﻿1
00:00:00,051 --> 00:00:01,425
"في الحلقة السابقة..."

2
00:00:01,492 --> 00:00:05,532
إذا أردت الخروج للّهو فأنا متوفّر

3
00:00:05,657 --> 00:00:07,698
هل ترغب في مرافقتي
إلى حفلة التخرّج؟

4
00:00:08,239 --> 00:00:09,613
حسناً

5
00:00:09,863 --> 00:00:11,238
يا إلهي!

6
00:00:11,862 --> 00:00:13,320
هيّا! أسرع! اصعد إلى السيارة

7
00:00:13,820 --> 00:00:15,194
لا تكن جباناً

8
00:00:18,984 --> 00:00:20,483
هلّا تعرّج على شركة
(نيوبورت غروب)؟

9
00:00:20,608 --> 00:00:23,773
ثمة لوحة يحتاج
والدك إليها لمحاضرته

10
00:00:24,023 --> 00:00:26,772
حصل حريق في (نيوبورت غروب)
يعتقدون أنّ (سيث) هو الفاعل

11
00:00:56,882 --> 00:00:59,919
مرحباً، كيف جرى الاستجواب؟

12
00:01:00,044 --> 00:01:03,206
أنكر كلّ شيء، ذهب إلى المكتب
لاحضار اللوحة وغادر

13
00:01:03,331 --> 00:01:05,827
هذا أمر جيّد باستثناء أنك لا تصدّقه

14
00:01:06,035 --> 00:01:07,408
لم أعرف ما عليّ قوله

15
00:01:07,991 --> 00:01:10,362
كان حادثاً أقسم بذلك

16
00:01:11,527 --> 00:01:12,900
حسناً، أخبر والدك بهذا

17
00:01:13,066 --> 00:01:14,897
عادة كنت لاصدقه، تعرفين هذا

18
00:01:15,022 --> 00:01:17,601
نظراً إلى المعلومات الجديدة
حول تصرّفاته، لست أدري

19
00:01:18,392 --> 00:01:19,973
أعتقد أنه يخفي أمراً

20
00:01:20,098 --> 00:01:23,593
أبي، أتذكر عندما أطلقت عليك
لقب أسوأ أب على الاطلاق؟

21
00:01:23,842 --> 00:01:28,835
بعد ذلك عرّجت على مكتبك
دخّنت سيجارة حشيشة ونسيت إطفاءها

22
00:01:28,960 --> 00:01:31,082
والان مكتبك احترق

23
00:01:32,746 --> 00:01:36,365
كاميرا الامن في المرأب أظهرت
أنه الشخص الاخير الذي غادر المكان

24
00:01:36,532 --> 00:01:38,737
إذا كان يقول الحقيقة
وأنت تتهمه بالكذب...

25
00:01:38,945 --> 00:01:41,316
لقد خذلته كفاية حتى الان

26
00:01:41,566 --> 00:01:44,062
ولست بحاجة إلى منحه
المزيد لاضرام نار الحقد بيننا

27
00:01:45,019 --> 00:01:47,640
يبدو أنها ستكون حفلة تخرّج مذهلة

28
00:01:47,848 --> 00:01:49,721
لا أستطيع أن أتحمّل
حكم الاعمال الشاقة (راين)

29
00:01:49,845 --> 00:01:52,175
ما هو أصعب من الكذب
على (ساندي كوهين)؟

30
00:01:53,632 --> 00:01:55,171
سأذهب إلى السيارة
لاحضار جهاز (أي بود)

31
00:01:55,296 --> 00:01:57,126
والاستماع إلى الموسيقى
المحزنة من باب التغيير

32
00:01:57,168 --> 00:01:58,541
- أيّة سيّارة؟
- سيّارة أمّي

33
00:01:58,707 --> 00:02:00,080
في الواقع سأحضرها

34
00:02:00,496 --> 00:02:02,826
- حسناً، إنها في المرأب
- كلّا، ليست كذلك

35
00:02:03,076 --> 00:02:05,572
ركنتها في الشارع، كنت أنوي
أن أركنها في مكانها، سأحضرها بنفسي

36
00:02:20,259 --> 00:02:21,923
مهلًا، مهلًا، مهلًا

37
00:02:22,672 --> 00:02:25,044
- ماذا تفعل هنا؟
- لقد تخلّصت من السيارة

38
00:02:25,168 --> 00:02:27,498
- ماذا عن الشرطة؟
- لقد أمعنت النظر في وجهي

39
00:02:27,665 --> 00:02:30,951
لا أستطيع العودة إلى المنزل
عليّ الخروج من البلدة

40
00:02:31,160 --> 00:02:32,532
أتمنى لك رحلة موفقة

41
00:02:32,657 --> 00:02:34,613
أحتاج إلى مساعدتك!
أحتاج إلى مساعدتك يا صاح

42
00:02:34,738 --> 00:02:36,111
لن أساعدك يا صاح
لقد انتهبت من ذلك

43
00:02:36,235 --> 00:02:37,608
أحتاج إلى المال

44
00:02:37,733 --> 00:02:39,772
- لديّ حفلة التخرّج وعائلة
- أنت لا تفهم

45
00:02:40,396 --> 00:02:42,268
إذا قبض عليّ فسيقبضون عليك أيضاً

46
00:02:42,851 --> 00:02:44,764
ولن تتّهم بالاعتداء

47
00:02:45,014 --> 00:02:47,344
كانت تلك سيارة ثمنها
120 ألف دولار التي سرقناها

48
00:02:47,469 --> 00:02:48,842
التي سرقتها أنت

49
00:02:49,965 --> 00:02:52,129
نعم، قل هذا للشرطة

50
00:02:52,711 --> 00:02:56,996
أو لامّك عندما تصل، أنا متأكدة
من أنها ستفخر بك كثيراً

51
00:03:36,896 --> 00:03:40,432
لا أصدّق أننا سنقف
على المسرح برداء التخرّج

52
00:03:40,973 --> 00:03:43,303
باستثناء (سيث) الذي
قد يكون ببذلته البرتقالية

53
00:03:43,428 --> 00:03:45,258
- (تايلر)!
- آسفة (سامر)

54
00:03:45,383 --> 00:03:47,963
أنا متوترة جدّاً بشأن خطبة الوداع

55
00:03:48,088 --> 00:03:49,835
ليس وكأن (كوهين)
أدين أو ما شابه

56
00:03:50,043 --> 00:03:51,790
لم يحرق المبنى بكامله

57
00:03:51,915 --> 00:03:53,663
لقد ألحق أضراراً ببعض المكاتب فقط

58
00:03:53,788 --> 00:03:55,161
هذا من شيم (راين)

59
00:03:55,452 --> 00:03:58,364
يبدو أنّ العاطفة الجيّاشة
التي جعلنا (سيث) يطلقها

60
00:03:58,489 --> 00:04:00,652
- كانت بحاجة إلى متنفس
- فكّري ثانية (تايلر)

61
00:04:00,777 --> 00:04:03,315
لا أعتقد أن (كوهين)
هو من يحتاج إلى ممارسة الجنس

62
00:04:05,021 --> 00:04:08,890
على العكس (سامر)، هل أخبرتك
عن الحفلة ما بعد حفلة التخرّج

63
00:04:09,015 --> 00:04:10,804
مع (سانغ هو) و(يونغ نام)؟

64
00:04:10,971 --> 00:04:12,635
كانت الحفلة ساخنة...

65
00:04:12,760 --> 00:04:15,339
ولنقل إنني أقمت
حفلة شواء كورية خاصة

66
00:04:17,170 --> 00:04:19,084
- يا للهول!
- هذا يثير اشمئزازي

67
00:04:19,250 --> 00:04:21,205
- (ماريسا)
- مرحباً أمّي

68
00:04:21,580 --> 00:04:23,327
ألم تحضري باكراً لحجز المقاعد؟

69
00:04:23,660 --> 00:04:26,947
أحضرت لك شيئاً
إنه من والدك، ربّما هو هدية

70
00:04:27,529 --> 00:04:29,942
من الواضح أنه أرادك
أن تحصلي عليه ليوم تخرّجك

71
00:04:30,067 --> 00:04:31,690
فكّرت في أنك ترغبين
في الحصول عليها الان

72
00:04:32,148 --> 00:04:34,644
- نعم، شكراً
- حسناً

73
00:04:35,559 --> 00:04:37,031
أراك بعد قليل
إلى اللقاء أيتها الفتيات

74
00:04:37,057 --> 00:04:38,430
إلى اللقاء

75
00:04:40,011 --> 00:04:43,880
- لطف منه أن يفكّر فيك
- نعم، سوف...

76
00:04:51,744 --> 00:04:53,117
- (دون)
- (كيرستن)

77
00:04:57,818 --> 00:04:59,191
- تفضّلي بالدخول
- شكراً

78
00:05:00,855 --> 00:05:04,225
يا له من منزل رائع، أشعر
وكأنني لم أحضر منذ وقت طويل

79
00:05:04,350 --> 00:05:05,723
- أعطيني حقيبتك
- شكراً

80
00:05:05,848 --> 00:05:07,221
لكنني ربّما كنت أثمل من أن أتذكر

81
00:05:09,135 --> 00:05:10,632
أنا أمزح، أنا أبلي حسناً

82
00:05:10,799 --> 00:05:12,172
تبدين كذلك

83
00:05:12,921 --> 00:05:15,459
- مرحباً أمّي
- المتخرّج!

84
00:05:15,625 --> 00:05:17,497
كيف حالك؟ أنا سعيد لانك أتيت

85
00:05:25,569 --> 00:05:28,772
- (كايتلن)، مرحباً
- دكتور (روبرتس)

86
00:05:28,897 --> 00:05:30,270
لم نكن نتوقع مجيئك

87
00:05:30,395 --> 00:05:33,474
تعلم، منذ أن بدأت
أنال علامات ممتاز الان

88
00:05:33,599 --> 00:05:37,343
كنت أتساءل ما إذا كان بإمكانك
إجراء عملية تكبير صدر

89
00:05:38,425 --> 00:05:41,462
(كايتلن)، أعتقد أنّ زيادة
في الحجم هو موضوع

90
00:05:41,587 --> 00:05:43,833
عليك مناقشته مع أمّك
عندما تصبحين أكبر سنّاً

91
00:05:44,458 --> 00:05:45,830
يا صاح أنا أمزح

92
00:05:47,328 --> 00:05:50,282
أنا أحبّ حفلات التخرّج
فكّرت في أن أحضر

93
00:05:50,948 --> 00:05:52,945
(كايتلن)، عزيزتي مرحباً، ماذا؟

94
00:05:53,195 --> 00:05:54,817
- هل كلّ شيء على ما يرام؟
- تماماً

95
00:05:55,899 --> 00:05:58,728
فكّرت في أنه رهان آمن
كون أبي لن يحضر إلى هنا

96
00:05:59,311 --> 00:06:01,266
قلت لنفسي ربّما لديك مقعد إضافي

97
00:06:01,432 --> 00:06:03,013
نعم، رائع، حسناً

98
00:06:04,262 --> 00:06:07,715
سأستلقي في الحوض الساخن
لانني تعبة جدّاً

99
00:06:07,881 --> 00:06:09,254
بسبب امتحانات آخر السنة

100
00:06:10,544 --> 00:06:11,924
حسناً

101
00:06:12,885 --> 00:06:14,976
لطف منها أن تعود لمساندة شقيقتها

102
00:06:15,979 --> 00:06:19,198
نعم، هذا لطيف جدّاً

103
00:06:26,557 --> 00:06:28,229
- أبي
- بنيّ

104
00:06:28,396 --> 00:06:31,532
أردت أن أتأكد من أنك
شحنت بطارية الكاميرا

105
00:06:31,657 --> 00:06:33,037
- لحفلة التخرّج
- لقد فعلت

106
00:06:33,162 --> 00:06:35,922
بالرغم من أنه عليك أن تشرح
لمربّيتك فكرة (أوفوتو)

107
00:06:36,047 --> 00:06:37,510
إنها ليست بارعة في استخدام الانترنت

108
00:06:37,552 --> 00:06:39,559
طبعاً، عندما يعلنون اسمي...

109
00:06:40,144 --> 00:06:44,242
هل يمكنك أن تعدل عن الهتاف لي

110
00:06:44,367 --> 00:06:46,959
كما فعلت عندما فزت بسباق
التقاط الراية خلال أسبوع الوالدين؟

111
00:06:48,590 --> 00:06:49,969
كيف هتفت لك؟

112
00:06:50,847 --> 00:06:55,864
نعم، "انظروا إلى ابني (كوهين)
هل تصدّقون إلى أيّ حدّ نضج؟"

113
00:06:55,990 --> 00:06:57,746
"لقد أطاح بالجميع في المسابقة"

114
00:06:57,913 --> 00:07:00,338
نعم، هذا ما أتحدّث عنه
أرجوك ألّا تفعل هذا إطلاقاً

115
00:07:02,679 --> 00:07:06,149
رغم كل شيء
ما زلت فخوراً بك كثيراً

116
00:07:08,783 --> 00:07:12,546
نعم، تبّاً! لمَ على (ساندي كوهين)
أن يكون أفضل أب على الاطلاق؟

117
00:07:12,671 --> 00:07:14,051
هذا صعب جدّاً عليّ

118
00:07:14,176 --> 00:07:16,977
أبي، لقد دخّنت سيجارة
حشيشة ونسيت إطفاءها

119
00:07:17,396 --> 00:07:18,775
وهذا ما تسبّب باندلاع الحريق

120
00:07:24,419 --> 00:07:26,552
أقدّر لك صراحتك

121
00:07:26,928 --> 00:07:30,356
ما أعجز عنه هو أن أغفر لك
الاكاذيب التي قلتها

122
00:07:30,482 --> 00:07:31,861
أعرف

123
00:07:31,987 --> 00:07:34,662
أنت تدخّن الحشيشة
ولم تخبرني الحقيقة حول (براون)

124
00:07:34,788 --> 00:07:36,795
لم تلجأ إليّ لمصارحتي

125
00:07:39,052 --> 00:07:40,432
شعرت بالاحراج

126
00:07:41,185 --> 00:07:42,773
ماذا؟ نحن والداك

127
00:07:44,153 --> 00:07:46,996
- نحن متخصصان بالاحراج
- نعم، أعرف

128
00:07:47,121 --> 00:07:49,170
لكنني شعرت أنني لا أستطيع مصارحتك

129
00:07:49,630 --> 00:07:52,306
حاولت بضع مرّات
لكنك كنت منشغلًا في عملك

130
00:07:52,473 --> 00:07:53,852
وكنت خائفاً من إحزان أمّي

131
00:07:57,490 --> 00:08:01,921
أتفهّم هذا وأنا آسف

132
00:08:04,514 --> 00:08:08,318
- لقد أخفقنا كلانا
- عادة نكون رائعين

133
00:08:08,444 --> 00:08:10,910
ما زالت هذه المسألة جدّية
أليس كذلك؟

134
00:08:11,036 --> 00:08:13,502
أحدثت أضراراً بمئات آلاف الدولارات

135
00:08:13,628 --> 00:08:16,554
يجب إعادة بناء المكاتب
وعليّ التحدث إلى الشرطة

136
00:08:17,056 --> 00:08:19,648
نعم، نعم، هذا ما ظننته

137
00:08:20,024 --> 00:08:21,404
أتعلم ماذا؟

138
00:08:22,031 --> 00:08:24,540
لا أريد أن يقف
أيّ من هذا في طريقنا اليوم

139
00:08:25,836 --> 00:08:29,724
أنا وأمّك ننتظر
هذه اللحظة منذ وقت طويل

140
00:08:31,856 --> 00:08:33,236
لا هتاف

141
00:08:35,034 --> 00:08:37,877
لا هتاف، ما رأيك في ضمّة؟

142
00:08:38,880 --> 00:08:40,260
طبعاً

143
00:08:42,685 --> 00:08:44,817
- شكراً أبي
- أحبّك يا بنيّ

144
00:08:44,942 --> 00:08:46,907
لا أستطيع أن أقول "أحبّك" لرجل آخر

145
00:08:48,245 --> 00:08:51,004
لكنني أكنّ لك المشاعر أيضاً

146
00:08:57,192 --> 00:08:58,990
- مرحباً
- مرحباً

147
00:08:59,450 --> 00:09:00,829
هل كلّ شيء على ما يرام؟

148
00:09:00,955 --> 00:09:03,965
- هل يمكنك الجلوس؟
- طبعاً

149
00:09:08,480 --> 00:09:11,072
- كيف حال والدك؟
- إنه بخير

150
00:09:11,198 --> 00:09:14,166
في الواقع، إنه لا يتلقى
ضربات من شخص آخر الان

151
00:09:14,292 --> 00:09:16,048
وهو ليس المسؤول
عن مال أحد لذا هذا جيّد

152
00:09:17,344 --> 00:09:20,939
إنه في الواقع يقود قوارب
جميلة لاشخاص أغنياء

153
00:09:21,065 --> 00:09:23,657
- يبدو هذا ممتعاً
- أعرف، هذا ما ظننته

154
00:09:23,782 --> 00:09:26,333
هل ترغبين في أن نستأجر يختاً؟
علينا أن نفعل ذلك

155
00:09:26,500 --> 00:09:28,883
بل علينا العمل على واحد

156
00:09:29,217 --> 00:09:32,687
إن والدي هو قبطان اليخت
الذي سيبحر إلى الجزر اليونانية

157
00:09:32,813 --> 00:09:35,154
يقول إنهم بحاجة إلى أعضاء جدد

158
00:09:35,739 --> 00:09:38,373
لذا سألني إن كنت أرغب في الذهاب

159
00:09:40,547 --> 00:09:41,969
لكنك لا تعرفين كيفية قيادة القوارب

160
00:09:42,052 --> 00:09:46,693
سيتطلب عملي أن أقشر
البطاطا وأغسل الصحون

161
00:09:47,069 --> 00:09:51,668
- هذا في مجال خبرتك
- لمجرّد عام واحد

162
00:09:52,588 --> 00:09:55,180
- ماذا عن الجامعة؟
- ماذا عنها؟

163
00:09:55,306 --> 00:09:58,274
لست مناسبة لدخول الجامعة
ليس الان في كلّ الاحوال

164
00:10:00,490 --> 00:10:03,876
سترحلون جميعاً
وسأبقى قابعة هنا وحدي

165
00:10:06,259 --> 00:10:10,524
أحتاج إلى حياة جديدة
أحتاج إلى تغيير

166
00:10:10,775 --> 00:10:13,492
فرك سطح السفينة سيكون تغييراً كبيراً

167
00:10:14,203 --> 00:10:16,753
لكنها هدية مناسبة لتخرّجي

168
00:10:19,345 --> 00:10:21,394
بهذه الطريقة سأكون مع أبي

169
00:10:22,899 --> 00:10:24,613
يبدو أنه غيّر مجرى حياته

170
00:10:26,118 --> 00:10:30,383
- متى ستغادرين؟
- هذه هي المسألة الوحيدة

171
00:10:30,885 --> 00:10:33,393
سيغادر القارب إلى (هاواي)
في منتصف الاسبوع

172
00:10:33,560 --> 00:10:36,445
لذا عليّ أن أسافر غداً مساءً

173
00:10:37,365 --> 00:10:40,542
لقد قدّم لي أبي تذكرة الطائرة أيضاً

174
00:10:49,155 --> 00:10:53,294
إذا وعدتني بأن نبحر
إلى جزيرة (رودس) فسأرافقك

175
00:10:57,433 --> 00:10:59,983
- أحبّك
- وأنا أيضاً

176
00:11:15,703 --> 00:11:18,379
حيثما أنت ذاهب
أرجو أن تكون لديهم مصبغة

177
00:11:18,797 --> 00:11:21,138
- ماذا عن الشرطة؟
- لم أرَها

178
00:11:21,431 --> 00:11:22,811
ربّما أنت تعاني من جنون الارتياب

179
00:11:22,978 --> 00:11:26,573
كلّا، أنا... عليّ الخروج من هنا
أنا بانتظار بعض المال

180
00:11:26,699 --> 00:11:28,078
بإمكانك جني المال خلال وقت قصير

181
00:11:28,204 --> 00:11:29,584
إذا كنت تريد الرحيل فارحل

182
00:11:30,587 --> 00:11:32,970
إلّا إذا لم يكن المال هو الذي تنتظره

183
00:11:34,391 --> 00:11:35,771
اصعدي، هيّا بنا

184
00:11:36,440 --> 00:11:38,363
ما زلت تفكّر في (ماريسا)، أليس كذلك؟

185
00:11:40,328 --> 00:11:43,171
أعني لقد خنتها والان لا تستطيع
أن تكفّ عن التفكير فيها

186
00:11:43,757 --> 00:11:45,931
طلبت منك إحضار ملابس لي
ولم أطلب آراءك

187
00:11:46,390 --> 00:11:48,690
ما بالكنّ أنتنّ الفتيات وآرائكنّ؟

188
00:11:48,857 --> 00:11:50,739
إذاً هذه الفتاة هي أجمل
ما حصل في حياتك

189
00:11:51,658 --> 00:11:55,588
لقد أصبت بالذعر وأفسدت الامر
والان أنت نادم على ذلك

190
00:11:55,714 --> 00:11:57,093
بإمكانك أن تسيري

191
00:11:57,219 --> 00:11:59,978
والآن، هل تعتقد أنه بإمكانك إقناعها
بالذهاب إلى (المكسيك)؟

192
00:12:04,870 --> 00:12:08,173
هذه هي النهاية، لن تطأ قدمي
هذه المدرسة السخيفة ثانية

193
00:12:08,298 --> 00:12:09,678
وردهة التلاميذ السخيفة ثانية

194
00:12:09,803 --> 00:12:11,183
هل تشعر بالحنين من الان؟

195
00:12:11,350 --> 00:12:16,242
لن أضطرّ إلى رؤية هؤلاء الشبّان
السطحيين محبّي لعب البولو

196
00:12:16,618 --> 00:12:19,879
ابتعد عن طريقي أيها الغبيّ
ما هذا؟ رداء؟

197
00:12:20,757 --> 00:12:22,931
إنه رداء التخرّج كالذي ترتديه

198
00:12:23,140 --> 00:12:24,980
لقد اعترف غريب الاطوار
بأنه يلبس رداءً

199
00:12:29,286 --> 00:12:31,753
مرحباً تبدوان ظريفين

200
00:12:32,338 --> 00:12:33,927
هل كلّ شيء على ما يرام في المنزل؟

201
00:12:34,052 --> 00:12:36,477
أنا و(ساندي) على علاقة
حبّ جيّدة بين أب وابنه

202
00:12:36,602 --> 00:12:37,982
- مرحباً
- مرحباً

203
00:12:38,107 --> 00:12:41,201
هيّا بنا إلى الخارج
أيها المتخرجون للتدابير الرسمية

204
00:12:41,327 --> 00:12:43,124
(راين)، هل بإمكاني
التحدث معك قليلًا؟

205
00:12:43,417 --> 00:12:44,797
طبعاً

206
00:12:48,559 --> 00:12:49,939
ما رأيك؟

207
00:12:53,451 --> 00:12:55,165
تعتقد أنها فكرة سخيفة، صحيح؟

208
00:12:55,291 --> 00:12:59,973
كلّا، تبدو رائعة، هذا ما تحتاجين إليه

209
00:13:01,938 --> 00:13:03,318
يعني لي هذا الكثير

210
00:13:04,154 --> 00:13:06,704
من كان ليعتقد
أنك ستذهب إلى الجامعة؟

211
00:13:06,830 --> 00:13:09,422
وأنت ستقومين بأعمال يدوية

212
00:13:10,300 --> 00:13:13,477
- الكلّ يفعل ما يحتاج إليه
- نعم

213
00:13:14,941 --> 00:13:18,662
سيبدو الامر غريباً
لكن بإمكاني أن أوصلك إلى المطار

214
00:13:19,163 --> 00:13:21,128
أنت هو الشخص الاول
الذي التقيت به هنا

215
00:13:21,254 --> 00:13:22,633
أودّ أن أكون آخر شخص يودّعك

216
00:13:24,013 --> 00:13:26,814
هذا غريب لانني كنت
سأطلب منك الشيء نفسه

217
00:13:30,284 --> 00:13:31,664
مرحباً

218
00:13:33,044 --> 00:13:36,054
- هيّا بنا نذهب ونتخرّج
- هيّا، هيّا

219
00:13:49,558 --> 00:13:52,443
يقال إنه ما من شخص أكبر سنّاً
من طالب السنة الاخيرة من الثانوية

220
00:13:52,819 --> 00:13:55,495
ما من شخص أصغر سنّاً
من طالب سنة أولى في الثانوية

221
00:13:55,871 --> 00:13:59,801
أعتقد أننا سنكتشف ذلك
عندما تبدأ رحلتنا

222
00:14:00,721 --> 00:14:02,100
(دانيال آروون)

223
00:14:04,692 --> 00:14:06,072
(راين أتود)

224
00:14:11,507 --> 00:14:12,887
لكن كما قال (سيرو)...

225
00:14:17,193 --> 00:14:20,329
"أرجو أن تدوم ذكرى صداقتنا إلى الابد"

226
00:14:22,252 --> 00:14:23,622
(سيث كوهين)

227
00:14:25,158 --> 00:14:28,271
أحسنت (سيثي)! أحسنت!

228
00:14:30,802 --> 00:14:32,463
- (ماريسا كوبر)
- نعم!

229
00:14:37,029 --> 00:14:40,183
لمجرّد أننا سنغادر (هاربر)
يعني أن عملية التعلّم انتهت

230
00:14:44,251 --> 00:14:46,658
علينا أن نتعلّم طالما حيينا

231
00:14:46,783 --> 00:14:48,443
(أليكس بيتسوفيتش)

232
00:14:50,435 --> 00:14:51,805
(سامر روبرتس)

233
00:14:53,548 --> 00:14:56,288
النصيحة الاخيرة
التي أريد أن أسديها إليكم...

234
00:15:01,020 --> 00:15:02,846
"لا تدعوا السفلة ينالون منكم"

235
00:15:05,171 --> 00:15:06,540
شكراً

236
00:15:13,721 --> 00:15:15,257
هيّا، صورة أخرى

237
00:15:38,252 --> 00:15:42,486
لقد سعدت كثيراً
بتعليمكم وبمشاهدتكم تكبرون

238
00:15:42,610 --> 00:15:44,685
والان تدخلون مضمار العالم

239
00:15:45,723 --> 00:15:47,093
حظّاً سعيداً

240
00:15:47,798 --> 00:15:53,942
إنه لشرف أن أقدّم إليكم صفّ
تخرّج مدرسة (هاربر) لعام 2006

241
00:16:03,737 --> 00:16:05,564
ما من شيء يدعى بالمتعصب الصغير

242
00:16:05,896 --> 00:16:08,801
- حسناً
- هيّا، أنت تمزح!

243
00:16:11,748 --> 00:16:16,438
المعذرة، سامحوني لكنني أب
فخور جدّاً وأريد إلقاء خطاب قصير

244
00:16:16,563 --> 00:16:20,008
أعتقد أنني أتحدّث بالنيابة عن (كيرستن)
والاهالي الاخرين هنا الليلة

245
00:16:20,506 --> 00:16:24,698
عندما أقول إننا مسرورون جدّاً
بمشاركة هذا الوقت الرائع معكم

246
00:16:30,302 --> 00:16:33,166
أعرف أنّ السنوات الاخيرة
القليلة كانت محفوفة بالازمات

247
00:16:34,785 --> 00:16:37,607
حصلت أمور مأساوية ومضحكة

248
00:16:38,271 --> 00:16:42,298
اختبر البعض الحبّ الاول
والبعض الاخر فطر قلبه

249
00:16:42,505 --> 00:16:45,618
أفراد عائلة ضاعوا ووجدوا

250
00:16:45,743 --> 00:16:49,354
لم تكن حياتنا كاملة
لكننا عائلة واحدة هنا

251
00:16:49,478 --> 00:16:50,848
نخبكم

252
00:16:52,384 --> 00:16:53,754
نخبكم

253
00:17:03,051 --> 00:17:07,036
- لم يكن خطابه مؤثراً جدّاً
- كلّا لكنه حزين جدّاً كما تعلم

254
00:17:07,741 --> 00:17:10,024
لقد انتهى الامر، لن نعود إلى (هاربر)

255
00:17:10,398 --> 00:17:14,217
(أتويد) ذاهبة إلى (بيركلي)
(ماريسا) ستبحر وتجوب أنحاء العالم

256
00:17:14,424 --> 00:17:15,794
وأنا ذاهبة إلى جزيرة (رودس)

257
00:17:15,918 --> 00:17:17,371
- سأكون هناك أيضاً
- لا نعرف هذا بعد

258
00:17:17,454 --> 00:17:18,824
لم يصلنا خبر من (آر آي أس دي)

259
00:17:19,197 --> 00:17:22,311
مهما حدث، فسنحاول تسوية الامر

260
00:17:22,601 --> 00:17:24,967
- هل ستفعل؟
- نعم، طبعاً

261
00:17:25,548 --> 00:17:26,918
هذا جميل

262
00:17:27,789 --> 00:17:29,201
هل ستفعلين هذا طوال الصيف؟

263
00:17:43,977 --> 00:17:47,671
- مرحباً، أيمكنني التحدّث معك؟
- نعم، طبعاً

264
00:17:47,921 --> 00:17:49,871
عليّ أن أقدّم لك هدية التخرج

265
00:17:51,532 --> 00:17:52,901
ما الخطب يا عزيزتي؟

266
00:17:54,520 --> 00:17:56,097
أحمل خبراً مهمّاً

267
00:17:56,969 --> 00:17:59,584
- أعرف يا عزيزتي
- تعرفين؟

268
00:17:59,709 --> 00:18:01,576
اتصل بي والدك الاسبوع الماضي

269
00:18:01,701 --> 00:18:03,984
لقد أخبرني عمّا يجول في خاطره
وأراد معرفة رأيي

270
00:18:05,229 --> 00:18:07,304
وما رأيك؟

271
00:18:08,342 --> 00:18:11,746
أعتقد أنني سأشتاق إليك كثيراً

272
00:18:12,202 --> 00:18:16,270
إذا أردت الرحيل فعلًا
فعليّ أن أسمح لك بالذهاب

273
00:18:17,930 --> 00:18:19,300
كنت على علم بذلك أيضاً

274
00:18:19,674 --> 00:18:21,043
- حقّاً؟
- حقّاً؟

275
00:18:21,417 --> 00:18:24,987
نعم، اتصل بي أبي وأطلعني
على الفكرة وسألني عن رأيي

276
00:18:25,111 --> 00:18:28,598
قال لي أيضاً إنك قد تحتاجين
إلى ابنة أخرى لتقلقي بشأنها

277
00:18:30,092 --> 00:18:32,624
لهذا السبب قرّرت العودة إلى المنزل

278
00:18:32,748 --> 00:18:34,118
إلى الابد

279
00:18:36,982 --> 00:18:38,352
يا إلهي!

280
00:18:39,556 --> 00:18:41,714
ضمّة عائلة (كوبر)، هيّا تعالا

281
00:18:41,963 --> 00:18:43,789
- حسناً أمّي
- حسناً، أمّي

282
00:18:44,163 --> 00:18:45,533
إليك هديتك

283
00:18:46,321 --> 00:18:48,895
لا أعرف إن كانت
ستنفعك كثيراً على متن القارب

284
00:18:52,506 --> 00:18:54,000
إنه عقد جميل يا أمّي

285
00:18:54,125 --> 00:18:56,574
ربّما قد تتعرّضين للاعتداء
من قبل القراصنة، بإمكانك مقايضته

286
00:18:57,943 --> 00:19:00,973
- إلى أين نذهب؟
- ثق بي فحسب

287
00:19:01,803 --> 00:19:03,173
أنا أثق بك ولكن...

288
00:19:04,626 --> 00:19:05,996
ماذا؟

289
00:19:08,652 --> 00:19:10,022
اشتريت لي سيارة

290
00:19:12,222 --> 00:19:14,214
اشتريت لي سيّارة؟
اشتريت لي سيّارة؟

291
00:19:14,339 --> 00:19:16,622
- هل تروقك؟
- أنا أحبّها

292
00:19:17,286 --> 00:19:19,195
أحبها، هل تمزحين؟
كيف فعلت هذا؟

293
00:19:19,776 --> 00:19:21,436
كنت أدّخر المال منذ بعض الوقت

294
00:19:21,561 --> 00:19:25,255
و(رون)، حبيبي يعرف شخصاً
يرمّم السيارات القديمة

295
00:19:25,421 --> 00:19:27,829
لذا ساعدني في شراء القطع
لكنني اشتريت الانشوطة

296
00:19:27,953 --> 00:19:29,323
سيارة وأنشوطة، هذا مذهل

297
00:19:32,104 --> 00:19:33,474
لا أعرف ماذا أقول

298
00:19:34,221 --> 00:19:36,421
تعالي، تعالي

299
00:19:37,624 --> 00:19:39,741
هلا توصلني إلى منزلي
بسيارتك الجديدة؟

300
00:19:39,866 --> 00:19:41,235
طبعاً

301
00:19:41,360 --> 00:19:42,730
- حسناً، سأحضر حقيبتي
- حسناً

302
00:19:46,507 --> 00:19:48,250
وهنا

303
00:19:52,608 --> 00:19:54,891
- مرحباً
- مرحباً

304
00:19:55,389 --> 00:19:56,759
أتيت لاودّعكما

305
00:19:57,216 --> 00:19:58,809
هل أنت مسافرة
للالتحاق بجامعة (السوربون)؟

306
00:19:58,834 --> 00:20:02,612
كلّا، ليس الان، قرّرت و(سونغ هو)
تمضية الصيف في قرية العائلة

307
00:20:02,819 --> 00:20:05,185
سوف ننشر الالغام في منطقة
مجرّدة من الصفة العسكرية

308
00:20:05,310 --> 00:20:06,804
إنها طريقة رائعة
لتمضية عطلة الصيف؟

309
00:20:06,928 --> 00:20:08,713
ماذا عن حفلة ما بعد التخرّج؟

310
00:20:09,087 --> 00:20:11,992
- لقد خططت لها
- كهدية لصفّ تخرّج عام 2006

311
00:20:13,653 --> 00:20:18,343
لقد انتهى عملي هنا
لقد سررت بأن أكون جوهر الدائرة

312
00:20:18,758 --> 00:20:20,543
أعتقد أنه بإمكانك
الالتحاق بالدائرة الداخلية

313
00:20:21,082 --> 00:20:24,071
حقّاً؟ يا إلهي! الخمسة الرائعون!

314
00:20:24,984 --> 00:20:26,893
أنا سعيدة جدّاً وحزينة في الوقت نفسه

315
00:20:27,018 --> 00:20:28,388
أعرف، وأنا أيضاً

316
00:20:30,048 --> 00:20:32,372
هذا غريب، كنت أمزح
بشأن الدائرة الداخلية

317
00:20:32,538 --> 00:20:33,908
بربّك!

318
00:20:38,640 --> 00:20:40,051
- آلو؟
- هذا أنا

319
00:20:41,213 --> 00:20:44,202
- لماذا تتصل بي؟
- اسمعي، أنا آسف جدّاً، حسناً؟

320
00:20:45,198 --> 00:20:48,519
وأريد أن أعوّض لك عمّا حصل
لذا لديّ خطة

321
00:20:48,643 --> 00:20:51,673
حقّاً؟ لديّ خطة أيضاً
وهي أنني لن أراك بعد الان

322
00:20:51,922 --> 00:20:53,956
إذا لم تسنح لي الفرصة لرؤيتك

323
00:20:54,330 --> 00:20:56,530
فعندها سأجعل حياة
صديقك (راين) جحيماً

324
00:20:57,609 --> 00:20:59,560
إيّاك أن تهدّدني أنا و(راين)

325
00:20:59,684 --> 00:21:03,752
لا، لا، إنه ليس تهديداً
اسأليه عن السيارة التي سرقناها

326
00:21:13,838 --> 00:21:16,951
- هذه رائعة
- نعم، إنها هدية من أمّي

327
00:21:17,159 --> 00:21:18,736
حقّاً؟ ليست السيارة التي سرقتها

328
00:21:21,932 --> 00:21:23,314
اتصل (فولتشوك) بي

329
00:21:23,440 --> 00:21:24,822
- المسألة هي...
- معقّدة؟

330
00:21:26,288 --> 00:21:28,717
- ماذا يريد؟
- المال للرحيل عن البلدة

331
00:21:28,885 --> 00:21:32,277
- هل تملك المال؟
- ليس بعد...

332
00:21:34,078 --> 00:21:35,963
- دعني أساعدك
- لا بأس، أنا أتدبّر المسألة

333
00:21:36,088 --> 00:21:37,989
(راين)، أنا تسبّبت
بهذه المصيبة المدعوة (فولتشوك)

334
00:21:38,015 --> 00:21:39,607
إنه عادل أن تسمح لي
بمساعدتك للتخلص منه

335
00:21:40,779 --> 00:21:43,962
تعال، نحن في هذا المأزق معاً

336
00:21:47,355 --> 00:21:50,664
- مرّة أخيرة
- مرّة أخيرة

337
00:21:55,857 --> 00:21:57,909
شكراً جزيلًا، أعني ما أقول

338
00:21:58,035 --> 00:21:59,752
- على الرحب والسعة
- أشكرك على كلّ شيء

339
00:21:59,878 --> 00:22:02,056
- هذا المال لسيارة الاجرة
- يا إلهي! لا!

340
00:22:02,181 --> 00:22:03,563
- هيّا
- لا، معي المال

341
00:22:03,689 --> 00:22:05,658
- حسناً، شكراً
- شكراً لك

342
00:22:05,909 --> 00:22:07,417
- حسناً
- سررت برؤيتك

343
00:22:07,668 --> 00:22:09,050
جاء دوري

344
00:22:09,511 --> 00:22:12,401
حسناً، سأحاول أن أودعك
بدون أن أفقد أعصابي

345
00:22:12,526 --> 00:22:15,081
أمي، لمَ لا نقول "أراك قريباً"؟

346
00:22:17,008 --> 00:22:18,390
- أراك قريباً
- أراك قريباً

347
00:22:18,516 --> 00:22:20,065
- أراك قريباً عزيزي
- حسناً

348
00:22:21,405 --> 00:22:22,788
- أحبّك
- أحبّك أيضاً

349
00:22:23,709 --> 00:22:25,091
(سيث)

350
00:22:25,594 --> 00:22:27,939
- تسرّني رؤيتك ثانية
- تسرّني رؤيتك أيضاً

351
00:22:28,065 --> 00:22:29,824
مجيئك إلى هنا يعني الكثير

352
00:22:32,044 --> 00:22:33,468
كنت أتكلّم بجدّية

353
00:22:34,473 --> 00:22:36,860
- حسناً
- أشكرك مجدّداً على السيارة

354
00:22:36,986 --> 00:22:39,373
- على الرحب والسعة
- حصل (راين) على سيارة؟

355
00:22:40,085 --> 00:22:42,891
حقّاً؟ كنت بانتظار السيارة منذ 3 سنوات

356
00:22:43,855 --> 00:22:45,237
من المفترض أن أكون الفتى المدلّل

357
00:22:46,703 --> 00:22:48,462
- إلى اللقاء يا بنيّ
- حسناً، إلى اللقاء

358
00:23:25,193 --> 00:23:27,078
(ماريسا)، لا ترفعي الصوت كثيراً

359
00:23:27,455 --> 00:23:30,428
(كايتلن)، ماذا تفعلين؟ أين شقيقتك؟

360
00:23:30,805 --> 00:23:32,899
ذهبت (ماريسا) في موعد مع (راين)

361
00:23:33,193 --> 00:23:35,454
وفكّرت في أن تغيّري الديكور لاجلها

362
00:23:35,789 --> 00:23:37,758
نعم، قالت إنه بإمكاني
أن أحصل على غرفتها

363
00:23:38,721 --> 00:23:40,731
تركت بعض الالوان في المطبخ
إن أردت أن تلقي نظرة

364
00:23:42,826 --> 00:23:45,925
هل ستكون هذه صورة دائمة؟

365
00:23:46,051 --> 00:23:47,642
لقد عملت جاهدة عليها

366
00:23:48,228 --> 00:23:50,281
يبدو أنك و(ماريسا)
على علاقة جيّدة الان

367
00:23:50,448 --> 00:23:53,715
نعم، هذا غريب الان
وقد أوشكت على السفر

368
00:23:54,511 --> 00:23:56,521
إنه لامر رائع
أنك سمحت لها بالرحيل

369
00:23:56,647 --> 00:23:58,992
إنه لامر رائع أنك عدت لكي ترحل هي

370
00:23:59,118 --> 00:24:00,919
لا أحبّ (ماريسا) إلى هذا الحدّ

371
00:24:01,421 --> 00:24:04,940
لكن يعتبرني الاولاد الاكبر سنّاً
كشقيقة (ماريسا) الصغرى

372
00:24:05,191 --> 00:24:08,751
لقد تخرّجوا والان
بإمكاني أن أحكم (هاربر)

373
00:24:26,049 --> 00:24:28,226
مرحباً، رحلت أمّك

374
00:24:28,813 --> 00:24:30,656
- جرت الامور على نحو جيّد
- نعم، جيّد جدّاً

375
00:24:30,865 --> 00:24:33,797
عندما نتخلص من هذه المشكلة
فلن يعود لدينا ما نقلق عليه

376
00:24:34,216 --> 00:24:36,017
لا أعرف ماذا سأفعل بنفسي

377
00:24:36,226 --> 00:24:37,943
أنا متأكد من أنك ستجد حلًا

378
00:24:40,372 --> 00:24:42,063
هل أنت متأكدة
من أن أمّك لن تشعر بالاهانة؟

379
00:24:42,090 --> 00:24:47,199
أشعر بالسوء لكنها قالت إنه بإمكاني
استخدامه للمقايضة مع القراصنة

380
00:24:47,367 --> 00:24:49,335
- يبدو أنه يسدّد الثمن المطلوب
- نعم، بالتأكيد

381
00:24:49,838 --> 00:24:51,806
سأرشدك إلى مكتب الرهون

382
00:24:51,932 --> 00:24:53,314
كلّا، سأذهب بنفسي
أرشديني إليه

383
00:24:53,440 --> 00:24:55,325
ظننت أننا اتّفقنا على أن أرافقك

384
00:24:55,576 --> 00:24:56,958
سأهتمّ بالامر بنفسي

385
00:24:59,932 --> 00:25:02,570
حسناً، إذا أتيت فستبقين في السيارة

386
00:25:03,031 --> 00:25:05,167
- أتعلم؟
- ماذا؟

387
00:25:05,335 --> 00:25:07,806
سأشتاق كثيراً
إلى أن تفرض سلطتك عليّ

388
00:25:08,643 --> 00:25:10,947
- ستعتادين الامر
- كلّا، كلّا

389
00:25:11,072 --> 00:25:12,455
بلى

390
00:25:12,580 --> 00:25:13,962
سأبقى لبقية حياتي
حزينة بسبب ذلك

391
00:25:25,229 --> 00:25:27,281
- نعم
- المعذرة، آسف

392
00:25:27,532 --> 00:25:30,213
إذا أتيت لتساومني
حول ادّعاء (راميريز) فانسَ الامر

393
00:25:30,506 --> 00:25:32,349
لقد طفح كيلي من المدعين
العامين غير المسرورين

394
00:25:32,391 --> 00:25:33,773
لا، كنت مارّاً فحسب

395
00:25:33,940 --> 00:25:36,747
هل أتيت لنتأمّل أشجار السنديان
خشب السنديان الفاخر

396
00:25:38,129 --> 00:25:40,390
- هذا مكتبي القديم
- أنت (ساندي كوهين)؟

397
00:25:41,228 --> 00:25:42,610
هل سبقتني سمعتي؟

398
00:25:42,736 --> 00:25:45,291
أنت برّ في عين نفسك
متعجرف ومخبول قليلًا

399
00:25:45,542 --> 00:25:46,924
أرى أن سمعتي تسبقني

400
00:25:47,134 --> 00:25:48,516
- (جايسون سبيتز)
- سررت برؤيك

401
00:25:48,725 --> 00:25:50,107
أنا أيضاً سعيد برؤيتك أنت أسطورة

402
00:25:50,400 --> 00:25:52,327
دون أن أذكر أنني سمعت عن أدائك

403
00:25:52,453 --> 00:25:53,835
في حانة الكارايوكي بعد نصرك

404
00:25:53,960 --> 00:25:55,803
دافع عن الفقراء
وأنشد الاغاني الكلاسيكية

405
00:25:56,138 --> 00:25:57,730
كانت لديّ سمعة ونمط عيش روتيني

406
00:25:57,855 --> 00:26:00,033
هل التحقت بشركة خاصة عالية المقام؟

407
00:26:00,285 --> 00:26:04,138
للحظة، ثم التحقت بالقطاع
الخاص وبالتجارة الكبرى

408
00:26:04,264 --> 00:26:05,787
لماذا أردت التخلي
عن هذا المكان القذر؟

409
00:26:05,813 --> 00:26:07,363
ساعات العمل طويلة والاجر زهيد

410
00:26:07,489 --> 00:26:10,672
دون أن أذكر أسوأ قهوة
في (كاليفورنيا الجنوبية)

411
00:26:11,049 --> 00:26:14,902
صدّق أو لا تصدّق
قضيت هنا أجمل أيّام حياتي

412
00:26:16,368 --> 00:26:17,750
نعم، صحيح

413
00:26:19,425 --> 00:26:20,933
لكنّ ثمّة أيّاماً جميلة دوماً

414
00:26:21,142 --> 00:26:22,650
- والقهوة طازجة دوماً
- (ساندي كوهين)

415
00:26:22,859 --> 00:26:24,242
(غريغ)

416
00:26:24,367 --> 00:26:25,749
عدت إلى مكتب المدّعي العام؟

417
00:26:25,875 --> 00:26:27,257
شكراً لملاقاتي في مكان محايد

418
00:26:27,383 --> 00:26:28,765
- هل أنت مستعدّ للتكلّم
- نعم

419
00:26:28,891 --> 00:26:31,194
(سبيتز)، سررت بلقائك

420
00:26:32,367 --> 00:26:33,749
ما الذي يطلبونه؟

421
00:26:34,084 --> 00:26:36,639
تهمة الدخول بالكسر والخلع
بدون تهم سابقة؟ لا بدّ من أنك تمزح

422
00:26:40,660 --> 00:26:42,042
ادخل

423
00:26:44,974 --> 00:26:46,775
مرحباً، ماذا تفعل؟

424
00:26:46,900 --> 00:26:48,617
أنا أقرأ هذا الكتاب منذ 3 أشهر

425
00:26:48,743 --> 00:26:50,544
أرجو أن أنهيه في فصل الخريف

426
00:26:50,670 --> 00:26:52,596
من الصعب أن أصدّق
أنك لم تعد تلميذاً في المدرسة

427
00:26:52,638 --> 00:26:54,020
لم تعد صبياً صغيراً

428
00:26:54,146 --> 00:26:56,785
لنكن صريحين، لم أكن قط صبياً صغيراً

429
00:26:56,910 --> 00:26:58,669
لطالما كنت صبياً ناضجاً

430
00:26:58,879 --> 00:27:01,559
- أمّي، أريدك أن تعرفي...
- لا داعي للاعتذار

431
00:27:03,234 --> 00:27:06,082
إضرام تلك النار كان أفضل ما حدث

432
00:27:06,292 --> 00:27:08,260
إذاً، لقد فعلت ذلك عمداً

433
00:27:09,936 --> 00:27:14,040
والدك يتحدث مع محاميه
ونأمل أن تكون حرّاً طليقاً

434
00:27:14,166 --> 00:27:16,469
حسناً، هذا جيّد
عليّ انتظار جواب الجامعة

435
00:27:16,595 --> 00:27:20,658
بالمناسبة، أعتقد أنّ ثمّة
رسالة قد تثير اهتمامك

436
00:27:39,421 --> 00:27:41,515
اعتقد ان عقد اللؤلؤ كان ليليق بك

437
00:27:41,683 --> 00:27:43,065
مرحباً أيها المضحك
هل أحضرت المال؟

438
00:27:43,400 --> 00:27:44,776
نعم

439
00:27:45,277 --> 00:27:46,820
بإمكانك استخدام
المال لتبدأ حياة جديدة

440
00:27:46,904 --> 00:27:49,782
شكراً (رانجر ريك)
وفّر خطابك لفتيان الكشافة

441
00:27:50,032 --> 00:27:51,409
(رانجر ريك)، لقد جرحت مشاعري

442
00:27:51,659 --> 00:27:53,035
- مهما يكن، فلقد انتهينا
- ليس بعد

443
00:27:53,161 --> 00:27:55,580
- أريد التحدّث إليها
- أرسل إليها بطاقة بريدية

444
00:27:58,458 --> 00:28:00,252
- (ماريسا)!
- هيّا، أسرعي

445
00:28:00,377 --> 00:28:02,546
أريد التحدّث إليك فقط
انتظري! انتظري

446
00:28:02,921 --> 00:28:04,506
أريد التحدّث معك فقط، لا ترحلي!

447
00:28:05,049 --> 00:28:06,425
انتظري!

448
00:28:25,696 --> 00:28:27,073
مرحباً، عزيزتي

449
00:28:28,366 --> 00:28:30,660
أعتقد أنك سترحلين

450
00:28:31,744 --> 00:28:35,457
نعم، أعتقد ذلك

451
00:28:41,672 --> 00:28:44,466
(ماريسا)، أريدك أن تعلمي أنني...

452
00:28:44,925 --> 00:28:47,929
كل الامور التي فعلتها
سواء كانت جيّدة أم سيّئة

453
00:28:49,305 --> 00:28:50,682
فعلتها لاجلك

454
00:28:52,767 --> 00:28:55,228
لكي تحظي بحياة أفضل من حياتي

455
00:28:55,353 --> 00:28:59,942
أعرف أنني لم أكن كاملة
تلك المسألة مع (لوك)...

456
00:29:01,026 --> 00:29:03,028
ومحاولة الايقاع بـ(راين) بتهمة القتل

457
00:29:03,153 --> 00:29:04,530
أمّي

458
00:29:05,781 --> 00:29:08,576
أحبّك، حسناً، أريدك أن تعرفي هذا

459
00:29:08,701 --> 00:29:12,288
عزيزتي، هذا كل ما أردته، أحبّك أيضاً

460
00:29:14,749 --> 00:29:17,586
بالاضافة إلى هذا، أتعرفين
مدى القوى التي يتطلبها الامر

461
00:29:17,711 --> 00:29:21,006
لابدأ حياتي من جديد
ولكي أخرج من قوقعتي؟

462
00:29:21,131 --> 00:29:23,843
لا بدّ من انني اكتسبت قوتي
كوني ابنة (جولي كوبر)

463
00:29:25,177 --> 00:29:27,347
- أنا ألهم الاخرين، صحيح؟
- نعم

464
00:29:29,349 --> 00:29:32,519
مرحباً، (راين) و(سيث) هنا

465
00:29:32,852 --> 00:29:36,064
حسناً، أعتقد أنه من الافضل أن أذهب

466
00:29:37,399 --> 00:29:39,443
عليك أن تعديني بإبقاء الامور

467
00:29:39,610 --> 00:29:41,085
مثيرة للاهتمام لاجل أمّي
في العام المقبل، حسناً؟

468
00:29:41,111 --> 00:29:42,822
- لن تكون هذه بمشكلة
- مهلًا

469
00:29:44,699 --> 00:29:46,617
لنتعانق لمرّة أخرى كعائلة (كوبر)

470
00:29:56,462 --> 00:29:57,838
أتعرفين أين ستقام الحفلة؟

471
00:29:57,963 --> 00:30:01,300
أعتقد أنها في شوارع الازهار
أو في شارع آخر

472
00:30:01,425 --> 00:30:04,053
- سأتحقّق من (إيفايت)
- هل بإمكاني طرح سؤال؟

473
00:30:04,178 --> 00:30:05,888
لماذا سنذهب إلى حفلة
مضجرة لمدرسة (هاربر)؟

474
00:30:05,972 --> 00:30:07,724
نعم، إنها ليلة (ماريسا)
الاخيرة في البلدة

475
00:30:08,016 --> 00:30:10,727
نعم، وينتهي بنا المطاف دوماً
نتحدّث مع بعضنا البعض

476
00:30:10,852 --> 00:30:14,439
حسناً، سنذهب إلى (سايت شوب)
أو لتناول العشاء؟

477
00:30:15,357 --> 00:30:17,359
أعرف مكاناً يمكننا الذهاب إليه

478
00:30:18,527 --> 00:30:20,363
عليك أن تلحقي بنا بسيارتك

479
00:30:29,372 --> 00:30:31,875
إنها هدية بسيطة لانني أحبّك

480
00:30:32,960 --> 00:30:34,962
عادة تعني الازهار الاخبار السيّئة

481
00:30:35,254 --> 00:30:36,839
يا لقلّة إيمانك

482
00:30:37,006 --> 00:30:39,383
لا، تحدّثت إلى المدّعي العام
وصارحته بشأن الحادث

483
00:30:40,760 --> 00:30:43,805
بما أننا لن نرفع دعوى
سوف ينسون هذه المسألة

484
00:30:44,430 --> 00:30:46,766
ستعود إلى (نيويورك غروب)
وإلى الاعمال كالعادة

485
00:30:48,643 --> 00:30:50,020
ما رأيك في ألّا أفعل؟

486
00:30:51,021 --> 00:30:54,692
عدت إلى مكتبي القديم
بدا المكان أسوأ من السابق

487
00:30:54,817 --> 00:30:57,862
كان ذلك الشاب تعباً ومرهقاً

488
00:30:58,654 --> 00:31:00,031
كان منظراً رائعاً

489
00:31:02,325 --> 00:31:03,701
تريد العودة

490
00:31:07,205 --> 00:31:10,584
- أين الصبيان؟
- في حفلة ما

491
00:31:10,876 --> 00:31:12,628
ثم (راين) سيصطحب
(ماريسا) إلى المطار

492
00:31:13,879 --> 00:31:16,132
هكذا ستكون الاحوال طوال العام المقبل

493
00:31:18,968 --> 00:31:21,638
سيكون المنزل فارغاً

494
00:31:24,182 --> 00:31:26,893
ماذا يفعل المرء في منزل فارغ؟

495
00:31:27,769 --> 00:31:30,147
لديّ بعض الافكار

496
00:31:55,716 --> 00:31:59,846
- حسناً، يبدو هذا مألوفاً
- يجب ألّا يبدو كذلك

497
00:31:59,971 --> 00:32:02,182
لقد أعادوا بناءه بكامله بعد أن أحرقته

498
00:32:04,059 --> 00:32:05,727
- إنه منزل مثالي
- نعم

499
00:32:06,395 --> 00:32:09,523
إنه برسم البيع، إنه مهجور بالكامل

500
00:32:27,626 --> 00:32:29,044
هل تتساءلون كيف كانت لتكون حياتنا

501
00:32:29,169 --> 00:32:30,546
لو لم يحضر (أتوود) قط؟

502
00:32:30,671 --> 00:32:33,216
- ما كنت لاتحدث مع (سيث)
- لا، وأنا أيضاً

503
00:32:34,842 --> 00:32:36,219
أرأيت؟ أنت مدين لي بخدمة يا صاح

504
00:32:36,678 --> 00:32:39,514
أنا؟ كانت لتزال تواعد الشاب
الذي يحلق شعر صدره

505
00:33:01,079 --> 00:33:04,208
لا أصدّق ذلك، كنت
في الواقع معجبة بـ(أتوود)

506
00:33:07,169 --> 00:33:09,463
- لا أقصد الاهانة
- لم أعتبرها إهانة

507
00:33:09,588 --> 00:33:12,258
- كان ذلك حتى عرفت أنه من (شينو)
- تماماً

508
00:33:12,383 --> 00:33:15,011
لقد دعوتني في الواقع
إلى منزل (هولي) على الشاطىء

509
00:33:16,971 --> 00:33:18,348
يا إلهي!

510
00:33:18,473 --> 00:33:19,850
قلت إنها دعتني أنا

511
00:33:22,144 --> 00:33:24,772
استعادة الذكريات لا تبشّر بالخير

512
00:33:25,481 --> 00:33:28,359
بقدر ما هو ممتع عادة
أن نسخر من (سيث)

513
00:33:29,360 --> 00:33:31,195
أعتقد أنه حان وقت رحيلي

514
00:33:32,280 --> 00:33:34,324
ها قد بدأ بالبكاء

515
00:33:35,617 --> 00:33:38,829
- لا أصدّق أنني أودّعك
- أعرف

516
00:33:40,372 --> 00:33:43,083
- أحبّك كثيراً
- وأنا أيضاً

517
00:33:43,208 --> 00:33:44,585
أنت أفضل صديقة لديّ

518
00:33:45,544 --> 00:33:49,507
إذا خرجت برفقة وريث سفن
يوناني مثير فسأكون إشبينتك

519
00:33:49,632 --> 00:33:51,009
أعرف

520
00:33:54,929 --> 00:33:56,932
- إلى اللقاء
- حسناً، إلى اللقاء

521
00:33:57,057 --> 00:33:59,893
- تعانقا
- حسناً

522
00:34:03,272 --> 00:34:07,109
إلى اللقاء، سأذهب لابدّل ملابسي

523
00:34:10,154 --> 00:34:14,034
- حسناً، أراكم بعد قليل
- حسناً

524
00:34:33,889 --> 00:34:36,850
- هل أنت بخير؟
- نعم

525
00:34:43,149 --> 00:34:46,152
أشعر بالغرابة عندما
نتحدّث عن تلك الليلة

526
00:34:46,527 --> 00:34:48,003
في المرّة الاخيرة
التي كنّا فيها هنا كنت راحلًا

527
00:34:48,029 --> 00:34:49,405
والان أنت راحلة

528
00:34:53,702 --> 00:34:58,332
تلك الليلة، هل فكّرت
في أننا سنكون معاً؟

529
00:34:59,625 --> 00:35:01,001
هل تقولين إن علاقتنا انتهت؟

530
00:35:03,462 --> 00:35:05,256
لا يمكن للمرء أن يعرف، صحيح؟

531
00:35:14,433 --> 00:35:19,188
آسفة بخصوص كلّ الاعمال الجنونية

532
00:35:19,313 --> 00:35:20,940
ما كنت لافعل ذلك بشكل مختلف

533
00:35:23,943 --> 00:35:25,320
باستثناء (أوليفر) ربّما

534
00:35:27,864 --> 00:35:29,240
وأنا أيضاً

535
00:35:47,006 --> 00:35:49,884
حسناً، أرني كيف سنمضي
وقتاً ممتعاً بتعقّب شخصين ثريين

536
00:35:52,553 --> 00:35:54,096
ربّما عليّ أن أتولى القيادة

537
00:35:56,306 --> 00:35:57,682
كلّا

538
00:36:04,813 --> 00:36:07,816
- ما هذا؟
- هدية تخرّجك

539
00:36:07,941 --> 00:36:10,026
يا إلهي! إنها شاشة
منبسطة حجمها 60 إنشاً

540
00:36:10,569 --> 00:36:11,945
ربّما

541
00:36:14,489 --> 00:36:16,407
- إنها فارغة
- كلّا، ليست كذلك

542
00:36:24,664 --> 00:36:26,291
ما هذه؟

543
00:36:26,458 --> 00:36:29,335
"عزيزي السيّد (كوهين)
بما أن طلبك وصل متأخّراً"

544
00:36:29,460 --> 00:36:30,920
"للالتحاق بجامعتنا لفصل الخريف"

545
00:36:31,254 --> 00:36:35,132
"يسعدنا إعلامك بأننا قبلنا طلبك"

546
00:36:35,716 --> 00:36:37,468
- لقد دخلت الجامعة
- نعم

547
00:36:37,634 --> 00:36:39,011
أبدأ في يناير

548
00:36:40,345 --> 00:36:43,806
دعيني أعبّر لك عن مدى أسفي
لانني أفسدت مسألة الجامعة

549
00:36:44,682 --> 00:36:46,476
والكذب عليك وإلحاق الاذى بمشاعرك

550
00:36:46,684 --> 00:36:49,812
اسمع، لا بأس
حدث كلّ شيء كما هو منتظر

551
00:36:51,146 --> 00:36:52,523
إذاً فعلت هذا عمداً

552
00:36:53,565 --> 00:36:56,735
حسناً، سأذهب إلى جزيرة (رودس)
وسأستكشف الموقع

553
00:36:56,860 --> 00:36:59,404
في عيد الشكر وعيد الميلاد سنكون معاً

554
00:36:59,654 --> 00:37:02,365
- أعتقد أنني سأبكي مجدّداً
- دموع الفرح؟

555
00:37:07,244 --> 00:37:10,539
- تعال، ادخل إلى الصندوق
- هذا رومنسيّ جدّاً

556
00:37:13,041 --> 00:37:14,417
ماذا نفعل؟

557
00:37:19,130 --> 00:37:20,798
هل أنت على ما يرام؟

558
00:37:22,132 --> 00:37:23,508
هل أنت مستعدّة لهذا؟

559
00:37:26,344 --> 00:37:28,054
ليست لديّ فكرة

560
00:37:28,263 --> 00:37:31,849
ماذا عنك؟ ستترك عائلة
(كوهين) للالتحاق بالجامعة

561
00:37:31,974 --> 00:37:33,350
- أنا مرعوب
- وأنا أيضاً

562
00:37:34,810 --> 00:37:38,105
إذا أردت التحدّث معي
عبر البريد الالكتروني

563
00:37:38,230 --> 00:37:40,398
إذا كان لديهم
لا أعرف ماذا يوجد في السفن

564
00:37:40,524 --> 00:37:41,900
سأجد طريقة لابقى على اتصال بك

565
00:37:42,484 --> 00:37:43,860
"أنتم تغادرون (أورانج كاونتي)"

566
00:37:46,529 --> 00:37:47,905
ما هذا؟

567
00:37:48,030 --> 00:37:50,574
هذا الشاب يتعقّبني
تجاوزني، هيّا تجاوزني

568
00:37:52,159 --> 00:37:53,535
ماذا يفعل؟

569
00:37:55,704 --> 00:37:58,081
- ماذا يحصل؟
- حسناً، مهلًا، مهلًا

570
00:38:02,960 --> 00:38:04,336
يا إلهي! هذا هو

571
00:38:05,921 --> 00:38:07,297
ماذا تفعل؟

572
00:38:11,301 --> 00:38:12,886
- حسناً، توقّف جانباً
- أين؟

573
00:38:14,387 --> 00:38:16,597
توقّف! ماذا تفعل؟

574
00:38:18,432 --> 00:38:21,518
سأجعله يوقف السيارة
لكي أتمكن من إنهاء المسألة أخيراً

575
00:38:22,769 --> 00:38:24,938
- ابتعد عنّا، حسناً؟
- توقّف جانباً

576
00:38:25,063 --> 00:38:26,439
توقّف!

577
00:38:30,193 --> 00:38:31,777
(راين)، حاذر!

578
00:38:34,613 --> 00:38:35,989
تمسّكي جيّداً

579
00:39:11,813 --> 00:39:13,189
(ماريسا)

580
00:40:48,774 --> 00:40:50,150
(ماريسا)

581
00:40:52,778 --> 00:40:55,905
(ماريسا)، (ماريسا)، (ماريسا)

582
00:41:00,910 --> 00:41:04,163
(راين)، (راين)، (راين)

583
00:41:04,288 --> 00:41:07,165
سأستدعي النجدة، حسناً؟

584
00:41:08,333 --> 00:41:09,709
- عليّ إحضار النجدة
- لا ترحل

585
00:41:10,168 --> 00:41:12,170
- عليّ إحضار النجدة
- لا، لا

586
00:41:12,837 --> 00:41:14,213
كلّا، ابقَ

587
00:41:19,260 --> 00:41:20,636
لا ترحل

588
00:41:24,890 --> 00:41:26,266
حسناً

589
00:41:27,600 --> 00:41:31,229
اصمدي، اصمدي، حسناً؟

590
00:41:32,021 --> 00:41:33,981
اصمدي، اصمدي

591
00:41:35,232 --> 00:41:36,608
سوف تكون الامور على ما يرام

592
00:41:37,442 --> 00:41:41,863
سوف تكون الامور على ما يرام
سوف تكون الامور على ما يرام

593
00:41:45,366 --> 00:41:49,411
ستكون الامور على ما يرام

594
00:42:11,765 --> 00:42:13,141
(ماريسا)

595
00:42:20,522 --> 00:42:21,899
(ماريسا)

596
00:42:25,151 --> 00:42:26,528
(ماريسا)!

597
00:42:29,155 --> 00:42:34,118
لا! لا!

