1
00:00:10,863 --> 00:00:14,450
‫- كفى، أنت تدركين أنه خداع وغش
‫- تلك هي طريقة لعب تلك اللعبة

2
00:00:14,534 --> 00:00:18,454
‫هذا من الناحية الفنية، لكن الهدف
‫من اللعبة هو طرح كلمات صعبة وتشكل تحدياً

3
00:00:18,496 --> 00:00:23,167
‫- لا، بل الهدف منها هو تحقيق الفوز وأنا فزت
‫- حسناً، منافسة ثانية إذاً

4
00:00:23,292 --> 00:00:25,712
‫- تلك كانت منافستك الثانية
‫- أفضل حصيلة من 5 منافسات

5
00:00:25,878 --> 00:00:27,505
‫- أنت خاسر متكدر
‫- لا، أنت جبانة

6
00:00:27,547 --> 00:00:28,297
‫ماذا؟

7
00:00:31,384 --> 00:00:34,387
‫- أنت لست سعيداً برؤيتي؟
‫- إني أكون سعيداً برؤيتك دوماً

8
00:00:34,887 --> 00:00:36,431
‫إنه يكره سبب أن نراك

9
00:00:36,556 --> 00:00:40,393
‫إن وجود رقيب دورية
‫في مسرح الجريمة هو فأل سيىء دوماً

10
00:00:40,810 --> 00:00:43,980
‫- أهلاً بكما في الواقع
‫- ما الحالة التي هنا؟

11
00:00:44,188 --> 00:00:46,774
‫الضحية اسمه (ريدجي وليامز)
‫ولقد أصيب بطلقة في رأسه مباشرة

12
00:00:46,899 --> 00:00:47,900
‫كأسلوب تنفيذ حكم الإعدام؟

13
00:00:48,401 --> 00:00:52,405
‫أجل، كان سيشهد ضد (جون ماركوني) هذا الأسبوع
‫وهو تاجر الممنوعات الذي يعمل في هذه المنطقة

14
00:00:52,530 --> 00:00:56,701
‫- هذا سادس شاهد يتم قتله خلال هذا العام وحده
‫- أجهل ما خطر في بال هؤلاء السياسيين...

15
00:00:56,743 --> 00:00:58,161
‫عندما قاموا بتعديل القانون

16
00:00:59,579 --> 00:01:04,083
‫يدرك أي شخص بسيط
‫وجوب ألا يعرف الأشرار من سيشهد ضدهم

17
00:01:04,125 --> 00:01:08,296
‫من الناحية الفنية يتوجب على المدعين
‫أن يعلموا محامي الدفاع، لا أن يعلموا الأشرار

18
00:01:08,421 --> 00:01:12,425
‫أجل وللأسف فإن محامي الدفاع
‫لا يحافظون دوماً على سرية تلك المعلومات السرية

19
00:01:12,800 --> 00:01:14,761
‫وهو من دفع الثمن هذه المرة

20
00:01:19,724 --> 00:01:21,559
‫- لا، يجب أن يحضر هذا اليوم
‫- أمي، أمي! أمي!

21
00:01:21,601 --> 00:01:22,727
‫- المعذرة، أود أن أتأكد فحسب
‫- لحظة واحدة!

22
00:01:22,769 --> 00:01:24,854
‫- قلت إنك تريدين...
‫- انتظري يا عزيزتي، مفهوم؟

23
00:01:24,896 --> 00:01:28,066
‫- هل طلبت شطيرة سلطة البيض؟
‫- لا، لا، لا! بل شطيرة لحم الديك الرومي، من فضلك

24
00:01:28,441 --> 00:01:29,859
‫- أمي! أمي!
‫- لا، فلن ينفع الأمر غداً

25
00:01:29,901 --> 00:01:32,528
‫- أمي!
‫- انتظري 5 دقائق يا عزيزتي، مفهوم؟

26
00:01:32,653 --> 00:01:35,656
‫- وهل تريدين كاتشب ومايونيز؟
‫- لا، لا كاتشب ولا مايونيز

27
00:01:35,698 --> 00:01:37,366
‫- لا كاتشب ولا مايونيز!
‫- لا كاتشب ولا مايونيز

28
00:01:37,408 --> 00:01:39,911
‫- وأنت تريدين...
‫- لا، فغداً لن ينفع الأمر

29
00:01:40,036 --> 00:01:42,955
‫- لحظة، آسفة! مهلاً، ماذا؟
‫- تريدين كمية كبيرة من البطاطا المقلية، صحيح؟

30
00:01:42,997 --> 00:01:45,124
‫- لا، بل كمية صغيرة، من فضلك! كمية صغيرة!
‫- المعذرة

31
00:01:45,666 --> 00:01:47,460
‫- لا بأس! من دون مايونيز
‫- من دون مايونيز؟

32
00:01:47,502 --> 00:01:49,253
‫- لا، من دون مايونيز
‫- من دون كاتشب أو مايونيز! فهمت!

33
00:01:49,337 --> 00:01:53,508
‫حسناً، يجب أن يحضر
‫لا تحولني إلى الانتظار، من فضلك! إني...

34
00:01:54,634 --> 00:01:56,761
‫- هل تريدين أي شيء آخر؟
‫- لا

35
00:01:58,054 --> 00:02:01,057
‫- هل تريدين أي شراب مرطب؟
‫- لا، أريد ليمونادة، من فضلك!

36
00:02:02,475 --> 00:02:04,268
‫- (جيني)؟
‫- حسناً! هل تريدين أي شيء آخر؟

37
00:02:04,435 --> 00:02:06,020
‫أين أنت يا (جيني)؟

38
00:02:11,109 --> 00:02:12,485
‫(جيني)!

39
00:02:14,195 --> 00:02:15,446
‫(جيني)!

40
00:02:29,961 --> 00:02:31,796
‫ما الذي تفعله؟ لا توقف الصورة الآن!

41
00:02:33,881 --> 00:02:35,258
‫إنه رجل شرطة خارج ساعات العمل

42
00:02:36,509 --> 00:02:37,468
‫شاهدوا هذا الآن!

43
00:02:52,984 --> 00:02:54,318
‫هل ميزته يا ريس؟

44
00:02:56,904 --> 00:02:58,197
‫أنا لست على يقين

45
00:02:59,615 --> 00:03:02,827
‫إنه ذلك الشاب من قسم الأسلحة
‫الذي طلبت إلي أن أتقصى وضعه

46
00:03:02,869 --> 00:03:06,122
‫- أجل
‫- إنك بارع في اختيارهم فعلاً، فيا للروعة!

47
00:03:07,456 --> 00:03:10,918
‫- ما اسمه؟
‫- أنا لست على يقين

48
00:03:12,336 --> 00:03:16,132
‫- المحقق (جو هيل)
‫- لا، فهذا اسمه...

49
00:03:16,465 --> 00:03:18,801
‫رجل الشرطة البطل (جو هيل)

50
00:03:19,135 --> 00:03:22,221
‫سيتم اختياره كأفضل رجل شرطة
‫يعمل في دائرة شرطة (نيويورك)

51
00:03:22,471 --> 00:03:26,225
‫- سيبرز هذا البطل
‫- هذا الوقت مناسب تماماً، سأعرض هذا

52
00:03:26,434 --> 00:03:30,438
‫وكأنه فيلم إثارة هام من بطولة (توم كروز)
‫وهذا الشاب سيكون (توم كروز) بالنسبة إلينا

53
00:03:30,688 --> 00:03:32,064
‫إني لست على يقين تام بهذا الشأن

54
00:03:32,899 --> 00:03:36,569
‫من الجيد أني أشغل منصب نائب المفوض
‫المسؤول عن الإعلام ولا تشغلينه أنت إذاً

55
00:03:36,694 --> 00:03:39,488
‫سجل خدمته
‫نظيف للغاية وهو شخص مناسب تماماً

56
00:03:39,530 --> 00:03:43,784
‫ما من نقطة سيئة واحدة تمنع
‫من جعله الواجهة لدائرة شرطة (نيويورك)

57
00:03:44,702 --> 00:03:51,000
‫إلا في حال أحصينا عدد إصابات العين وحالات
‫فقدان الأسنان التي ترسم على الصورة في كل منطقة

58
00:03:51,792 --> 00:03:56,380
‫إنه ثمن بسيط يتم دفعه
‫من أجل أفضل ترويج لهذه الدائرة منذ مدة طويلة

59
00:03:56,464 --> 00:03:58,758
‫هذا يتوقف على من يدفع ذلك الثمن

60
00:04:01,385 --> 00:04:04,680
‫يجب أن يستعد من أجل موعده عند الثانية
‫يمكننا أن نتابع هذا النقاش في وقت لاحق

61
00:04:11,938 --> 00:04:15,274
‫- (فرانك)؟
‫- سأفكر في الأمر

62
00:04:36,379 --> 00:04:38,130
‫أرى وجوب أن تتحدث مع حفيدك

63
00:04:41,217 --> 00:04:45,554
‫- أدرك ذلك
‫- لأنه إن حدث ما يريدون حدوثه...

64
00:04:46,180 --> 00:04:48,140
‫فالعالم بأسره سيعرف ذلك

65
00:04:50,268 --> 00:04:51,602
‫أدرك ذلك أيضاً

66
00:04:55,773 --> 00:04:58,985
‫أين هي؟
‫قلت، أين هي؟

67
00:05:00,486 --> 00:05:01,612
‫رائع

68
00:05:04,699 --> 00:05:06,951
‫- إنها منشغلة
‫- لا، إنها ليست منشغلة بحيث لا تقابلني

69
00:05:07,368 --> 00:05:10,329
‫- لا تتدخل في هذا الأمر يا (أبيتاماركوس)!
‫- اسمي هو (أبيتاماركو)

70
00:05:10,454 --> 00:05:12,915
‫- لا يهم
‫- لا بأس يا (آنتوني)!

71
00:05:14,083 --> 00:05:16,002
‫- هل أردت أن تقابلني؟
‫- كيف أمكنك أن تفعلي ذلك؟

72
00:05:16,419 --> 00:05:18,963
‫إنك ستدهش حيال مدى سهولة ذلك في الحقيقة

73
00:05:19,213 --> 00:05:22,133
‫هل تدرك عندما تمارس الإدعاء في قضية
‫إلا أنك تغادر وأنت تشعر بأحاسيس مختلطة؟

74
00:05:22,216 --> 00:05:24,552
‫- نعم!
‫- أجل، لا شيء من ذلك ولا حتى بقدر ضئيل

75
00:05:24,844 --> 00:05:28,472
‫- أنت خنت هذا المكتب وكل من فيه
‫- تلك كلها أكاذيب

76
00:05:28,597 --> 00:05:32,351
‫- مدعية أخرى تحاول الوصول
‫- كله صحيح! سياسي فاسد آخر

77
00:05:32,393 --> 00:05:34,228
‫أنت قمت بحسابات خطأ

78
00:05:34,395 --> 00:05:38,566
‫فأنت أظهرت ما في جعبتك في وقت مبكر جداً
‫لأن انتصاف أمد المنافسة لم يحن بعد

79
00:05:38,649 --> 00:05:42,236
‫- لقد انتهت اللعبة في الحقيقة
‫- يا سيد!

80
00:05:43,154 --> 00:05:45,531
‫أنت رهن الاعتقال يا سيد!
‫ضع يديك خلف ظهرك!

81
00:05:48,784 --> 00:05:51,329
‫هل تعتقدين أن هذا الأمر قد انتهى؟ إنه لم ينته!

82
00:05:52,038 --> 00:05:53,539
‫هل تعتقدين أن هذا الأمر قد انتهى؟

83
00:06:22,818 --> 00:06:24,570
‫لقد رجوته ألا يدلي بالشهادة

84
00:06:26,572 --> 00:06:31,243
‫- أخبرته عن مدى خطورة (ماركوني)
‫- ندرك مدى صعوبة هذا الأمر بالنسبة إليك

85
00:06:31,535 --> 00:06:35,539
‫كيف علموا أن عزيزي (ريدجي)
‫كان سيدلي بالشهادة ضد (ماركوني)؟

86
00:06:35,956 --> 00:06:38,000
‫- هناك قانون جديد
‫- قانون جديد غبي

87
00:06:38,209 --> 00:06:43,047
‫إنه بنص على وجوب قيام الإدعاء
‫بإعلام الدفاع عن أسماء من سيشهدون ضده

88
00:06:43,130 --> 00:06:45,925
‫نعتقد أن محامي (ماركوني) قد كشف اسم زوجك

89
00:06:48,469 --> 00:06:50,012
‫وقع بيننا شجار ليلة أمس

90
00:06:52,139 --> 00:06:53,349
‫وصباح هذا اليوم

91
00:06:54,725 --> 00:06:59,313
‫شعرت بوجوده وهو يقف خلفي
‫أثناء قيامي بغسل الأطباق

92
00:07:01,357 --> 00:07:03,526
‫كان يحاول أن يودعني

93
00:07:05,111 --> 00:07:06,320
‫كان يحاول أن يصطلح معي

94
00:07:08,781 --> 00:07:12,410
‫- تظاهرت أني لا أدرك وجوده
‫- اسمعيني!

95
00:07:12,785 --> 00:07:16,956
‫حيث هو موجود الآن
‫فإنه يدرك كم تحبينه تماماً

96
00:07:17,832 --> 00:07:20,126
‫إني أتصرف بسخافة بالغة أحياناً

97
00:07:21,419 --> 00:07:23,462
‫وأتصرف بتفاهة زائدة، لكن (ريدجي) ليس كذلك

98
00:07:25,464 --> 00:07:28,175
‫إذ كان يتصرف بعقلانية أكثر مني بكثير
‫وبكل شكل من الأشكال

99
00:07:28,426 --> 00:07:32,721
‫أن يواجه الخطر ويتصرف بشكل صائب رغم ذلك
‫هو أمر يفوق العقلانية بأضعاف مضاعفة

100
00:07:34,473 --> 00:07:37,977
‫- لقد كان أبوك بطلاً في الواقع
‫- لماذا مات إذاً؟

101
00:07:39,520 --> 00:07:43,399
‫لأن هناك حاجة تدعو إلى وجود أبيك في مكان آخر

102
00:07:44,024 --> 00:07:48,237
‫- ولكني في حاجة إلى وجوده هنا
‫- أدرك أنك كذلك

103
00:07:49,822 --> 00:07:53,284
‫- وأنا مثلك أيضاً
‫- اجعليه يعود إذاً!

104
00:08:01,584 --> 00:08:02,543
‫في الواقع...

105
00:08:04,211 --> 00:08:07,131
‫أعتقد أن أبيك موجود هنا برفقتنا جميعاً الآن

106
00:08:08,340 --> 00:08:10,050
‫كما أعتقد أني أراه في الحقيقة

107
00:08:11,302 --> 00:08:12,178
‫هل تعرفين أين؟

108
00:08:13,429 --> 00:08:16,599
‫هناك بالضبط، داخل قلبك

109
00:08:18,684 --> 00:08:19,727
‫هل تشعرين به؟

110
00:08:23,272 --> 00:08:26,817
‫أريد منك أن تخبري أبيك بشيء من أجلنا
‫فهل يمكنك أن تفعلي ذلك؟

111
00:08:28,152 --> 00:08:33,365
‫أريد منك أن تخبري أبيك أننا سنجد
‫من فعلوا هذا الأمر وأنهم سيدفعون الثمن

112
00:08:35,201 --> 00:08:36,535
‫وهذا وعد

113
00:08:38,579 --> 00:08:40,164
‫- مفهوم؟
‫- مفهوم

114
00:08:45,294 --> 00:08:49,006
‫- لأن انتصاف أمد المنافسة لم يحن بعد
‫- لقد انتهت اللعبة في الحقيقة

115
00:08:49,340 --> 00:08:52,551
‫- كف عن هذا
‫- أرجوك! إن هذا الأمر يعجبك للغاية

116
00:08:52,635 --> 00:08:55,554
‫فأنت وعلى الأرجح قد تدربت
‫على ذكر تلك الجملة أمام المرآة مدة أسبوع

117
00:08:55,971 --> 00:08:59,558
‫- في الحقيقة!
‫- من أين حصلت على ذلك المقطع المصور؟

118
00:08:59,642 --> 00:09:02,561
‫قام (هورويتس) من قسم الجرائم الأخلاقية
‫بتصوير كل ما جرى باستخدام هاتفه

119
00:09:02,978 --> 00:09:04,813
‫ثم أرسله إلي ويمكنني أن أرسله إليك

120
00:09:05,606 --> 00:09:08,776
‫- لا، لا بأس في ذلك
‫- أجل، صحيح! وكأنك لن تشاهديه مراراً طوال الليل

121
00:09:09,443 --> 00:09:11,445
‫- لا، إني لن أفعل ذلك
‫- أجل، وذات يوم...

122
00:09:11,612 --> 00:09:16,242
‫يمكنك أن تجعلي أحفادك يشاهدونه
‫ليعرفوا كم كنت سيدة قوية

123
00:09:16,450 --> 00:09:19,703
‫آمل أن يكون مصطلح النساء القويات
‫قد تم إلغاؤه من المعجم حينئذ

124
00:09:19,787 --> 00:09:24,250
‫وفي حال لم يتم إلغاؤه، يمكنك أن تفعلي ذلك
‫بأن تكوني النائب العام الجديد في (مانهاتن)

125
00:09:24,375 --> 00:09:27,378
‫- أنا لست النائب العام الجديد
‫- بعد

126
00:09:27,503 --> 00:09:30,005
‫- لا، لا تفعل، لا تفعل
‫- ماذا، أجلب النحس للمنصب؟

127
00:09:30,297 --> 00:09:33,133
‫ما بالك يا (إرين)؟ أنت بالغة الروعة

128
00:09:35,553 --> 00:09:37,721
‫المعذرة! توقف، من فضلك!

129
00:09:37,805 --> 00:09:40,683
‫- المعذرة!
‫- نود أن نتحدث معه لحظة

130
00:09:41,767 --> 00:09:45,688
‫- طاب يومك يا حضرة المستشار!
‫- لقد حاولت أن أمنعهما يا سيد (رايبي)!

131
00:09:45,854 --> 00:09:48,732
‫- من هما؟
‫- المحققان (ريغان) و(بايز)

132
00:09:49,358 --> 00:09:52,278
‫- لا يشرفني وجودكما! اذهبا، من فضلكما!
‫- لا، لا يمكننا ذلك

133
00:09:52,528 --> 00:09:54,863
‫هل معكما أمر من المحكمة
‫أم أن هذا مجرد تحرش صريح؟

134
00:09:54,947 --> 00:09:56,949
‫لا، في الحقيقة إذ لدينا مشكلة فحسب

135
00:09:57,616 --> 00:09:59,743
‫ألسنا كذلك جميعاً؟ أحضري رجال الأمن!

136
00:10:00,244 --> 00:10:03,080
‫ما من داع لأي من ذلك
‫فنحن لدينا عدة أسئلة فحسب

137
00:10:03,247 --> 00:10:07,084
‫وسنبدأ بهذا السؤال
‫هل تلك صورة عائلتك يا سيد (رايبي)؟

138
00:10:07,251 --> 00:10:09,420
‫لأن ذلك يشكل أساس مشكلتنا

139
00:10:10,045 --> 00:10:14,466
‫فأنت ستذهب إلى أولادك في المنزل هذه الليلة
‫لكن (ريدجي وليامز) لن يذهب إلى ابنته

140
00:10:14,592 --> 00:10:16,844
‫التحذير الأخير! عليكما أن تذهبا الآن

141
00:10:16,844 --> 00:10:21,348
‫- موكلك (جون ماركوني) قتل شخصاً
‫- حسب أسلوب تنفيذ حكم الإعدام

142
00:10:21,557 --> 00:10:23,684
‫- لا علم لي بذلك الشأن
‫- بلى، أنت تعلم

143
00:10:23,851 --> 00:10:28,689
‫أنت كشفت اسم شاهد سيدلي بالشهادة ضد (ماركوني)
‫وها قد مات ذلك الشاهد الآن

144
00:10:29,064 --> 00:10:32,985
‫- وابنته لم يعد لها والد حالياً
‫- ما الذي يجري هنا؟

145
00:10:33,235 --> 00:10:36,614
‫- أخرجهما من هنا، من فضلك يا سيد (غوغنز)!
‫- على رسلك يا (غوغنز)!

146
00:10:36,864 --> 00:10:39,241
‫لا مشكلة، أنا رجل شرطة متقاعد
‫من دائرة شرطة (نيويورك)

147
00:10:40,701 --> 00:10:44,288
‫- ولماذا تعمل عند هذا المهرج؟
‫- أنا رئيس الأمن في هذه الشركة القانونية

148
00:10:44,413 --> 00:10:48,500
‫وهذه ملكيتهم الخاصة
‫فما رأيك في أن ترحل يا حضرة المحقق؟

149
00:10:52,838 --> 00:10:55,758
‫اسمع، لقد تعلمت منذ فترة طويلة
‫ألا أقطع وعداً لأفراد عائلة ضحية

150
00:10:55,799 --> 00:11:00,429
‫لأني أجهل إن كنت سأتمكن من تنفيذه وربما
‫ما كان علي أن أعد تلك الفتاة الصغيرة بأي شيء

151
00:11:02,181 --> 00:11:04,391
‫ولكن يمكنك أن تتأكد تماماً
‫من أني سأحفظ وعدي الذي قطعته لها

152
00:11:08,228 --> 00:11:09,104
‫لقد حضر

153
00:11:11,940 --> 00:11:13,942
‫جيد! ليتفضل!

154
00:11:18,238 --> 00:11:21,825
‫ما من داع لأن تقوم بأي من ذلك
‫تعال واجلس فحسب

155
00:11:32,086 --> 00:11:33,212
‫وإذاً...

156
00:11:35,798 --> 00:11:39,510
‫- كيف حالك يا (جو)؟
‫- مجرد يوم عادي في المكتب

157
00:11:40,969 --> 00:11:44,181
‫هناك من يقصدون النادي الرياضي
‫ويتشكون من تشنج عضلاتهم بصفة مستمرة

158
00:11:44,223 --> 00:11:46,183
‫بينما يقصده آخرون
‫بهدف أن تصاب عضلاتهم بالتشنج

159
00:11:47,017 --> 00:11:49,895
‫أنا لست شخصاً يستمتع بالألم إن كان هذا ما تقصده

160
00:11:51,105 --> 00:11:53,440
‫أنت لست شخصاً عادياً وهذا كل ما أقصده

161
00:11:54,525 --> 00:11:56,318
‫من شأن أي شخص أن يفعل ما فعلته

162
00:11:57,277 --> 00:12:00,698
‫هل تعرف العديد من الأشخاص الذين يقفزون
‫أمام عربة مغلقة منطلقة بسرعة ليعترضوا سبيلها؟

163
00:12:01,615 --> 00:12:05,786
‫صدقني أني لو فكرت في الأمر
‫مدة نصف ثانية لتراجعت عن تنفيذه على الأرجح

164
00:12:06,328 --> 00:12:10,624
‫في الواقع، ليس في سجلك ما يدعم هذا الزعم

165
00:12:11,500 --> 00:12:14,086
‫لقد حدث الأمر وتصرفت برد فعل
‫ما من شيء أكثر من ذلك

166
00:12:14,211 --> 00:12:17,423
‫أجل! هل هذا ما يطلق عليه
‫الشبان تسمية "التفاخر بالتواضع"؟

167
00:12:19,049 --> 00:12:20,718
‫إني أدرك حقيقة نفسي، سيدي!

168
00:12:22,928 --> 00:12:25,764
‫حسناً! لننتقل إلى أمور العمل

169
00:12:28,016 --> 00:12:32,813
‫يريد عدد من الأشخاص العاملين في مكتبي
‫أن تصبح الواجهة لدائرة شرطة (نيويورك)

170
00:12:36,358 --> 00:12:41,238
‫- وماذا سيرافق ذلك الأمر؟
‫- في الواقع، فكر في...

171
00:12:41,989 --> 00:12:47,161
‫(توم كروز) قبل شهر من عرض فيلم هام له
‫حيث تنتشر صورته في كل الأرجاء

172
00:12:47,244 --> 00:12:52,416
‫ويضطر إلى قص الرواية مراراً وتكراراً
‫ويجعل الأمر يبدو وكأنه يقصها للمرة الأولى

173
00:12:52,666 --> 00:12:54,042
‫أمور من ذلك القبيل

174
00:12:57,337 --> 00:12:59,339
‫ولكن يتسنى له أن يكون (توم كروز)

175
00:13:02,676 --> 00:13:04,094
‫أي أنك مهتم بالأمر إذاً؟

176
00:13:08,891 --> 00:13:11,101
‫أن أكون رجل الشرطة
‫الشهير في دائرة شرطة (نيويورك)

177
00:13:17,274 --> 00:13:19,443
‫قد يرافق هذا الأمر شيء آخر

178
00:13:21,487 --> 00:13:23,197
‫فقد تنكشف الحقيقة

179
00:13:27,576 --> 00:13:28,952
‫حقيقة أنك جدي

180
00:13:34,374 --> 00:13:35,876
‫حقيقة أني جدك

181
00:13:37,920 --> 00:13:41,840
‫وأنك تمت بصلة قربى
‫لأجيال ممن عملوا في دائرة شرطة (نيويورك)

182
00:13:45,177 --> 00:13:48,722
‫إنهم يطلقون على ذلك تسمية "قصة الأصل"
‫في تلك الدعاية الترويجية الخاصة بالأفلام

183
00:13:49,681 --> 00:13:54,478
‫إن ما يحمله ماضيك، يحدد مصيرك

184
00:13:58,482 --> 00:13:59,316
‫أجل

185
00:14:01,944 --> 00:14:04,279
‫إنه ليس أمراً يمكنك التراجع عنه

186
00:14:11,995 --> 00:14:13,163
‫ولماذا أود أن أتراجع عنه؟

187
00:14:23,507 --> 00:14:25,968
‫- هل هي في الداخل؟
‫- إني آسفة، لا

188
00:14:26,593 --> 00:14:29,763
‫- لا؟ أي أنها ليست في الداخل؟
‫- إنها في الداخل ولكنها منشغلة

189
00:14:30,347 --> 00:14:32,975
‫أنا شقيقها
‫وأنا متأكد من أنها تود أن ترانا

190
00:14:33,600 --> 00:14:36,478
‫إني آسفة جداً
‫ولكنها طلبت إلي ألا أدخل أي أحد على الإطلاق

191
00:14:36,770 --> 00:14:38,522
‫في الواقع، أنا لست أي أحد، لذا...

192
00:14:39,648 --> 00:14:42,234
‫اسمع، إنك على حق وصدقاً...

193
00:14:42,276 --> 00:14:47,030
‫أنت مرعب للغاية
‫ولهذا أود أن أنفذ ما تريده، لكن...

194
00:14:47,239 --> 00:14:51,243
‫لكنها مرعبة للغاية بدورها أيضاً
‫ولعلها ميزة عائلية، لا أدري، إني لا أحكم

195
00:14:51,493 --> 00:14:55,414
‫كل ما أعرفه حالياً هو أني أجهل
‫كيف أتصرف تماماً الآن، لذا...

196
00:15:10,387 --> 00:15:12,806
‫مرحباً! لقد نقص وزنك

197
00:15:13,849 --> 00:15:15,058
‫وأنت نما شعرك

198
00:15:16,476 --> 00:15:19,354
‫جئت لأستصدر مذكرة تفتيش وهي منشغلة

199
00:15:19,605 --> 00:15:22,441
‫هذا يجعلني أشعر بتحسن الآن، فأنا نفسي
‫لم أتمكن من التحدث معها في وقت سابق من هذا اليوم

200
00:15:22,524 --> 00:15:24,943
‫أرى أن علينا أن نعتاد
‫مسألة كونها الرئيس هنا، صحيح؟

201
00:15:25,777 --> 00:15:28,405
‫لن يتمكن المحقق المتميز (داني ريغان)
‫من تدبر الأمر من تلقاء نفسه بعد الآن

202
00:15:28,655 --> 00:15:32,159
‫من الناحية العملية
‫فأنا لي علاقة جيدة مع شقيقتي الصغيرة

203
00:15:32,200 --> 00:15:34,870
‫- طعام العشاء العائلي يوم الأحد من كل أسبوع
‫- جيد

204
00:15:35,954 --> 00:15:37,372
‫يمكنك أن تنتظر 5 أيام إذاً

205
00:15:42,961 --> 00:15:44,087
‫المباراة التي ستجمع
‫فريقي (كاوبويز) و(جيانتس)

206
00:15:45,505 --> 00:15:48,842
‫ستجري يوم الأحد، أعرف شخصاً يمكنه
‫أن يؤمن لي تذاكر لحضورها إن كان الأمر يهمك

207
00:15:50,802 --> 00:15:54,097
‫اصعد معي إلى الطابق الأعلى
‫وسأحاول أن أتدبر الأمر من أجلك

208
00:15:54,181 --> 00:15:57,601
‫أجل، أحسنت! قد تكون هذه بداية صداقة رائعة أيضاً

209
00:15:57,726 --> 00:15:59,311
‫لا أعتقد ذلك

210
00:16:06,443 --> 00:16:08,195
‫- مرحباً!
‫- هذه والدته

211
00:16:08,779 --> 00:16:12,491
‫المحققان (ريغان) و(بايز)!
‫هل هذا منزل (جون ماركوني)؟

212
00:16:12,741 --> 00:16:14,076
‫- في الواقع...
‫- أنا سأتولى الأمر يا أمي!

213
00:16:14,660 --> 00:16:15,953
‫تفضلي وقومي باحتساء الشاي!

214
00:16:19,122 --> 00:16:22,417
‫- هل من خدمة؟
‫- أجل، يمكنك أن تبتعد عن طريقنا

215
00:16:22,709 --> 00:16:24,419
‫هذه مذكرة تفتيش! ابتعد!

216
00:16:26,129 --> 00:16:30,717
‫حسناً، هيا بنا!
‫ابحثوا داخل وتحت وخلف كل شيء! انطلقوا!

217
00:16:58,370 --> 00:16:59,329
‫(داني)!

218
00:17:01,498 --> 00:17:03,083
‫قوموا بتفتيش غرفة الأم!

219
00:17:04,835 --> 00:17:07,796
‫- إنكم تضيعون وقتكم سدى!
‫- الزم الصمت وشاهد المباراة!

220
00:17:14,177 --> 00:17:17,639
‫- هل تود أن تتظارف؟
‫- تلك الورقة لا تجعل هذا منزلك، أيها المحقق!

221
00:17:17,764 --> 00:17:23,687
‫- يمكنني أن أتصرف في منزلي كما أشاء
‫- إلا إن تدخلت في عملية التحقيق

222
00:17:23,812 --> 00:17:27,482
‫هل فرغتم تقريباً؟
‫سيحضر مختص التدليك بعد 10 دقائق

223
00:17:27,649 --> 00:17:30,110
‫سنرى كم سيكون هذا الأمر مضحكاً
‫عندما يحكم عليك بالسجن مدة 20 عاماً

224
00:17:30,193 --> 00:17:34,156
‫ما من أحد يجرؤ على الإدلاء بشهادته ضدي!
‫أنت تدرك ذلك الأمر وأنا أدركه

225
00:17:34,364 --> 00:17:35,282
‫سنرى

226
00:17:38,827 --> 00:17:39,453
‫حسناً!

227
00:17:41,246 --> 00:17:43,248
‫حسناً! لقد فرغنا، لنذهب من هنا!

228
00:17:54,468 --> 00:17:56,178
‫- هل تسمع ذلك؟
‫- أسمع ماذا؟

229
00:17:56,470 --> 00:17:57,804
‫غناء السيدة البدينة الذي يعلن اقتراب نهايتك

230
00:18:03,060 --> 00:18:06,688
‫إنه على حق في الواقع
‫فمن المحال أن يقول أحد كلمة واحدة ضده

231
00:18:06,772 --> 00:18:08,440
‫لقد قام بإغلاق هذه المنطقة برمتها تماماً

232
00:18:08,482 --> 00:18:11,651
‫يكون هنا في العادة عدد من الشبان الصغار
‫الذين يتحركون في هذه الساعة من الليل

233
00:18:12,069 --> 00:18:15,697
‫هذا ما يحدث هنا، إذ يصعب أن ترغم الصغار على
‫النوم باكراً وأهلهم يحضرون حفلات في الخارج

234
00:18:15,781 --> 00:18:18,909
‫هذه ليلة ثلاثاء على غير تعيين
‫وهم في الداخل يقيمون حفلة هنا

235
00:18:21,661 --> 00:18:24,456
‫- ما قصة ذلك السيد المحترم؟
‫- إنه ابن (ماركوني)

236
00:18:25,248 --> 00:18:27,084
‫تلميذ بمرتبة الشرف
‫في مدرسة (باركر ماك) الإعدادية

237
00:18:27,334 --> 00:18:30,295
‫- هل يشارك في تجارة العائلة؟
‫- لا، يفترض أن يجعلها تجارة قانونية ذات يوم

238
00:18:30,670 --> 00:18:32,672
‫- ما اسمه؟
‫- (فوتورو)

239
00:18:32,923 --> 00:18:33,840
‫المستقبل؟

240
00:18:35,759 --> 00:18:39,513
‫- قد يكون خلاصنا في المستقبل إذاً
‫- ما الذي يجول في خاطرك؟

241
00:18:39,930 --> 00:18:42,224
‫متى كانت آخر مرة قام فيها رجالك
‫بالعمل ساعات إضافية جيدة النتائج؟

242
00:18:43,600 --> 00:18:46,436
‫- مرحباً!
‫- انصت! أغلق الباب!

243
00:18:47,187 --> 00:18:48,063
‫أنا مختبئة

244
00:18:49,189 --> 00:18:50,816
‫- ممن؟
‫- من التفكير كالشرطة

245
00:18:51,108 --> 00:18:53,151
‫- الاعتقاد كالشرطة
‫- ماذا؟

246
00:18:53,235 --> 00:18:56,446
‫رواية (أوريل) من عام 1984
‫"الاعتقاد كالشرطة" وليس "التفكير كالشرطة"

247
00:18:56,530 --> 00:19:00,617
‫حسناً، إن جماعة المحافظ موجودون في مكتبي
‫ويقومون بتفحص تفاصيل حياتي برمتها

248
00:19:00,700 --> 00:19:02,661
‫- وأنا في حاجة إلى استراحة
‫- هذه مضيعة للوقت

249
00:19:02,702 --> 00:19:06,540
‫- فهذا لا يعني أنهم لن يختاروك
‫- يبدو أنه يوجد منافس لي

250
00:19:06,623 --> 00:19:07,916
‫ما هذا الذي تقولينه؟ من هو؟

251
00:19:09,543 --> 00:19:12,045
‫- أنت لا تعرفين عنه شيئاً؟
‫- مجرد أن هذا المنافس، كائناً من يكون...

252
00:19:12,129 --> 00:19:15,173
‫فقد أخبرني عصفور صغير
‫أنه شخص لا غبار عليه على الإطلاق

253
00:19:15,423 --> 00:19:17,509
‫هذا مجرد إجراء شكلي وعلى الأرجح

254
00:19:18,093 --> 00:19:23,223
‫- ليظهروا أنهم قد فكروا في مرشحين آخرين
‫- لا يبدو الأمر وكأنه إجراء شكلي

255
00:19:23,849 --> 00:19:27,519
‫ما من شيء يدعوك إلى القلق
‫وحتى لو كان هذا الشخص لا غبار عليه...

256
00:19:27,602 --> 00:19:30,147
‫- فأنا ما زلت الأروع في خطواتك
‫- أنا لست كذلك

257
00:19:30,355 --> 00:19:32,816
‫صحيح، فأنت عبرت الشارع
‫بطريقة غير سليمة ذات مرة

258
00:19:32,899 --> 00:19:36,361
‫أنا في شبابي، كنت متهورة
‫كما أني كنت متمردة أيضاً

259
00:19:36,528 --> 00:19:39,281
‫- نعم!
‫- أنا لست الأروع في خطواتي

260
00:19:39,364 --> 00:19:43,451
‫لا، ولكنك النائب العام المستقبلي
‫ولهذا عليهم أن يتقصوا أمرك

261
00:19:43,577 --> 00:19:45,287
‫- لا أهمية لهذا الأمر
‫- حسناً

262
00:19:45,537 --> 00:19:48,832
‫- إنك لا تصغي، فهل يمكنك أن ترحل من هنا؟
‫- أجل، ولكن هناك مشكلة واحدة!

263
00:19:48,874 --> 00:19:50,250
‫هذه غرفة مكتبي

264
00:19:52,669 --> 00:19:53,670
‫لا بأس

265
00:20:01,386 --> 00:20:03,805
‫آسفة على المقاطعة ولكن لديك زائر

266
00:20:05,557 --> 00:20:07,267
‫ماذا؟ هل أصبحنا
‫نستقبل زيارات مفاجئة بهذه الطريقة الآن؟

267
00:20:07,601 --> 00:20:11,813
‫وردني اتصال من الطابق الأسفل
‫عليك أن تقوم بهذا اللقاء

268
00:20:13,106 --> 00:20:16,818
‫- حقاً؟
‫- إنها (بولا هيل)

269
00:20:19,029 --> 00:20:20,697
‫هكذا إذاً!

270
00:20:30,665 --> 00:20:32,417
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

271
00:20:33,126 --> 00:20:37,047
‫آسفة لأني أتيت بهذه الطريقة
‫فمن المؤكد أني أخرق كل القواعد المتبعة هنا

272
00:20:37,214 --> 00:20:40,091
‫أنت من العائلة
‫ويمكن لأفراد العائلة أن يتجاوزوا القواعد

273
00:20:41,843 --> 00:20:43,136
‫أجل، أنا لست من العائلة

274
00:20:44,054 --> 00:20:47,933
‫في الواقع، أنت والدة حفيدي

275
00:20:47,974 --> 00:20:51,144
‫يحتمل ألا تكون لصلة القربى تلك فئة
‫مخصصة ضمن بطاقات التهنئة ولكن...

276
00:20:51,311 --> 00:20:55,565
‫- نحن لسنا من أفراد عائلتك
‫- حسناً

277
00:20:56,274 --> 00:21:01,196
‫- صحيح، ابني قد يمت لك بصلة قربى ولكني...
‫- حسناً، أنا أقبل التصحيح! آسف!

278
00:21:02,572 --> 00:21:04,824
‫- هذا سبب حضوري إلى هنا
‫- لتقومي بتصحيح كلامي؟

279
00:21:04,908 --> 00:21:08,078
‫- أريده أن يظل (جو هيل)
‫- إنه (جو هيل) فعلاً

280
00:21:08,203 --> 00:21:10,580
‫لن يكون كذلك إن انكشف من هو والده

281
00:21:10,872 --> 00:21:14,376
‫- ومن هي عائلته الحقيقية
‫- أنت عائلته الحقيقية

282
00:21:14,501 --> 00:21:16,086
‫أجل، لطالما اعتقدت ذلك

283
00:21:16,920 --> 00:21:18,255
‫ولكن الأوضاع تغيرت

284
00:21:18,880 --> 00:21:23,468
‫- إنه رجل شرطة بطل ويتم الاحتفاء به...
‫- على أنه المحقق (جو هيل)

285
00:21:26,012 --> 00:21:27,889
‫اسمعي، إني...

286
00:21:28,431 --> 00:21:31,685
‫إني لا أفهم ما ترمين إليه الآن

287
00:21:34,729 --> 00:21:37,482
‫هل تنوي أن تزعم أنه فرد من عائلتك؟

288
00:21:39,859 --> 00:21:43,905
‫(بولا)! نحن لسنا كذلك

289
00:21:44,281 --> 00:21:45,740
‫إنه كل ما لي في هذه الحياة في الواقع

290
00:21:46,950 --> 00:21:50,620
‫وهو من عائلة (هيل)، من عائلة (هيل) التي تعود
‫أصولها إلى مدينة (ورويك) في ولاية (رود آيلاند)

291
00:21:51,037 --> 00:21:53,707
‫- وهذا أمر هام بالنسبة إلينا
‫- هو كذلك طبعاً

292
00:21:53,999 --> 00:21:58,420
‫فمن المحال أن أفعل ذلك
‫ومن المحال أن نفعل ذلك، و...

293
00:21:59,337 --> 00:22:03,133
‫هذا حديث يجب أن يدور بينك وبين ابنك
‫لا أن يدور بينك وبيني

294
00:22:03,258 --> 00:22:04,342
‫بل إنه كذلك

295
00:22:04,634 --> 00:22:07,012
‫لأنك إن طلبت إليه
‫أن يبقي الأمر سراً، فإنه سيفعل ذلك

296
00:22:07,053 --> 00:22:10,432
‫- ولكن الأمر برمته يعود إليه
‫- أرجوك ألا تحرمني مجدداً

297
00:22:10,640 --> 00:22:16,938
‫أنا لا يمكنني أن أحرمك من شيء
‫لم يكن في مقدوري أن أمنعه عنك أساساً

298
00:22:17,105 --> 00:22:18,523
‫يمكنك أن تتحدث معه

299
00:22:19,482 --> 00:22:21,609
‫- من فضلك!
‫- وماذا سأقول له؟

300
00:22:22,610 --> 00:22:25,155
‫- انس أنك قد عرفتنا ذات يوم؟
‫- مهما يكن ما يتطلبه الأمر

301
00:22:30,785 --> 00:22:32,287
‫حسناً! سأتحدث معه، إنما بشرط وحيد

302
00:22:33,121 --> 00:22:39,753
‫وهو أن يتم ذلك بعد تناول طعام العشاء
‫في منزلنا يوم الأحد القادم...

303
00:22:41,171 --> 00:22:42,380
‫وأثناء حضورك شخصياً

304
00:22:51,556 --> 00:22:54,059
‫- مرحباً، أنا (ريغان)
‫- كيف حالك يا (جايمي)؟ أنا (بايز)

305
00:22:54,601 --> 00:22:56,311
‫إني في حال جيدة يا حضرة المحقق! كيف حالك أنت؟

306
00:22:56,603 --> 00:22:59,981
‫- لا جديد، فهذا يوم آخر ومهمة أخرى
‫- علم!

307
00:23:00,857 --> 00:23:03,026
‫- هل وردك خبر من شقيقك هذا اليوم؟
‫- لا، اعتقدت أنه برفقتك

308
00:23:03,068 --> 00:23:06,237
‫- لا تقلقا، إني هنا!
‫- آن لك أن تسمعنا صوتك

309
00:23:07,030 --> 00:23:10,241
‫- هل تودين أن نتبادل الأماكن فيما بيننا؟
‫- لا أريد ذلك وبكل تأكيد

310
00:23:10,492 --> 00:23:12,243
‫- كفي عن التذمر إذاً!
‫- مرحباً يا جماعة!

311
00:23:12,660 --> 00:23:15,622
‫- كيف حالكم جميعاً؟
‫- أشعر بألم بالغ في العرقوبين

312
00:23:15,705 --> 00:23:18,625
‫- أنا أشعر بألم بالغ في ظهري
‫- وأنا أريد أن أدخل الحمام

313
00:23:18,750 --> 00:23:21,628
‫أنا و(جامكو) مستعدان تماماً
‫ومتأهبان نفسانياً للعمل بقدر بالغ

314
00:23:21,711 --> 00:23:25,548
‫- هذا ممتاز! هل الجميع مستعدون للعمل؟
‫- أنا كذلك

315
00:23:25,673 --> 00:23:27,634
‫- ماذا عنك يا شقيقي الصغير؟
‫- أنا كذلك

316
00:23:28,468 --> 00:23:29,386
‫مستعدون؟

317
00:23:30,512 --> 00:23:33,306
‫- انطلقوا!
‫- انطلقوا!

318
00:23:33,723 --> 00:23:35,183
‫انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا!

319
00:23:36,851 --> 00:23:37,644
‫هيا بنا!

320
00:23:40,855 --> 00:23:41,523
‫- الشرطة!
‫- هيا!

321
00:23:47,570 --> 00:23:50,573
‫- الشرطة! توقفوا!
‫- توقفوا!

322
00:23:54,077 --> 00:23:57,455
‫إليك عني يا صاح!
‫ليس في حوزتكم ما يدينني!

323
00:23:58,873 --> 00:24:01,584
‫أريد أن أتصل بالمحامي خاصتي

324
00:24:02,627 --> 00:24:03,837
‫إليك عني!

325
00:24:05,588 --> 00:24:08,341
‫- هل تصدق هذه النتيجة؟
‫- لقد كان عملاً جيداً

326
00:24:09,217 --> 00:24:12,220
‫- أنت مستمتعة بهذا الأمر، صحيح؟
‫- ألست كذلك؟ انظري إلى هذا المكان!

327
00:24:12,345 --> 00:24:14,931
‫يبدو الأمر وكأن كل رجال (ماركوني) موجودون هنا

328
00:24:16,141 --> 00:24:19,602
‫- لقد أوقفنا نشاطه فعلاً
‫- صحيح، فزميلك وضع خطة مذهلة

329
00:24:19,936 --> 00:24:22,730
‫أجل ولكن إياك أن تقولي له هذا

330
00:24:23,440 --> 00:24:24,566
‫أين هو (داني) على أي حال؟

331
00:24:26,317 --> 00:24:29,154
‫- إنه زميلك
‫- إنه شقيقك

332
00:25:07,775 --> 00:25:12,113
‫- جئت وأنا أحمل الهدايا! قهوة وكعكات "دونات"!
‫- سأعاود الاتصال بك في الحال

333
00:25:12,447 --> 00:25:14,157
‫ويحبذ أن تكون لديك الرد الذي أود سماعه

334
00:25:14,574 --> 00:25:16,284
‫هل تواجه يوماً صعباً في المكتب يا (جون)؟

335
00:25:19,204 --> 00:25:22,540
‫- قل ما ستقوله ببساطة ثم اذهب!
‫- في الواقع...

336
00:25:22,999 --> 00:25:26,961
‫- أعتقد أنه لديك وقت أكثر مما تظن
‫- وماذا يعني ذلك؟

337
00:25:28,838 --> 00:25:31,174
‫إنه يعني أنهم لن يعودوا

338
00:25:32,425 --> 00:25:37,138
‫- فكل رجالك قد أصبحوا في السجن
‫- هل تعتقد أن تهمك الملفقة ستجدي نفعاً؟

339
00:25:37,222 --> 00:25:38,973
‫- كن واقعياً!
‫- إنها ستجدي نفعاً عدة أيام

340
00:25:39,140 --> 00:25:41,768
‫- وسألفق المزيد منها بعد ذلك
‫- ولا تعتقد أنه يمكنني جلب المزيد من الرجال؟

341
00:25:41,809 --> 00:25:43,561
‫وأنت لا تعتقد أنه يمكنني
‫جلب المزيد من رجال الشرطة؟

342
00:25:44,395 --> 00:25:47,190
‫يمكنني أن أفعل هذا يومياً إن دعت الحاجة
‫ولست متأكداً من أنك قادراً على ذلك

343
00:25:47,774 --> 00:25:49,192
‫اسمع يا صاحب الأذنين الكبيرتين!

344
00:25:49,776 --> 00:25:52,362
‫- اذهب إلى المدرسة!
‫- حاضر، سيدي!

345
00:25:53,196 --> 00:25:56,366
‫يا للروعة! سيدي؟
‫إني لا أسمع هذا من أولادي

346
00:25:58,284 --> 00:26:01,329
‫أتمنى لك يوماً طيباً! أحبك!

347
00:26:04,707 --> 00:26:06,334
‫يبدو أنه غلام طيب

348
00:26:06,751 --> 00:26:09,170
‫إنه شاب مؤدب
‫ولكن حجم أذنيه ليس كبيراً بقدر زائد

349
00:26:09,462 --> 00:26:12,257
‫- هل ستقوم باعتقالي أم ماذا؟
‫- ليس بعد

350
00:26:12,549 --> 00:26:13,925
‫اخرج من هنا إذاً!

351
00:26:17,220 --> 00:26:21,516
‫لا بأس! استمتع بتناول كعكات "دونات"!

352
00:26:26,646 --> 00:26:30,316
‫- إنها ما زالت منشغلة
‫- إنك تمنعينني للمرة الثالثة هذا اليوم

353
00:26:30,483 --> 00:26:33,111
‫- هل ما زالوا يتحدثون معها في الداخل؟
‫- كل ما أعرفه هو أنها منشغلة

354
00:26:33,152 --> 00:26:34,571
‫وأنا أعرف أنها في حاجة إلى استراحة

355
00:26:40,201 --> 00:26:43,454
‫إني آسف! اعتقدت أنك ما زلت هنا مع جماعة المحافظ

356
00:26:44,664 --> 00:26:48,876
‫- لقد ذهبوا
‫- آسف، كان علي أن أصغي للفتاة! أعتذر

357
00:26:49,002 --> 00:26:52,213
‫قد تقرع الباب في المرة القادمة
‫على الأقل وقبل أن تدخل فجأة

358
00:26:55,967 --> 00:26:58,595
‫إني أمزح!
‫يا للهول، أتمنى لو يشاهد كل منكما وجهه

359
00:26:59,053 --> 00:27:02,432
‫آسفة يا جماعة!
‫فروح الدعابة عندي غريبة بعض الشيء

360
00:27:03,933 --> 00:27:06,561
‫أعرفك على (كيمبرلي كروفورد) يا (آنتوني)!

361
00:27:07,729 --> 00:27:09,564
‫إنها زميلتي في الكلية من (أتلانتا)

362
00:27:10,690 --> 00:27:12,775
‫تشرفنا! ليس بالضبط، في الواقع!

363
00:27:14,027 --> 00:27:19,032
‫سأترككما بمفردكما الآن!
‫أردت أن أعرف كيف تم ذلك الأمر

364
00:27:19,157 --> 00:27:21,075
‫كل شيء جيد! سنتحدث فيما بعد

365
00:27:27,498 --> 00:27:30,293
‫- ما الأمر؟ وردتني رسالتك النصية
‫- هل يمكنك أن تغلقي الباب، من فضلك؟

366
00:27:31,210 --> 00:27:33,212
‫إذ لا توجد في الخارج سوى الآذان والعيون

367
00:27:34,589 --> 00:27:37,759
‫- هل وردتك قضية هامة أو ما شابه؟
‫- لا، هذا أمر شخصي! إنه بشأن زميلتك

368
00:27:39,177 --> 00:27:40,094
‫زميلتك في الكلية

369
00:27:41,346 --> 00:27:45,183
‫- نعم! ماذا، ماذا بشأنها؟
‫- هل هي عزباء؟

370
00:27:46,351 --> 00:27:50,271
‫- أنت تمزح، صحيح؟
‫- ماذا؟ تعجبني المرأة التي تنتقد بالمزاح

371
00:27:50,355 --> 00:27:54,275
‫- كما أنها رائعة المظهر
‫- أجل، كما أنها بالغة الذكاء

372
00:27:54,609 --> 00:27:58,154
‫- إنها ذات مواصفات تامة
‫- ماذا إذاً؟ هل لست مناسباً لها؟

373
00:27:58,196 --> 00:28:00,323
‫- لا، ليس الأمر كذلك
‫- ماذا إذاً؟ هل هي متزوجة؟

374
00:28:00,573 --> 00:28:02,992
‫لا، أعني، ربما! أنا... أنا لا أعرف

375
00:28:03,076 --> 00:28:07,330
‫- لا تعرفين؟ أنتما زميلتان منذ أيام الكلية!
‫- أنا لا أعرف

376
00:28:11,709 --> 00:28:14,712
‫لقد ألقت خطبة الوداع
‫عند تخرج دفعتها في جامعة (هوارد)

377
00:28:14,921 --> 00:28:16,381
‫في الواقع، طوال هذه المدة التي عرفتك فيها

378
00:28:16,798 --> 00:28:19,676
‫لم أعلم أنك قد درست في جامعة
‫اشتهرت تاريخياً بأنها جامعة للسود

379
00:28:21,928 --> 00:28:24,597
‫أنت تذكرين أني محقق، صحيح؟

380
00:28:26,974 --> 00:28:27,725
‫لا بأس

381
00:28:29,352 --> 00:28:33,356
‫- إنها ليست زميلتي في الكلية
‫- لا، إنها النائب العام في (أتلانتا)

382
00:28:33,439 --> 00:28:40,113
‫وحسب معلوماتي، نحن ليست لدينا أي قضايا تسليم مع
‫ولاية (جورجيا)، الأمر الذي يؤدي إلى طرح سؤال...

383
00:28:40,446 --> 00:28:42,448
‫ما الذي جاء بها إلى هنا؟

384
00:28:43,449 --> 00:28:47,495
‫إنها المرشحة الأخرى
‫التي يفكر المحافظ في تعيينها

385
00:28:47,704 --> 00:28:50,707
‫توقعت هذا، أما ما لم أتمكن من فهمه فهو...

386
00:28:50,790 --> 00:28:54,210
‫- سبب جلوسك مع منافستك
‫- تلك لم تكن فكرتي...

387
00:28:54,293 --> 00:28:58,005
‫فقد حضرت فجأة ومن دون إعلام مسبق
‫وارتأت أنها فكرة جيدة أن نتعارف

388
00:28:59,590 --> 00:29:04,262
‫- أي بحيث تتقبل كل منا فوز الأخرى برحابة صدر
‫- هذا هراء

389
00:29:06,139 --> 00:29:08,349
‫- أجل
‫- وما رأيك؟

390
00:29:08,474 --> 00:29:11,769
‫- إني أكرهها
‫- امرأة عديمة الأهلية

391
00:29:12,770 --> 00:29:14,689
‫يفترض أنها تملك قدرة هائلة

392
00:29:25,491 --> 00:29:27,326
‫- هل رأيت ذلك؟
‫- أجل

393
00:29:27,535 --> 00:29:30,371
‫يبدو أنه فشل في إرسال إشارة بتغيير المسار

394
00:29:30,496 --> 00:29:33,624
‫- وتلك مخالفة من الدرجة الثانية
‫- هل تريدني أن أقوم بالواجب يا سيدي؟

395
00:29:33,875 --> 00:29:35,418
‫من فضلك

396
00:29:55,188 --> 00:29:57,982
‫- الرخصة والتسجيل من فضلك
‫- أجل

397
00:29:58,608 --> 00:30:02,570
‫المعذرة يا حضرة الشرطي
‫هل ارتكبت خطأ ما؟ لا أعتقد أنني فعلت أي شيء

398
00:30:03,404 --> 00:30:07,200
‫- (فيوتشورو)؟ أي اسم هذا؟
‫- لا أدري

399
00:30:07,450 --> 00:30:10,995
‫- لا تدري؟ من يدري إذاً؟
‫- أبي، على ما أعتقد

400
00:30:11,579 --> 00:30:13,956
‫- أعتقد ذلك
‫- هل لي أن أحصل على البطاقة وأذهب؟

401
00:30:14,123 --> 00:30:16,209
‫ظننت أنك لم ترتكب أي خطأ

402
00:30:16,667 --> 00:30:18,461
‫- لم أرتكب
‫- ولكنك طلبت بطاقة مخالفة تواً

403
00:30:18,628 --> 00:30:20,880
‫- لا، لم أطلب بطاقة مخالفة
‫- بل فعلت

404
00:30:21,088 --> 00:30:24,675
‫لم أكن أقصد ذلك
‫أعتقد أنني... أعتذر، كان ذلك كلاماً غريباً

405
00:30:24,842 --> 00:30:27,553
‫هل أنت بخير يا (فيوتشورو)؟
‫تبدو متوتراً وتتصرف بغرابة

406
00:30:27,678 --> 00:30:30,056
‫لا، لست متوتراً، أنا فقط...

407
00:30:32,934 --> 00:30:35,394
‫أنت هو الشرطي الذي كان في منزلي

408
00:30:37,355 --> 00:30:39,482
‫إنني أشم رائحة شيء ما، هل تشمها؟

409
00:30:42,318 --> 00:30:45,613
‫- أي رائحة؟ لست أشم لا شيء
‫- لست تشم "لا شيء"؟!

410
00:30:46,072 --> 00:30:48,616
‫أنت ترتاد مدرسة
‫(باركر ماك) الإعدادية، صحيح؟

411
00:30:48,825 --> 00:30:52,370
‫إذاً لا بد من أنك تعلمت أن الصحيح
‫هو أن تقول "لست أشم أي شيء"، إنه...

412
00:30:54,163 --> 00:30:55,790
‫- نفي مزدوج
‫- نفي مزدوج، صحيح؟

413
00:30:55,915 --> 00:30:58,918
‫- حسناً، لست أشم أي شيء، شكراً لك
‫- ولكنني أشم

414
00:30:59,252 --> 00:31:02,755
‫لذا إن كنت لا تمانع
‫سيلقي زميلي نظرة داخل السيارة، حسناً؟

415
00:31:07,301 --> 00:31:10,721
‫- لا، شكراً
‫- بلى، شكراً، لدينا سبب وجيه

416
00:31:14,684 --> 00:31:16,769
‫وأنا سأرى تسجيلك الآن، من فضلك

417
00:31:25,152 --> 00:31:28,531
‫أتدري؟ في الحقيقة
‫أشعر بالأسف الشديد عليك

418
00:31:28,739 --> 00:31:33,244
‫أمضيت كل تلك السنوات تحاول أن تبقي
‫ابنك بعيداً عن عملك غير الشرعي في الممنوعات

419
00:31:33,578 --> 00:31:38,708
‫وفي المرة الوحيدة التي اضطر فيها إلى المساعدة
‫في حالة طارئة، صادف وجود الشرطة للإمساك به

420
00:31:38,916 --> 00:31:40,626
‫ماذا كانت احتمالات حدوث هذا؟

421
00:31:40,793 --> 00:31:45,506
‫"المستقبل مشرق جداً إلى درجة أن علي
‫ارتداء نظارات"، إنها أغنية من الثمانينات

422
00:31:46,173 --> 00:31:48,092
‫- ألا تحب الثمانينات؟
‫- ماذا تريد؟

423
00:31:48,259 --> 00:31:52,388
‫ماذا أريد؟ في الواقع، أريدك أن
‫تعترف بارتكاب جريمة قتل (ريجي ويليامز)

424
00:31:52,805 --> 00:31:54,348
‫هذا ما أريده

425
00:31:55,266 --> 00:32:00,813
‫حسناً، أظن أننا سنعرف مدى
‫نجاحك بالضبط في تربية ابنك

426
00:32:01,981 --> 00:32:06,861
‫أقصد أنني واثق بأنك ربيته ليكون
‫مجتهداً بما يكفي لارتياد أكاديمية (باركر ماك)

427
00:32:08,362 --> 00:32:11,532
‫ولكنني أتساءل، هل ربيته ليكون قوياً
‫بما يكفي للنجاة في سجن (رايكرز آيلاند)؟

428
00:32:17,204 --> 00:32:18,956
‫هل ستطلق سراحه إن فعلت ذلك؟

429
00:32:19,123 --> 00:32:23,085
‫افعل ذلك وأنا سأحرص بنفسي
‫على أن ينام في سريره الليلة

430
00:32:27,924 --> 00:32:29,592
‫- اتفقنا
‫- ماذا قلت؟

431
00:32:30,593 --> 00:32:32,678
‫- اتفقنا
‫- هل سمعت ذلك يا فتى؟ لقد اتفقنا

432
00:32:33,137 --> 00:32:36,974
‫- خذه إلى البيت الآن، يجب أن ينام
‫- لك ما تشاء

433
00:32:38,184 --> 00:32:40,645
‫- ما ذلك بحق السماء؟
‫- توقف! اجلس!

434
00:32:41,437 --> 00:32:44,523
‫- ما مشكلتك؟
‫- تلك أمي التي يكبلونها بالأصفاد هناك

435
00:32:45,358 --> 00:32:48,194
‫تلك... تلك والدتك؟

436
00:32:49,153 --> 00:32:51,614
‫يبدو أن لدينا لم شمل عائلي هنا، ماذا تعرف؟

437
00:32:51,781 --> 00:32:54,533
‫- ما الذي تحاول فعله هنا أيها المحقق؟
‫- أنا؟

438
00:32:54,825 --> 00:32:58,829
‫لست أنا من وضع والدتك
‫على قطار (آمتراك) محملة بالمنتج بالكامل

439
00:32:59,372 --> 00:33:03,167
‫أنت فعلت ذلك
‫تماماً كما فعلت بـ(فيوتورو)

440
00:33:04,669 --> 00:33:07,380
‫حسناً، ستكون جزءاً من هذا الاتفاق أيضاً

441
00:33:07,546 --> 00:33:10,633
‫سأعترف بقتل ذلك الرجل
‫مقابل إطلاق سراح أمي و(فيوتورو)

442
00:33:10,800 --> 00:33:13,511
‫لا، لا، لا
‫الاتفاق كان بشأنه هو وليس بشأنها

443
00:33:13,636 --> 00:33:16,889
‫إن كنت تريد اتفاقاً بشأن والدتك
‫عليك أن تعطينا شيئاً آخر

444
00:33:20,893 --> 00:33:22,353
‫ليس لدي شيء آخر

445
00:33:22,520 --> 00:33:25,940
‫إذاً ستكون رحلة طويلة
‫لك ولوالدتك إلى سجن (رايكرز)

446
00:33:31,612 --> 00:33:33,197
‫كل شيء جاهز يا سيدي

447
00:33:51,173 --> 00:33:52,842
‫مثلك تماماً

448
00:33:55,136 --> 00:34:00,307
‫دائماً أستخدم هذا المكان حين أكون
‫بحاجة إلى بعض الخصوصية، تفضل بالجلوس

449
00:34:07,398 --> 00:34:08,858
‫ما المشكلة؟

450
00:34:09,025 --> 00:34:14,405
‫بدأ الأمر حين أعطاني مديري إجازة
‫يومين من أجل المقابلات والتقاط الصور

451
00:34:14,864 --> 00:34:16,699
‫وبدأ يسمي ذلك "واجب (كارداشيان)"

452
00:34:17,074 --> 00:34:20,953
‫أي التجول من دون فعل أي شيء سوى أن أصبح مشهوراً

453
00:34:22,038 --> 00:34:23,831
‫هل مديرك شخص مستبد هكذا دائماً؟

454
00:34:24,040 --> 00:34:26,959
‫ولكنه على حق
‫هذا كل ما أفعله، أنعم تحت الأضواء

455
00:34:27,126 --> 00:34:29,628
‫- وهذه ليست سجيتك
‫- لا، ولم تكن قط

456
00:34:30,087 --> 00:34:34,175
‫حتى حفلات عيد الميلاد لا أحبها
‫أشعر أن كل الاهتمام منصب علي فقط لكوني أنا

457
00:34:34,341 --> 00:34:40,181
‫حسناً، ذلك الاهتمام جاء
‫إليك لسبب وجيه جداً، تصرف غير أناني

458
00:34:40,473 --> 00:34:44,685
‫ليس تصرفاً غير أناني أن تعيد رواية
‫القصة للمرة العشرين، بل هو تباه فحسب

459
00:34:44,894 --> 00:34:48,856
‫وليس تباهياً متواضعاً حتى
‫مهما حاولت حبكها لتبدو كذلك

460
00:34:51,233 --> 00:34:55,654
‫نائب المفوض لشؤون الإعلام
‫يعتقد أن هذا جيد جداً لصالح القسم

461
00:34:57,406 --> 00:34:59,116
‫إنه على حق

462
00:35:00,159 --> 00:35:01,660
‫ولكن؟

463
00:35:02,453 --> 00:35:06,749
‫ولكن مع فائق الاحترام
‫هل لي أن أعود إلى العمل الذي تدفعون لي مقابله؟

464
00:35:11,003 --> 00:35:14,632
‫- ما هو السبب الآخر؟
‫- أي سبب آخر؟

465
00:35:15,299 --> 00:35:18,677
‫يوم واحد آخر من الملاطفة
‫لا يمكن أن يكون مؤلماً إلى هذا الحد

466
00:35:20,346 --> 00:35:23,390
‫- سمعت أنك ما زلت تملك المهارة
‫- صحيح

467
00:35:25,893 --> 00:35:28,395
‫بدأ عدد من الصحفيين البحث في خلفيتي

468
00:35:29,021 --> 00:35:33,567
‫- يطرحون أسئلة وكأنهم...
‫- مراسلون حقيقيون

469
00:35:34,193 --> 00:35:38,572
‫يسألون عن خلفيتي العائلية
‫وإن كان لدي أقارب في قسم شرطة (نيويورك)

470
00:35:38,948 --> 00:35:42,159
‫- وأنت تريد الاحتفاظ بذلك لنفسك
‫- أجل يا سيدي

471
00:35:43,619 --> 00:35:46,372
‫- أتفهم ذللك
‫- أرجوك لا تسئ فهمي

472
00:35:46,497 --> 00:35:48,374
‫لا يمكن أن أفعل

473
00:35:49,166 --> 00:35:50,709
‫والدك...

474
00:35:51,544 --> 00:35:55,297
‫حين كان سيدخل إلى الأكاديمية، أراد الدخول...

475
00:35:55,631 --> 00:36:00,302
‫باسم (جو كونور)
‫كان (كونور) اسمه الأوسط من جهة الأم

476
00:36:03,180 --> 00:36:04,682
‫لماذا؟

477
00:36:04,974 --> 00:36:09,186
‫كان والده شرطياً وجده كان شرطياً

478
00:36:09,520 --> 00:36:11,564
‫أظن أنه كشرطي شعر أنه...

479
00:36:13,357 --> 00:36:17,945
‫إما أن يقف في ظلنا أو أن يقف تحت الأضواء

480
00:36:19,655 --> 00:36:21,824
‫ولكنه كان المحقق (جو ريغان)

481
00:36:22,491 --> 00:36:23,784
‫أجل...

482
00:36:24,535 --> 00:36:29,165
‫لأنه أخيراً توصل إلى
‫اتخاذ القرار بأنه يفضل مواجهة عواقب ذلك

483
00:36:34,962 --> 00:36:36,213
‫(بيكر)

484
00:36:39,133 --> 00:36:41,343
‫هذا ما قرره والدك

485
00:36:44,221 --> 00:36:47,016
‫ولست مضطراً إلى اتخاذ القرار نفسه

486
00:36:50,561 --> 00:36:51,812
‫نعم يا سيدي؟

487
00:36:55,774 --> 00:36:58,986
‫عد إلى العمل في الميدان يا حضرة المحقق (هيل)

488
00:37:01,739 --> 00:37:03,324
‫حاضر يا سيدي

489
00:37:06,994 --> 00:37:08,621
‫شكراً لك

490
00:37:30,896 --> 00:37:33,524
‫اسمع، أنا في موقف لا أحسد عليه
‫لذا أحتاج إلى مساعدتك

491
00:37:33,941 --> 00:37:38,028
‫هل فهمت؟ لقد وضعوني في مأزق كبير
‫وليكن في علمك ليس أنا فقط من سيهلك

492
00:37:39,780 --> 00:37:42,866
‫- هل تهددني؟
‫- لا، أنا واضح معك ليس إلا!

493
00:37:43,784 --> 00:37:45,703
‫كلانا فعل أشياء مشينة!

494
00:37:47,496 --> 00:37:49,957
‫انتظر للحظة، (غوغنز)...

495
00:37:50,291 --> 00:37:52,459
‫- فتشه لنرى إن كان يضع جهاز تنصت
‫- حقاً؟!

496
00:37:53,043 --> 00:37:55,212
‫لا يمكن أنك تصدق هذا!

497
00:37:57,298 --> 00:37:59,258
‫لا يضع شيئاً!

498
00:37:59,967 --> 00:38:01,593
‫حسناً الآن، أصغي إلي جيداً...

499
00:38:02,219 --> 00:38:06,640
‫أخبرهم ما يحلو عن ما فعلناه معاً
‫لأنني سأنكر كل شيء حرفياً

500
00:38:07,099 --> 00:38:08,559
‫ومن يا ترى باعتقادك سيصدقون؟

501
00:38:08,726 --> 00:38:13,230
‫- رجل مجرم مثلك؟ أم محام مشهور؟
‫- لقد دفعت لك مقابل قوائم الشهود

502
00:38:13,564 --> 00:38:17,943
‫أنت من أعطاني كل تلك الأسماء والعناوين
‫أنت متورط في هذا بقدري

503
00:38:18,068 --> 00:38:21,113
‫صحيح، أنت دفعت لي نقداً، أيها الأحمق

504
00:38:21,697 --> 00:38:25,284
‫ولماذا برأيك تم الأمر على هذا النحو؟
‫لكي لا نخلف أي أثر على الإطلاق

505
00:38:25,534 --> 00:38:29,455
‫لذا، بينما تعد السنين التي ستقضيها
‫في السجن، سأعد أنا مالي في هذه الأثناء...

506
00:38:30,497 --> 00:38:32,624
‫والذي هو مالك في الأساس!

507
00:38:33,334 --> 00:38:35,377
‫والآن، من هو رجل العصابة؟

508
00:38:39,631 --> 00:38:41,508
‫ما وراء تلك الابتسامة؟

509
00:38:43,552 --> 00:38:45,929
‫- أخرجه من هنا!
‫- لا يمكنني فعل ذلك يا سيدي!

510
00:38:46,180 --> 00:38:50,476
‫- وما المانع في ذلك؟
‫- لأن (غوغنز) هو من يضع جهاز التنصت

511
00:38:53,520 --> 00:38:54,938
‫(غوغنز)؟!

512
00:38:55,314 --> 00:38:57,816
‫كنت شرطياً وسأبقى شرطياً

513
00:38:58,776 --> 00:39:00,778
‫قف، أنت رهن الاعتقال!

514
00:39:02,863 --> 00:39:06,408
‫أراك في سجن (رايكرز)... يا رجل العصابات!

515
00:39:08,619 --> 00:39:10,162
‫قلت لك إنني لا أخلف بوعودي!

516
00:39:11,622 --> 00:39:14,041
‫لك الحق بالتزام الصمت...

517
00:39:20,798 --> 00:39:23,759
‫- ماذا؟ هل ستنتقلين إلى هنا؟
‫- أجل، (آنتوني)...

518
00:39:23,884 --> 00:39:26,887
‫خلت أنه قد حان الوقت
‫بالتقدم في علاقتنا إلى مستوى جديد

519
00:39:27,012 --> 00:39:30,307
‫- أنت في حالة يرثى لها
‫- وها أنت تجذبني إليك ثانية!

520
00:39:30,682 --> 00:39:32,893
‫هل تختبئين من شيء في الخارج هنا؟

521
00:39:33,227 --> 00:39:35,562
‫أنا إنسانة جيدة، صحيح يا (آنتوني)؟

522
00:39:36,980 --> 00:39:38,982
‫- في معظم الأحيان
‫- أعني...

523
00:39:40,442 --> 00:39:45,447
‫إنني أحاول فعل الصواب
‫وأعامل الناس باحترام كما أنني عادلة، صحيح؟

524
00:39:46,615 --> 00:39:48,117
‫عادلة إلى حد ما!

525
00:39:48,492 --> 00:39:51,620
‫- ومتى لم أكن عادلة؟
‫- عندما غششت في لعب الورق والشطرنج

526
00:39:51,745 --> 00:39:53,956
‫- و(مونوبولي) والسلم والثعبان...
‫- حسناً

527
00:39:54,081 --> 00:39:56,500
‫حقيقة أنني فزت
‫لا تقتضي بالضرورة أنني غششت!

528
00:39:56,750 --> 00:40:00,337
‫حسناً، لا بأس، وليكن
‫في علمك... أنت إنسانة رائعة

529
00:40:00,671 --> 00:40:02,631
‫شكراً لك!

530
00:40:04,091 --> 00:40:08,345
‫لكن حينها كيف لا يمكنني الشعور
‫بالسعادة لها عندما أعلم أنه يجب علي ذلك؟

531
00:40:09,388 --> 00:40:10,973
‫لا!

532
00:40:12,224 --> 00:40:14,101
‫لقد اتصل المحافظ...

533
00:40:15,060 --> 00:40:19,648
‫سيعين (كيمبرلي كروفورد)
‫النائب العام التالي في صباح يوم الأثنين

534
00:40:22,067 --> 00:40:23,944
‫(إيرين)، أنا آسف جداً من أجلك!

535
00:40:31,535 --> 00:40:34,413
‫- كل أحد؟
‫- ومهما كانت الظروف!

536
00:40:34,705 --> 00:40:39,042
‫- هل حقاً كل أحد؟
‫- كل أحد، دون استثناء!

537
00:40:39,251 --> 00:40:40,711
‫كل أحد في حياتنا بأكملها

538
00:40:40,919 --> 00:40:43,088
‫- لم تلغوا أي موعد عشاء في حياتكم يا رفاق؟
‫- على الإطلاق

539
00:40:43,297 --> 00:40:46,049
‫لم نلغه مرة ولن نفعل
‫هذا لن يحدث أبداً

540
00:40:46,133 --> 00:40:48,469
‫- ماذا إن مرض أحدكم؟
‫- إن كانت مجرد نزلة برد...

541
00:40:48,594 --> 00:40:50,971
‫- فيكفي أن تغسلي يديكي وتجلسي مكانك
‫- أنى لك معرفة ذلك؟

542
00:40:51,263 --> 00:40:53,682
‫هل تظنين أنني لم أسأل
‫الأسئلة ذاتها في أول مرة لي هنا؟

543
00:40:53,849 --> 00:40:57,060
‫ثمة شيء آخر يجب
‫عليك معرفته، الحضور إلزامي!

544
00:40:57,144 --> 00:40:59,730
‫أجل، ما لم تكن تنزف
‫فمن الأفضل أن تجلس في هذا المقعد

545
00:40:59,855 --> 00:41:01,648
‫- تماماً
‫- أنف مكسور...

546
00:41:01,732 --> 00:41:03,025
‫أو حمى مرتفعة

547
00:41:03,150 --> 00:41:06,528
‫والتي تفضل أن تدعي أنك تعاني
‫منها على الدوام كي لا تذهب إلى المدرسة

548
00:41:06,695 --> 00:41:09,781
‫ما لم يكن الأمر جدياً
‫كعندما أصيب جدي بنوبة قلبية...

549
00:41:10,616 --> 00:41:14,203
‫- حينها سيحضر عشاء العائلة إليك
‫- هل اجتمعتم كلكم في غرفة المستشفى خاصته؟

550
00:41:14,369 --> 00:41:16,038
‫لا، لقد حجزنا المطعم

551
00:41:16,205 --> 00:41:19,541
‫تناولنا طائراً كبيراً وكان
‫هناك جميع الخلطات، كان لذيذاً جداً

552
00:41:19,750 --> 00:41:22,002
‫- وأنا تحركت من خلال هذا الكرسي
‫- أجل

553
00:41:22,211 --> 00:41:28,509
‫ولا يهم متى يصادف يوم ميلادك
‫فعشاء يوم عيد ميلادك هو... هنا يوم الأحد

554
00:41:30,219 --> 00:41:32,554
‫- كحفلة استقبال زفافي
‫- وعشاء حفل زفافنا

555
00:41:32,763 --> 00:41:36,350
‫- حسناً، هل من شيء آخر علي معرفته؟
‫- الهواتف ممنوعة على الطاولة

556
00:41:38,435 --> 00:41:42,231
‫- لا رسائل ولا مكالمات
‫- أجل، هذه هي القاعدة

557
00:41:42,689 --> 00:41:44,733
‫إلا عندما لا تكون كذلك! المعذرة!

558
00:41:46,068 --> 00:41:49,696
‫عجباً، الهواتف ممنوعة!
‫عصر قديم جداً!

559
00:41:50,113 --> 00:41:53,408
‫في الحقيقة، نحن نخفق الزبدة
‫خاصتنا، وهذا أمر منذ متى؟ منذ قرنين؟

560
00:41:54,034 --> 00:41:56,370
‫- لا أعلم ما خطبكم يا رفاق!
‫- ذلك هو المغزى!

561
00:41:56,453 --> 00:41:59,248
‫- فهذا ما يجعلك تكرثين اهتمامك وطاقتك له
‫- يبدو أمراً متعباً

562
00:41:59,706 --> 00:42:02,167
‫لا، إنه أمر يبعث فيك القوة في الحقيقة

563
00:42:02,251 --> 00:42:06,213
‫إذ أنه يبقيني في ريعان شبابي
‫كما يبقيهم على استقامة وصدق، وهو أيضاً

564
00:42:10,968 --> 00:42:13,053
‫هل كل شيء بخير؟

565
00:42:14,346 --> 00:42:16,515
‫من الجلي...

566
00:42:16,974 --> 00:42:23,939
‫أن شخصاً ما قد اتصل بأحدهم في مكاتب
‫مقاطعة (سوفولك) بخصوص شهادة ميلاد معينة...

567
00:42:25,107 --> 00:42:29,361
‫وستكون على الانترنت الليلة
‫إنهم يعرفون من تكون

568
00:42:31,154 --> 00:42:32,990
‫لقد انكشف السر

569
00:42:53,885 --> 00:42:56,555
‫"ابقوا معنا
‫لمشاهدة مقتطفات من الحلقة القادمة"

