1
00:00:12,624 --> 00:00:15,252
‫(مادلين غليسون) من حي (فوريست هيلز)

2
00:00:15,544 --> 00:00:19,715
‫- يبدو أن (مادلين غليسون) قد خاضت عراكاً عنيفاً
‫- كان عمرها 25 عاماً

3
00:00:19,840 --> 00:00:22,384
‫عندما كان عمري 25 عاماً
‫كنت أعيش في حي (ألفابيت سيتي)...

4
00:00:22,467 --> 00:00:25,304
‫- مع صديق عنيد يدعى (داريو)
‫- طاب صباحكما!

5
00:00:26,096 --> 00:00:29,266
‫- ما وضع هذه الضحية؟
‫- عمرها 25 عاماً، ماتت خنقاً

6
00:00:29,391 --> 00:00:32,936
‫- توجد على يديها جروح دفاعية
‫- يبدو أنها كانت متأنقة من أجل لقاء ويحتمل...

7
00:00:33,061 --> 00:00:34,855
‫- أنها كانت تعرف الشخص الذي قتلها
‫- قام شاهد بالإبلاغ عن الجريمة

8
00:00:35,022 --> 00:00:38,692
‫- إن قمتما بإجراء مقارنات في نهاية المطاف...
‫- إننا لم نبدأ بعد

9
00:00:38,859 --> 00:00:43,071
‫أقول، إن قمتما بذلك
‫فعليكما أن تتعاونا معنا

10
00:00:43,113 --> 00:00:46,575
‫- إذ لا يمكنكما أن تقوما بذلك بمفردكما
‫- تعلمين أنها ليست المرة الأولى لنا، يا مستشارة!

11
00:00:46,616 --> 00:00:49,494
‫إني أذكركما بالأمر فحسب
‫لأن النائب العام يضغط علي بهذا الشأن

12
00:00:49,536 --> 00:00:54,791
‫- ضغط النائب العام عليك، لا يعني أن تضغطي علي
‫- بلى، إنه يعني ذلك نوعاً ما

13
00:00:54,833 --> 00:00:58,837
‫- إني لا أوجه كلامي إليك
‫- كفا عن هذا! إني لا أجادلك في الأمر

14
00:00:58,920 --> 00:01:02,674
‫أنت من جئت إلى هنا وبدأت الجدال
‫إننا نحاول أن نؤدي عملنا

15
00:01:03,759 --> 00:01:06,678
‫إني أقول وبكل بساطة، قوما بالعمل
‫حسب القواعد المتبعة ولن نواجه أي مشكلة

16
00:01:06,928 --> 00:01:09,431
‫ولكني أواجه مشكلة الآن! إنها أنت!

17
00:01:12,351 --> 00:01:13,143
‫وأنت أيضاً!

18
00:01:18,190 --> 00:01:21,818
‫(روبليس)! سترافقين (ميلر) الآن، مفهوم؟
‫الشرطي (جانكو)!

19
00:01:22,402 --> 00:01:26,531
‫الشرطي (ويتن)! أريدكما أن تنطلقا إلى مكتب الطبيب
‫هناك مخبولة تهدد بإحراق المكتب

20
00:01:26,907 --> 00:01:29,493
‫- هل هي فتاة مضطربة المشاعر؟
‫- لقد وضعوا جثة والدها في غير موضعها

21
00:01:30,494 --> 00:01:32,954
‫- وما هي فحوى الشكوى؟
‫- قامت بتهديد الموظفين

22
00:01:32,996 --> 00:01:34,748
‫وألقت بفردة حذاء على أحدهم
‫عندما طلبوا إليها أن تحضر في وقت لاحق

23
00:01:34,915 --> 00:01:37,626
‫يا للروعة، شكراً! تبدو كمسألة مبهجة فعلاً

24
00:01:37,709 --> 00:01:40,629
‫- سأحضر السيارة
‫- نعم! سأحضر بطاريات جديدة من أجلنا

25
00:01:41,838 --> 00:01:44,299
‫هل علمت أن هناك جلسة استماع
‫ستتم من أجل والدك في وقت قريب؟

26
00:01:45,509 --> 00:01:47,886
‫لقد قدم محاموه طلباً للإفراج عنه رأفة بوضعه

27
00:01:48,178 --> 00:01:52,849
‫- الإفراج عنه رأفة بوضعه، استناداً إلى ماذا؟
‫- عمره تجاوز 65 عاماً وقضى ما يفوق نصف مدة عقوبته

28
00:01:52,933 --> 00:01:54,810
‫- وهو مصاب بداء السكري
‫- مهلاً لحظة!

29
00:01:55,852 --> 00:01:59,272
‫- من أين لك بكل تلك المعلومات؟
‫- لقد اتصل ليلة أمس وقال...

30
00:01:59,481 --> 00:02:02,025
‫- إنه يتمنى أن تحضري تلك الجلسة
‫- اتصل بك؟

31
00:02:02,067 --> 00:02:04,528
‫أجل!
‫قال إن فرصته ستكون أفضل إن قمت أنا بإعلامك

32
00:02:05,070 --> 00:02:08,031
‫- لأنك وعلى الأرجح سترفضين التحدث معه
‫- إنه على حق، فأنا لا أود التحدث معه

33
00:02:08,115 --> 00:02:10,158
‫ولا أود أن أحضر جلسته

34
00:02:16,248 --> 00:02:18,667
‫أخيراً، قال المحافظ إنه يدرك كم أنت منشغل

35
00:02:18,792 --> 00:02:21,628
‫وإنك لست مضطراً
‫لحضور حفلة الاستقبال التي ستقام هذه الليلة

36
00:02:24,297 --> 00:02:25,882
‫لست مضطراً، أم لا يتوجب علي أن أحضرها؟

37
00:02:29,052 --> 00:02:30,137
‫لا يمكنني الجزم، سيدي!

38
00:02:31,304 --> 00:02:32,639
‫وماذا إن أمكنك الجزم؟

39
00:02:35,392 --> 00:02:38,562
‫أشعر أنه يبقي الأمور
‫المتعلقة بالشرطة ضمن نطاق ضيق

40
00:02:42,858 --> 00:02:44,192
‫إنه أمر واضح تماماً

41
00:02:45,068 --> 00:02:48,447
‫أهلاً بكم مجدداً في برنامج (مانهاتن) الصباحي
‫وكنا نتحدث مع المتحدثة باسم مجلس المدينة...

42
00:02:48,530 --> 00:02:51,241
‫(ريجينا توماس)
‫شكراً على انضمامكم إلينا هذا اليوم

43
00:02:51,450 --> 00:02:54,077
‫- يسعدني هذا يا (جيم)!
‫- أنت أتيت على ذكر دائرة شرطة (نيويورك)

44
00:02:54,119 --> 00:02:59,624
‫والإحساس المناهض للشرطة بشكل مؤكد
‫والذي ساد بنتيجة الانتشار الواسع لحالات

45
00:02:59,749 --> 00:03:02,252
‫العنف الوحشي للشرطة في أرجاء البلد

46
00:03:03,753 --> 00:03:05,172
‫يجب أن تسمع هذا

47
00:03:05,464 --> 00:03:07,716
‫- وصلت أسماك زرقاء إلى خليج (شيبسهيد)؟
‫- نصتاً!

48
00:03:10,343 --> 00:03:15,056
‫لكن هذا الأمر لا يتعلق بأي من تلك المواضيع
‫بل يتعلق باتخاذ تدبير تشريعي

49
00:03:15,182 --> 00:03:21,688
‫والقيام بإعادة هيكلة شاملة
‫لدائرة شرطة (نيويورك) ولمواردها

50
00:03:21,771 --> 00:03:25,734
‫حسناً، هذا يعيدنا إلى مسألة تحديد موضع البدء

51
00:03:25,901 --> 00:03:30,071
‫فهل علينا أن نتوقف عن التمويل
‫أم نقوم بإعادة التشكيل من جديد؟

52
00:03:30,155 --> 00:03:34,826
‫إن مسألة إقناعه بإعادة التشكيل مجدداً
‫ستكون كمسألة إقناعه بأن...

53
00:03:35,076 --> 00:03:40,040
‫يقر بحقيقة وجود عنصرية واضطهاد ممنهجين
‫ضمن صفوف رجال الشرطة على اختلاف رتبهم

54
00:03:40,207 --> 00:03:42,000
‫- ما هو الأمر ذو الأهمية البالغة بحيث...
‫- نصتاً!

55
00:03:42,125 --> 00:03:44,920
‫- وهذان الأمران موجهان ضد الملونين
‫- نعم

56
00:03:45,670 --> 00:03:49,716
‫- حسناً، أي أن نتوقف عن التمويل إذاً؟
‫- أن نقوم بإعادة هيكلة

57
00:03:54,012 --> 00:03:58,266
‫تعلمين أن هناك من سيسأل
‫قائلاً، من سيستجيب عندما أتصل بالنجدة؟

58
00:03:58,475 --> 00:04:00,018
‫- لن تستجيب هي وبكل تأكيد!
‫- مهلاً!

59
00:04:00,060 --> 00:04:03,271
‫أرى أن نتلقى عدداً من الاتصالات الهاتفية للتحدث
‫مع المتحدثة باسم مجلس المدينة (ريجينا توماس)

60
00:04:03,605 --> 00:04:06,900
‫- معنا (روني) من (بروكلين)
‫- أشكركم لأنكم قمت بالرد على اتصالي هذا

61
00:04:07,192 --> 00:04:11,613
‫في الأسبوع الماضي، شهدت قيام رجال شرطة
‫بتفريق مجموعة من الصغار الذين كانوا يرقصون بهدوء

62
00:04:11,696 --> 00:04:14,783
‫خارج مركز (باركلي) للتسوق
‫وقاموا بضربهم بالهراوات وبصعقهم بالعصي المكهربة

63
00:04:14,950 --> 00:04:17,786
‫وكان عدد منهم ينزف دماً
‫عندما غادر رجال الشرطة ذلك المكان

64
00:04:18,119 --> 00:04:20,163
‫- هل يمزح؟
‫- اصمت!

65
00:04:20,622 --> 00:04:23,166
‫أود أن أشكرك على اتصالك هذا يا (روني)!

66
00:04:23,625 --> 00:04:28,255
‫لن تتخيل عدد ما يردني من هذه الاتصالات يومياً

67
00:04:29,089 --> 00:04:33,760
‫إنها كثيرة العدد فعلاً
‫وبدأت أرى أن على المفوض (ريغان) و...

68
00:04:34,052 --> 00:04:38,431
‫زمرته من الحمقى أن يتراجعوا عن تصرفاتهم تلك

69
00:04:38,848 --> 00:04:41,977
‫- ويكونوا إلى الطرف الصحيح من التاريخ مرة واحدة
‫- أوقفه!

70
00:04:44,145 --> 00:04:47,857
‫- علينا أن نقدم رداً داحضاً
‫- عندئذ سنجيب عن السؤال...

71
00:04:48,066 --> 00:04:51,403
‫هل ما زلت تضرب جروك؟
‫وإن لم تكن كذلك، فمتى توقفت عن ضربه؟

72
00:04:51,486 --> 00:04:53,613
‫هل تريد أن تترك الوضع على ما هو عليه ببساطة؟

73
00:04:54,155 --> 00:04:56,032
‫إن استخدام العلم في هذه الحالة
‫ليس قاعدة ذهبية بالضبط

74
00:04:58,994 --> 00:05:02,622
‫- هل تعلم بأمر ما وأنا أجهله؟
‫- إن هذا نادراً ما يحدث

75
00:05:03,915 --> 00:05:06,876
‫يبدو أن ذلك المتصل كان يروج لأمر ما

76
00:05:08,837 --> 00:05:10,380
‫ذكر أن الأمر قد تم قرب مركز (باركلي) للتسوق

77
00:05:10,714 --> 00:05:13,341
‫سأتقصى المسألة مع رجال الشرطة
‫المسؤولين عن تلك المنطقة وأفهم حقيقة ما جرى

78
00:05:14,217 --> 00:05:16,011
‫ماذا لو كان ما ذكره المتصل صحيحاً؟

79
00:05:17,345 --> 00:05:20,265
‫- سنتعامل مع الوضع
‫- وماذا إن لم يكن صحيحاً؟

80
00:05:23,184 --> 00:05:24,603
‫سنتعامل مع ذلك الوضع أيضاً

81
00:05:26,146 --> 00:05:28,315
‫ولكن لا تسألوني عن ماهية ذلك التعامل حالياً

82
00:05:32,986 --> 00:05:36,948
‫- هل تمزحين؟ هل تمزحين؟ إني لن أكتب شيئاً
‫- لقد أخبرتك...

83
00:05:37,115 --> 00:05:39,993
‫إنك تحاولين أن تتخلصي مني
‫وهذا لن يحدث، لأني لن أتحرك من هنا

84
00:05:40,035 --> 00:05:42,912
‫- مهلاً! مهلاً! ما المشكلة؟
‫- لقد أضاعوا جثة والدي!

85
00:05:42,996 --> 00:05:45,290
‫- إننا لم نضعها...
‫- وأنا أرفض أن يتم التلاعب بي!

86
00:05:45,332 --> 00:05:47,334
‫لقد طلبت إليها وجوب أن تحضر مجدداً

87
00:05:47,542 --> 00:05:51,463
‫ولكنها ترفض الذهاب، كما أنها
‫تزعج الأشخاص الذين يحضرون إلى هنا...

88
00:05:51,546 --> 00:05:54,883
‫- من أجل التعرف على جثث أقاربهم
‫- من حسن حظهم أنهم لم يفقدوا جثث أقاربهم

89
00:05:54,966 --> 00:05:58,219
‫- وقاموا بالتعرف على جثثهم فعلاً
‫- لا يمكنك البقاء هنا، يجب أن تذهبي

90
00:05:58,428 --> 00:06:00,972
‫- أرغميني على ذلك، أيتها القذرة!
‫- هذا أمر ممكن طبعاً

91
00:06:01,097 --> 00:06:04,267
‫- اسمعي! إننا ندرك أنك منزعجة جداً
‫- ذكروا في دار العجزة الذي كان يقيم فيه

92
00:06:04,309 --> 00:06:08,188
‫أنهم أرسلوه إلى مشفى (سانت بينجامين) وذكروا
‫في ذلك المشفى أنه قد مات وأنهم أرسلوه إلى هنا

93
00:06:08,271 --> 00:06:12,525
‫- وهذه القذرة تقول لي إنها لا تعرف أين هو
‫- يتوجب عليك أن تتحلي بالهدوء أولاً

94
00:06:12,609 --> 00:06:15,487
‫- وعليك أن تتحدثي بأدب بعد ذلك
‫- وماذا ستفعلين؟ هل ستقومين باعتقالي؟

95
00:06:15,654 --> 00:06:18,156
‫هل ستستخدمين بخاخ الفلفل ضدي؟
‫سأقوم بالإبلاغ عنك في الحال...

96
00:06:18,198 --> 00:06:22,494
‫- لقد وجهت إلينا الشتائم للمرة الثالثة
‫- لأنه ما من أحد يصغي هنا

97
00:06:23,203 --> 00:06:25,747
‫لقد تم تحذيرك مرتين سابقاً
‫فأرى أنك إما أن تذهبي الآن

98
00:06:25,997 --> 00:06:28,792
‫- أو سيتم اعتقالك لتصرفك بشكل مناف للأخلاق
‫- تباً لك!

99
00:06:29,000 --> 00:06:31,294
‫اتركي الهاتف! هيا!
‫استديري وضعي يديك خلف ظهرك!

100
00:06:31,795 --> 00:06:34,214
‫- ماذا؟
‫- لا! اليد الأخرى!

101
00:06:35,048 --> 00:06:37,425
‫اسمعي يا (ويتن)! مهلاً! هيا!

102
00:06:42,514 --> 00:06:44,516
‫- ما اسمك؟
‫- (أنيتا)

103
00:06:44,724 --> 00:06:49,187
‫حسناً، اسمعي ماذا!
‫سأتقصى ما حدث بشأن جثة أبيك...

104
00:06:49,521 --> 00:06:52,357
‫ولكن عليك أن تغادري هذا المكان في الحال

105
00:06:54,234 --> 00:06:58,405
‫سأغادر!
‫ولكن أمامكم مهلة يوم واحد قبل أن أعود إلى هنا

106
00:06:59,197 --> 00:07:00,281
‫حسناً

107
00:07:06,454 --> 00:07:09,916
‫لا، لا، لا، لا!
‫لماذا عندما يكون هناك شخص مجيد لعمله مثلي...

108
00:07:10,041 --> 00:07:12,544
‫يقول الناس إنه شخص يصعب العمل معه؟

109
00:07:12,961 --> 00:07:15,505
‫هذا سبب وجودنا في هذا الموضع حالياً، صحيح؟

110
00:07:15,588 --> 00:07:19,217
‫لأنك قررت أن تتابع دليلاً من دون أن تستشيرني أولاً

111
00:07:19,300 --> 00:07:22,804
‫- وقبل أن نبلغ أهل الضحية
‫- حسناً، إنه دليل

112
00:07:22,971 --> 00:07:26,433
‫ولهذا السبب نقوم بمتابعته!
‫إذ علينا أن نتحرك من دون إضاعة وقت

113
00:07:26,808 --> 00:07:31,104
‫- أرى أنك شخص عنيد فعلاً
‫- هذا مضحك جداً

114
00:07:32,188 --> 00:07:35,442
‫-نحن المحققان (ريغان) و(بايز)!
‫- هل حدث أمر ما؟

115
00:07:35,525 --> 00:07:39,946
‫لا يا سيدتي! نأمل أن تتفضلي بإجابتنا
‫عن أسئلة تتعلق بقضية نعمل بخصوصها

116
00:07:40,780 --> 00:07:43,658
‫هل تعرفين هذه الشابة؟ اسمها (مادلين غليسون)

117
00:07:44,159 --> 00:07:47,495
‫- لا، هل يتوجب أن أعرفها؟
‫- نعتقد أنها قد حضرت في زيارة

118
00:07:47,579 --> 00:07:51,624
‫أو كانت على تواصل مع شخص موجود في هذا المنزل
‫في وقت ما خلال الأيام القليلة المنصرمة

119
00:07:51,875 --> 00:07:54,794
‫- إني لا أعرفها، آسفة
‫- هل تسكنين بمفردك هنا؟

120
00:07:55,128 --> 00:07:57,881
‫لا، إن ابني (هارولد) يسكن معي
‫ولكنه ليس موجوداً هنا الآن

121
00:07:58,089 --> 00:08:00,133
‫إنه لم يحضر إلى المنزل يوم أمس

122
00:08:00,216 --> 00:08:02,427
‫ألم يتصل أو يخبرك عن مكانه؟

123
00:08:03,219 --> 00:08:06,014
‫- إنه يتصرف بطريقة غريبة مؤخراً
‫- ماذا تقصدين؟

124
00:08:06,097 --> 00:08:09,350
‫لا أدري، إنه يقضي في القبو وقتاً طويلاً

125
00:08:10,101 --> 00:08:13,354
‫- هل يمكننا أن ندخل ونلقي بنظرة؟
‫- حسناً، تفضلا!

126
00:08:13,855 --> 00:08:14,898
‫المعذرة!

127
00:08:18,568 --> 00:08:21,279
‫- الباب المؤديء إلى القبو هو في آخر الممر
‫- هنا؟

128
00:08:21,321 --> 00:08:22,781
‫- أجل
‫- سألقي بنظرة

129
00:08:24,810 --> 00:08:28,731
‫- لا تعتقدان أن شيئاً قد يحدث مع (هارولد)، صحيح؟
‫- لا، هل من عادته أن يختفي على هذا النحو؟

130
00:08:28,814 --> 00:08:31,859
‫لا، هذا ليس من عادته
‫إنه لم يتخف على هذا النحو منذ الصيف الماضي

131
00:08:32,151 --> 00:08:32,735
‫نعم

132
00:08:41,618 --> 00:08:45,247
‫- هل أقدم لكما شيئاً، كوب من القهوة مثلاً؟
‫- لا، إننا مكتفيان! شكراً!

133
00:08:49,793 --> 00:08:52,171
‫- هل عثرت على أي شيء؟
‫- ماذا؟

134
00:08:56,091 --> 00:08:57,009
‫(بايز)!

135
00:09:22,117 --> 00:09:24,703
‫- هل أنت على ما يرام؟ ما الذي حدث؟
‫- دفعني شخص ما من الخلف

136
00:09:25,537 --> 00:09:26,580
‫إنه رد خطأ

137
00:09:30,250 --> 00:09:31,960
‫أنتم! افتحوا الباب!

138
00:09:34,922 --> 00:09:37,091
‫حسناً، لا بأس عليك! تعالي!

139
00:09:37,341 --> 00:09:39,843
‫- تعالي! أين موضع الألم؟
‫- ركبتي

140
00:09:40,636 --> 00:09:41,804
‫اتصل لتبلغهم!

141
00:09:44,890 --> 00:09:47,017
‫هيا! إشارة الخدمة غير موجودة

142
00:09:48,852 --> 00:09:49,853
‫(داني)؟

143
00:09:50,687 --> 00:09:53,816
‫- اسمعي لحظة! يجب أن أنقلك من هنا
‫- لا، لا!

144
00:09:53,857 --> 00:09:57,277
‫سنواجه مشكلة إن دخل أحد من ذلك الباب
‫هل هذا واضح؟

145
00:09:57,861 --> 00:09:58,862
‫لا يا (داني)! اتركني هنا

146
00:09:58,904 --> 00:10:02,866
‫- لا بأس عليك، ستشعرين بألم! ستشعرين بألم!
‫- لا، لا!

147
00:10:11,667 --> 00:10:15,379
‫تركت رسالة لكل من (داني) و(ماريا)
‫ولم يعاود الاتصال بي أي منهما

148
00:10:18,715 --> 00:10:20,968
‫حضرة المحقق (راينز) من دائرة شرطة مقاطعة (ناسو)

149
00:10:21,760 --> 00:10:22,928
‫مرحباً، (لوك)! كيف حالك؟

150
00:10:23,679 --> 00:10:26,181
‫- هذا (لوك راينز) يا (إرين)!
‫- مرحباً، أنا (إرين ريغان)

151
00:10:26,473 --> 00:10:30,060
‫(لوك) من أفضل المحققين
‫الذين عملت معهم إلى أن ارتأى...

152
00:10:30,644 --> 00:10:34,064
‫- الانتقال إلى (لونغ آيلاند) حيث المراعي الخضراء
‫- أجل، لقد تبين أن تلك المراعي الخضراء...

153
00:10:34,148 --> 00:10:36,900
‫فيها ما يثير الرعب أيضاً
‫ولهذا السبب حضرت إلى هنا

154
00:10:37,568 --> 00:10:39,611
‫- كيف يمكننا أن نخدمك؟
‫- هل وجدتم ضحية ميتة صباح اليوم؟

155
00:10:40,195 --> 00:10:41,655
‫إنها (مادلين غليسون)

156
00:10:41,822 --> 00:10:44,992
‫إني أحقق في جريمتي قتل من الصيف الماضي
‫وبأسلوب القتل نفسه كحال الضحية (غليسون)

157
00:10:45,200 --> 00:10:48,996
‫يراوح عمر الضحايا بين مطلع ومنتصف العشرينات
‫تم خنقهن بكيس بلاستيكي ووجدن على الساحل

158
00:10:49,246 --> 00:10:51,290
‫أي أنك تعتقد أن هذا القاتل هو قاتل تسلسلي؟

159
00:10:53,500 --> 00:10:57,337
‫هذا ما نعتقده! أكد مختبر (ناسو) الجنائي
‫مطابقة المورثات الموجودة على جثث الضحايا

160
00:10:57,463 --> 00:10:59,047
‫لكن المشتبه فيه غير وارد ضمن منظومة المجرمين

161
00:10:59,339 --> 00:11:03,802
‫- هل تحدثت مع المحققين (ريغان) و(بايز)؟
‫- حاولت، لكن لم يعاود الاتصال بي أي منهما

162
00:11:05,012 --> 00:11:08,182
‫- ما عدد الضحايا؟
‫- اثنتان من (لونغ آيلاند) وضحية صباح اليوم

163
00:11:08,891 --> 00:11:11,101
‫ويحتمل أن تضاف إليها محققة من مقاطعة (ناسو)

164
00:11:11,185 --> 00:11:13,395
‫يحتمل أن تضاف إليها محققة؟ إني لا أفهم

165
00:11:13,645 --> 00:11:16,190
‫لقد تولت التحقيق في القضية قبلي واختفت ببساطة

166
00:11:17,357 --> 00:11:21,737
‫- وأنت تعتقد أن المشتبه فيه نفسه هو المسؤول؟
‫- لسنا على يقين من ذلك

167
00:11:22,029 --> 00:11:25,324
‫ولكنها كانت تحقق
‫في إحدى جرائم القتل عندما اختفت فجأة

168
00:11:28,452 --> 00:11:30,662
‫سأقوم بتقصي الأمر! هيا بنا يا (لوك)!

169
00:11:37,753 --> 00:11:40,839
‫- (إيدي)! أين الفتاة التي قمت باعتقالها؟
‫- لقد وافقت على الذهاب

170
00:11:41,089 --> 00:11:44,134
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً! أنت وافقت
‫على المساعدة في العثور على الجثة، صحيح؟

171
00:11:45,135 --> 00:11:46,803
‫أنت لست موظفة خدمات إجتماعية يا (إيدي)!

172
00:11:46,929 --> 00:11:50,849
‫- إن الأمر يكون هو نفسه أحياناً
‫- ذكر مكتب الطبيب أنها هددت بإحراق المبنى

173
00:11:50,891 --> 00:11:52,726
‫فماذا لو قامت بفعل ذلك
‫وكان في وسعك أن تمنعي حدوثه؟

174
00:11:52,935 --> 00:11:56,688
‫- سأمنع حدوثه عبر قيامي بمساعدتها
‫- انتظري!

175
00:11:57,356 --> 00:12:01,235
‫اتصلي بهذا الرقم! إنها مختصة
‫بالقانون الجنائي وتعمل في مكتب الطبيب

176
00:12:02,277 --> 00:12:04,279
‫- إنها تقوم بمساعدتي دوماً
‫- هل هي ظريفة؟

177
00:12:04,404 --> 00:12:06,990
‫- عمرها 60 عاماً
‫- وأنا سيصبح عمري 60 عاماً ذات يوم

178
00:12:07,241 --> 00:12:08,825
‫وأنا سأظل معجباً بك

179
00:12:10,577 --> 00:12:14,081
‫اسمع! هل أنت على ما يرام؟
‫إنك تبدو منشغل الذهن بعض الشيء

180
00:12:14,706 --> 00:12:19,503
‫اتصلت (إرين)، (داني) و(بايز) لم يردا على
‫جهاز اللاسلكي أو على هاتفيهما منذ صباح اليوم

181
00:12:19,586 --> 00:12:23,507
‫- اسمع، إني متأكدة من أنهما منهمكان بقضية ما
‫- أجل

182
00:12:24,007 --> 00:12:25,801
‫من المؤكد أنك على حق
‫سأعلمك حالما يردني خبر

183
00:12:26,009 --> 00:12:29,096
‫- اذهبي وابحثي عن تلك الجثة
‫- حسناً! شكراً!

184
00:12:31,640 --> 00:12:34,977
‫(لو)! علي أن أعوض ما فاتني من وقت

185
00:12:38,105 --> 00:12:41,316
‫قال رئيس رجال الشرطة
‫في المنطقة إن ذلك الأمر لم يحدث

186
00:12:41,942 --> 00:12:43,151
‫لم يحدث أي منه؟

187
00:12:44,486 --> 00:12:47,614
‫استجابت سيارتا شرطة
‫لشكوى تتعلق بإصدار ضجة زائدة

188
00:12:47,990 --> 00:12:51,034
‫- وقامت الشرطة بتحرير تحذيرات
‫- ولا حتى إنذارات رسمية؟

189
00:12:53,203 --> 00:12:54,621
‫لقد تدبروا الأمر ببساطة يا ريس!

190
00:12:56,873 --> 00:13:01,003
‫إنك تنظر إلي
‫وكأنك تقول لي، اخترني لأتحدث! اخترني لأتحدث!

191
00:13:02,796 --> 00:13:07,384
‫لقد دعاك البرنامج الصباحي
‫إلى الحضور لترد على المتحدثة (توماس)

192
00:13:08,885 --> 00:13:11,221
‫- هذا لطف بالغ منهم
‫- أي أنك موافق إذاً؟

193
00:13:11,346 --> 00:13:12,598
‫بل أنا لست موافقاً

194
00:13:12,889 --> 00:13:14,349
‫ما المانع؟ أفدهم برأينا في المسألة!

195
00:13:15,517 --> 00:13:20,772
‫حدسي يخبرني أنها حركة عديمة الجدوى
‫وأنا لا أريد القيام بذلك

196
00:13:22,024 --> 00:13:22,899
‫لقد وصلت

197
00:13:24,776 --> 00:13:27,029
‫- من التي وصلت؟
‫- المتحدثة (توماس)

198
00:13:28,488 --> 00:13:31,241
‫- من اتصل بمن؟
‫- ما بالك؟

199
00:13:31,908 --> 00:13:34,411
‫هي اتصلت بنا، فلتتفضل!

200
00:13:37,372 --> 00:13:38,332
‫حسناً يا (فرانك)!

201
00:13:40,167 --> 00:13:41,918
‫أرجوك أن تتوخى الحذر

202
00:13:42,210 --> 00:13:45,964
‫حسناً، سأتحقق وبحذر بالغ
‫إن كان علي أن أعد موضعاً لإشعال نار...

203
00:13:46,048 --> 00:13:49,134
‫أم علي أن أضرم حريقاً
‫أم علي أن أخمد حريقاً، هل هذا مناسب؟

204
00:13:53,764 --> 00:13:58,852
‫- تسرني رؤيتك يا حضرة المتحدثة!
‫- أشكرك! تسرني رؤيتك يا (غاريت)!

205
00:14:01,104 --> 00:14:01,980
‫مرحباً، (سيد)!

206
00:14:09,029 --> 00:14:11,448
‫- تفضلي بالجلوس، من فضلك!
‫- أشكرك! اسمع...

207
00:14:11,531 --> 00:14:18,163
‫لعلي قد بالغت في حديثي هذا اليوم بعض الشيء
‫ولا أريدك أن تعتقد أني أسعى إلى الشجار معك

208
00:14:18,330 --> 00:14:20,123
‫لا بأس، إننا في وضع ممتاز

209
00:14:20,916 --> 00:14:23,960
‫- حقاً؟
‫- أجل، وأنا أستمتع بالشجار معك في الحقيقة

210
00:14:24,252 --> 00:14:27,422
‫ولكن أخبريني يا (ريجينا)!
‫ما الذي نتشاجر بشأنه هذه المرة؟

211
00:14:27,506 --> 00:14:29,883
‫إننا نتشاجر بشأن... وأنت لن يروقك هذا

212
00:14:30,258 --> 00:14:32,761
‫مسألة إخضاع دائرة شرطة (نيويورك) للمحاكمة

213
00:14:33,053 --> 00:14:36,556
‫هذا لأنك تخضعينها
‫للمحاكمة، في الواقع! وبالمناسبة...

214
00:14:37,182 --> 00:14:41,353
‫يحق لكل شخص أن يدافع عن نفسه بصلابة
‫وحتى رجالي

215
00:14:44,690 --> 00:14:48,276
‫- أحقاً لا ترى حقيقة ما يجري حالياً؟
‫- بلى

216
00:14:48,860 --> 00:14:52,114
‫لقد تم إسناد التهمة نفسها لكل فرد من رجال الشرطة

217
00:14:52,489 --> 00:14:58,537
‫وعندما يتصرف أي فرد من رجال الشرطة
‫بطريقة تخالف أسس وأصول عمله...

218
00:14:58,745 --> 00:15:00,580
‫يتم التعامل معه ومحاسبته

219
00:15:01,498 --> 00:15:04,292
‫إن كل فرد من رجال الشرطة يرتدي الزي نفسه

220
00:15:04,710 --> 00:15:09,673
‫إن كان يتم توقيف كل شخص ملون
‫فكيف له أن يعرف من يتحامل عليه؟

221
00:15:10,340 --> 00:15:13,051
‫حسناً، وكيف لرجل الشرطة أن يدرك ما يواجهه؟

222
00:15:13,135 --> 00:15:16,263
‫هل ترين؟
‫فذلك الفتيل يمكن إشعاله من كلا الطرفين

223
00:15:16,388 --> 00:15:20,100
‫- يمكننا أن نتوافق في الرأي بهذا الشأن على الأقل
‫- أريد منك أن تتفقد تصرفات رجال الشرطة عندك

224
00:15:20,225 --> 00:15:23,770
‫إني موافق، بشرط أن نتفقد تصرفات المجرمين!
‫فهل لديك طريقة تضمن القيام بكلا الأمرين؟

225
00:15:23,854 --> 00:15:26,982
‫يوجد مجرمون ضمن صفوف رجال الشرطة هنا!

226
00:15:31,862 --> 00:15:37,242
‫يا للهول!
‫يتوجب عليك أن تفكري بشكل صحيح يا (ريجينا)!

227
00:15:37,576 --> 00:15:40,495
‫- لا تتحدث معي بتلك الطريقة!
‫- حسناً

228
00:15:42,622 --> 00:15:46,626
‫اسمعي! لقد أوقعك ذلك المتصل في فخ
‫وما ذكره لم يحدث على الإطلاق

229
00:15:46,752 --> 00:15:48,837
‫هذا طبقاً لما ذكره رجال الشرطة هنا!

230
00:15:48,920 --> 00:15:52,466
‫حسناً، أفيديني بأدلة
‫تثبت عكس ذلك وسأتدبر الأمر

231
00:15:53,216 --> 00:15:57,053
‫أريد منك ومن رجالك أن تنسحبوا

232
00:15:58,221 --> 00:16:01,433
‫أنا ورجالي نتلقى رواتبنا لنظل صامدين

233
00:16:01,475 --> 00:16:05,645
‫أجل، وهذا يعني وجوب أن تصمدوا وتناصروا الجميع

234
00:16:08,690 --> 00:16:11,193
‫فلم تعد هناك أي أسوار لتحميكم

235
00:16:20,452 --> 00:16:21,661
‫لا أدري

236
00:16:26,458 --> 00:16:27,459
‫كيف سار الأمر؟

237
00:16:30,879 --> 00:16:32,672
‫لم تكن أروع اللحظات بالنسبة إلي

238
00:16:37,469 --> 00:16:39,179
‫- سآخذ مسدسك، مفهوم؟
‫- حسناً

239
00:16:39,721 --> 00:16:40,931
‫سأضعه هنا بالضبط

240
00:16:41,515 --> 00:16:45,560
‫إن دخل أي شخص من ذلك الباب
‫ولم يعرف عن نفسه، فستطلقي عليه النار، مفهوم؟

241
00:16:45,602 --> 00:16:47,187
‫حاولي أن تتأكدي من قدرتك على ذلك

242
00:16:47,479 --> 00:16:49,689
‫- هل أخبرت الريس إلى أين نحن ذاهبان قبل رحيلنا؟
‫- لا

243
00:16:50,232 --> 00:16:54,236
‫- هل أخبرت أنت الريس إلى أين نحن ذاهبان؟
‫- لا، لأنك أنت من تفعلين ذلك عادة

244
00:16:54,361 --> 00:16:57,614
‫- هل أنا المذنبة في هذا في رأيك؟
‫- لا، أنت لست المذنبة في هذا في رأيي

245
00:16:57,864 --> 00:17:01,159
‫- لقد أدرت ظهري مدة ثانية واحدة
‫- أنا، أنا لم أقل إنك المذنبة

246
00:17:01,284 --> 00:17:04,120
‫كنت أدرك وجوب قيامنا
‫بمتابعة عائلتها أولاً ولكنك أصريت

247
00:17:04,412 --> 00:17:06,289
‫اسمعيني جيداً

248
00:17:07,457 --> 00:17:09,668
‫سأضمن خروجنا من هنا، مفهوم؟ أعدك بذلك

249
00:17:10,293 --> 00:17:15,048
‫- بالتأكيد، أجل! أنت تقول ذلك دوماً
‫- وأنا أفعل ذلك دوماً! مفهوم؟

250
00:17:17,717 --> 00:17:21,096
‫اسمعي! لم يعلم أي منا أن هذا سيحدث، مفهوم؟

251
00:17:26,393 --> 00:17:27,894
‫لم أنت غاضبة مني بهذا القدر البالغ؟

252
00:17:28,270 --> 00:17:30,397
‫ماذا؟ مهلاً! هل تمزح؟

253
00:17:30,605 --> 00:17:35,944
‫أنت تغضب كلما سألك أحد
‫أو شكك في تصرفاتك، كما فعلت (إرين) صباح اليوم

254
00:17:36,069 --> 00:17:39,698
‫- أنت غاضبة مني بسبب شقيقتي؟
‫- لا، أنا لست غاضبة! إني...

255
00:17:40,282 --> 00:17:41,992
‫إني مصابة وأشعر بألم مبرح

256
00:17:42,075 --> 00:17:44,786
‫أخشى أن يحدث لي أمر رهيب...

257
00:17:44,870 --> 00:17:50,959
‫فلا أتمكن من القيام بما أود فعله!
‫تلك الأمور التي تعدها كأمور بديهية!

258
00:17:51,835 --> 00:17:53,378
‫وما، ما الأمور التي أعدها كأمور بديهية؟

259
00:17:53,545 --> 00:17:57,549
‫هذا ما خطر في بالي
‫عندما شاهدت جدالك مع (إرين) صباح اليوم

260
00:17:57,591 --> 00:18:00,760
‫أنت في الواقع، لك عائلة مثالية

261
00:18:00,927 --> 00:18:03,388
‫وأنت لا تدرك تلك الحقيقة في معظم الأحيان

262
00:18:04,014 --> 00:18:07,934
‫- عائلتي بعيدة كل البعد عن المثالية
‫- إنهم يؤازرونك ويحبونك

263
00:18:08,101 --> 00:18:11,146
‫- وتلك مثالية إلى حد كبير
‫- إني صدقاً...

264
00:18:11,730 --> 00:18:14,316
‫أتمنى لو يمكنني أن أكون مكانك في هذه اللحظة
‫إني أتمنى ذلك فعلاً

265
00:18:14,482 --> 00:18:17,277
‫أعتقد أن حظ عائلة (ريغان) لا ينفد مطلقاً، صحيح؟

266
00:18:19,112 --> 00:18:20,405
‫لقد نفد بالنسبة إلى (ليندا)

267
00:18:21,531 --> 00:18:24,993
‫كما نفد بالنسبة إلى شقيقي (جو)
‫فأعتقد أن ذلك الأمر يحدث أحياناً

268
00:18:25,827 --> 00:18:27,579
‫سأضمن خروجنا من هذا المكان

269
00:18:35,170 --> 00:18:37,714
‫- ماذا؟ هل وجدت شيئاً ما؟
‫- لا

270
00:18:42,177 --> 00:18:43,720
‫إني لم أجد أي شيء على الإطلاق

271
00:19:05,367 --> 00:19:08,870
‫إن كانت الإجابات التي تسمعينها
‫لا تعجبك، فتفقدي افتراضاتك!

272
00:19:11,331 --> 00:19:12,457
‫أي افتراضات؟

273
00:19:13,792 --> 00:19:16,836
‫أن رجال الشرطة يشكلون جزءاً من المشكلة
‫ولا يشكلون جزءاً من الحل

274
00:19:16,962 --> 00:19:20,590
‫(فرانك)!
‫يمكن لرجال الشرطة الطيبين أن يشكلوا جزءاً من الحل

275
00:19:21,049 --> 00:19:25,095
‫لكن عندما يكون هناك رجل شرطة شرير
‫فعندئذ من اللطيف أن تتقدم...

276
00:19:25,261 --> 00:19:30,141
‫أو أن يتقدم شخص مثلك ويقول
‫هذا ليس تصرفاً ممتازاً من قبل دائرتنا!

277
00:19:30,684 --> 00:19:34,229
‫- إني لا أخجل من فعل ذلك
‫- في الواقع، يمكن لقدر بسيط من التعاطف...

278
00:19:34,521 --> 00:19:37,482
‫أن يؤثر فعلاً
‫ويساهم في التخفيف من تصعيد الأوضاع

279
00:19:37,774 --> 00:19:39,234
‫هذا عند كلا الطرفين على السواء!

280
00:19:42,070 --> 00:19:43,029
‫(ريجينا)!

281
00:19:44,572 --> 00:19:50,912
‫أتيت لأحاول أن أقوم بحركة عكسية وأبدأ من جديد
‫فنحن لطالما كانت علاقتنا ودية وممتازة

282
00:19:51,121 --> 00:19:55,208
‫- أجل، إنها علاقة عمل ولكنها ليست شخصية
‫- حسناً، كما تريدين

283
00:19:55,291 --> 00:19:56,751
‫ليس ما أريده، بل هي الحقيقة

284
00:19:58,712 --> 00:20:00,046
‫الحقيقة هي...

285
00:20:00,380 --> 00:20:03,049
‫أن هذه المدينة قد أخذت
‫بالانقسام إلى معسكرين اثنين

286
00:20:03,508 --> 00:20:06,511
‫- وكل منهما يصرخ على الآخر
‫- (فرانك)!

287
00:20:06,720 --> 00:20:10,306
‫عليك أن تجعل رجالك يخففون من التصعيد

288
00:20:10,473 --> 00:20:13,059
‫- أرى وجوب قيامك بذلك أيضاً
‫- حقاً؟

289
00:20:13,685 --> 00:20:16,187
‫إن مجرد ذكرك لأمر، لا يجعله حقيقة واقعة

290
00:20:16,312 --> 00:20:19,774
‫أخبرني أنك لا تتظاهر بأنك تجهل
‫أن رجالك قد تجاوزوا الحدود في تصرفاتهم

291
00:20:19,858 --> 00:20:23,403
‫لي ماض موثق يثبت
‫أني أطرد من العمل كل من يتجاوزوا الحدود

292
00:20:23,486 --> 00:20:26,072
‫عليك أن تطلع الملونين على ذلك الأمر

293
00:20:29,075 --> 00:20:31,995
‫لا أعتقد أنهم سيصغون إلي

294
00:20:34,330 --> 00:20:38,334
‫إنهم لن يصغوا إلي لأني أناصر طرفك دوماً

295
00:20:41,004 --> 00:20:45,050
‫إن الوقت الوحيد الذي أحظى فيه باهتمامك...

296
00:20:46,176 --> 00:20:51,306
‫هو إن كنت أصرخ عليك
‫أو أصرخ بخصوص تصرفات رجال الشرطة عندك

297
00:20:56,978 --> 00:21:01,649
‫إنك متأكدة بشأن طرفك بقدر بالغ
‫فالأبطال والأشرار عندك...

298
00:21:01,900 --> 00:21:03,485
‫هم واضحون تماماً بالنسبة إليك

299
00:21:07,655 --> 00:21:10,784
‫إني أخشى نتائج رؤيتك تلك إن كنت على حق

300
00:21:18,291 --> 00:21:21,419
‫حدد (تارو) مكان سيارة (داني)
‫وللأسف، فقد تركا جهاز اللاسلكي في السيارة

301
00:21:22,003 --> 00:21:25,673
‫يحتمل أن يكونا قد انطلقا ليتحدثا
‫مع شاهد أو ليتابعا دليلاً ما! من يدري؟

302
00:21:26,549 --> 00:21:28,259
‫حسناً، اسمعوا يا جماعة!
‫سنبحث في أرجاء هذا المكان ونقصد منزلاً تلو الآخر

303
00:21:28,343 --> 00:21:30,887
‫حسناً، سنغطي مسافة كتلتين من المباني
‫في كل اتجاه وندون كل عنوان نقصده! لننطلق!

304
00:21:30,970 --> 00:21:31,846
‫هيا بنا!

305
00:21:32,055 --> 00:21:34,099
‫- (جايمي)!
‫- ها قد سمعتم ما قاله! هيا بنا!

306
00:21:40,855 --> 00:21:41,898
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

307
00:21:42,440 --> 00:21:44,484
‫- ما الذي جاء بك إلى هنا؟
‫- جئت لأقدم العون في عملية البحث

308
00:21:44,567 --> 00:21:46,569
‫أجل، يمكننا الاستعانة بك! هذا أمر ممتاز

309
00:21:47,195 --> 00:21:50,865
‫- (آنتوني)! هذا (جو هيل)، إنه...
‫- صديق العائلة!

310
00:21:51,533 --> 00:21:53,409
‫إني لا أسعى إلى العمل في سلك الشرطة
‫بل أود أن أقدم العون فحسب

311
00:21:54,577 --> 00:21:57,455
‫أنا (آنتوني أبيتاماركو)
‫أنا أعمل مع (إرين) ولقد أخبرتني عنك

312
00:21:57,914 --> 00:22:00,250
‫أنا صديق للعائلة بدوري أيضاً

313
00:22:02,085 --> 00:22:03,002
‫لننطلق!

314
00:22:16,015 --> 00:22:17,851
‫- وإذاً؟
‫- إنه في الداخل

315
00:22:27,694 --> 00:22:28,862
‫أسمعني ما عندك!

316
00:22:31,447 --> 00:22:32,991
‫إنه خطاب مختصر ولطيف، كما طلبت تماماً

317
00:22:35,118 --> 00:22:38,163
‫- إلى المحافظ (بيتر إتش تشايس)...
‫- أعرف تلك المقدمة

318
00:22:40,790 --> 00:22:42,041
‫حضرة المحافظ (تشايس) العزيز!

319
00:22:42,667 --> 00:22:45,795
‫أرجو أن تقبل هذا الخطاب
‫على أنه إشعار باستقالتي...

320
00:22:45,879 --> 00:22:48,047
‫من منصبي كمفوض في دائرة شرطة (نيويورك)

321
00:22:48,089 --> 00:22:50,967
‫والتي ستصبح سارية المفعول
‫عند ظهيرة آخر يوم جمعة في هذا الشهر

322
00:22:51,176 --> 00:22:54,429
‫المخلص، (فرانسيس إكس ريغان)

323
00:23:00,393 --> 00:23:01,227
‫ملاحظة!

324
00:23:02,312 --> 00:23:05,899
‫- إن خطابات الاستقالة لا تضم ملاحظات
‫- هذا الخطاب يضم ملاحظة

325
00:23:08,484 --> 00:23:10,278
‫إني أتخذ هذا الإجراء...

326
00:23:10,987 --> 00:23:14,824
‫بفؤاد مثقل وبقدر بالغ من الندم

327
00:23:15,575 --> 00:23:17,160
‫فطالما كان واضحاً بالنسبة إلي

328
00:23:17,410 --> 00:23:20,288
‫أن من يشغل هذا المنصب
‫يتوجب عليه أن يحمي المواطنين

329
00:23:20,705 --> 00:23:26,502
‫وأن يحمي بقدر الحذر نفسه
‫كل العاملين في هذه الدائرة

330
00:23:30,089 --> 00:23:31,132
‫لكن مؤخراً...

331
00:23:32,592 --> 00:23:34,761
‫أصبح من المحال تحقيق ذلك التوازن

332
00:23:34,802 --> 00:23:36,763
‫فخدمة طرف أصبحت تعني خيانة الطرف الآخر

333
00:23:39,098 --> 00:23:45,688
‫أقول بأسف، إني لطالما أيقنت أن الاستعداد
‫لذكر الحقيقة غير المستحبة أو غير المناسبة...

334
00:23:45,772 --> 00:23:48,358
‫قد كان أمراً رئيساً وضرورياً
‫لضمان قيادة حقيقية وفعالة

335
00:23:50,485 --> 00:23:53,238
‫إن هذه المدينة وهذه الدائرة على وجه الخصوص...

336
00:23:54,322 --> 00:23:55,990
‫لا تستحق ما هو أقل من ذلك على الإطلاق

337
00:24:10,463 --> 00:24:11,339
‫(غاريت)؟

338
00:24:20,056 --> 00:24:21,224
‫أشكرك!

339
00:24:24,560 --> 00:24:25,812
‫على الرحب والسعة!

340
00:24:30,400 --> 00:24:37,282
‫حقيقة الأمر هي أني لم أحدد
‫موقعنا، لأن ذهني كان منشغلاً

341
00:24:37,365 --> 00:24:40,618
‫فقد كنت أفكر في تلك الفتاة بشكل متواصل

342
00:24:40,910 --> 00:24:42,578
‫- الضحية؟
‫- لا!

343
00:24:44,080 --> 00:24:49,252
‫بل أنا عندما كان عمري 25 عاماً وأعيش
‫في حي (ألفابيت سيتي) برفقة صديق عنيد

344
00:24:50,336 --> 00:24:55,216
‫- ماذا بشأنها؟
‫- ترفعت ذلك العام لرتبة محقق من الدرجة الثالثة

345
00:24:55,341 --> 00:24:58,469
‫والصديق العنيد لم يحضر

346
00:24:59,512 --> 00:25:01,597
‫لم يحضر أحد من أفراد عائلتي

347
00:25:03,766 --> 00:25:04,934
‫إني آسف

348
00:25:07,979 --> 00:25:11,733
‫- إني، إني لم أدرك ذلك
‫- لا أهمية للأمر

349
00:25:32,378 --> 00:25:35,423
‫"سيأتي الدور عليكما!"

350
00:25:47,310 --> 00:25:50,980
‫- ذكرت صاحبة منزلك أني سأجدك هنا
‫- عليها أن تهتم بشؤونها الخاصة

351
00:25:53,149 --> 00:25:56,486
‫- هل تمانعين إن جلست؟
‫- أنت في بلد يحترم الحرية

352
00:26:01,991 --> 00:26:05,161
‫- هذا مكان لطيف لقضاء الوقت
‫- إني أحضر إلى هنا منذ صغري

353
00:26:05,745 --> 00:26:07,288
‫إنه جسر بوابة الجحيم

354
00:26:07,955 --> 00:26:11,376
‫أذكر أني قد سألت أبي
‫عن سبب عيشنا قرب بوابات الجحيم

355
00:26:13,044 --> 00:26:15,046
‫فأجابني قائلاً إنها البوابات
‫التي تضمن الخروج من الجحيم أيضاً

356
00:26:16,422 --> 00:26:19,467
‫- لقد عرفنا مكان جثة أبيك
‫- تأخرتم في ذلك

357
00:26:19,592 --> 00:26:25,390
‫هناك شخص في مكتب الطبيب قام باستبدال اسمه الأول
‫مع اسم عائلته ولهذا السبب لم يعثروا على سجلاته

358
00:26:25,848 --> 00:26:29,519
‫- هناك من سيدفع ثمن ذلك الخطأ!
‫- لقد كان خطأ بريئاً!

359
00:26:29,602 --> 00:26:31,187
‫الأخطاء البريئة لا وجود لها!

360
00:26:31,687 --> 00:26:33,689
‫- أين هو إذاً؟
‫- إنه مدفون

361
00:26:34,065 --> 00:26:36,025
‫في مقبرة (بوترز فيلد) في جزيرة (هارت)

362
00:26:36,275 --> 00:26:38,694
‫إنها المقبرة التي يدفنون
‫فيها جثث الأشخاص المجهولين

363
00:26:38,820 --> 00:26:41,364
‫الأشخاص الذين لا يهتم أحد لأمرهم
‫الأشخاص الذين لا عائلة لهم...

364
00:26:41,447 --> 00:26:46,202
‫- الأشخاص الذين تودون التخلص منهم ببساطة
‫- عليك أن تدركي أنه في موعد وفاة أبيك...

365
00:26:46,577 --> 00:26:49,414
‫- كانت هناك مئات من حالات الوفاة يومياً
‫- أريد أن يتم نقله

366
00:26:49,914 --> 00:26:53,501
‫- ولكني أريد أن أرى المكان الذي دفن فيه أولاً
‫- لست على يقين إن كانوا يقبلون زواراً حالياً

367
00:26:53,709 --> 00:26:56,629
‫يمكنهم أن يدفنون شخصاً عزيزاً عليك
‫في قبر جماعي من دون أن يخبروك...

368
00:26:57,130 --> 00:26:58,673
‫ولكن لا يمكنك أن تذهبي لزيارته

369
00:27:02,385 --> 00:27:03,553
‫سأتقصى الأمر

370
00:27:05,972 --> 00:27:09,517
‫لا يمكنني أن أسمح لك بالنوم، مفهوم؟
‫لقد أصيبت رأسك ويجب أن تبقي صاحية

371
00:27:10,101 --> 00:27:11,853
‫- إني أحاول
‫- أعرف

372
00:27:15,773 --> 00:27:18,609
‫في الواقع، عندما كنت أصغر سناً كنت...

373
00:27:20,111 --> 00:27:22,697
‫كنت الفرد المضحك والمحب للمزاح في عائلتي

374
00:27:23,531 --> 00:27:27,368
‫- ما كنت لأتوقع أنك كنت كذلك أبداً
‫- وبعد وفاة شقيقي...

375
00:27:31,289 --> 00:27:35,376
‫قطعت على نفسي وعداً
‫بألا أتخلى عن حذري ويقظتي مجدداً

376
00:27:36,169 --> 00:27:38,504
‫فكنت أول من يدخل المنزل وآخر من يغادره دوماً

377
00:27:38,588 --> 00:27:41,716
‫فأدى ذلك الأمر إلى اشتهاري كشخص عنيد

378
00:27:45,178 --> 00:27:47,555
‫وجعلني أخسر كل زميل لي على الإطلاق

379
00:27:49,932 --> 00:27:53,352
‫- هذا باستثنائك أنت
‫- أحبك يا (داني)!

380
00:27:56,939 --> 00:27:58,608
‫وأنا أحبك أيضاً

381
00:28:12,663 --> 00:28:13,789
‫النجدة!

382
00:28:15,666 --> 00:28:16,834
‫النجدة!

383
00:28:19,504 --> 00:28:21,380
‫أنا الرقيب (ريغان)، وهذا المحقق (هيل)

384
00:28:22,465 --> 00:28:24,634
‫- اسمعوني!
‫- هل يمكن أن نطرح عليك بعض الأسئلة؟

385
00:28:24,759 --> 00:28:26,761
‫- بالتأكيد
‫- نحن في الأسفل!

386
00:28:27,303 --> 00:28:29,639
‫هل رأيت أحد هذين الشخصين؟

387
00:28:31,599 --> 00:28:35,603
‫-  لا، أنا آسف
‫- ماذا عن هذه السيدة؟

388
00:28:36,771 --> 00:28:38,856
‫لا، هل أصابهم شيء ما؟

389
00:28:39,357 --> 00:28:43,110
‫- إنهم مفقودون
‫- هل رأيت أو سمعت شيئاً غير اعتيادي؟

390
00:28:43,945 --> 00:28:46,489
‫لا شيء لم أعتد عليه
‫ولكنني سأبقي عيني مفتوحة

391
00:28:52,328 --> 00:28:53,496
‫هيا بنا

392
00:28:55,122 --> 00:28:58,125
‫- هل من خبر بعد؟
‫- لا

393
00:29:01,462 --> 00:29:03,089
‫أحضرت لك القهوة

394
00:29:03,965 --> 00:29:07,969
‫شكراً لك
‫ستكونين أنت أول من أتصل به

395
00:29:10,805 --> 00:29:13,015
‫حسناً، كيف حالك أنت؟

396
00:29:14,100 --> 00:29:15,309
‫أنا؟

397
00:29:16,811 --> 00:29:20,982
‫التحدي الذي أواجهه هذه الأيام
‫هو معرفة أي النيران علي إخمادها أولاً

398
00:29:23,859 --> 00:29:27,613
‫- هل هناك ما في وسعي فعله؟
‫- لا، أنا بخير

399
00:29:29,615 --> 00:29:31,158
‫أنت كاذب

400
00:29:33,995 --> 00:29:37,540
‫أنت لا تصدقين وجهي عديم
‫التعابير، كيف تفعلين ذلك؟

401
00:29:37,790 --> 00:29:39,625
‫أمي علمتني جيداً

402
00:29:39,750 --> 00:29:44,297
‫حسناً، كما تركت لدي أيضاً
‫دليل المستخدم من أجلك

403
00:29:44,839 --> 00:29:46,632
‫ماذا في بالك؟

404
00:29:48,759 --> 00:29:50,845
‫من قال إن لدي شيئاً في بالي؟

405
00:29:52,013 --> 00:29:54,515
‫لم تقطعي
‫كل هذه المسافة لتحضري القهوة فقط

406
00:29:55,182 --> 00:29:56,809
‫لقد تجادلنا

407
00:29:59,854 --> 00:30:01,522
‫ليس "صباح الخير" فقط

408
00:30:01,689 --> 00:30:06,027
‫رأيته في مسرح جريمة فقلت له شيئاً استفزه
‫وفجأة من دون سابق إنذار...

409
00:30:06,861 --> 00:30:09,030
‫أصبحنا نهاجم بعضنا من دون أي سبب

410
00:30:09,864 --> 00:30:14,076
‫أنتما تتشاجران طوال الوقت
‫ولكن دائماً تحلان الأمر

411
00:30:15,703 --> 00:30:20,875
‫ولكن ماذا لو كنت لا أستطيع هذه المرة؟
‫ماذا لو كانت آخر كلمات قلتها...

412
00:30:25,171 --> 00:30:26,464
‫(إرين)

413
00:30:27,173 --> 00:30:31,135
‫لو كانت كلماتك الأخيرة لي هي
‫"أبي، أنت مليء بالهراء"

414
00:30:32,136 --> 00:30:35,222
‫هل تعتقدين حقاً أن آخر أفكاري عنك...

415
00:30:36,015 --> 00:30:39,310
‫ستكون أنك ظننت أنني
‫مليء بالهراء طوال 109 سنوات؟

416
00:30:39,477 --> 00:30:41,354
‫109 سنوات؟

417
00:30:41,979 --> 00:30:45,650
‫تلك هي خطتي، حياة نظيفة

418
00:30:47,276 --> 00:30:48,986
‫أنت مليء بالهراء حقاً

419
00:30:49,487 --> 00:30:51,572
‫في الواقع أنا كذلك ولست كذلك

420
00:30:52,531 --> 00:30:57,370
‫هو يعرف أنك تحبينه وتحترمينه وتقدرينه
‫ولا يمكن لأي كلام أن يغير ذلك

421
00:30:59,288 --> 00:31:04,085
‫ثم... لا منطق في التدرب على مأساة

422
00:31:09,298 --> 00:31:11,801
‫وانظري، إنه (داني)

423
00:31:12,468 --> 00:31:14,303
‫هو المراوغ بيننا

424
00:31:15,304 --> 00:31:17,723
‫لذا دعينا نراهن عليه

425
00:31:20,309 --> 00:31:21,977
‫حسناً؟

426
00:31:31,070 --> 00:31:33,948
‫لدينا فريق كامل من المحققين
‫أجل، سأتصل بك حالما نجدهم

427
00:31:34,198 --> 00:31:36,534
‫نحن قريبون جداً
‫لا، لا تأتي

428
00:31:36,784 --> 00:31:38,619
‫حسناً، أحبك أيضاً

429
00:31:40,079 --> 00:31:43,332
‫- لست كاذباً بارعاً
‫- ربما لهذا السبب أصبحت شرطياً وليس محامياً

430
00:31:54,260 --> 00:31:57,847
‫- كان قدوتي حقاً
‫- تلك إحدى مزايا أن يكون لديك إخوة

431
00:31:58,222 --> 00:32:02,184
‫- من الغريب أنك تذكرني به
‫- لا أعرف عنه أي شيء

432
00:32:03,811 --> 00:32:07,189
‫كان يمتلك حس فكاهة بارع
‫وكان يحب المغامرات والحماس

433
00:32:07,398 --> 00:32:11,068
‫كان يحب الدراجات النارية
‫والتزلج المائي وقطارات الملاهي

434
00:32:12,403 --> 00:32:14,280
‫لا بد من أن هذا قاس عليك

435
00:32:17,783 --> 00:32:19,744
‫أواصل التفكير بأن...

436
00:32:20,703 --> 00:32:23,164
‫من غير العادة أن يغادر
‫(داني) مسرح الجريمة بهذه السرعة

437
00:32:23,414 --> 00:32:24,623
‫أجل...

438
00:32:25,416 --> 00:32:28,627
‫لا بد من أنه أمر مهم
‫إن لم تسنح له الفرصة ليخبر به عبر الهاتف

439
00:32:29,962 --> 00:32:32,965
‫حضرة الملازم، إلى أين وصلنا
‫في الحديث مع الشاهدين؟

440
00:32:33,257 --> 00:32:37,052
‫تحدثنا إلى صديقة الضحية، أمضت الضحية
‫معظم الليل تتحدث إلى شاب في الحانة

441
00:32:37,219 --> 00:32:40,222
‫إننا نشاهد لقطات كاميرا المراقبة
‫لنرى إن كنا نستطيع الحصول على لقطة شاشة

442
00:32:40,514 --> 00:32:42,767
‫ألم يقل الفريق في مسرح
‫الجريمة إن ثمة حقيبة صغيرة؟

443
00:32:42,975 --> 00:32:44,685
‫بلى، أخذناها وأرفقناها مع الأدلة

444
00:32:44,852 --> 00:32:47,688
‫هل بإمكاني رؤية ملف القضية؟
‫أريد أن ألقي نظرة على محتوى الحقيبة

445
00:32:48,147 --> 00:32:52,067
‫- ما الذي تبحث عنه؟
‫- إن تحدثت الضحية لشاب في المقهى طوال الليل

446
00:32:52,318 --> 00:32:54,904
‫إذاً ربما أعطاها رقم هاتف أو بطاقة عمل

447
00:32:55,112 --> 00:32:57,740
‫العنوان هنا هو
‫شارع 9208 - 156

448
00:32:58,032 --> 00:33:00,659
‫- حيث السيارة
‫- بالضبط، هل نتحقق من ذلك؟

449
00:33:00,785 --> 00:33:02,244
‫أجل، هيا بنا

450
00:33:11,629 --> 00:33:13,589
‫الشرطة! افتحوا الباب

451
00:33:15,883 --> 00:33:17,593
‫هل من أحد في المنزل؟

452
00:33:18,636 --> 00:33:21,222
‫هل من أحد في البيت؟ نحن الشرطة!

453
00:33:21,430 --> 00:33:24,099
‫سيدتي؟ هل أنت بخير؟

454
00:33:24,433 --> 00:33:26,727
‫توجد امرأة هناك، إنها لا ترد

455
00:33:28,687 --> 00:33:30,147
‫اسمع يا (جو)

456
00:33:31,607 --> 00:33:33,442
‫هل سمعت ذلك؟

457
00:33:34,443 --> 00:33:36,237
‫استخدم الراديو واطلب وحدة خدمة الطوارئ

458
00:33:36,487 --> 00:33:40,115
‫محقق فريق العمل 5-4
‫يطلب استجابة خدمة وحدة الطوارئ إلى هذا الموقع

459
00:33:46,330 --> 00:33:48,332
‫- نحن الشرطة! هل من أحد هنا؟
‫- الشرطة

460
00:33:48,541 --> 00:33:49,875
‫الشرطة!

461
00:33:50,543 --> 00:33:53,462
‫- (داني)!
‫- (داني)! نحن الشرطة

462
00:33:53,921 --> 00:33:57,258
‫(جو)، الشرطة هنا يا سيدتي

463
00:34:00,010 --> 00:34:03,722
‫محقق فريق العمل 5-4
‫10-13 في هذا الموقع!

464
00:34:04,807 --> 00:34:06,517
‫هنا في الأسفل!

465
00:34:09,353 --> 00:34:12,189
‫- (داني)، (داني)
‫- (داني)!

466
00:34:16,068 --> 00:34:18,404
‫- (داني)
‫- (داني)، أتسمعنا؟

467
00:34:18,529 --> 00:34:20,322
‫هل هذا أنت يا (داني)؟

468
00:34:22,575 --> 00:34:24,118
‫إنني أسمعه!

469
00:34:28,080 --> 00:34:29,999
‫تراجع! إنني أفتح هذا الباب!

470
00:34:33,419 --> 00:34:34,670
‫(داني)؟

471
00:34:37,256 --> 00:34:40,134
‫- هل أنت بخير؟ هل أنتما بخير؟
‫- إنها بحاجة إلى سيارة

472
00:34:41,093 --> 00:34:43,971
‫- أين فني الطوارئ الطبية؟
‫- فني الطوارئ الطبية! هنا في الأسفل

473
00:34:44,305 --> 00:34:45,639
‫هيا!

474
00:34:47,182 --> 00:34:48,767
‫هل أنت بخير؟

475
00:34:49,518 --> 00:34:51,353
‫- هل هي بخير؟ هل أنت بخير؟
‫- أجل

476
00:34:51,604 --> 00:34:53,230
‫هل أنت بخير؟

477
00:35:12,833 --> 00:35:15,669
‫بعض الناس يفعلون أي شيء
‫للحصول على وقت إجازة، صحيح؟

478
00:35:16,045 --> 00:35:17,922
‫تسرني رؤيتك أيضاً، كيف حال أختي؟

479
00:35:18,130 --> 00:35:23,469
‫إنها فرد من آل (ريغان)، لذا وبفضلك كانت
‫أخر 24 ساعة أشبه بالجحيم بالنسبة إلي

480
00:35:23,636 --> 00:35:26,805
‫- هناك إيجابية واحدة في كل هذا
‫- هل تحدثت إلى الطبيب الشرعي؟

481
00:35:27,181 --> 00:35:31,727
‫أجل، يبدو أن صاحبة المنزل (سوزان روبيرتس) خنقت
‫الطبيب الشرعي قال إنها قتلت قبل 3 ساعات تقريباً

482
00:35:31,894 --> 00:35:35,022
‫- تعرفان أن لدينا قاتلاً متسلسلاً هنا
‫- رأيت الصور

483
00:35:35,397 --> 00:35:38,943
‫هناك عدد من الضحايا
‫المشابهة في مقاطعة (ناسو) أيضاً

484
00:35:39,068 --> 00:35:43,489
‫رائع، يجب أن نجري تفتيشاً دقيقاً لذلك المكان
‫أريد الإمساك بذلك القاتل

485
00:35:43,822 --> 00:35:45,115
‫حسناً

486
00:35:47,785 --> 00:35:50,287
‫- مرحباً
‫- مرحباً، يسرني أنك بخير

487
00:35:50,788 --> 00:35:54,458
‫أشكرك، علي الذهاب لزيارة (بايز)
‫في المشفى، اتفقنا؟

488
00:35:55,834 --> 00:35:58,212
‫- تأكد من ترتيب الأمر بشكل صحيح
‫- لا تقلق، أنا سأتابع الموضوع

489
00:35:58,462 --> 00:36:01,048
‫- تعال، سأوصلك
‫- اسمعني

490
00:36:01,507 --> 00:36:04,969
‫سنعزل هذا المنزل، اتفقنا؟ لا أريد رؤية أي
‫شخص لا يتوجب عليه التواجد هنا، مفهوم؟

491
00:36:05,803 --> 00:36:09,640
‫- هل ترغب بالمساعدة يا (جو)؟
‫- لا، أعتقد أنه علي العودة إلى فريقي

492
00:36:09,974 --> 00:36:12,434
‫أجل، حسناً، أشكرك على المساعدة

493
00:36:12,810 --> 00:36:15,270
‫- لا بأس
‫- حسناً، لحظة يا (جو)

494
00:36:17,690 --> 00:36:21,986
‫- هل ستحضر عشاء العائلة يوم الأحد؟
‫- لا يمكنني ذلك، أنا مرتبط بمواعيد أخرى

495
00:36:22,861 --> 00:36:25,781
‫- أشكرك
‫- حسناً، أراك لاحقاً

496
00:36:35,207 --> 00:36:39,628
‫أنا لم أر هذا الكم من المتصلين
‫على خط الانتظار منذ زمن طويل

497
00:36:41,338 --> 00:36:43,507
‫أتمنى أن تكون جاهزاً يا حضرة المفوض

498
00:36:45,426 --> 00:36:49,263
‫في الواقع يا (جيم)، أنت تمنح الناس
‫ما يريدونه وستراهم خلفك في كل مكان

499
00:36:49,805 --> 00:36:52,683
‫لذا عليك أن تجهز المشاعل وأشواك الحقل

500
00:36:53,642 --> 00:36:55,352
‫ستكون على ما يرام

501
00:36:57,146 --> 00:36:59,356
‫من الجيد أننا في الإذاعة

502
00:37:02,151 --> 00:37:04,528
‫أشكرك يا (ريجينا)
‫هذا مطمئن جداً

503
00:37:05,571 --> 00:37:08,157
‫(موريول) من (كوينز)
‫أنت على الهواء مباشرة

504
00:37:08,657 --> 00:37:12,828
‫ما هي خطتك لتستعيد ثقة
‫المجتمع المحلي بأفراد الشرطة؟

505
00:37:13,162 --> 00:37:17,416
‫ما الذي يفترض بي قوله لأطفالي عندما يرون
‫تلك الفيديوهات؟ كيف يفترض بي...

506
00:37:17,750 --> 00:37:22,546
‫لقد سمعت بأنهم استخدموا السجناء ليحفروا هذه
‫المقبرة الضخمة، لا مشكلة لديهم باستخدام الفقراء

507
00:37:23,005 --> 00:37:26,717
‫تعتقد البلدية أنها قادرة على فعل ذلك لأنها
‫ليست مضطرة لتبرير موقفها ولكنها ستبرره لي!

508
00:37:27,217 --> 00:37:31,013
‫330، يبدو أنه هو الموقع المذكور

509
00:37:46,236 --> 00:37:50,032
‫أتعلمين؟ أنا آسفة جداً على خسارتك

510
00:37:52,785 --> 00:37:55,120
‫في آخر لقاء
‫بيني وبين والدي تخاصمنا

511
00:37:55,621 --> 00:37:58,749
‫أخبرته بأنني سأترك الجامعة
‫لأنتقل مع صديقي إلى (فلوريدا)

512
00:37:59,917 --> 00:38:02,961
‫وقد قال لي:
‫"إنه فاشل، وسوف يسحبك معه"

513
00:38:04,338 --> 00:38:08,926
‫أنت محق يا والدي
‫أنا أعلم بأنني لم أستمع إليك

514
00:38:12,471 --> 00:38:15,891
‫لقد كان يحب الماء
‫ويحب تأمل (مانهاتن)

515
00:38:17,184 --> 00:38:19,770
‫إنها المرة الوحيدة في حياته
‫حيث يمكنه تحمل كلفة هذه الإطلالة

516
00:38:20,521 --> 00:38:25,818
‫- إنه جميل فعلاً
‫- خلال نشأتنا كان والدي يدرب فريق كرة السلة

517
00:38:26,902 --> 00:38:29,113
‫وكان يقول دائماً قبل كل لعبة

518
00:38:34,952 --> 00:38:40,249
‫"نحن الآن قبل لعبة مهمة
‫وأنا قد بذلت كل جهدي للفوز"

519
00:38:44,878 --> 00:38:47,840
‫"أرجو أن لا تذهب كل جهودي هباء"

520
00:38:50,175 --> 00:38:53,887
‫"أتمنى أن لا يكون هدفي هو مجدي الشخصي"

521
00:38:55,347 --> 00:39:01,311
‫"أو الجوائز، بل أنا أصبو
‫لمجد الجميع ومصلحة فريقي"

522
00:39:03,981 --> 00:39:05,774
‫"آمين"

523
00:39:07,943 --> 00:39:09,611
‫لم يفوت أي مبارة قط

524
00:39:13,574 --> 00:39:15,993
‫تلك كانت كلمات جميلة حقاً

525
00:39:17,327 --> 00:39:18,912
‫أشكرك

526
00:39:19,997 --> 00:39:21,415
‫على كل شيء

527
00:39:22,249 --> 00:39:24,209
‫لا عليك

528
00:39:25,919 --> 00:39:28,213
‫سأمنحك بعض الوقت لوحدك
‫موافقة؟

529
00:39:49,234 --> 00:39:51,778
‫مرحباً، معك (إيدي جينكو)

530
00:39:52,779 --> 00:39:57,618
‫هلا أوصلت رسالة إلى والدي
‫مفادها أنني سأحضر جلسته

531
00:40:00,120 --> 00:40:01,747
‫أشكرك

532
00:40:23,685 --> 00:40:26,313
‫سلطة (سيزر) كما طلبها والدي

533
00:40:26,605 --> 00:40:30,275
‫وقد طلبت أيضاً بسكويتات (أوريو) مقلية

534
00:40:31,026 --> 00:40:33,779
‫- أنا لا أراها على الطاولة
‫- لا

535
00:40:35,989 --> 00:40:38,075
‫- مرحباً
‫- مرحباً

536
00:40:38,242 --> 00:40:40,369
‫- مرحباً، ها أنتم!
‫- مرحباً، لقد نجحت في الوصول

537
00:40:40,661 --> 00:40:44,081
‫- أنتم تذكرون شريكتي (ماريا بايز)
‫- بالتأكيد

538
00:40:44,289 --> 00:40:46,208
‫- مرحباً يا (ماريا)
‫- أهلاً بك

539
00:40:46,583 --> 00:40:49,503
‫- أشكرك يا حضرة المفوض
‫- ناديني (فرانك) على هذه الطاولة من فضلك

540
00:40:50,879 --> 00:40:54,049
‫- مرحباً يا (ماريا)، كيف حالك؟
‫- أفضل بقليل كل يوم

541
00:40:54,258 --> 00:40:57,844
‫- أنت تستحقين ميدالية برأيي
‫- لا، لا داعي لذلك

542
00:40:58,178 --> 00:41:00,430
‫ليس كما تظنين
‫بل السبب هو شراكتك مع أخي

543
00:41:01,765 --> 00:41:04,977
‫أعتقد أنك تستحقين تعويضاً
‫عن المخاطر بسبب شراكتك مع هذا الشخص

544
00:41:05,227 --> 00:41:07,271
‫بحقك، لا تصدقيها

545
00:41:07,521 --> 00:41:12,401
‫أنا متأكد بأنه طوال الوقت الذي كنا محجوزين فيه
‫في القبو كانت هي قلقة وتشعر بالأسف لمضايقتي

546
00:41:12,693 --> 00:41:16,780
‫- لا، لم أكن كذلك
‫- قولي الحقيقة، أبي؟ لقد كانت قلقة، صحيح؟

547
00:41:16,989 --> 00:41:19,700
‫لا يمكنني التأكيد أو النفي

548
00:41:21,076 --> 00:41:22,911
‫هذان الاثنان متشاحنان دائماً

549
00:41:23,245 --> 00:41:28,000
‫سأعترف بأن (داني) يتفوق علي
‫في أمر واحد فقط وهو قدرته على الإزعاج

550
00:41:28,208 --> 00:41:29,835
‫أجل، أجل

551
00:41:31,003 --> 00:41:33,797
‫- جمهورك صعب الإرضاء
‫- ونحن لم نبدأ الطعام بعد

552
00:41:34,006 --> 00:41:36,216
‫لا، فهي مستجدة وسنتعامل معها بحنان

553
00:41:36,591 --> 00:41:41,555
‫في الواقع، الجو هنا عائلي ولطيف ولا أذكر
‫آخر مرة كنت فيها في عشاء لطيف كهذا

554
00:41:42,806 --> 00:41:45,017
‫لا يمكنني أن أذكر آخر مرة
‫تمكنت من الهروب منه!

555
00:41:45,726 --> 00:41:48,562
‫- يا للهول!
‫- أنت دائماً المتحذلق!

556
00:41:49,146 --> 00:41:50,939
‫أجل

557
00:41:52,024 --> 00:41:55,235
‫- أشكركم على دعوتي
‫- نحن محظوظون بوجودك

558
00:41:55,527 --> 00:42:00,115
‫- أجل، نحن كذلك
‫- لا يتاح لنا كل يوم أن نرى شخصاً يتحمل (داني)

559
00:42:00,449 --> 00:42:03,410
‫وهذا المبدأ قمتما بتطويره
‫إلى شكل فريد جديد

560
00:42:05,871 --> 00:42:08,874
‫أنا أرى أن اختطافك ليوم واحد
‫لم يؤثر على سرعة ردودك

561
00:42:09,166 --> 00:42:10,709
‫هذا صحيح

562
00:42:12,919 --> 00:42:16,381
‫أنا أحب أن أعبر
‫عن امتناني لحضوركما معنا هنا

563
00:42:18,258 --> 00:42:19,634
‫أوافقك الرأي

564
00:42:19,801 --> 00:42:22,429
‫لا أعلم ما رأيكم يا جماعة
‫ولكنني أتضور جوعاً

565
00:42:22,637 --> 00:42:26,266
‫حسناً، لربما يرغب (داني)
‫بأن يعلن بداية العشاء

566
00:42:27,517 --> 00:42:29,019
‫حسناً

567
00:42:31,855 --> 00:42:38,570
‫"فليتبارك هذا الطعام ويتبارك
‫كل من يجلس حول هذه الطاولة"

568
00:42:51,416 --> 00:42:54,086
‫"ابقوا معنا لمتابعة
‫مقتطفات من حلقتنا القادمة"

