبياً

190
00:14:05,422 --> 00:14:06,632
ذا ابتسامة متكلّفة

191
00:14:06,757 --> 00:14:10,219
ومعارف تؤمّن له
المخدرات، أخبرها هذا

192
00:14:24,942 --> 00:14:26,736
هذه هي والدتي

193
00:14:28,195 --> 00:14:30,197
سأحضر عبوات جعة

194
00:14:38,372 --> 00:14:40,416
من الأفضل ألّا تخبري
أمي عن الجعة

195
00:14:40,541 --> 00:14:42,502
ولن أخبر هؤلاء الشبان
أنك ما دون الـ21 من العمر

196
00:14:42,627 --> 00:14:44,295
هذه فكرة جيدة

197
00:14:44,545 --> 00:14:46,172
نخبك

198
00:14:48,675 --> 00:14:50,677
لقد سافرت لمسافة
بعيدة كي تتجنّبها

199
00:14:50,802 --> 00:14:54,347
نعم، بدأت أعتاد الفكرة
لا أعلم كم تعرفين

200
00:14:54,681 --> 00:14:57,559
ولكن علاقتي مع أمي
لم تكن سهلة قط

201
00:14:57,684 --> 00:15:00,979
بما أنني أعرف (دون)
قليلاً فأنا أتخيّل هذا

202
00:15:01,104 --> 00:15:03,898
ولكن إن كان هذا سيشعرك
بالتحسن فهي في حالة جيدة

203
00:15:04,024 --> 00:15:06,651
نعم، رأيت ذلك، تبدو سعيدة

204
00:15:06,776 --> 00:15:08,987
كان هنالك رجل مليء
بالوشوم جعلني أتوتر ولكن...

205
00:15:09,112 --> 00:15:12,991
- هذا (رون) فحسب، إنه حبيبها الجديد
- هذا ما كنت أخشاه

206
00:15:13,116 --> 00:15:18,705
هو يبدو شرساً ويملك أفعى
كبيرة ولكنه طيّب القلب

207
00:15:18,997 --> 00:15:24,044
- نعم، جميعهم يبدون كذلك في البداية
- أحب هذه الأغنية، أتودّ الرقص؟

208
00:15:24,878 --> 00:15:29,925
- هيا
- أنا لا أرقص كثيراً، أنا...

209
00:15:35,931 --> 00:15:39,768
- لم أكن أتوقع هذا
- حقاً؟ ربما كان ما تحتاج إليه

210
00:16:09,173 --> 00:16:13,177
لديك طريقة مميزة لإقناع الناس
لقد وافقت لجنة التخطيط المدني

211
00:16:13,302 --> 00:16:16,931
ماذا يمكنني القول؟
أنا فاتن جداً، أغلق الباب

212
00:16:19,100 --> 00:16:21,185
كانت رسالتك مليئة
بالألغاز، هل لدينا مشكلة؟

213
00:16:21,311 --> 00:16:25,064
(مات) لن يتراجع، وبما
أن لا علاقة لك بتعرّضه للضرب

214
00:16:25,190 --> 00:16:27,525
- لا يجدر بالأخبار أن تزعجك
- ماذا يريد؟

215
00:16:27,650 --> 00:16:28,902
المال

216
00:16:29,027 --> 00:16:32,906
عوضاً عن الملفات التي
تدّعي أنه لا يمكن أن تجرّمك

217
00:16:33,031 --> 00:16:35,617
أتعرف شيئاً؟ سأدع
الشرطة تعالج الموضوع برمّته

218
00:16:35,742 --> 00:16:39,579
وتدمّر كل أحلامك وآمالك؟
ستشاهد كل هذا يتبخّر

219
00:16:39,704 --> 00:16:43,375
لقد قمنا بعمل ممتاز حتى الآن
أنا سأهتم بأمر (رامزي)

220
00:16:43,500 --> 00:16:48,713
- سأشرح له أهمية هذا المستشفى
- لا، سأجعل من (مات) مشكلتي

221
00:16:50,382 --> 00:16:55,929
حسناً إذاً بالتوفيق...لكليكما

222
00:16:59,057 --> 00:17:01,310
أنا بالتأكيد لن أخبر
والدتك شيئاً عن هذا

223
00:17:01,435 --> 00:17:03,145
نعم، هذه فكرة جيدة

224
00:17:08,650 --> 00:17:12,613
لهذا جئت بحثاً عنها إذاً
لدعوتها إلى حفلة تخرّجك؟

225
00:17:12,738 --> 00:17:14,239
نعم، شيء من هذا القبيل

226
00:17:14,365 --> 00:17:16,992
والدتك و(رون) سيندمجان
جيداً في أجواء مدرستك الخاصة

227
00:17:17,159 --> 00:17:18,827
يجب أن ترسل لي صورة

228
00:17:21,413 --> 00:17:23,332
شكراً على الرفقة

229
00:17:36,804 --> 00:17:37,847
آلو

230
00:17:37,972 --> 00:17:39,489
- مرحباً يا صاح
- كيف الحال في (ألباكوركي)؟

231
00:17:39,515 --> 00:17:41,309
لقد أقمت علاقة للتو مع نادلة

232
00:17:41,434 --> 00:17:45,521
هذا ما كان ليحصل معي أبداً
أيها الفحل، وماذا عن والدتك؟

233
00:17:45,646 --> 00:17:50,193
تجهل أنني هنا، في الواقع أفكر
في العودة على متن رحلة مبكرة

234
00:17:50,318 --> 00:17:52,820
لا يمكنك السفر إلى (نيو مكسيكو)
دون إلقاء التحية على والدتك

235
00:17:52,945 --> 00:17:56,491
حقاً؟ أتريد فعلاً لقاء حبيبها سائق
الشاحنة وأفعاه في حفلة التخرّج؟

236
00:17:56,616 --> 00:17:59,577
إذاً لا تدع أحداً، زرها
زيارة سريعة وألق التحية فحسب

237
00:17:59,702 --> 00:18:00,954
ما أسوأ أمر قد يحصل؟

238
00:18:01,079 --> 00:18:02,429
لا أريد الحصول
على إجابة على هذا السؤال

239
00:18:02,455 --> 00:18:05,542
كن رجلاً فحسب
يجب أن يكون أحدنا كذلك

240
00:18:07,377 --> 00:18:10,130
هل ما زلت تكذب
على الجميع بخصوص كل شيء؟

241
00:18:10,296 --> 00:18:12,507
أحاول التحدّث
بأقل قدر ممكن

242
00:18:12,632 --> 00:18:16,678
كلّما خففت كلامي خفّت الأكاذيب التي
عليّ تذكرها ولكن (سامر) تريد إجابات

243
00:18:16,803 --> 00:18:19,890
إذا أخبرتها الحقيقة فسوف تجعلني
مسؤولاً عن ضياع مستقبلها

244
00:18:20,015 --> 00:18:22,851
يبدو أن كلينا لديه
امرأة عليه مواجهتها

245
00:18:22,976 --> 00:18:25,103
وكل واحدة تفقد وعيها على طريقتها

246
00:18:25,228 --> 00:18:28,357
- حسناً... بالتوفيق
- وأنت أيضاً

247
00:18:49,211 --> 00:18:50,879
صغيري

248
00:18:53,465 --> 00:18:56,010
مرحباً

249
00:19:04,101 --> 00:19:05,978
مرحباً

250
00:19:07,146 --> 00:19:10,280
ماذا سنفعل الليلة؟ بما أننا
نتواعد يجب أن نخرج في موعد

251
00:19:10,405 --> 00:19:15,545
إلّا أنه بما أنك عدت عن انفصالك
فقد وضعت الكرة في ملعبي

252
00:19:15,796 --> 00:19:19,264
والآن أنا سأنفصل عنك

253
00:19:19,514 --> 00:19:22,272
ما يعني أنني أملك وحدي
القدرة على العودة عن انفصالنا

254
00:19:22,439 --> 00:19:25,197
- أنت تنفصل عني؟
- نعم، أنا آسف فعلاً

255
00:19:25,323 --> 00:19:27,704
ولكنني أشعر أن هذا للأفضل

256
00:19:27,830 --> 00:19:29,961
ماذا؟ لم أعد عن انفصالي عنك

257
00:19:30,086 --> 00:19:32,719
إلّا لكي أعرف
لماذا انفصلت عني في البداية

258
00:19:32,844 --> 00:19:35,393
حسناً، أظنك لن تعرفي أبداً الآن

259
00:19:41,911 --> 00:19:44,460
- تبدو في حالة رائعة، عزيزي
- وأنت أيضاً يا أمي

260
00:19:45,839 --> 00:19:48,054
لم أصدّق الأمر حين
أخبرتني (كلوي) أنك في البلدة

261
00:19:48,179 --> 00:19:50,101
- هي أخبرتك أنني هنا؟
- وجوابي هو نعم يا (راي)

262
00:19:50,227 --> 00:19:54,196
مئة في المئة
لن أفوّت حفلة تخرّجك أبداً

263
00:19:54,363 --> 00:19:57,832
- حقاً؟ أخبرتك عن حفلة التخرّج أيضاً؟
- لقد اتصلت للتو

264
00:20:00,130 --> 00:20:04,517
- تحرّكي، (دون)، بدأ الطعام يبرد
- نعم، حاضر يا (نيك)

265
00:20:04,643 --> 00:20:06,941
اسمع يا (نيك)، هذا ابني

266
00:20:07,484 --> 00:20:09,782
وهذا طبق رغيف اللحم
أوصليه إلى هناك

267
00:20:09,908 --> 00:20:12,833
أتعرفين؟ أنت منشغلة
لنتحدّث غداً، اتفقنا؟

268
00:20:12,958 --> 00:20:14,838
- هذا مؤكّد
- حسناً

269
00:20:16,635 --> 00:20:20,103
- تسرّني رؤيتك كثيراً
- نعم، وأنا أيضاً مسرور برؤيتك

270
00:20:21,022 --> 00:20:23,195
شكراً لأنك دعوتني، (راي)

271
00:21:16,095 --> 00:21:18,018
أحيوا السهرة، أحيوا السهرة

272
00:21:20,943 --> 00:21:23,157
هل ما زلت نائمة؟

273
00:21:24,745 --> 00:21:27,503
- الحفلة ستبدأ باكراً بعض الشيء
- هل ستتصلين بوالدتك؟

274
00:21:36,236 --> 00:21:39,830
إذاً لقد سقطت الأميرة عن عرشها
وهبطت على سرير (فولتشيك)

275
00:21:39,955 --> 00:21:44,092
- مرحباً، (هيذر)، تسرّني رؤيتك أيضاً
- من قال إنني سررت برؤيتك؟

276
00:21:50,192 --> 00:21:54,245
أتعرفين، الثوب الذي ارتديته
إلى حفلة وداع (بي جاي) كان جميلاً

277
00:21:54,747 --> 00:21:57,087
كان بسيطاً قليلاً
ألا تظنين ذلك؟

278
00:21:57,212 --> 00:22:02,101
يجب أن تري ما ترتدي النساء
في (نيوبورت)، كما في المجلّات

279
00:22:02,226 --> 00:22:04,274
يجب أن تدلّلي نفسك

280
00:22:04,943 --> 00:22:07,826
(كلوي)، لديك زبون
(دون)، لقد وصل ابنك

281
00:22:16,810 --> 00:22:18,565
- صباح الخير، عزيزي
- صباح الخير

282
00:22:18,773 --> 00:22:20,528
سأحضر القهوة

283
00:22:20,696 --> 00:22:23,704
(كلوي) كانت تحاول إقناعي
بشراء فستان للمناسبة الكبرى

284
00:22:23,829 --> 00:22:27,465
- لست مضطرّة إلى شراء شيء أمي
- لا، أريد أن يكون الأمر مثالياً

285
00:22:28,342 --> 00:22:32,437
وكنت أفكر في دعوة الجميع
لتناول العشاء بعد الحفلة، أتفهمني؟

286
00:22:32,604 --> 00:22:36,156
ليس في مطعم فاخر إن كنت
من سيدفع الحساب ولكن...

287
00:22:37,201 --> 00:22:38,872
انتظر

288
00:22:42,925 --> 00:22:45,474
مرحباً حبيبي
هل تتجنّب المشاكل؟

289
00:22:46,519 --> 00:22:51,115
لا، أسفت لأنك اضطررت إلى الرحيل
ليلة البارحة، أردت أن يلتقيك (راين)

290
00:22:51,826 --> 00:22:55,168
نعم، لا، لقد تحرّيت أمر الرحلات
المتّجهة إلى (أورانج كاونتي) و...

291
00:22:56,171 --> 00:22:58,929
مهلاً، لا مانع لديك
إن دعوت صديقاً، صحيح؟

292
00:22:59,055 --> 00:23:01,144
نعم، نعم، طبعاً

293
00:23:01,311 --> 00:23:03,317
دعني أحضر روزنامتي

294
00:23:04,445 --> 00:23:07,913
- أليست في غاية السعادة؟
- إنها متحمّسة جداً

295
00:23:08,038 --> 00:23:13,387
آسفة لأنني أفسدت مفاجأتك
ذكرت أنني التقيت بك وأخبرتها سهواً

296
00:23:14,473 --> 00:23:18,276
- كنت ستدعوها، صحيح؟
- نعم، بالتأكيد

297
00:23:18,401 --> 00:23:20,198
حسناً

298
00:23:21,117 --> 00:23:25,964
مستحيل،لا خدع
ولا خطط بديلة ولا عبث جنوني

299
00:23:26,090 --> 00:23:29,558
(كوهن) انفصل عني وهو قادر
على الرجوع عن انفصاله

300
00:23:29,683 --> 00:23:34,405
يستحيل أن أعود متوسّلة مثل
ساقطة مثيرة للشفقة ومنفطرة القلب

301
00:23:35,199 --> 00:23:37,790
- هل ما زلت تحبينه؟
- نعم

302
00:23:37,915 --> 00:23:41,550
- أنا أشكو من خطب ما، صحيح؟
- هل قال إنه لا يحبّك؟

303
00:23:42,261 --> 00:23:46,147
الآن وقد ذكرت هذه
المسألة...لا، لم يقل هذا

304
00:23:46,272 --> 00:23:51,412
أرأيت؟ إنه يتصرّف بدافع
الخوف، إنه عالق في دوّامة قلق

305
00:23:51,579 --> 00:23:55,465
وفي لعبة رومنسيّة
ينتصر الحب على الخوف

306
00:23:55,674 --> 00:23:57,638
في الواقع الحب
ينتصر على كل شيء

307
00:23:57,805 --> 00:24:02,777
إذاً لنفترض إنني منفتحة
لفكرة تدبير المكائد...

308
00:24:03,655 --> 00:24:06,496
حسناً، لدي فكرة

309
00:24:09,630 --> 00:24:12,680
لم تنجح في الدخول
إلى جامعة (براون) أيضاً، صحيح؟

310
00:24:19,199 --> 00:24:20,285
مرحباً (تايلر)، ما الأمر؟

311
00:24:20,411 --> 00:24:24,882
أردت إعلامك بأن الحجز
اليوم سيقام في قاعة التلامذة

312
00:24:25,049 --> 00:24:30,397
- ولمَ تخبرينني هذا؟
- لأنها وظيفتي كمراقبة لتلامذة (هاربر)

313
00:24:30,564 --> 00:24:32,486
سأشرف على الحجز هذا الأسبوع

314
00:24:32,695 --> 00:24:34,868
ماذا يجعل من هذا الأمر
أفضل من الحجز الفعلي؟

315
00:24:34,994 --> 00:24:36,749
(سيث)... قاعة التلامذة

316
00:24:37,459 --> 00:24:40,467
ولا تتأخر وإلّا سأضطرّ
إلى اعتبارك متأخراً

317
00:24:54,507 --> 00:24:56,388
مرحباً، عزيزتي

318
00:24:56,638 --> 00:24:59,856
- غادرت مبكراً صباحاً من دون توديعي
- لم أرد إيقاظك

319
00:24:59,981 --> 00:25:02,029
وماذا عن ليلة
البارحة حين عدت؟

320
00:25:02,363 --> 00:25:04,202
كان الوقت متأخراً

321
00:25:05,580 --> 00:25:08,840
أحتاج إلى وجودك في المنزل الليلة
(ساندي)، علينا التحدّث

322
00:25:08,965 --> 00:25:14,105
- أشعر أننا لسنا على تواصل حالياً
- أنت محقة

323
00:25:14,523 --> 00:25:17,782
أظنني أستطيع العودة
إلى المنزل عند السابعة

324
00:25:17,949 --> 00:25:21,584
- شكراً، سأراك حينها
- أراك لاحقاً

325
00:25:34,371 --> 00:25:36,126
هل ستدعوني مجدداً؟

326
00:25:36,376 --> 00:25:39,928
يجدر بك الكف عن الاحتفال والبدء
بتوضيب حقائبك، تحدّثت مع (غريفن)

327
00:25:40,095 --> 00:25:44,148
- هو ليس مهتماً بصفقتك
- ليس هذا ما قاله

328
00:25:44,775 --> 00:25:47,032
- هل اتصلت به؟
- هو من اتصل بي في الواقع

329
00:25:47,157 --> 00:25:51,085
قال إنكما تحدّثتما وإنه يفهم
ما عليه فعله وسيفعله أيضاً

330
00:25:51,210 --> 00:25:53,299
هو مستعدّ لأمر واحد
وهو القضاء عليك

331
00:25:53,425 --> 00:25:55,347
سيلتقيني الليلة مع المال

332
00:25:56,224 --> 00:25:59,860
إن أعطيته ما يريده سأكون على شاطىء
في (كابو) الأسبوع المقبل

333
00:25:59,985 --> 00:26:04,456
أحظى بالراحة والاسترخاء اللذين أستحقّهما
ثم سأؤسس شركتي في (شيكاغو)

334
00:26:04,581 --> 00:26:09,512
لا يمكن الوثوق به
(مات)، أنت أدرى من الجميع بهذا

335
00:26:09,972 --> 00:26:13,356
- أنا أمسك بكلّ الأوراق هنا
- أمستعد للمراهنة على ذلك؟

336
00:26:27,396 --> 00:26:29,861
نعم، اخلعيها

337
00:26:30,823 --> 00:26:32,954
نعم يا (هيذر)
هيّا يا عزيزتي

338
00:26:35,461 --> 00:26:37,257
مرحباً

339
00:26:37,383 --> 00:26:39,263
إنها تستمتع بوقتها

340
00:26:39,430 --> 00:26:43,776
- أكثر منك
- نعم فأنا لست ثملة

341
00:26:44,779 --> 00:26:47,411
- هذا ليس سيئاً
- رائع

342
00:26:48,581 --> 00:26:50,712
نعم يا (هيذر)
أنت تحتاجين إلى زجاجة جعة أخرى

343
00:26:52,509 --> 00:26:54,724
دعيني أحضر لك
واحدة أخرى، عزيزتي

344
00:27:11,605 --> 00:27:16,201
(هيذر)، اشربيها
عزيزتي، اشربيها كلّها

345
00:27:16,410 --> 00:27:20,547
أحسنت، هيا
قليلاً بعد، نعم، يعجبني هذا

346
00:27:57,611 --> 00:27:59,157
"قبلات بـ10 دولارات"

347
00:27:59,282 --> 00:28:01,288
مرحباً

348
00:28:03,377 --> 00:28:06,881
- هل تحمل 10 دولارات؟
- ماذا تفعلين؟

349
00:28:07,007 --> 00:28:09,051
أعرف إنك خائف، (كوهن)...

350
00:28:11,596 --> 00:28:14,349
نعم، أخشى أن تقعي
لا تصعدي إلى هنا

351
00:28:14,558 --> 00:28:20,482
ولكن انفصالك عني كان ينقصه
مكوّن أساسي...المكوّن الوحيد

352
00:28:20,607 --> 00:28:23,903
- وما هو؟
- إنك لم تعد تحبّني

353
00:28:25,446 --> 00:28:27,491
- (سامر)...
- اسمع

354
00:28:27,908 --> 00:28:33,540
أنا أحبّك بهذا القدر وأريد
أن أكون معك الآن والعام القادم

355
00:28:33,665 --> 00:28:38,922
وأيّاً كان ما سيأتي بعد ذلك
لذا أسألك في حضرة عربة القهوة هذه

356
00:28:39,047 --> 00:28:42,134
بحقّ اللحظة السحرية التي تمثّلها

357
00:28:42,968 --> 00:28:46,389
إذا كنت تستطيع بصراحة
أن تقول لي إنك لم تعد تحبّني

358
00:28:47,599 --> 00:28:50,728
- (سامر)، أنا...
- قلها فحسب

359
00:28:50,853 --> 00:28:53,941
(كوهن)، إن كنت لا تحبني فأعدك
بالذهاب إلى (براون) بمفردي

360
00:28:54,066 --> 00:29:00,824
وسأكون باردة وبائسة
ووحدي لكن لن أزعجك مجدداً

361
00:29:06,456 --> 00:29:09,168
لم أعد أحبّك

362
00:29:14,591 --> 00:29:16,803
يا إلهي

363
00:29:18,471 --> 00:29:20,015
(سامر)...

364
00:29:20,140 --> 00:29:24,813
ابتعد عني فحسب، اتفقنا؟
اخرج من هنا، (كوهن)

365
00:29:40,582 --> 00:29:43,252
- أنا آسفة جداً
- عليّ الذهاب إلى الحجز

366
00:30:49,711 --> 00:30:51,213
"أمي"

367
00:31:01,476 --> 00:31:04,187
- إلى أين نذهب؟
- لا تقلقي بشأن هذا

368
00:31:04,313 --> 00:31:06,273
(هيذر)...

369
00:31:22,460 --> 00:31:28,218
يسرّني إنني وجدتكما
نسيت سترتي في الشاحنة

370
00:31:28,343 --> 00:31:30,637
أخبرني (فولتشيك)
أن المفاتيح معكما، صحيح؟

371
00:31:31,221 --> 00:31:35,268
- لكن الطقس ليس بارداً
- صحيح، ولكنها سترتي المفضلة لذا...

372
00:31:35,393 --> 00:31:37,646
- أتركني، (هيذر)
- اخرسي أيتها الساقطة

373
00:31:37,771 --> 00:31:39,148
(هيذر)

374
00:31:39,732 --> 00:31:41,902
- يا صاح، انتظر دورك
- يا إلهي، انهض عنها

375
00:31:42,027 --> 00:31:43,695
- ما الذي يحصل؟
- انهض عنها

376
00:31:43,904 --> 00:31:46,491
- يا إلهي، اخرجي
- تعال يا صاح

377
00:31:47,492 --> 00:31:50,287
اهدأي، كنا نمرح قليلاً فحسب

378
00:32:00,925 --> 00:32:03,804
نعم، لحظة واحدة

379
00:32:05,681 --> 00:32:08,059
مرحباً، أمي
كنت سأذهب إلى المطعم

380
00:32:08,185 --> 00:32:11,898
لم تكن ستجدها لأنها
خرجت في جولة تبضّع متواصل

381
00:32:12,023 --> 00:32:16,487
حسناً... أعرف ان هذا ليس مثل
الملابس التي ترتديها (كيرستن)...

382
00:32:16,779 --> 00:32:20,742
إنه مقوّر ومبهرج قليلاً
ولكنها مناسبة مميزة

383
00:32:20,867 --> 00:32:22,494
يجب أن تراه
عليها، اذهبي وارتديه

384
00:32:22,619 --> 00:32:23,662
حسناً

385
00:32:23,787 --> 00:32:26,583
أتعرفين شيئاً، ليس
لديّ وقت لهذا الآن

386
00:32:27,250 --> 00:32:30,337
نعم، لقد حجزت
على متن رحلة مبكرة

387
00:32:30,713 --> 00:32:36,887
أمي كنت أحدّث (سيث) و...
التخرّج ليس إلّا احتفالاً

388
00:32:37,096 --> 00:32:40,767
والجميع سيعتمرون تلك القبعات
السخيفة وسيلقون خطباً مضجرة...

389
00:32:40,892 --> 00:32:42,811
لن تكون مضجرة بالنسبة إليّ

390
00:32:42,937 --> 00:32:45,523
كنا نفكّر في عدم
الذهاب إلى حفلة التخرّج

391
00:32:45,648 --> 00:32:47,859
كنا نفكّر في الرحيل
من المدينة في عطلة الأسبوع

392
00:32:47,985 --> 00:32:50,488
خارج المدينة؟

393
00:32:50,780 --> 00:32:53,658
نعم ولكنك تستطيعين
الذهاب لاحقاً خلال الصيف

394
00:32:53,784 --> 00:32:56,370
وزيارتي أو يمكنني
المجيء إلى هنا...

395
00:32:57,622 --> 00:33:01,251
ولكن لن تكون هنالك حفلة تخرّج

396
00:33:02,252 --> 00:33:04,714
لا، لا أظن ذلك

397
00:33:11,890 --> 00:33:13,850
أتعرف؟ لست مضطراً
إلى الكذب عليّ، (راين)

398
00:33:13,976 --> 00:33:16,479
ولست مضطراً إلى القلق
من أن أحرجك في تخرّجك

399
00:33:16,604 --> 00:33:17,647
أمي...

400
00:33:17,772 --> 00:33:19,232
ربما لم أكن أفضل
والدة في العالم

401
00:33:19,357 --> 00:33:22,194
ولكنني لم أخجل بعائلتي قط

402
00:33:34,543 --> 00:33:36,963
- اسمعي، أنت لا تعرفينها كما أعرفها
- لم أقل هذا قط

403
00:33:37,088 --> 00:33:40,259
لطالما كانت هذه حالها طيلة حياتي
تتوقف عن الشرب لفترة

404
00:33:40,384 --> 00:33:43,972
وتعد بأنها تغيّرت
ثم تلتقي بأحد الحثالة

405
00:33:44,097 --> 00:33:47,351
وتنتقل للسكن معه وتعود للشرب

406
00:33:47,726 --> 00:33:50,730
كم واحداً من هؤلاء الحثالة
تلتقيهم في مركز إعادة التأهيل؟

407
00:33:51,773 --> 00:33:53,692
لم تشرب حتى كأساً
واحدة منذ 12 سنة

408
00:33:53,817 --> 00:33:57,113
هو يدفع بدل إيجار شقتهما
حتى إنه صلّح لها إحدى سياراته القديمة

409
00:33:58,365 --> 00:34:01,035
- نعم، لم أكن أعرف هذا
- لم ترد معرفة هذا

410
00:34:01,160 --> 00:34:05,499
قد تكون حسمت أمرك بخصوصه
وبخصوص والدتك أيضاً

411
00:34:09,003 --> 00:34:12,674
- علي الذهاب إلى المطار السيارة تنتظر
- أنا سأقلّك

412
00:34:13,175 --> 00:34:16,387
بعد كلّ المتاعب التي تسببت
بها هذا أقل ما يمكنني فعله

413
00:34:16,512 --> 00:34:20,434
وأريد التوقّف في أحد
الأماكن في طريقنا

414
00:34:33,284 --> 00:34:37,289
مرحباً أنا (ساندي كوهن)
لا يمكنني الإجابة حالياً لذا...

415
00:35:12,207 --> 00:35:15,420
- أرى أنك أحضرت ممرضتك
- ومالك

416
00:35:15,545 --> 00:35:18,632
الملفات في الجهة الخلفية
من السيارة، الباب مفتوح

417
00:35:20,843 --> 00:35:22,095
ألن ترسل رجلك ليحضرها؟

418
00:35:22,220 --> 00:35:25,224
هو لم يأت لأخذ الملفات (مات)

419
00:35:26,058 --> 00:35:29,396
وهذا أفضل إنما ما من ملفات

420
00:35:30,522 --> 00:35:34,235
الدليل الوحيد الذي يملكه
(مات) هو حكمه الخاطىء

421
00:35:34,360 --> 00:35:36,863
أتتوقع مني أن أصدّق
أن هذه مجرّد خدعة؟

422
00:35:36,989 --> 00:35:39,408
اذهب وتحقّق من السيارة بنفسك

423
00:35:39,909 --> 00:35:43,705
بعد تحدّثنا فتشت القرص الصلب في
كمبيوترك وقرأت رسائلك الإلكترونية

424
00:35:43,830 --> 00:35:46,417
لم يكن لديك أي دليل قط
أياً كان في رأيك مخطط (غريفن)

425
00:35:46,542 --> 00:35:48,920
فهو قائم على ثرثرات
وأقاويل فحسب

426
00:35:49,045 --> 00:35:53,217
نعم فكّرت في أنه سيدفع
إذا كان مذنباً ليكون بمأمن فحسب

427
00:35:56,763 --> 00:35:59,016
- أنت تهدر وقتي، (رامزي)
- نعم

428
00:35:59,141 --> 00:36:02,688
فكّر في كل المرضى
الذين يمكنك شفاؤهم

429
00:36:12,533 --> 00:36:14,411
- ما هذا؟
- إنه راتب فصلك

430
00:36:14,536 --> 00:36:16,246
قد لا يشتري لك
ذاك الشاطىء في (كابو)

431
00:36:16,371 --> 00:36:18,207
ولكنه سيساعدك
على تأسيس نفسك في (شيكاغو)

432
00:36:18,332 --> 00:36:21,211
- لا يمكنني أخذ هذا، ليس بعد...
- أنا وضعتك على هذا المسار، (مات)

433
00:36:21,336 --> 00:36:23,964
خذ المال واذهب

434
00:36:26,968 --> 00:36:28,804
(ساندي)

435
00:36:30,472 --> 00:36:33,935
- أنا آسف
- وأنا أيضاً

436
00:37:33,593 --> 00:37:35,638
- مرحباً، أمي
- مرحباً

437
00:37:35,971 --> 00:37:37,056
أين كنت؟ الساعة متأخرة

438
00:37:37,181 --> 00:37:41,395
(فول ميتل ياكوزا)
و(99 سايكلينغ سوردز)

439
00:37:41,520 --> 00:37:42,563
هذان اسمان لفيلمين؟

440
00:37:42,689 --> 00:37:44,859
ظننت أن بضع ساعات
من سفك الدماء الغبي والعنف

441
00:37:44,984 --> 00:37:46,862
قد يساعدان على وقف الألم

442
00:37:47,613 --> 00:37:51,328
- أتريد التحدّث؟
- كنت سأسألك إذا رأيت (راين)

443
00:37:51,453 --> 00:37:54,500
- ليس بعد
- حسناً

444
00:37:55,960 --> 00:37:58,381
- هل كل شيء بخير؟
- نعم، كل شيء بخير

445
00:37:58,506 --> 00:38:01,678
- حسناً، طابت ليلتك
- طابت ليلتك

446
00:38:06,728 --> 00:38:09,900
قبل رحيلك
أريدك أن تعرف شيئاً

447
00:38:14,783 --> 00:38:17,078
أنت كل حياتها، (راين)

448
00:38:23,339 --> 00:38:24,758
"عيد مولد (راين) الـ18"

449
00:38:39,824 --> 00:38:44,415
(كيرستن) أرسلت كل هذه الأغراض
إنها سيدة لطيفة جداً

450
00:38:44,582 --> 00:38:48,046
لا تقلق، عيناي حمراوان
من البكاء وليس من الشرب

451
00:38:48,171 --> 00:38:50,049
سأكون في الخارج

452
00:39:00,525 --> 00:39:02,152
أنا آسف

453
00:39:04,156 --> 00:39:09,289
حين جاء (ساندي) ليدعوني إلى حفلة
عيد مولدك أردت الحضور فعلاً

454
00:39:09,414 --> 00:39:13,087
- ولكنك لم تفعلي
- لم أكن مستعدة

455
00:39:15,967 --> 00:39:18,095
أظنني أعرف هذا الشعور

456
00:39:18,930 --> 00:39:21,684
ولكنني كنت أحضر اجتماعات
معالجة الإدمان وأذهب إلى العمل

457
00:39:21,810 --> 00:39:25,691
وأخيراً اخترت شاباً محترماً

458
00:39:27,277 --> 00:39:31,576
أنت لا تفهم على الأرجح مدى
صعوبة تمالك أعصابي يومياً

459
00:39:31,784 --> 00:39:34,497
لا أدري بشأن هذا
قد أكون أسكن في (نيوبورت)

460
00:39:34,622 --> 00:39:38,879
ولكنني ابنك في النهاية

461
00:39:42,385 --> 00:39:46,559
- إذاً أنا ما زلت والدتك
- نعم

462
00:39:47,685 --> 00:39:49,772
إن كنت قد ورثت
عني ولو القليل

463
00:39:49,897 --> 00:39:52,318
فهذا يعني إنني
لست سيئة جداً، صحيح؟

464
00:39:54,071 --> 00:39:57,577
- عدني بأن تتذكر هذا
- أعدك

465
00:40:22,242 --> 00:40:23,953
- إذاً، أنا آسفة إن...
- لا بأس

466
00:40:24,078 --> 00:40:26,499
يبدو أن مداخلتك
العائلية الصغيرة قد نجحت

467
00:40:26,875 --> 00:40:32,968
إذاً لست آسفة...
على أي شيء قد يكون حصل

468
00:40:33,427 --> 00:40:35,264
وأنا أيضاً

469
00:40:36,182 --> 00:40:40,147
ولقد وصلت سيارتي
عليّ عدم تفويت الرحلة

470
00:40:40,898 --> 00:40:44,028
إذا سارت كل الأمور جيداً
في التخرّج فقد نراك هنا أكثر

471
00:40:44,153 --> 00:40:46,991
حسناً، نعم، تبدو فكرة جيدة

472
00:40:49,704 --> 00:40:51,415
حسناً

473
00:41:29,394 --> 00:41:31,272
أمي؟

474
00:41:32,649 --> 00:41:34,486
(ماريسا)، عزيزتي...

475
00:41:43,501 --> 00:41:46,714
أتريدينني أن أحضّر
كوبين آخرين من الـ(فرابتشينو)؟

476
00:41:47,465 --> 00:41:51,096
يقال إن الشوكولا والسكر
يرسل الإندورفين إلى الدماغ

477
00:41:52,432 --> 00:41:57,524
- هيا، أخبريني أنك تشعرين بتحسّن
- هو لا يحبّني

478
00:42:14,009 --> 00:42:18,015
- أهلاً بعودتك صديقي كيف حال والدتك؟
- ستأتي إلى حفلة التخرّج؟

479
00:42:18,892 --> 00:42:22,940
- أتنتظرني هنا فعلاً لتسألني عن أمي؟
- أظنني اقترفت أكبر خطأ في حياتي

480
00:42:23,065 --> 00:42:25,820
والآن عليّ استعادة (سامر)
وعلي الالتحاق بجامعة (براون)

481
00:42:25,945 --> 00:42:27,990
- رائع، كيف؟
- هنا يأتي دورك

482
00:42:28,115 --> 00:42:30,578
- هل نحتاج إلى خطة؟
- ستكون ليلة طويلة، (راين)

483
00:42:30,703 --> 00:42:32,372
سيكون هنالك الكثير
من الانتحاب والتوق

484
00:42:32,498 --> 00:42:37,214
- وربما استمزاج الأفكار، هل تمانع؟
- تسرّني العودة إلى الديار

485
00:42:37,339 --> 00:42:40,093
- حسناً كيف سنجعلك تستعيد حبيبتك؟
- الخطة الأولى...

486
00:42:40,219 --> 00:42:42,055
- نعم
- سأزوّر موتي

487
00:42:42,180 --> 00:42:46,103
- لا تستخف أبداً بقوة التعاطف
- هل توجد خطة ثانية؟

488
00:42:46,228 --> 00:42:49,901
نعم، يمكنني اقتحام
نظام كومبيوتر جامعة (براون)

489
00:42:50,026 --> 00:42:54,951
والولوج إلى كومبيوتر مكتب
الدخول وتسجيل اسمي كناجح

490
00:42:55,076 --> 00:42:56,678
هذه فكرة جيدة في الواقع
أتعرف كيف ستفعل ذلك؟

491
00:42:56,704 --> 00:42:59,375
لديّ عمّ ارتاد جامعة (دوفراي)

