﻿1
00:00:01,103 --> 00:00:02,052
في الحلقة السابقة...

2
00:00:02,176 --> 00:00:06,633
هناك إشاعات حول أعمال
غير لائقة تتعلق بكما أنت و(غريفن)

3
00:00:06,757 --> 00:00:08,242
وسيطالبون بتحقيق جنائي

4
00:00:08,366 --> 00:00:09,728
- هل كل شيء على ما يرام؟
- أجل

5
00:00:09,852 --> 00:00:13,235
لن أستخدم الادمان على الكحول
كوسيلة ابتزاز لانقاذ زواجنا

6
00:00:13,359 --> 00:00:14,391
هل تدخّنين الحشيش؟

7
00:00:14,515 --> 00:00:17,279
أتريد القليل؟ إنه يساعد على إزالة
التوتر ومن الواضح أنّ هذا سيفيدك

8
00:00:17,403 --> 00:00:20,539
اعتراف (سيث) على محرمة
تحتوي على تفاصيل حول أكاذيبه وخدعه

9
00:00:20,663 --> 00:00:22,850
قال لي إنه إذا أخفق
فيمكنني أن أريها لوالديه

10
00:00:22,974 --> 00:00:25,285
وعدتك ألّا أكذب مجدداً أبداً
عندما أعطيتك تلك الرسالة

11
00:00:25,409 --> 00:00:26,441
يا للهول، الرسالة!

12
00:00:26,564 --> 00:00:30,361
هل ظننت أنه يمكنك التأنق لاخفاء
رذائلك كي يرى أصدقاؤك كم أنت رائع؟

13
00:00:30,485 --> 00:00:33,002
(رايان) الذي كنت أعرفه كان ليتقاتل
مع ذاك الشاب في حفلة التخرج

14
00:00:33,084 --> 00:00:36,592
اختفى المال، كان في حقيبة يدي
كان لدي خمسة آلاف دولار في حقيبتي

15
00:01:52,068 --> 00:01:54,231
هلّا يساعدني أحد هناك

16
00:01:58,599 --> 00:02:00,388
- هل أصيب بمضرب بيسبول أم ماذا؟
- لا، لا

17
00:02:00,512 --> 00:02:03,092
- منذ متى هو فاقد الوعي؟
- أحضرته إلى هنا بأسرع ما يمكن

18
00:02:03,216 --> 00:02:04,631
هل تعرفهم؟

19
00:02:05,171 --> 00:02:11,370
- الاشخاص الذين فعلوا هذا، أتعرفهم؟
- هوجمت على غفلة، لم أرهم

20
00:02:12,202 --> 00:02:14,074
أنا بخير

21
00:02:14,448 --> 00:02:17,235
هيا يا صديقي، يسرني
أنك بخير ولكن ما زال علينا معاينتك

22
00:02:17,360 --> 00:02:19,232
ستود الشرطة أن تطرح
عليك بعض الاسئلة أيضاً

23
00:02:19,356 --> 00:02:21,104
أجل، حسناً

24
00:02:24,099 --> 00:02:28,300
لاقني في منزلي غداً، لم ينته هذا

25
00:02:39,407 --> 00:02:43,068
- أين صديقك؟
- ليس صديقي

26
00:03:37,062 --> 00:03:38,976
- (كايتلن)؟
- مرحباً أختي

27
00:03:39,100 --> 00:03:43,011
- مرحباً، اتصلت لتلقي التحية فحسب؟
- طبعاً

28
00:03:43,135 --> 00:03:47,545
كيف حياتك، كيف (رايان)
ماذا فعلت ليلة أمس؟ أعطيني التفاصيل

29
00:03:48,294 --> 00:03:52,287
أنا و(رايان) انفصلنا ورفيقي
في حفلة التخرج تعرّف بفتاة أخرى

30
00:03:52,412 --> 00:03:56,114
حقاً؟ هذا رائع
في الواقع، أتصل لاطلب منك خدمة

31
00:03:56,239 --> 00:03:58,236
ماذا، صديقتك (ميغان)
تحتاج إلى عملية إجهاض أخرى؟

32
00:03:58,360 --> 00:03:59,442
ليت هذه هي المشكلة

33
00:03:59,567 --> 00:04:03,976
ولكن في الواقع، إدارة المدرسة
بعثت رسالة لامي وأريدك أن تستلميها

34
00:04:04,101 --> 00:04:06,680
وبذلك تقصدين أن أخفيها عنها؟

35
00:04:06,805 --> 00:04:11,797
اسمعي، أسيطر تماماً على الوضع
ولكنني بحاجة إلى المزيد من الوقت

36
00:04:12,171 --> 00:04:14,792
- (كايتلن)
- اسمعي (ماريسا)، أتوسل إليك

37
00:04:14,917 --> 00:04:18,494
إذا كانت لديك ذرّة
أخوّة فستفعلين هذا من أجلي

38
00:04:19,160 --> 00:04:21,905
- أرجوك؟
- حسناً، سأرى ما إذا كانت هناك

39
00:04:22,030 --> 00:04:23,652
ولكن يجب أن تعديني
بإطلاعي على السبب

40
00:04:23,777 --> 00:04:26,772
- شكراً، أحبّك
- حسناً، أحبك...

41
00:04:27,562 --> 00:04:28,769
...أيضاً

42
00:04:40,458 --> 00:04:42,704
- مرحباً
- مرحباً، ماذا تفعل؟

43
00:04:42,829 --> 00:04:47,197
- لا شيء، ماذا عنك؟
- كنت أتحدث هاتفياً للتو مع الرجل

44
00:04:48,070 --> 00:04:52,646
- الرجل من العمل، كيف جرى ذلك؟
- ليس جيداً

45
00:04:52,771 --> 00:04:55,392
من الصعب على شخص
في الـ28 أن يفهم حفلات التخرج

46
00:04:55,517 --> 00:04:59,968
أدرك ذلك، ولكنك لست نادمة
على ذهابك، أليس كذلك؟

47
00:05:00,092 --> 00:05:01,881
لا، مطلقاً، قضيت وقتاً ممتعاً

48
00:05:02,006 --> 00:05:06,831
وبعد رحيلك، أصبحت الامور لافتة في
سيارة الـ(ليموزين) مع (تايلر) والرفيقين

49
00:05:06,998 --> 00:05:09,951
لا أعرف ما الكلمة التي تعني
علاقة ثلاثية باللغة الكورية

50
00:05:10,076 --> 00:05:12,031
ولكنني واثقة من أنها استخدمت

51
00:05:14,194 --> 00:05:16,856
- (رايان)
- نعم؟

52
00:05:17,397 --> 00:05:22,347
- ما كان عليك تولي أمره ليلة أمس...
- توليت أمره

53
00:05:23,387 --> 00:05:26,965
حسناً، أتريدنا أن نتسكع معاً اليوم؟

54
00:05:27,173 --> 00:05:29,710
لدي أمر أفعله بعد ظهر اليوم
لا أدري كم سيستغرق

55
00:05:29,835 --> 00:05:33,496
ماذا عن وقت لاحق، العشاء؟
يمكنني إحضار طلبية طعام

56
00:05:33,621 --> 00:05:35,077
أجل، يبدو هذا جيداً

57
00:05:35,867 --> 00:05:38,155
- حسناً
- أجل، حسناً

58
00:05:38,280 --> 00:05:40,775
مرحباً، اليوم يوم جيد بالنسبة إلي (رايان)

59
00:05:40,900 --> 00:05:45,019
وأخيراً اعترفت، قلت الحقيقة بشأن
عدم دخول كلية (براون) والامور رائعة

60
00:05:45,143 --> 00:05:50,052
الحياة أفضل بكثير عندما تكون صادقاً
تعني ما تقوله وتقول ما تعنيه

61
00:05:50,177 --> 00:05:52,049
- أشعر وكأنني أنت
- بما أنك منطلق في هذا

62
00:05:52,173 --> 00:05:54,087
هل ستخبر (ساندي)
و(كيرستن) عن (براون) أيضاً؟

63
00:05:54,212 --> 00:05:56,874
لا أظن ذلك، سأتريث قليلًا على هذا

64
00:05:56,999 --> 00:06:00,368
أظن أنهما سيتقبّلان الخبر أكثر إذا كانت
بحوزتي رسالة قبول من كلية (رود آيلند)

65
00:06:00,493 --> 00:06:02,297
- وماذا لو علما بالامر قبل ذلك؟
- لن يعلما به

66
00:06:02,323 --> 00:06:04,112
وأخيراً بدأت الامور
تتحسّن بيننا أنا و(سامر)

67
00:06:04,195 --> 00:06:07,939
ألا يمكن لهذه العائلة أن تقضي عطلة
أسبوعية واحدة من دون أزمة ضخمة؟

68
00:06:09,853 --> 00:06:12,016
مرحباً (سام)

69
00:06:13,181 --> 00:06:15,011
كيف حالك؟

70
00:06:15,552 --> 00:06:20,086
ليتني أستطيع انتزاع مقلتيّ بشوكة
وغسلهما بكأس طويلة من المياه المثلجة

71
00:06:20,211 --> 00:06:21,999
أجل، إنه الصحو من تأثير الكحول

72
00:06:22,582 --> 00:06:27,324
- كنت ثملة جداً ليلة أمس
- هذا صحيح، أليس كذلك؟

73
00:06:27,449 --> 00:06:29,820
لا أتذكّر حتى عودتي إلى المنزل

74
00:06:30,610 --> 00:06:35,352
صحوت صباح اليوم وكان هناك
رنين في أذنيّ ثم أدركت أنه هاتفك

75
00:06:35,685 --> 00:06:37,474
أجل، كانت تلك (كايتلن) تتصل بي

76
00:06:37,599 --> 00:06:40,760
لانها تريدني أن أستلم رسالة
ما من مدرستها أو ما شابه

77
00:06:40,885 --> 00:06:43,256
يا للهول، يا للهول، الرسالة!

78
00:06:43,381 --> 00:06:46,126
- ماذا، ما أدراك ما هي؟
- لا، لا، اعتراف (كوين)

79
00:06:46,251 --> 00:06:48,747
تركته في ظرف على مكتب (ساندي)

80
00:06:48,872 --> 00:06:51,368
- إذاً اتصلي بـ(سيث) واطلبي منه سحبها
- لا، لا أستطيع

81
00:06:51,493 --> 00:06:53,448
وأخيراً عادت الامور إلى مجراها بيننا

82
00:06:53,656 --> 00:06:56,193
يا للهول، عندما يدرك
ما فعلته... علي الذهاب

83
00:06:57,940 --> 00:07:00,436
يا للهول، موجة غثيان عارمة

84
00:07:05,553 --> 00:07:13,831
هذا غير متوقع
ولكن مشروع المستشفى كان معقّداً

85
00:07:15,828 --> 00:07:23,066
يسرني ترأسه، أنتظر
ليلة غد بفارغ الصبر، شكراً

86
00:07:34,089 --> 00:07:39,455
لن تصدقي هذا
لقّبتني مجلة (ريفييرا) برجل العام

87
00:07:40,329 --> 00:07:42,125
حاولي ألّا تفقدي وعيك

88
00:07:42,459 --> 00:07:45,048
آسفة، نظراً إلى كل ما جرى...

89
00:07:45,173 --> 00:07:48,640
يعتبرون المستشفى "المرحلة
الاولى من نهضة مقاطعة (أورانج)"

90
00:07:48,765 --> 00:07:52,774
يظنون أنه قد يكون نموذجاً للتنمية
المسؤولة على نطاق البلاد كلها

91
00:07:52,900 --> 00:07:56,992
"التنمية المسؤولة"؟ (ساندي)
الامر الوحيد الذي هو مسؤول عنه

92
00:07:57,118 --> 00:08:00,417
هو ليالي الأرق الكثيرة
والكدمة في عين (مات رامزي)

93
00:08:00,626 --> 00:08:05,219
- أتعلم أنّ أبي كان رجل العام؟
- أدركت سخرية القدر في هذا، صدقيني

94
00:08:05,345 --> 00:08:10,398
ولكن هذا قد يعني أنّ الايام السيئة
انتهت، وأنّ أمراً جيداً ينتج عن هذا

95
00:08:10,523 --> 00:08:13,530
أود الاعتقاد بذلك
ولكنني أشك كثيراً في هذا

96
00:08:13,697 --> 00:08:15,451
لم أكن أتوقع رضاك

97
00:08:15,618 --> 00:08:19,836
ولكن إلى حين يصبح لدينا دليل
على العكس فلنحاول أن نكون متفائلين

98
00:08:21,883 --> 00:08:22,927
مرحباً

99
00:08:23,052 --> 00:08:25,558
لمَ لا تلقيا التحية
على رجل (نيوبورت) للعام؟

100
00:08:25,683 --> 00:08:29,692
كنت أعلم أنها مسألة وقت قبل أن تعترف
هذه المدينة بمساهمتي في المجتمع

101
00:08:29,818 --> 00:08:31,864
يجب أن تكون رجلًا
أولًا، تهانيّ (ساندي)

102
00:08:31,989 --> 00:08:36,750
شكراً، حفلة كبيرة ليلة غد
على الجميع أن يكونوا متأنقين ولائقين

103
00:08:36,875 --> 00:08:39,506
بينما لم أستطع إقناعك بوضع
ربطة عنق في الحفلة الراقصة الرسمية

104
00:08:39,632 --> 00:08:41,344
رسائل قبول من الكليات وحفلة تخرّج...

105
00:08:41,469 --> 00:08:44,977
هذه العائلة تختبر مرحلة
من الحظ السعيد، فلنحاول التمتع بها

106
00:08:45,395 --> 00:08:47,483
- علي الذهاب
- وأنا أيضاً

107
00:08:52,662 --> 00:08:58,300
- هل أنت متحمسة؟
- سيكون هذا مفيداً لمهنة والدك

108
00:09:00,889 --> 00:09:04,815
- يا للهول سيد (كوين)، أخفتني كثيراً
- أحياناً أخيف نفسي (سامر)

109
00:09:04,940 --> 00:09:06,318
(سيث) في المطبخ

110
00:09:06,443 --> 00:09:08,364
- سأدخل تواً
- حسناً

111
00:09:22,397 --> 00:09:25,696
- ماذا تفعلين؟
- لا شيء، أبحث عن طوابع

112
00:09:25,821 --> 00:09:27,951
- هل تبردين رسالة؟
- ليس من دون طوابع

113
00:09:28,076 --> 00:09:29,538
لنصعد ونتبادل القبل في الدور العلوي

114
00:09:34,424 --> 00:09:38,266
هل كل شيء على ما يرام؟
بدوت غريباً عبر الهاتف

115
00:09:38,392 --> 00:09:39,937
هلّا تعطين هذا لـ(تايلر)

116
00:09:41,524 --> 00:09:45,616
- ماذا، مالها بعد الحفلة؟
- أجل، سرق في حفلة التخرّج

117
00:09:45,784 --> 00:09:47,579
(كيفن)؟

118
00:09:48,832 --> 00:09:51,547
لا أصدّق أنه سرق ذلك

119
00:09:51,672 --> 00:09:56,182
- يجب أن أذهب إلى هناك وأركله...
- لا، لا، استعدنا المال فانسي الامر

120
00:09:57,393 --> 00:09:59,690
ولا أريد التحدث عن الامر

121
00:09:59,816 --> 00:10:03,533
ولكن إذا كان بإمكانك إعطاء (تايلر) هذا
من دون طرح الاسئلة فسيكون ذلك جيداً

122
00:10:03,658 --> 00:10:07,667
أجل، يمكنك الاعتماد علي

123
00:10:08,669 --> 00:10:10,632
علي التركيز على أمور أخرى بأية حال

124
00:10:10,757 --> 00:10:13,305
أنوي الذهاب في رحلة بالسيارة
خلال عطلة نهاية الاسبوع هذه

125
00:10:13,430 --> 00:10:15,978
إذاً ربما يجدر بي الذهاب
إلى المنزل وتوضيب حقيبتي

126
00:10:16,646 --> 00:10:18,859
أيمكنني أن أقدّم لك الفطور؟

127
00:10:20,572 --> 00:10:22,451
طبعاً

128
00:10:29,718 --> 00:10:32,015
إلى أين كان والدك ذاهباً صباح اليوم؟

129
00:10:32,892 --> 00:10:36,107
- أنت تفكرين في والدي؟
- كان يحمل حقيبته

130
00:10:36,233 --> 00:10:40,200
- هل يحتفظ بالاوراق المهمة فيها عادةً؟
- أنت تثيرينني

131
00:10:40,492 --> 00:10:44,543
آسفة، (كوين)
هناك أمر يجب أن أخبرك به

132
00:10:44,669 --> 00:10:46,089
أنك تستغلينني للوصول إلى أبي؟

133
00:10:46,256 --> 00:10:48,845
- إنه أمر جدّي
- وهذا أيضاً، تصالحنا للتو

134
00:10:48,970 --> 00:10:50,406
مجال إقامة علاقة للتصالح يضيق بسرعة

135
00:10:50,432 --> 00:10:54,023
- إلّا إذا كنت تريدين الانفصال مجدداً؟
- لا، بالتأكيد لا

136
00:10:54,274 --> 00:10:56,487
حسناً، إذاً ماذا تريدين أن تخبريني؟

137
00:10:59,661 --> 00:11:01,499
أريد أن أكون فوق هذه المرة

138
00:11:01,624 --> 00:11:03,128
ولكنك تكونين فوق دائماً

139
00:11:03,253 --> 00:11:07,053
طبعاً سنحضرها
إنه أمر يدعو إلى الاحتفال

140
00:11:07,179 --> 00:11:09,643
حسناً، إلى اللقاء (كيكس)

141
00:11:09,768 --> 00:11:12,817
- خبر سارّ؟
- أجل

142
00:11:12,942 --> 00:11:16,116
لقّب (ساندي كوين)
للتو برجل (نيوبورت) للعام

143
00:11:16,241 --> 00:11:17,953
ستقام حفلة ليلة غد في نادي اليخوت

144
00:11:18,789 --> 00:11:21,628
- حتماً سيكون ذلك لافتاً
- ماذا تقصد؟

145
00:11:21,754 --> 00:11:23,717
النيابة العامة تجري
تحقيقاً بشأن (ساندي)

146
00:11:23,842 --> 00:11:28,394
إنها ترفع دعوى بحق (هنري غريفن)
و(ساندي) يعمل معه عن كثب

147
00:11:30,858 --> 00:11:33,698
من الواضح أنّ (ساندي)
منهمك جداً في المستشفى

148
00:11:33,823 --> 00:11:37,498
ولكنني لا أتخيله يقدم
على عمل غير أخلاقي

149
00:11:37,623 --> 00:11:42,802
إنه معتدّ بقيمه ومتعجرف
ومزعج ولكنه فاضل جداً

150
00:11:42,927 --> 00:11:46,435
سنكتشف ذلك
سأقابل المدعي العام غداً

151
00:11:46,561 --> 00:11:50,027
- إذاً علينا تحذير (ساندي)
- حذّرته بالفعل

152
00:11:51,280 --> 00:11:53,243
إذاً لمَ تجهل (كريستن) الامر؟

153
00:11:58,505 --> 00:12:06,064
- كيف حالك؟
- سبع قطب وضلعان مكسوران، سأنجو

154
00:12:06,189 --> 00:12:12,746
يسرني هذا، لم أقصد...
ليس بهذا القدر بأية حال

155
00:12:13,790 --> 00:12:16,170
ليس أنني لم أكن أستحق هذا

156
00:12:17,674 --> 00:12:20,221
إذاً أعيد المال وعولجت جراحك

157
00:12:20,931 --> 00:12:25,191
- وتصافينا، أليس كذلك؟
- ليس تماماً، أحتاج إلى المساعدة

158
00:12:25,316 --> 00:12:27,488
يفترض بي استلام غرض من أحدهم

159
00:12:27,613 --> 00:12:29,576
- لا، لا، لا...
- كن مراقبي فحسب

160
00:12:29,868 --> 00:12:32,291
- قد السيارة وانتظر فيها
- أياً كان ما أنت متورط فيه

161
00:12:32,416 --> 00:12:34,337
- المخدرات، الاسلحة...
- هذا ليس من شأنك

162
00:12:34,462 --> 00:12:38,430
- أعرف ولا أريده أن يكون من شأني
- صحيح لانك تعيش حياة صالحة الان؟

163
00:12:38,597 --> 00:12:45,153
التخرج والكلية، سيتغير
هذا كله عندما تتّهم بالاعتداء

164
00:12:46,782 --> 00:12:49,538
إذا أخبرت الشرطة
عني فسأخبرها عن المال

165
00:12:49,873 --> 00:12:54,633
- المال، أيّ مال؟ لا أرى أيّ مال
- مَن سيصدّقك؟

166
00:12:55,135 --> 00:13:01,566
لا يهمني إذا صدّقوني إذ ليس
لدي ما أخسره وأنت لديك كل شيء

167
00:13:01,691 --> 00:13:06,202
لهذا السبب أنت كعاهرة حقيرة
وستساعدني مساء غد

168
00:13:06,870 --> 00:13:11,004
لا، لا أستطيع مساء غد، لقّب
(ساندي) برجل العام، إنها حفلة كبيرة...

169
00:13:12,508 --> 00:13:15,389
إذاً أفترض أنهم سيقيّدونك ببذلتك

170
00:13:33,180 --> 00:13:36,438
"(كايتلن كوبر) و(هادلي هوثورن)"

171
00:13:36,563 --> 00:13:40,238
أبي، لا يمكنك أن تفعل هذا بنفسك
كلما اطّلعت على نسبة المشاهدين

172
00:13:40,447 --> 00:13:43,579
إنه أبي، أتعرفين (ذو فالي)؟ إنه مسلسله

173
00:13:43,871 --> 00:13:48,173
ماذا تتوقع عندما تفرط في استخدام
مثلث الحب عينه لثلاثة أعوام؟

174
00:13:48,758 --> 00:13:49,958
مَن أنت؟

175
00:13:50,512 --> 00:13:55,147
- (ماريسا)، أخت (كايتلن)
- أيتها العاهرة، أختك هنا

176
00:13:55,565 --> 00:13:57,820
سررت بمعرفتك، أنا (هادلي)

177
00:13:57,945 --> 00:14:00,869
أبي، خلتني طلبت منك
عدم مراقبة ألواح الاعلانات...

178
00:14:00,994 --> 00:14:04,794
- (ماريسا)، ماذا تفعلين هنا؟
- أنتظرك كي تشرحي هذا

179
00:14:07,760 --> 00:14:12,688
شكراً على مجيئك (كيكس)، لم أشأ
التحدث إليك عن هذا عبر الهاتف

180
00:14:12,813 --> 00:14:16,947
- لا طبعاً، ما من مشكلة، ماذا يجري؟
- اجلسي

181
00:14:20,163 --> 00:14:22,084
إنه (ساندي)

182
00:14:22,418 --> 00:14:25,049
النيابة العامة تحقق بشأنه

183
00:14:25,383 --> 00:14:27,263
- دعيني أحزر، المستشفى
- أجل

184
00:14:27,388 --> 00:14:31,188
سيقابل (نيل) المدعي العام غداً
يبدو الامر خطراً، آسفة جداً (كريستن)

185
00:14:31,314 --> 00:14:33,026
خلت أنه يجب أن تعرفي فحسب

186
00:14:33,151 --> 00:14:35,907
- لا، طبعاً
- خصوصاً مع تعيين (ساندي) رجل العام

187
00:14:36,033 --> 00:14:40,501
سيذكَر هذا في الصحف وكوني
اضطررت إلى مواجهة الكثير من الفضائح

188
00:14:40,794 --> 00:14:43,425
أنصحك بضبط هذا في أسرع ما يمكن

189
00:14:43,550 --> 00:14:48,854
(جولي)، أقدّر لك تحذيري
سيصعب على (ساندي) أن يتقبّل هذا

190
00:14:49,856 --> 00:14:54,993
(ساندي) يعرف
أخبره (نيل) عند العشاء ليلة أمس

191
00:14:58,292 --> 00:15:02,552
- إذاً الطفل مع أمك؟
- الحاضنة

192
00:15:03,805 --> 00:15:07,313
ماذا؟ في صغرنا كنا نسرق فراغات
زجاجات جعة أخوينا لشراء الحلوى

193
00:15:07,438 --> 00:15:09,234
ألم تتخيلني من النوع
الذي يستخدم حاضنة؟

194
00:15:09,359 --> 00:15:12,826
- قطعت شوطاً كبيراً فحسب
- وأنت أيضاً

195
00:15:12,951 --> 00:15:16,835
ستتخرج يوم الاثنين وسترتاد
جامعة (بيركلي) في الخريف

196
00:15:23,934 --> 00:15:28,069
- ليلة أمس بعدما تركتني مع (تايلر)...
- لا تسألي، حسناً؟

197
00:15:28,194 --> 00:15:31,869
اسمع (رايان)، هناك شيء واحد قد يكون
فعل هذا بيدك وهو وجه شخص آخر

198
00:15:31,995 --> 00:15:35,962
ذاك الفتى سرق المال
وأنت ذهبت لمقاتلته

199
00:15:42,811 --> 00:15:44,772
هيا، أجب على الاتصال

200
00:15:50,614 --> 00:15:57,540
مرحباً، لا، لا أستطيع الان، حسناً؟
أعطني ساعتين على الاقل

201
00:15:57,665 --> 00:15:59,042
كان يجب أن تقول له إنك قادم حالًا

202
00:15:59,125 --> 00:16:04,174
(تيريزا)، هناك أمور لا يمكنني
أن أقولها للزوجين (كوين) أو لـ(سيث)

203
00:16:04,299 --> 00:16:06,427
لانهم لن يتفهّموها ولكن أنت؟

204
00:16:06,886 --> 00:16:09,431
- تغيرت حياتي تماماً منذ كنا صغاراً
- وحياتي أيضاً

205
00:16:09,557 --> 00:16:12,269
لا (رايان)، ثمة شبان
لا يتورطون في الشجارات

206
00:16:12,394 --> 00:16:15,398
- أبداً، على الاطلاق
- مثل الشاب في العمل؟

207
00:16:15,523 --> 00:16:18,068
اسمع، لدي طفل أفكر فيه الان، حسناً؟

208
00:16:18,194 --> 00:16:20,614
لا يمكنني مرافقة
شخص مثل أخي أو أخيك

209
00:16:20,739 --> 00:16:23,576
- أنا لست مثلهما
- ربما في أيامك الجيدة لا تكون مثلهما

210
00:16:23,701 --> 00:16:27,206
ولكن حياتي غير معدّة
للايام السيئة حالياً

211
00:16:30,753 --> 00:16:33,715
سأحبك دائماً (رايان)

212
00:16:38,430 --> 00:16:39,640
اعتن بنفسك

213
00:16:45,231 --> 00:16:47,777
دخلت المطبخ صباح اليوم
وطلبت مني أن أكون متفائلة

214
00:16:47,902 --> 00:16:51,615
لا يعقل أن تكون لديهم قضية محكَمة
ليس ضدّ (غريفن) وحتماً ليس ضدّي

215
00:16:51,782 --> 00:16:53,535
آمل أن تنتهي المسألة كلها

216
00:16:53,701 --> 00:16:56,747
- ولعل لقب رجل العام سيساهم في ذلك
- هو لا يساهم في ذلك

217
00:16:56,873 --> 00:17:00,002
سيجتمع (نيل روبرتس)
مع المدعي العام غداً

218
00:17:00,211 --> 00:17:03,674
سأتحدث إلى (غريغ هودز)
وهو سيطلعني على ما يجري

219
00:17:04,300 --> 00:17:09,766
عزيزتي، أعدك بأنني سأبذل قصارى
جهدي كي لا أدع هذا يوثّر في العائلة

220
00:17:11,101 --> 00:17:13,187
لقد أثّر فيها بالفعل

221
00:17:53,910 --> 00:17:57,457
اسمه (تريفور نايتلي)
وهو كابتن فريق اللكروس

222
00:17:57,582 --> 00:18:01,755
أجل، هؤلاء الفتيات
هن محظياته، "عاهرات اللكروس"

223
00:18:03,048 --> 00:18:05,426
إنه منحرف جداً ومدمن على المنشطات

224
00:18:05,552 --> 00:18:08,639
إذاً ماذا لديه ضدك
أم لا داعي للسؤال حتى؟

225
00:18:08,764 --> 00:18:12,353
أعطاني دعوة شخصية
لحضور حفلة جنسية، رفضتها

226
00:18:12,478 --> 00:18:17,276
طبعاً، هذه الحفلات مخصصة
للمنحرفين والقذرين، مقززة جداً

227
00:18:17,401 --> 00:18:20,698
حفلات جنسية ومنشطات؟
أشعر بوجود ثغرة بين جيلينا

228
00:18:20,823 --> 00:18:25,788
إذاً صباح اليوم التالي كان يخبر المديرة
إنه رآني أسرق الشعار المعلق فوق مكتبها

229
00:18:25,913 --> 00:18:31,797
- يبدو أنها كلمته ضد كلمتك
- طبعاً ولكنه يخفي شرّه تماماً

230
00:18:31,922 --> 00:18:36,887
علامات متفوقة ورياضي
في منتخب و(كايتلن)...

231
00:18:37,012 --> 00:18:39,474
- ليست طالبة مثالية بالتحديد
- حقاً؟

232
00:18:39,599 --> 00:18:43,897
اسمعي (ماريسا)، سيكون هذا خطأي
الثالث ولا أرغب في التعرض للطرد

233
00:18:44,022 --> 00:18:46,651
أعرف أنّ هذا ليس بخطورة
إطلاق النار على أحدهم

234
00:18:46,776 --> 00:18:48,862
ولكنني واثقة من أنّ أمي ستصاب بالهلع

235
00:18:48,987 --> 00:18:51,783
وبالمناسبة، لا أريد
أن أحبَس خلال الصيف

236
00:18:51,908 --> 00:18:55,079
طبعاً، أشعر بالاثارة في الصيف

237
00:18:55,204 --> 00:18:56,456
عزيزتي، تشعرين دوماً بالاثارة

238
00:18:56,581 --> 00:18:58,000
- اصمتي
- أنت اصمتي

239
00:18:58,125 --> 00:19:02,047
حسناً، كلتاكما اصمتا
إذاً ما قصة هذا الشعار؟

240
00:19:02,172 --> 00:19:03,382
أنا واثقة من أنه في غرفته

241
00:19:03,507 --> 00:19:08,681
ولكن محال أن يسمح لي هو أو أيّ
من جنده الشاذّين والمغرمين به بالدخول

242
00:19:14,439 --> 00:19:19,738
لست عادةً مَن يبتكر الخطط
ولكن هل لديكما واحدة من تلك التنانير؟

243
00:19:27,249 --> 00:19:29,669
- مرحباً
- مرحباً

244
00:19:30,295 --> 00:19:32,882
هذا (رايان)، إنه يساعدني

245
00:19:34,092 --> 00:19:38,556
سأترك باب المرأب غير مقفل
حين أنهي العمل، ستكون في الداخل

246
00:19:38,681 --> 00:19:40,559
شكراً

247
00:19:42,270 --> 00:19:44,731
- حظاً سعيداً يا صاح
- حسناً

248
00:19:48,904 --> 00:19:51,700
هذا هو العنوان، سنحتاجه للاستلام

249
00:19:57,791 --> 00:20:00,879
- يقع في حيي
- لذا ستقود السيارة

250
00:20:04,509 --> 00:20:07,263
أمي، سأشتري طعاماً
لاتناوله مع (سامر)

251
00:20:08,807 --> 00:20:13,480
أأنت محتشمة؟ إن دخلت
أسأتسبب بسنوات من العلاج؟

252
00:20:14,147 --> 00:20:15,858
آسف

253
00:20:26,289 --> 00:20:27,917
أمي؟

254
00:20:37,430 --> 00:20:40,726
ها أنت... آسفة

255
00:20:43,563 --> 00:20:45,984
(كوين)، هل أمك مريضة؟

256
00:20:46,526 --> 00:20:49,614
نعم، علي البقاء للاهتمام بها

257
00:20:51,575 --> 00:20:55,872
سأخرج وأشتري الطعام
وسأحضره، أتحتاج أمك إلى أي شيء؟

258
00:20:55,997 --> 00:20:59,252
إلى الهدوء والسكينة
علينا تأجيل العشاء

259
00:20:59,920 --> 00:21:02,131
- (كوين)، تتصرف بغرابة؟
- أشعر بالغرابة

260
00:21:02,256 --> 00:21:06,971
ربما مرض أمي معد وأكره أن تصابي
بالعدوى وتشعري بالغرابة أيضاً

261
00:21:07,555 --> 00:21:10,059
- أتعرفين؟
- حسناً

262
00:22:26,415 --> 00:22:28,376
- هل أنت (تريفور)؟
- نعم

263
00:22:28,501 --> 00:22:31,130
أنا (ماريسا)، الطالبة الاجنبية
ضمن برنامج التبادل الطالبين

264
00:22:31,255 --> 00:22:34,969
- وصلت للتو من (لندن)
- أحب (لندن)

265
00:22:35,094 --> 00:22:37,347
كنت آمل أن تصطحبني في جولة

266
00:22:37,931 --> 00:22:39,892
ابتداءً من غرفتك في المهجع

267
00:22:40,017 --> 00:22:43,063
يبدو ذلك جيداً ولكنني قضيت
سنتي الجامعية الاولى في (أكسفورد)

268
00:22:43,189 --> 00:22:46,026
فلا أصدق لكنتك الانكليزية المزيّفة

269
00:22:46,527 --> 00:22:49,030
حسناً، أنا متعرية
استخدمني أصدقاؤك لعيد مولدك

270
00:22:49,155 --> 00:22:53,286
- عيد مولدي بعد 6 أشهر
- أتريد رؤيتي أتعرّى أم لا؟

271
00:23:02,966 --> 00:23:04,166
- مرحباً
- مرحباً

272
00:23:04,218 --> 00:23:06,554
- أيمكنني التكلم معك للحظة؟
- طبعاً

273
00:23:07,139 --> 00:23:10,894
- تقصد الان؟
- نعم، تعرفين...

274
00:23:11,144 --> 00:23:16,193
أيمكن إرجاء الامر
لانني سأحضر اجتماعاً مع مجموعتي

275
00:23:16,401 --> 00:23:17,862
نعم، كيف يجري ذلك؟

276
00:23:18,655 --> 00:23:22,785
تعرف ماذا يقال، كل يوم
على حدة، هذا هدف الاجتماعات

277
00:23:33,759 --> 00:23:37,848
(غريغ هوديس)، المدعي العام
المفضل لدي، هذا موقع حميم

278
00:23:37,973 --> 00:23:40,644
الاضاءة أفضل من إضاءة غرفة استجواب

279
00:23:40,769 --> 00:23:44,607
لا يستجوب أحد
أنا والدكتور (روبرتس) سنتكلم فقط

280
00:23:46,276 --> 00:23:48,238
- تسرني رؤيتك
- تسرني رؤيتك

281
00:23:48,363 --> 00:23:50,157
قاعة المحكمة تفتقد (ساندي كوين)

282
00:23:50,324 --> 00:23:53,453
ليس بقدر ما يفتقدها، صدقني

283
00:23:54,121 --> 00:23:58,085
عرفنا بعضنا لفترة طويلة
مع ماذا أتعامل هنا؟

284
00:23:58,544 --> 00:24:00,672
القضية ضد (غريفن) ليست متينة

285
00:24:00,838 --> 00:24:04,343
لدى الجميع قصص
ولكن ليس هناك الكثير من الادلة الدافعة

286
00:24:04,552 --> 00:24:08,182
- أين موقعي في الصورة؟
- أنت متورط معه في المستشفى

287
00:24:08,391 --> 00:24:12,104
إن لم أحصل على دليل يثبت العكس
تتحمل مسؤولية أخطائه أيضاً

288
00:24:12,438 --> 00:24:16,652
إن كانت لديك إيصالات
رسائل إلكترونية، شهود...

289
00:24:16,777 --> 00:24:18,446
سيساعد ذلك كثيراً

290
00:24:18,780 --> 00:24:23,078
مقابل تعاوني، أيمكنك أن تدع
(نيوبورت غروب) إنهاء المستشفى؟

291
00:24:23,203 --> 00:24:27,125
سينتهي أمر المستشفى
إن أدين (غريفن)، لا مجال للمراوغة

292
00:24:28,544 --> 00:24:31,548
يمكنني التزام الصمت على أمل أن تخسر

293
00:24:31,673 --> 00:24:35,804
أو يمكنك مساعدتي على إدانة
ذلك المحتال وتوديع المستشفى

294
00:24:36,597 --> 00:24:38,307
دكتور (روبرتس)

295
00:24:39,225 --> 00:24:41,061
شكراً على وقتك يا (هوديس)

296
00:24:42,396 --> 00:24:44,608
سأدعكما تجريان حديثكما

297
00:24:44,733 --> 00:24:46,694
- تسرني رؤيتك يا (نيل)
- (ساندي)

298
00:24:56,625 --> 00:24:58,460
هذا هو المنزل

299
00:24:58,794 --> 00:25:00,797
علينا انتظار رحيله الان

300
00:25:02,383 --> 00:25:07,181
- قلت إننا سنستلم شيئاً
- نعم، لا يعرف ذلك

301
00:25:07,390 --> 00:25:10,102
- (رايان)، أهذا أنت؟
- مرحباً

302
00:25:10,644 --> 00:25:14,274
كنت عائدة من درس كرة المضرب
وتساءلت إن كانت سيارة آل (كوين)

303
00:25:14,399 --> 00:25:15,609
إنها كذلك

304
00:25:15,985 --> 00:25:17,946
امنحني رقصة
في حفلة (ساندي) الليلة

305
00:25:18,113 --> 00:25:19,365
حسناً

306
00:25:19,990 --> 00:25:23,412
أحضر صديقك، إنه مثير

307
00:25:28,043 --> 00:25:29,671
جارتك؟

308
00:25:30,881 --> 00:25:33,551
قلت لك إنها خطة جيدة

309
00:25:39,309 --> 00:25:41,354
قلت إننا سنقصد غرفتي في المهجع

310
00:25:41,479 --> 00:25:44,483
لا تريد أن يباغتنا الناس، أليس كذلك؟

311
00:25:45,067 --> 00:25:47,153
اخلع سروالك

312
00:25:47,278 --> 00:25:50,241
- ظننت أنك ستتعرين لي؟
- ألم تزر (فيغاس) قط؟

313
00:25:50,366 --> 00:25:53,162
في سروالك الداخلي
وإلا سأعيد المال لهؤلاء الرجال

314
00:25:53,287 --> 00:25:54,664
سيكون ذلك هدراً

315
00:26:05,721 --> 00:26:10,018
- أيفعلون ذلك في (فيغاس) أيضاً؟
- يفعلون كل شيء فيها

316
00:26:10,185 --> 00:26:13,190
حسناً، علي تغيير ملابسي الان

317
00:26:13,315 --> 00:26:16,736
لكنك ترتدين زياً... ارجعي إلى هنا!

318
00:26:16,861 --> 00:26:18,322
إلى أين تحسبين نفسك ذاهبة؟

319
00:26:19,490 --> 00:26:21,494
حسناً، لنذهب

320
00:26:24,458 --> 00:26:27,380
- مرحباً
- مرحباً سيد (كوين)

321
00:26:27,505 --> 00:26:30,844
- هل (سيث) موجود؟
- لا، لا أظن ذلك

322
00:26:31,471 --> 00:26:36,396
- أيمكنني انتظاره هنا؟
- اعتبري نفسك في منزلك

323
00:26:40,779 --> 00:26:43,952
أتمانع إن انتظرت هنا برفقتك؟

324
00:26:47,667 --> 00:26:52,301
أنا أعمل ولكن تفضلي

325
00:26:53,136 --> 00:26:57,060
كيف حال السيدة (كوين)؟
أتشعر بتحسن؟

326
00:26:57,769 --> 00:26:59,773
لم أعرف أنها مريضة

327
00:27:01,151 --> 00:27:03,906
لا بد من أنه توعك عابر

328
00:27:21,063 --> 00:27:23,108
ما هذه؟

329
00:27:23,233 --> 00:27:29,912
هذه بطاقة لـ(سيث)، أهنّئه
على كون والده "رجل السنة"

330
00:27:30,038 --> 00:27:32,250
رغم أنها موجهة لي ولـ(كريستن)؟

331
00:27:33,836 --> 00:27:38,679
إنها غلطة كبيرة
وقد أفعل أي شيء لاستعادتها

332
00:27:50,158 --> 00:27:57,255
الاكاذيب الاحدث
والاكثر إثارة للقلق تتضمن...

333
00:27:58,006 --> 00:27:59,050
(سامر)

334
00:27:59,175 --> 00:28:02,514
أعطني (سيث) إياها
في عيد العشاق حين تشاجرنا

335
00:28:02,640 --> 00:28:06,731
وقال إنه علي منحك إياها
إن أخفق مجدداً ولكنه لم يخفق

336
00:28:06,856 --> 00:28:08,818
- أنا أخفقت
- هذا جاد

337
00:28:08,943 --> 00:28:11,782
فعلت ذلك بدافع الغيظ
أخبرني بأنه لن يرتاد جامعة (براون)

338
00:28:11,907 --> 00:28:14,203
ثم رأيته هناك مع (آنا)

339
00:28:14,328 --> 00:28:17,083
قال إنه لن يرتاد (براون)؟

340
00:28:17,292 --> 00:28:19,755
نعم، لانه لم يقبل
لكن ذلك قبل كلية (رود أيلند)

341
00:28:19,880 --> 00:28:22,259
ماذا تقصدين بأنه لم يقبل؟

342
00:28:23,720 --> 00:28:27,018
ظننت أنه كذب علي
وحدي بشأن ذلك

343
00:28:28,563 --> 00:28:34,657
عدم معرفة زوجي أسوأ من الانتكاسة

344
00:28:35,033 --> 00:28:37,913
إنه منخرط في صفقة تجارية و...

345
00:28:38,498 --> 00:28:40,460
قد ساءت كثيراً

346
00:28:44,258 --> 00:28:48,725
قد يعتقل حتى... لا ألوم أحداً

347
00:28:48,850 --> 00:28:52,858
وحدي أملك القدرة على الشرب أم لا

348
00:28:54,319 --> 00:28:58,785
أنا بحاجة الان
إلى الرجل الذي تزوجته

349
00:29:09,388 --> 00:29:11,183
أريد التكلم معك

350
00:29:11,893 --> 00:29:13,813
جيد، أريد التكلم معك

351
00:29:14,272 --> 00:29:15,901
أحبك

352
00:29:16,944 --> 00:29:19,031
أنا قلق عليك

353
00:29:20,659 --> 00:29:23,957
- أنا أيضاً
- دخّنت الماريجوانا في منزلنا

354
00:29:24,082 --> 00:29:26,837
أتفضّل أن أدخنها
في مكان آخر كمهجع جامعتي؟

355
00:29:26,963 --> 00:29:29,634
سيتطلّب ذلك دخولك إلى الجامعة

356
00:29:31,680 --> 00:29:36,522
أتظن أن التحاقي بالجامعة فيما تعاود
أمي معاقرة الخمرة مجدداً فكرة سديدة؟

357
00:29:36,856 --> 00:29:38,735
عم تتكلم؟

358
00:29:39,110 --> 00:29:41,949
ربما لو انتبهت إلى أي شيء
غير المستشفى السخيف

359
00:29:42,074 --> 00:29:45,247
لكنت لاحظت أن أمي
كانت تفقد وعيها قبل العشاء

360
00:29:45,372 --> 00:29:50,590
- لا تكلم والدك بهذه الطريقة
- سيتطلب ذلك أن تتصرّف كوالدي

361
00:30:00,316 --> 00:30:02,570
هذا رجلنا

362
00:30:03,656 --> 00:30:06,244
حسناً، اذهب، سأنتظر

363
00:30:06,369 --> 00:30:09,500
هيا، تؤمن لي التغطية

364
00:30:09,709 --> 00:30:13,173
كما أنني لا أستطيع
الخروج نظراً لمظهر وجهي

365
00:30:13,466 --> 00:30:18,016
ماذا؟ أنت تتنزه في حيّك

366
00:30:28,410 --> 00:30:33,169
حسناً، سأتغيّب لدقيقة، انتظر هناك

367
00:30:53,707 --> 00:30:56,504
- هيا، أين هي؟
- تنظر إليها

368
00:30:57,547 --> 00:31:00,845
- السيارة؟ تمازحني حتماً
- سيارة تساوي 120 ألفاً ليست مزحة

369
00:31:00,970 --> 00:31:04,185
- لا محال، لن أفعل ذلك
- فات الاوان

370
00:31:07,315 --> 00:31:09,403
لنذهب، لنذهب!

371
00:31:09,528 --> 00:31:12,617
يفترض أن تكون هناك مفاتيح إضافية
ولكنني أرتجل لانني لم أجدها

372
00:31:12,742 --> 00:31:15,247
- أتى الشرطيون
- تدبّرت الامر!

373
00:31:26,643 --> 00:31:29,231
- هيا، إنهم قادمون، لنذهب
- مهلك

374
00:31:29,356 --> 00:31:30,943
- ماذا تفعل؟
- اصمت!

375
00:31:37,956 --> 00:31:39,667
لنذهب، هيا!

376
00:31:39,792 --> 00:31:41,504
ادخل

377
00:31:43,132 --> 00:31:45,303
لا تكن حقيراً

378
00:32:03,879 --> 00:32:07,218
يستحسن أن تعيداه إلى مكتب المديرة
قبل أن يراه أحد هنا

379
00:32:07,343 --> 00:32:11,017
نعم، سنعيده، شكراً مجدداً
كان ذلك رائعاً

380
00:32:11,434 --> 00:32:16,736
حسبما تكلمت (كايتلن) عنك
ظننتك ستكونين ثملة وتواجهين مشاكل

381
00:32:16,861 --> 00:32:21,244
يسرني كونكما لن تقعا
في ورطة، استمتعت بوقتي

382
00:32:21,369 --> 00:32:26,754
اشتبهت بذلك ولكن من الرائع
سماعك تقولينه بصوت عال

383
00:32:27,130 --> 00:32:29,217
أظن أننا نتشاطر لحظة

384
00:32:30,720 --> 00:32:35,813
رباه، قاطع هاتفي لحظتكما
سأجيب عليه خارجاً

385
00:32:36,230 --> 00:32:39,445
مرحباً أيتها الساقطة، لم تعاودي
الاتصال بي، ما الجديد؟

386
00:32:40,238 --> 00:32:42,325
نعم، أحببت التسكع أيضاً

387
00:32:42,450 --> 00:32:45,331
إنه لامر مقزز أنك سترتادين
الجامعة السنة المقبلة

388
00:32:46,207 --> 00:32:47,501
سنرى بشأن ذلك

389
00:32:47,835 --> 00:32:53,220
مهما تقررين
سأفتقدك وأعني ذلك هذه المرة

390
00:32:53,679 --> 00:32:55,558
أنا أيضاً

391
00:33:08,666 --> 00:33:12,673
- أعتذر عن التأخير، سأسرع
- اجلسي

392
00:33:19,519 --> 00:33:21,474
إذاً...

393
00:33:25,757 --> 00:33:28,211
أكنت تعاقرين الخمرة مجدداً؟

394
00:33:30,499 --> 00:33:35,531
لا تفسير، لا أحكام
أريد أن أعرف فقط

395
00:33:39,940 --> 00:33:43,142
- حبذا لو كلمتني
- حاولت

396
00:33:46,344 --> 00:33:48,549
ليلة اتصالك؟

397
00:33:51,377 --> 00:33:54,371
- حبذا لو عرفت
- أكنت لتأتي حينها؟

398
00:33:55,120 --> 00:34:00,111
هل الامر الوحيد الذي قد يحثك
على مكالمتي يتمثل بخطر الانتكاسة؟

399
00:34:00,235 --> 00:34:04,145
- آمل أنك تعرفين أن هذا خطأ
- لا أعرف ذلك

400
00:34:07,014 --> 00:34:11,090
آسفة (ساندي) على كل شيء

401
00:34:11,257 --> 00:34:13,918
لا سيما على الانتكاسة

402
00:34:14,085 --> 00:34:17,204
وإبقاء الامر سراً

403
00:34:17,329 --> 00:34:19,200
آسف أيضاً

404
00:34:28,724 --> 00:34:31,885
أعلم بأنك تعرف بشأن معاقرتي الخمرة

405
00:34:32,010 --> 00:34:34,547
وأفترض أنك تعرفين بشأن (براون)

406
00:34:36,917 --> 00:34:40,660
آسف لانني وشيت بك لابي
كان الامر عفوياً

407
00:34:40,785 --> 00:34:42,906
يسرني كونك أخبرته

408
00:34:48,271 --> 00:34:51,973
أعرف أن الامور
كانت صعبة ولكننا لا نزال عائلة

409
00:34:52,098 --> 00:34:55,633
نحن عائلة عظيمة، أمي تعاقر
الخمرة وأبي سيدخل السجن

410
00:34:55,758 --> 00:34:57,795
ننافس آل (أتوود)

411
00:34:57,920 --> 00:35:00,748
لم أفقد الامل بشأننا وكذلك والدك

412
00:35:00,873 --> 00:35:04,325
لن أعتذر منه، لا أريد
حتى التواجد في الغرفة نفسها

413
00:35:04,450 --> 00:35:06,321
أطلب منك ذلك

414
00:35:06,446 --> 00:35:08,276
حضور حفلة "رجل السنة"؟

415
00:35:08,401 --> 00:35:12,310
ألا تظنين أنها طريقة منافقة
لبدء سجل آل (كوين) النظيف؟

416
00:35:12,435 --> 00:35:14,556
هلا تفعل ذلك من أجلي

417
00:35:18,798 --> 00:35:20,753
حسناً

418
00:35:21,002 --> 00:35:26,368
ولكنني أريد طاولتي الخاصة
وسيكون تصفيقي لخطابه فاتراً

419
00:35:26,492 --> 00:35:28,405
شكراً

420
00:35:30,485 --> 00:35:32,315
هلا تمرّ على مبنى (نيوبورت غروب)

421
00:35:32,440 --> 00:35:35,850
هناك رسم للمستشفى
يريده والدك لتقديم عرضه

422
00:35:35,975 --> 00:35:38,678
لسألت (رايان)
ولكنه قال إنه سيتأخر

423
00:35:40,966 --> 00:35:45,873
- أظن أن والدك سيعالج ذلك
- سيعالجه أحدنا

424
00:36:08,290 --> 00:36:10,744
- (رايان)؟
- أين أنت الان؟

425
00:36:10,868 --> 00:36:13,572
أنا عائدة من (مونتسيتو)
أأنت بخير؟

426
00:36:13,697 --> 00:36:19,020
- نعم، أيمكنك مقابلتي في بيتك؟
- نعم، طبعاً

427
00:36:19,311 --> 00:36:23,470
هناك مفتاح تحت الحصيرة
قرب المسبح ادخل وانتظر في غرفتي

428
00:36:23,595 --> 00:36:26,381
- سأصل حالما أستطيع
- شكراً

429
00:36:26,589 --> 00:36:30,374
- (رايان)؟
- لا بأس، لا بأس

430
00:36:31,705 --> 00:36:33,701
شكراً

431
00:37:03,355 --> 00:37:08,096
(نيل)، لمَ لست مستعداً
للحفلة؟ يجب أن نرحل

432
00:37:08,262 --> 00:37:10,383
لن أذهب عزيزتي

433
00:37:12,754 --> 00:37:14,750
(جولي)، قضيت بعد الظهر
مع المدعي العام

434
00:37:14,875 --> 00:37:18,327
سيعتقل (غريفن) قريباً
ومستقبل (ساندي) مجهول

435
00:37:18,452 --> 00:37:21,363
هذا سبب وجيه للتواجد
من أجله وأجل (كيرستن)

436
00:37:22,320 --> 00:37:26,562
هناك تضارب في المصالح
قد يكون علي أن أشهد ضده

437
00:37:27,186 --> 00:37:29,515
آسف ولكنني واثق من أنهم سيفهمون

438
00:37:29,639 --> 00:37:31,428
لا أفهم

439
00:37:31,552 --> 00:37:35,711
- آل (كوين) بمثابة عائلة
- ربما سيصبحون كالخروف الاسود

440
00:37:37,167 --> 00:37:42,865
لا أعرف بشأنك ولكنني أدعم الناس
الذين أكترث لهم ولا أحكم عليهم

441
00:37:43,114 --> 00:37:45,028
سأستدعي سيارة أجرة

442
00:37:59,667 --> 00:38:00,707
آلو؟

443
00:38:00,832 --> 00:38:03,285
مرحباً، متى ستصل؟
والدك سيصعد إلى المسرح

444
00:38:03,410 --> 00:38:06,904
- سآتي حالًا
- هل أعجبك الرسم؟

445
00:38:08,443 --> 00:38:10,855
- أجل
- حسناً، سأراك قريباً

446
00:38:51,238 --> 00:38:52,902
لطف منك أن تقولي ذلك، شكراً

447
00:38:53,027 --> 00:38:55,106
المعذرة، أيمكنني
استعارة زوجي للحظة؟

448
00:38:55,231 --> 00:38:56,936
المعذرة

449
00:38:57,893 --> 00:38:59,931
أليس هذا (غريغ هوديس)؟

450
00:39:00,638 --> 00:39:02,551
تسرّني رؤيتك

451
00:39:03,798 --> 00:39:06,044
ربما إنه هنا لاعتقالي

452
00:39:06,169 --> 00:39:09,978
لن تكون أول مرة يغادر فيها
أحد حفلة (نيوبورت) مكبلًا

453
00:39:10,647 --> 00:39:13,577
سأتمرّن على خطابي بأية حال

454
00:39:30,988 --> 00:39:34,462
- مرحباً، ماذا يجري؟
- كنت برفقتك الليلة

455
00:39:34,629 --> 00:39:37,057
- أيمكنك قول ذلك إن سأل أحد؟
- (رايان)

456
00:39:37,182 --> 00:39:39,568
نعم أم لا، أستفعلين ذلك؟

457
00:39:39,735 --> 00:39:41,660
نعم، طبعاً

458
00:39:56,183 --> 00:39:58,778
- هل غيّرت رأيك؟
- بل غيّرته

459
00:39:59,448 --> 00:40:04,303
أنت امرأة شغوفة وصاحبة مبادىء

460
00:40:04,428 --> 00:40:06,898
أود اعتقاد ذلك

461
00:40:07,526 --> 00:40:12,506
إن كانت العائلة تهمك جداً
فكيف لا أكون جزءاً من عائلتك؟

462
00:40:12,632 --> 00:40:16,901
مساء الخير جميعاً
شكراً جزيلًا على قدومكم

463
00:40:17,026 --> 00:40:22,928
وشكراً لمجلة (ريفييرا)
لانها منحتني هذا الشرف الرائع

464
00:40:23,095 --> 00:40:26,569
الذي لا أستطيع القبول به

465
00:40:29,247 --> 00:40:31,214
كنت أظن أنني أفضل من هذا المكان

466
00:40:31,340 --> 00:40:34,395
أتيت من خارج الفقاعة
وظننت أنني أصلح لاحكم عليها

467
00:40:34,521 --> 00:40:39,585
حين حان وقت إدارة (نيوبورت غروب)
لم أكن قلقاً حيال تضليل طريقي

468
00:40:39,711 --> 00:40:44,398
لكنني تعلّمت أنه رغم الشوارع
العريضة والمناظر المشمسة

469
00:40:44,524 --> 00:40:51,513
قد نتوه كلياً إن اتخذنا
انعطافاً خاطئاً في هذه المدينة

470
00:40:53,522 --> 00:40:56,954
شكراً (سيث)، شكراً (كيرستن)

471
00:40:57,666 --> 00:41:03,692
يظهر هذا الرسم كيف سيكون
مستشفى (نيوبرت مرسي) لدى إنجازه

472
00:41:03,818 --> 00:41:08,171
ففي الاشهر المقبلة
سأتعاون مع تحقيق المدعي العام

473
00:41:08,296 --> 00:41:11,728
عن الدكتور (هنري غريفن)
والمستشفى الذي سنبنيه معاً

474
00:41:11,854 --> 00:41:14,700
- آسف جداً (كوين)
- لا بأس، كان ذلك للافضل

475
00:41:14,825 --> 00:41:19,931
يشرفني حقاً أن يقدّرني
هذا المجتمع إلى هذا الحدّ

476
00:41:20,057 --> 00:41:26,628
لكنني سأتنحى جانباً
لانني سأتابع الشرف الاقرب إلى قلبي

477
00:41:27,005 --> 00:41:31,106
"أب وزوج العام"

478
00:41:36,087 --> 00:41:37,300
شكراً

479
00:41:40,230 --> 00:41:41,569
كان خطابك مميزاً

480
00:41:41,695 --> 00:41:46,675
وستحصل على قضية مميزة، سأتصل بك

481
00:41:50,484 --> 00:41:52,912
كنت رائعاً

482
00:41:54,335 --> 00:41:56,218
شكراً

483
00:41:58,980 --> 00:42:03,166
أكثرت من الكلام في منتصف الخطاب
ولكن النهاية كانت رائعة

484
00:42:03,291 --> 00:42:05,091
حقاً؟

485
00:42:13,420 --> 00:42:15,345
ربما تأخرت

486
00:42:24,720 --> 00:42:28,277
- أتوا من أجلي
- لحسن الحظ كونك قضيت الليلة معي

487
00:42:32,798 --> 00:42:35,099
لن تطرحوا عليه أسئلة إلا في حضوري

488
00:42:35,225 --> 00:42:37,276
- هل أنت محاميه؟
- أنا والده

489
00:42:40,038 --> 00:42:41,084
ماذا حصل؟

490
00:42:41,210 --> 00:42:44,726
نشب حريق في (نيوبورت غروب)
ويظنون أن (سيث) الفاعل

