1
00:00:11,827 --> 00:00:15,580
‫إن هذه الحقائق
‫هي ليست موضع شك! (ريتشارد فارمر)...

2
00:00:16,081 --> 00:00:18,792
‫تناول طعام العشاء واحتسى الشراب في مطعم محلي

3
00:00:19,042 --> 00:00:21,920
‫ثم قاد سيارته

4
00:00:22,087 --> 00:00:24,798
‫وبعد ذلك، صدم وقتل (فيرونيكا بروكس)

5
00:00:25,215 --> 00:00:30,053
‫كان معدل الشراب في دم السيد (فارمر)
‫يفوق المعدل المسموح به قانوناً و...

6
00:00:30,220 --> 00:00:35,100
‫هذه التصرفات المدمرة
‫تؤدي إلى قتل البشر عبر صدمهم بمركبات

7
00:00:35,308 --> 00:00:39,396
‫تلك كلها حقائق! يطرح الدفاع الآن مسألة...

8
00:00:39,521 --> 00:00:42,899
‫أن سجل السيد (فارمر) هو سجل نظيف

9
00:00:43,233 --> 00:00:45,527
‫وأنه والد لصغيرين

10
00:00:45,736 --> 00:00:48,780
‫إن هذه المحاولة الطامحة إلى إثارة التعاطف...

11
00:00:48,989 --> 00:00:53,410
‫لا يمكنها أن تشغل تفكيركم
‫بحيث تجعلكم تتغاضون عن الحقائق الثابتة

12
00:00:53,910 --> 00:00:57,789
‫لقد فقدت (دايان بروكس) ابنتها الوحيدة

13
00:00:58,874 --> 00:01:01,877
‫لذا، فإن الحق العام لا يطلب تعاطفكم...

14
00:01:02,753 --> 00:01:05,255
‫بل إننا نطلب تحقيق العدالة!

15
00:01:11,178 --> 00:01:13,138
‫لا بأس عليك يا (كيرستن)! خذي وقتك

16
00:01:13,346 --> 00:01:16,058
‫- تفضلي وأخبرينا عما حدث منذ البداية!
‫- أجل

17
00:01:16,641 --> 00:01:19,895
‫ذهبت برفقة عدد من أصدقائي
‫لنرقص في (زيرو كلوب)

18
00:01:20,020 --> 00:01:21,897
‫- الذي في شارع (بليكر)؟
‫- أجل

19
00:01:22,064 --> 00:01:25,776
‫وعندما أصبحت جاهزة للرحيل
‫بعثت رسالة نصية وطلبت فيها سيارة لنقلي

20
00:01:26,109 --> 00:01:29,571
‫- من شركة تنقل ركاباً معاً؟
‫- لم أواجه مشكلة في ذلك من قبل

21
00:01:30,739 --> 00:01:33,325
‫- تابعي!
‫- رأيت السيارة واقفة في الخارج

22
00:01:33,533 --> 00:01:35,744
‫وكانت مطابقة لأوصاف السيارة
‫التي ذكروا أنهم سيقومون بإرسالها لنقلي

23
00:01:35,952 --> 00:01:40,457
‫- فركبت في تلك السيارة؟
‫- أجل! بدت الأمور جيدة في البداية...

24
00:01:40,624 --> 00:01:43,752
‫ثم لاحظت أننا قد أصبحنا
‫ضمن حي سكني ما كنت أعرفه

25
00:01:43,919 --> 00:01:46,546
‫وفجأة، انتقل السائق
‫إلى المقعد الخلفي وأصبح إلى جانبي...

26
00:01:47,172 --> 00:01:50,092
‫وكان وجهه مغطى بقناع من نوع ما

27
00:01:51,259 --> 00:01:55,597
‫- هل قام بلمسك بيديه يا (كيرستن)؟
‫- حاول أن ينزع ثوبي عني

28
00:01:57,349 --> 00:02:02,229
‫- وعندئذ فتحت باب السيارة وهربت
‫- وصادفت رجلي الشرطة اللذين أخذاك إلى المشفى؟

29
00:02:02,437 --> 00:02:03,605
‫أجل

30
00:02:04,856 --> 00:02:07,150
‫أشعر أني كنت في غاية الغباء

31
00:02:07,818 --> 00:02:10,445
‫لا أصدق أني قد سمحت لذلك الأمر بأن يحدث

32
00:02:11,488 --> 00:02:13,156
‫أنت لست المذنبة في ذلك

33
00:02:23,458 --> 00:02:25,669
‫ما كان ينبغي علي أن أتناول
‫شطائر (بوريتو) تلك كوجبة إفطار

34
00:02:25,919 --> 00:02:28,171
‫لعل تلك الكمية التي قمت بوضعها
‫من الصلصة الحارة لم تأت بأي نفع

35
00:02:28,463 --> 00:02:30,340
‫لا يمكن بلوغ المجد من دون التحلي بالشجاعة!

36
00:02:30,507 --> 00:02:33,051
‫إن تابعت القيام بتلك التصرفات
‫فستصبح هناك فجوة بدلاً من معدتك

37
00:02:33,260 --> 00:02:37,180
‫نداء إلى الوحدات الموجودة ضمن نطاق الدائرة
‫رقم 29! هناك رجل شرطة في حاجة إلى العون!

38
00:02:37,389 --> 00:02:41,226
‫أكرر! هناك رجل شرطة في حاجة إلى العون بعدما
‫أصيب بطلقة قرب عنوان 1412 في شارع (ريفر)

39
00:02:41,351 --> 00:02:42,978
‫هذا العنوان قريب جداً من هنا

40
00:02:48,608 --> 00:02:50,861
‫- تماسك يا (غوردون)!
‫- اسمع! ماذا حدث؟

41
00:02:51,069 --> 00:02:53,446
‫رأينا مجرماً يقوم بسلب امرأة
‫وعندما حاولنا القيام باعتقاله...

42
00:02:53,738 --> 00:02:55,448
‫تمكن من أخذ مسدس زميلي وأطلق عليه النار

43
00:02:56,283 --> 00:02:58,952
‫لنحمله عند العد الثالث! واحد، اثنان، ثلاثة!

44
00:03:00,412 --> 00:03:02,289
‫- أين هو المجرم الآن؟
‫- انطلق في ذاك الاتجاه!

45
00:03:06,376 --> 00:03:08,628
‫- إصابته خطرة!
‫- سيكون على ما يرام يا (فلوريس)!

46
00:03:10,255 --> 00:03:12,966
‫اسمع!
‫نحن سنتولى هذا الأمر، فاذهب! اذهب إلى المشفى!

47
00:03:23,560 --> 00:03:26,980
‫- هذا أسوأ جزء من عملنا
‫- وهناك سواه أيضاً بعد ذلك

48
00:03:36,198 --> 00:03:38,825
‫حضرة المحقق (موليني)! تقدمي، من فضلك!

49
00:03:50,837 --> 00:03:54,674
‫تقديراً لشجاعتها وتضحيتها أثناء أداء الواجب

50
00:03:54,841 --> 00:03:58,845
‫يشرفني أن أقلد المحقق (آليسون موليني)...

51
00:03:59,638 --> 00:04:01,932
‫وسام القتال الخاص بقوات الشرطة

52
00:04:33,088 --> 00:04:36,633
‫إن مدينتنا تكن لها جل الامتنان على خدمتها

53
00:04:37,342 --> 00:04:40,637
‫نتمنى لك التوفيق في مرحلة تقاعدك

54
00:04:41,263 --> 00:04:45,475
‫وإن احتجت لأي شيء
‫فإن دائرة شرطة (نيويورك) جاهزة لمساعدتك

55
00:04:45,976 --> 00:04:47,519
‫تفضلي!

56
00:04:52,607 --> 00:04:53,984
‫أشكرك، سيدي!

57
00:04:55,402 --> 00:04:58,405
‫لطالما أردت أن أعمل في سلك الشرطة

58
00:04:58,571 --> 00:05:01,574
‫فمسألة حماية
‫هذه المدينة تعني كل شيء بالنسبة إلي

59
00:05:01,783 --> 00:05:04,953
‫لذا، فهناك أمر أريده من دائرة شرطة (نيويورك)

60
00:05:06,288 --> 00:05:10,000
‫أنا محقق شرطة في مدينة (نيويورك)
‫وها قد أصبحت أحمل وساماً الآن

61
00:05:10,583 --> 00:05:12,794
‫فأريد أن أواصل العمل والقيام بأداء واجبي

62
00:05:53,752 --> 00:05:56,963
‫حسناً يا جماعة! ركزوا عملكم ضمن الشارع الذي
‫أصيب (غوردون) فيه ونفذوا الإجراءات بشكل تام

63
00:05:57,047 --> 00:06:00,675
‫عند الشك في أي شخص
‫قوموا باعتقاله واجلبوه إلى هنا ليتم استجوابه

64
00:06:00,925 --> 00:06:02,677
‫هناك أحد يعرف الفاعل، مفهوم؟

65
00:06:02,802 --> 00:06:06,765
‫هذا الفاعل جعل (غوردون) يصبح في المشفى
‫وهو حر طليق في الشوارع ومعه مسدسه الآن

66
00:06:07,182 --> 00:06:09,184
‫لن نتوقف عن العمل
‫قبل أن ننال من ذلك الوغد، مفهوم؟

67
00:06:09,309 --> 00:06:11,061
‫- أجل، سيدي!
‫- انطلقوا!

68
00:06:12,437 --> 00:06:13,855
‫- كيف هي حاله؟
‫- ما يزال في غرفة العمليات الجراحية

69
00:06:13,980 --> 00:06:16,900
‫- يجهل الأطباء إن كان سينجو
‫- فلنبق إيجابيين بهذا الشأن

70
00:06:17,067 --> 00:06:19,444
‫- الذنب يقع على عاتقي في هذا
‫- لا، إنه ليس كذلك يا (راي)!

71
00:06:19,652 --> 00:06:22,322
‫- حسبما حدث، كان يحتمل أن تصاب أنت
‫- سيكون تعايشي مع الأمر أكثر سهولة

72
00:06:22,530 --> 00:06:26,785
‫- المذنب الوحيد هو الشخص الذي أطلق النار
‫- عندما أجده، سأطلق النار على رأسه!

73
00:06:28,453 --> 00:06:32,540
‫بدءاً من هذه اللحظة، أنت موقوف عن العمل!
‫اذهب إلى منزلك، نحن سننال من ذلك الفاعل

74
00:06:38,338 --> 00:06:41,257
‫- إنه لا يفكر بطريقة صحيحة وسليمة
‫- لو كنت أنا في مكانه...

75
00:06:41,633 --> 00:06:43,426
‫فلن أفكر بطريقة صحيحة وسليمة بدوري أيضاً

76
00:06:44,886 --> 00:06:48,848
‫- لقد فوجئت باتصالك بي حقاً
‫- أردت أن أشكرك...

77
00:06:49,349 --> 00:06:52,352
‫لأنك أوضحت لأعضاء هيئة المحلفين
‫ما فعله ذلك الرجل بعائلتنا

78
00:06:52,769 --> 00:06:55,772
‫إني آمل فعلاً أن قرار الحكم
‫قد كان بمثابة قدر من العزاء بالنسبة إليك

79
00:06:55,855 --> 00:06:58,608
‫لقد كان كذلك ولكنه لن يعيد (فيرونيكا)

80
00:06:58,733 --> 00:07:01,361
‫لقد كانت كل ما لي في هذه الدنيا

81
00:07:02,821 --> 00:07:05,824
‫والعدالة هي الشيء الوحيد
‫الذي بقي لي لأقدمه إليها

82
00:07:07,158 --> 00:07:11,287
‫ولهذا السبب جئت إلى هنا
‫علمت أنك ستقدمين توصية...

83
00:07:11,371 --> 00:07:13,998
‫- إلى القاضي بشأن الحكم على (فارمر)
‫- أجل

84
00:07:15,041 --> 00:07:18,169
‫وأنت تريدين أن يكون الحكم
‫على السيد (فارمر) مناسباً للجريمة التي قام بفعلها

85
00:07:18,378 --> 00:07:21,589
‫إلى أقصى حد ممكن! أجل!

86
00:07:21,965 --> 00:07:24,759
‫وأنت تدركين أن القاضي هو من سيتخذ القرار

87
00:07:24,926 --> 00:07:28,012
‫ولكن القاضي يعتمد على رأي المدعي

88
00:07:28,847 --> 00:07:31,057
‫أرى أنك قد درست الوضع جيداً

89
00:07:33,935 --> 00:07:38,523
‫(ريتشارد فارمر)
‫قتل ابنتي الصغيرة يا آنسة (ريغان)!

90
00:07:40,733 --> 00:07:42,819
‫إني على يقين من أنك ستقومين بالتصرف الصائب

91
00:07:46,573 --> 00:07:48,950
‫- تحدثت مع شركة النقل التي تعاملت (كيرستن) معها!
‫- وماذا؟

92
00:07:49,159 --> 00:07:52,245
‫قال السائق إنه عندما وصل
‫إلى المكان المذكور، لم يجدها هناك

93
00:07:52,412 --> 00:07:54,914
‫وهذا يعني احتمال أنها قد ركبت السيارة الخطأ

94
00:07:54,998 --> 00:07:57,917
‫لقد واجهت تلك الشركة
‫العديد من المشاكل بسبب أفراد محتالين

95
00:07:58,126 --> 00:08:00,753
‫قاموا باعتراض سبيل طلبات
‫وتظاهروا بأنهم من سائقي الشركة

96
00:08:00,879 --> 00:08:04,966
‫ذهب ابني (شون) إلى حفلة بإحدى تلك السيارات
‫ذات مرة، فعاقبته بعدم مغادرة المنزل مدة أسبوع

97
00:08:05,467 --> 00:08:10,388
‫- العديد من الناس يستخدمونها يا (داني)!
‫- صحيح ولكن المسألة عبارة عن مخاطرة

98
00:08:10,472 --> 00:08:12,474
‫فالمرء يجهل من سيقود تلك السيارة تماماً

99
00:08:12,557 --> 00:08:17,562
‫- لقد قامت تلك الشركات بخطوات لتحسين السلامة
‫- السلامة؟

100
00:08:17,896 --> 00:08:22,066
‫في الواقع، لقد ورد بحق الشركة الرئيسة
‫6 آلاف بلاغ اعتداء خلال مدة عامين

101
00:08:22,567 --> 00:08:24,360
‫- إنه عدد مفزع!
‫- إنه مفزع للغاية!

102
00:08:24,486 --> 00:08:26,404
‫هنا (ريغان)! أجل!

103
00:08:28,490 --> 00:08:31,868
‫هناك عدسة تصوير أمنية على مقربة من النادي
‫وقد صورت سيارة سوداء وهي تتوقف هناك...

104
00:08:31,951 --> 00:08:35,413
‫قبل دقيقة من عملية خطف
‫(كيرستن) تقريباً! نعم؟ فهمت!

105
00:08:35,663 --> 00:08:38,958
‫- هل حصلوا على صورة للوحة السيارة؟
‫- أجل، إنها مسجلة باسم (دينيس ستراند)

106
00:08:39,042 --> 00:08:40,960
‫قومي بإحضار (كيرستن) إلى هنا فوراً لتحاول التعرف
‫على الفاعل من ضمن مجموعة من المشتبه فيهم

107
00:08:41,085 --> 00:08:42,754
‫وسأذهب أنا لأجلب ذلك التافه بنفسي

108
00:08:48,968 --> 00:08:50,929
‫هل تمانعين إن دخلت وشاركت في التمرين؟

109
00:08:56,434 --> 00:08:58,102
‫إني أمزح فحسب

110
00:08:58,937 --> 00:09:02,023
‫- لست متأكداً حيال تمكني من مجاراتك
‫- حضرة المفوض!

111
00:09:04,943 --> 00:09:06,694
‫في الواقع...

112
00:09:07,612 --> 00:09:12,200
‫- لقد فاجئتني في ذلك المؤتمر الصحفي
‫- أريد البقاء في العمل، سيدي!

113
00:09:13,076 --> 00:09:16,329
‫- كان يمكنك أن تذكري ذلك بمعزل عن الآخرين
‫- مع جل احترامي...

114
00:09:16,579 --> 00:09:20,333
‫لكن كلانا يدرك نتيجة ذلك الأمر
‫والنتيجة هي لا شيء تماماً

115
00:09:22,919 --> 00:09:25,505
‫من الواضح أنك لا تثقين بحكمي كثيراً

116
00:09:26,047 --> 00:09:28,883
‫عند التعامل مع قضية صعبة
‫يتوجب أن تستغل كل ما لديك من قوة

117
00:09:29,259 --> 00:09:33,304
‫- أنا لا أتحمل ذلك الضغط بشكل جيد
‫- ورغم ذلك، ها أنت صامد، سيدي!

118
00:09:35,473 --> 00:09:39,269
‫لم يسبق لأي محقق
‫أن عمل في موقع جريمة فعلي...

119
00:09:39,519 --> 00:09:42,814
‫- وهو على مقعد متحرك
‫- هناك محافظ أدار هذه المدينة وهو على مقعد متحرك

120
00:09:42,939 --> 00:09:47,151
‫- المحافظ له عمل مكتبي، أما المحقق فليس كذلك
‫- نحن لسنا رجال شرطة يعملون في المقدمة

121
00:09:47,819 --> 00:09:51,114
‫بل نقوم بحل جرائم وقعت سابقاً
‫وأنا أراهن على مقدرتي في العمل...

122
00:09:51,197 --> 00:09:56,202
‫- في مواجهة أي محقق بارع في الدائرة
‫- أنت موهوبة كمحقق فعلاً

123
00:09:56,869 --> 00:09:58,997
‫ولكن الرد على المكالمات
‫الواردة هو جزء من العمل

124
00:09:59,163 --> 00:10:03,001
‫والعديد من زملائي لا يمكنهم أن يصعدوا عدداً من
‫درجات السلالم من دون إصابة الشريان التاجي عندهم

125
00:10:09,173 --> 00:10:11,384
‫إن كل ما أطلبه هو فرصة

126
00:10:20,059 --> 00:10:22,478
‫آسف لأني قاطعت تمرينك الرياضي

127
00:10:30,903 --> 00:10:33,406
‫(دينيس ستراند)؟ أنا المحقق (ريغان)

128
00:10:34,073 --> 00:10:36,409
‫- هل تلك سيارتك؟
‫- أجل

129
00:10:36,492 --> 00:10:39,996
‫- هل تمانع إن سألتك أين كنت ليلة أمس؟
‫- كنت أعمل

130
00:10:40,121 --> 00:10:42,373
‫- إني أقوم بإيصال أدوية موصوفة
‫- ليلاً؟

131
00:10:43,291 --> 00:10:46,461
‫- الناس يمرضون في الليل أيضاً
‫- سيارتك ليلة أمس...

132
00:10:46,586 --> 00:10:50,298
‫تمت رؤيتها في شارع (بليكر)
‫قرب ناد حيث تم اصطحاب شابة هناك

133
00:10:50,548 --> 00:10:54,552
‫وحاول السائق أن يعتدي عليها
‫أنت لا تعرف عن ذلك شيئاً، صحيح؟

134
00:10:55,303 --> 00:10:57,221
‫طبعاً لا! أعني، إني...

135
00:10:57,305 --> 00:11:00,308
‫يحتمل أن أكون قد مررت بها ليلة أمس
‫ولكني لم أصطحب أحداً

136
00:11:01,351 --> 00:11:03,227
‫اسمع، بما أنك مواطن مثالي فعلاً...

137
00:11:03,353 --> 00:11:06,898
‫فلعلك لن تمانع بالذهاب إلى قسم الشرطة
‫لتقف ضمن صف المشتبه فيهم، صحيح؟

138
00:11:08,232 --> 00:11:11,819
‫- أنا لا أمانع إطلاقاً
‫- حسناً! لنذهب إذاً

139
00:11:12,987 --> 00:11:16,282
‫- ما الذي يجري؟
‫- شخص مضطرب الإحساس ومعه سكين...

140
00:11:16,658 --> 00:11:19,827
‫تجول ودخل نطاق ملعب للصغار
‫وأخذ يهدد الصغار الموجودين هناك

141
00:11:21,204 --> 00:11:22,580
‫سأفعل ذلك!

142
00:11:24,290 --> 00:11:27,293
‫- يا سيد! أريد منك أن تترك تلك السكين!
‫- أريد أن أفعل ذلك، سأفعل ذلك!

143
00:11:27,585 --> 00:11:29,170
‫- هل ذاك هو السيد (فارمر)؟
‫- تراجع!

144
00:11:29,253 --> 00:11:31,547
‫أجل، لهذا السبب أبلغتك! إنه يسكن في هذا الحي

145
00:11:31,631 --> 00:11:35,093
‫- تراجع!
‫- يبدو أنه كان ذاهباً إلى منزله، فرأى ما كان يجري

146
00:11:35,218 --> 00:11:38,012
‫- نريد منك أن تترك تلك السكين يا سيد!
‫- اسمع! أدرك أنك لا تريد أن تؤذي أحداً...

147
00:11:38,179 --> 00:11:41,641
‫- فاترك تلك السكين واذهب من هنا ببساطة!
‫- سأنال من كل واحد منكم!

148
00:11:42,058 --> 00:11:43,893
‫هل سيتمكن رجال الشرطة من التصرف؟

149
00:11:44,060 --> 00:11:47,522
‫لا يمكنهم أن يطلقوا النار عليه
‫من دون تعريض الصغار إلى الخطر

150
00:11:47,980 --> 00:11:50,483
‫اترك تلك السكين! حالاً!

151
00:11:52,944 --> 00:11:54,278
‫تحركوا! تحركوا!

152
00:11:57,865 --> 00:12:00,410
‫سيد (فارمر)! هل أنت على ما يرام؟

153
00:12:00,535 --> 00:12:03,287
‫- هل الصغار على ما يرام؟
‫- أجل! أجل، هذا بفضلك!

154
00:12:06,249 --> 00:12:08,876
‫اضغط على موضع الجرح!
‫اضغط على موضع الجرح يا سيد!

155
00:12:09,085 --> 00:12:12,004
‫- أريد إرسال عربة إسعاف إلى هذا المكان حالاً!
‫- ما من ضرورة لذلك!

156
00:12:12,213 --> 00:12:14,716
‫اهدأ، سيد (فارمر)! استرخ فحسب، مفهوم؟

157
00:12:15,174 --> 00:12:17,760
‫لقد أحسنت عملاً، سيد (فارمر)! لقد أحسنت عملاً!

158
00:12:18,094 --> 00:12:19,929
‫استرخ فحسب!

159
00:12:25,560 --> 00:12:27,228
‫- (إيدي)؟
‫- مرحباً!

160
00:12:27,395 --> 00:12:29,397
‫- هل هذا هو ضالتنا؟
‫- أوصافه مطابقة...

161
00:12:29,564 --> 00:12:32,400
‫كما أنه كان يحمل مسدس (غوردون)

162
00:12:36,154 --> 00:12:38,239
‫هذا جرح بفعل طلقة واحدة أصابت الرأس

163
00:12:44,412 --> 00:12:47,749
‫(فلوريس)؟ ماذا تفعل هنا؟

164
00:12:47,957 --> 00:12:49,500
‫سمعت هذا النداء عبر جهاز اللاسلكي

165
00:12:49,709 --> 00:12:52,128
‫وأردت أن أتأكد
‫من أن هذا الشخص قد نال ما كان يستحقه

166
00:12:53,463 --> 00:12:55,381
‫يبدو أنه قد نال ذلك فعلاً

167
00:13:12,231 --> 00:13:15,276
‫يوجد حالياً 11 رجل شرطة معاق
‫يخدمون في دائرة شرطة (نيويورك)

168
00:13:15,568 --> 00:13:18,321
‫صحيح، لكن ضمن نطاق المراسم والعمل الإداري

169
00:13:18,529 --> 00:13:21,866
‫إنهم يقومون بافتتاح أحداث اجتماعية
‫أو يلقون خطباً في المدارس ولا يعملون في الشوارع

170
00:13:22,074 --> 00:13:26,370
‫- حيث طلبت المحقق (موليني) أن تعمل
‫- ما بالكم؟ لقد طلبت ذلك الأمر فعلاً...

171
00:13:26,537 --> 00:13:30,333
‫- في غرفة تعج بالمراسلين الصحفيين
‫- الأمر الذي تطلب منها شجاعة بالغة!

172
00:13:31,334 --> 00:13:33,336
‫- تلك هي الحقيقة!
‫- أنا لا أقول ما هو خلاف ذلك

173
00:13:33,503 --> 00:13:35,880
‫ولكن لا يمكن للمحقق أن يعمل وهو على مقعد متحرك

174
00:13:36,047 --> 00:13:40,843
‫- لا يمكنه أن يطارد المشتبه فيهم أو يصعد السلالم
‫- إن الأمريكيين وبفضل القانون الخاص بالمعاقين...

175
00:13:41,010 --> 00:13:45,389
‫يمنعون التفرقة والتمييز على أساس الإعاقة
‫وهذا الأمر لن يتغير يا (سيد)!

176
00:13:45,598 --> 00:13:48,851
‫يتوجب على أصحاب العمل أن يوفروا أماكن
‫عمل مناسبة للموظفين المعاقين العاملين لديهم

177
00:13:49,060 --> 00:13:52,522
‫وهذا أمر نقوم به! أما مسألة
‫أن نسمح لها بالعمل في قضايا إجرامية...

178
00:13:52,688 --> 00:13:55,733
‫- فهو أمر يتجاوز ما هو مناسب بكثير
‫- ويتعداه بشكل سخيف تماماً!

179
00:13:55,900 --> 00:14:00,029
‫- إدارة الدفاع الأمريكية هي من يسن القانون
‫- يمكن أن يسنوا إمكانية قيام الناس بأي شيء...

180
00:14:00,196 --> 00:14:02,365
‫- وهذا أمر غير ملزم
‫- لكنك إن رفضت تحقيق طلبها...

181
00:14:02,573 --> 00:14:06,077
‫- فيمكنها أن تقاضي دائرة الشرطة!
‫- وسيقدم لها مجلس المدينة تعويضاً مالياً ضخماً

182
00:14:06,285 --> 00:14:08,704
‫- وذلك هو هدفها أساساً وعلى الأرجح
‫- اسمع، مهلاً!

183
00:14:09,372 --> 00:14:11,666
‫أنا سأفعل الأمر نفسه لو كنت مكانها

184
00:14:13,084 --> 00:14:17,380
‫لا، أعتقد أنها تنشد أمراً وحيداً
‫إنه أن تحتفظ بعملها

185
00:14:18,214 --> 00:14:22,051
‫وهو أمر مشرف فعلاً، إلا أنه محال تماماً

186
00:14:22,927 --> 00:14:25,972
‫لكن الصحافة وعامة الناس سيقفون إلى جانبها

187
00:14:26,639 --> 00:14:28,474
‫إنها قصة تقليدية للشخص المستضعف

188
00:14:30,226 --> 00:14:32,019
‫أدرك ذلك جيداً

189
00:14:35,773 --> 00:14:38,192
‫أنا أقول وبكل بساطة
‫إني معجبة بما فعله (فارمر)

190
00:14:38,985 --> 00:14:41,737
‫لقد تطلب ذلك الأمر
‫شجاعة بالغة وقدراً من التدبير الذكي أيضاً

191
00:14:41,863 --> 00:14:46,450
‫هل تعتقد أن (فارمر) قد تظاهر بالبطولة لمجرد أن
‫يحظى بحكم مخفف بعدما قتل (فيرونيكا بروكس)؟

192
00:14:46,617 --> 00:14:49,871
‫- ألا تعتقدين أنت ذلك؟
‫- لا! إنه لا يبدو من تلك النوعية إطلاقاً

193
00:14:50,079 --> 00:14:53,040
‫أجل، فقتل تلك الفتاة هو حمل ثقيل فعلاً

194
00:14:53,207 --> 00:14:56,085
‫إني أشعر بالأسى حياله في الحقيقة
‫ولست متأكدة من أنه يتوجب علي ذلك

195
00:14:56,586 --> 00:15:00,006
‫هذا بشأن التوصية التي ستقدمينها
‫بخصوص الحكم عليه، أليس كذلك؟

196
00:15:00,214 --> 00:15:04,552
‫تلقيت رسالة من أهالي هؤلاء الصغار
‫وطلبوا فيها أن أتصرف بقدر من الرأفة

197
00:15:05,094 --> 00:15:08,389
‫- أشك في أن (دايان بروكس) ستوافق
‫- صحيح، لكن المشكلة هي أن الطرفان معهما حق

198
00:15:08,598 --> 00:15:10,683
‫الواقعتان منفصلتان تماماً في رأيي

199
00:15:10,892 --> 00:15:15,021
‫صحيح ولكنهما تتعلقان بالشخص نفسه
‫لذا، فإن السؤال هو...

200
00:15:15,187 --> 00:15:19,442
‫هل يتوجب أن يحكم على المرء
‫حسب أفضل أداء له، أم حسب أسوأ أداء له

201
00:15:21,652 --> 00:15:25,489
‫في مرحلة ما من الحياة
‫فإن كل شخص شرير فعل أمراً جيداً ما

202
00:15:27,366 --> 00:15:30,119
‫لكن ذلك لا يعني التغاضي عن أفعاله السيئة

203
00:15:36,042 --> 00:15:40,379
‫- كيف حالك يا (كيرستن)؟
‫- إني متوترة نوعاً ما

204
00:15:40,755 --> 00:15:43,466
‫هؤلاء لا يمكنهم رؤيتك، فخذي وقتك!

205
00:15:44,342 --> 00:15:49,305
‫أخبرينا إن ميزت أي فرد منهم
‫وأخبرينا أين عرفت ذلك الفرد، مفهوم؟

206
00:15:54,977 --> 00:15:56,479
‫حسناً!

207
00:15:57,271 --> 00:16:01,275
‫- هل يبدو أي منهم مألوفاً؟
‫- كان ظهره موجهاً نحوي عندما ركبت السيارة

208
00:16:02,652 --> 00:16:06,072
‫وعندما جلس في المقعد الخلفي
‫كان وجهه مغطى بالقناع

209
00:16:06,322 --> 00:16:10,159
‫- ماذا عن المرحلة التي كان فيها خارج السيارة؟
‫- كنت أتفقد ما وردني من رسائل نصية حينئذ

210
00:16:10,409 --> 00:16:15,122
‫حسناً! قومي بإلقاء نظرة أخرى! لا بأس عليك!

211
00:16:18,834 --> 00:16:22,213
‫إني آسفة! آسفة، أيها المحققان!
‫لا يمكنني أن أكون متأكدة بهذا الشأن

212
00:16:22,630 --> 00:16:24,632
‫لا بأس! تعالي!

213
00:16:26,008 --> 00:16:27,927
‫احرصي على عودتها إلى منزلها سالمة!

214
00:16:30,096 --> 00:16:32,139
‫- ماذا الآن؟
‫- ذاك هو ضالتنا!

215
00:16:32,598 --> 00:16:37,687
‫- لا ندري كم من النساء استهدف ذلك الوغد!
‫- ولكنه لم يعد متهماً من دون ثبوت التعرف عليه

216
00:16:37,895 --> 00:16:40,523
‫أدرك ذلك!
‫أرى أن نحصل على مذكرة ونقوم بتفتيش سيارته

217
00:16:40,648 --> 00:16:44,819
‫- يحتمل أن نجد دليلاً يتعلق بـ(كيرستن)
‫- أجل وهذا سيوفر لي مزيداً من الوقت

218
00:16:44,986 --> 00:16:49,448
‫- وقت من أجل ماذا؟
‫- لأتحدث مع هذا القذر!

219
00:16:50,491 --> 00:16:53,411
‫لقد هدد (فلوريس) بأن يصيب رأسه بطلقة...

220
00:16:53,619 --> 00:16:56,580
‫- كما تم قتل ذلك الشخص بالضبط!
‫- من المؤكد أنها مجرد مصادفة

221
00:16:58,332 --> 00:17:01,794
‫- (فلوريس) ليس الفاعل
‫- أؤيدك الرأي ولكن كان لديه الدافع والفرصة

222
00:17:01,919 --> 00:17:04,588
‫كما أنه أطلق ذلك التهديد اللفظي فعلاً
‫كنت مضطراً لإبلاغ مكتب العلاقات الداخلية

223
00:17:13,931 --> 00:17:15,683
‫أخشى أنهم سيقحمونه في هذا الأمر

224
00:17:16,225 --> 00:17:19,478
‫- إن كان قد قتل ذلك الشخص فحسب
‫- لقد كان يستحق القتل في رأيي

225
00:17:19,645 --> 00:17:23,566
‫- إننا لا نعمل بتلك الطريقة
‫- عندما يصاب رجل شرطة، فإني أتمنى لو كنا كذلك

226
00:17:32,783 --> 00:17:34,410
‫أنت تحسب أنك بالغ الذكاء وعلى الأرجح، صحيح؟

227
00:17:34,577 --> 00:17:38,247
‫أنا ذكي بحيث أدرك أننا ما كنا لنتواجد هنا
‫لو تم تمييزي وأنا واقف ضمن ذلك الصف

228
00:17:38,372 --> 00:17:41,083
‫- في الواقع، أنت لا تعرف ذلك
‫- كما أني متأكد تماماً...

229
00:17:41,250 --> 00:17:44,253
‫- من أنكم خرجتم خالي الوفاض بعدما تفحصتم سيارتي
‫- أجل!

230
00:17:44,462 --> 00:17:46,464
‫لقد خرجنا خالي الوفاض بعدما نظفت سيارتك

231
00:17:47,548 --> 00:17:51,302
‫ذكر أفراد وحدة فحص مواقع الجريمة
‫أنك قد قمت بتنظيف المقعد الخلفي جيداً، ثم...

232
00:17:51,469 --> 00:17:54,972
‫نظفت بساط أرضية السيارة جيداً
‫بمكنسة كهربائية أيضاً، فما الذي جعلك تفعل ذلك؟

233
00:17:55,681 --> 00:17:58,184
‫لطالما كنت شخصاً مجنوناً ومولعاً بالنظافة

234
00:17:58,642 --> 00:18:01,103
‫أجل! في الواقع، أنت مجنون بالتأكيد

235
00:18:01,812 --> 00:18:05,733
‫ولكن لا بأس في ذلك، فنحن نصادف
‫العديد من المجانين أمثالك في عملنا

236
00:18:05,900 --> 00:18:09,737
‫وأسوأ نوع منهم، هم المعتدون كحالك أنت

237
00:18:19,288 --> 00:18:23,542
‫وردني اتصال من مكتب النائب العام تواً
‫علينا أن نتهم (ستراند) أو نطلق سراحه

238
00:18:23,709 --> 00:18:25,795
‫امنحيني ساعة أخرى معه
‫وسأجعله يقر بكل شيء

239
00:18:26,003 --> 00:18:29,423
‫- سيعاود مكتب النائب العام الاتصال بعد 10 دقائق
‫- حسناً! عند اتصالهم...

240
00:18:29,590 --> 00:18:32,551
‫أخبريهم أنه قد فعل ذلك!
‫كما أنه سيفعل ذلك الأمر مجدداً!

241
00:18:43,687 --> 00:18:46,732
‫- حضرة الملازم! أنا الرقيب (ريغان)
‫- حضرة الرقيب!

242
00:18:46,899 --> 00:18:50,319
‫- كنت أتساءل إن كنتم ستتحدثون معي
‫- لن تكون هناك ضرورة للقيام بذلك

243
00:18:50,945 --> 00:18:55,658
‫- ارتأيت أن أخبركم عنه كرجل شرطة
‫- لقد منحناه فرصة لتبرئة نفسه

244
00:18:55,866 --> 00:18:58,494
‫- ولكنه رفض الإجابة عن أي أسئلة
‫- إنه متأثر بقدر بالغ

245
00:18:58,661 --> 00:19:03,124
‫كما أنه موقوف عن العمل رسمياً
‫من المرجح أنه سيتهم بالقتل عند انتهاء تحقيقاتنا

246
00:19:25,271 --> 00:19:28,524
‫- هل طرأ أي تغير على وضعه؟
‫- إنه في غيبوبة، يجهلون إن كان سيستفيق منها

247
00:19:31,360 --> 00:19:34,655
‫- أنت رفضت الإجابة عن أسئلة العلاقات الداخلية
‫- ليس لدي ما أقوله

248
00:19:34,864 --> 00:19:37,992
‫- إنهم سيلقون باللوم عليك إن لم تدافع عن نفسك
‫- أنا أستحق ذلك

249
00:19:38,200 --> 00:19:39,910
‫إن سألتني عن رأيي، فيبدو لي...

250
00:19:40,452 --> 00:19:43,497
‫- أنك تنشد أن تنال العقاب!
‫- هل فرغنا من هذا الحديث؟

251
00:19:43,706 --> 00:19:45,666
‫لا، نحن لم نفرغ من هذا الحديث

252
00:19:45,875 --> 00:19:50,254
‫يوجد هنا العديد من رجال الشرطة ممن أظنهم
‫سيصبحون أشراراً إن أصيب زميلهم وأنت لست منهم

253
00:19:50,462 --> 00:19:54,466
‫- أنا كنت المسؤول عن سلامة (غوردون) وأخفقت
‫- تلك أمور واردة الحدوث في الميدان

254
00:19:54,675 --> 00:19:57,261
‫- لا يمكنك أن تحمل نفسك كل ذلك الثقل
‫- إنه لم يكن زميلك

255
00:19:57,511 --> 00:20:01,473
‫لا، ولكني واجهت ذلك الوضع سابقاً!
‫هل تعلم ماذا يحدث لرجال الشرطة إن دخلوا السجن؟

256
00:20:01,682 --> 00:20:05,144
‫- سأتحمل ما أستحقه!
‫- انظر في عيني مباشرة...

257
00:20:05,728 --> 00:20:10,691
‫- وأخبرني أنك قد قتلت ذلك المجرم بدم بارد!
‫- علي أن أعود إلى زميلي...

258
00:20:10,816 --> 00:20:12,276
‫سيدي!

259
00:20:33,505 --> 00:20:36,467
‫أدرك أن هذا اللقاء قد تم من دون إعلام مسبق
‫ولهذا أشكرك على حضورك

260
00:20:36,759 --> 00:20:39,261
‫إني متفرغة بقدر بالغ في الأيام الحالية

261
00:20:42,223 --> 00:20:43,682
‫صحيح!

262
00:20:51,690 --> 00:20:53,275
‫وإذاً؟

263
00:20:54,860 --> 00:20:58,030
‫- أنا إلى صفك، فأتمنى أن تعلمي ذلك
‫- أنت إلى صفي...

264
00:20:58,155 --> 00:21:01,325
‫- بقدر ما تتيح لك ظروفي بأن تكون كذلك!
‫- حسناً!

265
00:21:02,534 --> 00:21:06,872
‫وردني اتصال من الرئيس (إيليسون) صباح اليوم
‫ولقد توفر شاغر ضمن قيادته حالياً

266
00:21:06,997 --> 00:21:08,958
‫- رئيس مكتب المحققين؟
‫- أجل

267
00:21:09,166 --> 00:21:14,546
‫هناك مجال للتقدم، وسيؤثر عملك
‫على كل محقق موجود ضمن هذه الدائرة

268
00:21:15,756 --> 00:21:19,927
‫أشكرك جزيل الشكر!
‫ولكني سأضطر لرفض تلك الفرصة!

269
00:21:23,389 --> 00:21:28,310
‫- هل لي أن أسأل عن السبب؟
‫- أنا محقق فرقة وأتولى إجراء تحقيقات وذاك عملي

270
00:21:28,435 --> 00:21:32,273
‫أنت كنت محقق فرقة
‫والأوضاع تتغير فتفتح أمامك أبواب أخرى

271
00:21:32,481 --> 00:21:36,193
‫- تلك ليست الأبواب التي أريدها أن تفتح!
‫- اسمعي! هذه فرصة ممتازة!

272
00:21:36,318 --> 00:21:38,279
‫وهي الوحيدة المتوفرة عندي بصراحة

273
00:21:38,988 --> 00:21:42,199
‫أنا لم أصبح شرطية
‫لأجلس إلى طاولة مكتب وأتعامل مع وثائق

274
00:21:42,366 --> 00:21:44,994
‫وأنا كذلك أيضاً
‫ولكني أحبذ أن أعد أني ذو تأثير

275
00:21:45,494 --> 00:21:49,039
‫لقد انقلب كل جزء من حياتي
‫انقلاباً كلياً بفعل ما حدث...

276
00:21:49,248 --> 00:21:51,417
‫باستثناء جزء واحد

277
00:21:56,588 --> 00:21:58,299
‫لقد تحدثت مع محام!

278
00:22:01,510 --> 00:22:03,512
‫من حقك أن تفعلي ذلك

279
00:22:05,347 --> 00:22:08,934
‫ولكني أتحمل مسؤولية
‫الحفاظ على سلامة العاملين معي

280
00:22:09,143 --> 00:22:11,937
‫- وسأقوم بذلك
‫- زميلي الحالي مستعد للعمل معي!

281
00:22:12,146 --> 00:22:16,066
‫من المحال أن أطلب إليه أن يقدم على تلك المجازفة
‫ولا يتوجب عليك أن تطلبي إليه ذلك أيضاً

282
00:22:17,401 --> 00:22:18,944
‫- (بايكر)!
‫- سأعمل بمفردي إذاً!

283
00:22:19,111 --> 00:22:21,488
‫تلك ليست بداية لأي محقق!

284
00:22:27,745 --> 00:22:32,041
‫أنا لست العدو في هذه الحالة
‫ولكن لدي عمل يتوجب علي القيام به

285
00:22:46,555 --> 00:22:50,017
‫- إن أمثال (ستراند) يقعون في الخطأ دوماً
‫- أجل! ولكن لا وقت لدينا لننتظره...

286
00:22:50,225 --> 00:22:52,353
‫ريثما يقع في الخطأ

287
00:22:52,561 --> 00:22:57,191
‫نجهل عدد النساء اللواتي سيقوم بإيذائهن
‫فسنكون في انتظاره عندما سيقصد النادي التالي

288
00:22:57,358 --> 00:23:01,445
‫- كيف؟ نحن لا يمكننا أن نتعقبه على مدار الساعة!
‫- لا يمكننا ذلك؟

289
00:23:02,613 --> 00:23:06,742
‫- ما ذاك؟
‫- ليس ما ذاك... بل من ذاك!

290
00:23:07,701 --> 00:23:09,620
‫أنت وضعت أداة لتعقب المواقع في سيارة (ستراند)؟

291
00:23:09,787 --> 00:23:11,580
‫أجل، لي صديق في وحدة تقديم
‫العون الفني وهو مدين لي بخدمة

292
00:23:11,789 --> 00:23:15,167
‫ولكن من دون أمر من المحكمة
‫فتلك الأداة مخالفة للقانون يا (داني)!

293
00:23:15,376 --> 00:23:19,004
‫- لن يعلم أحد بهذا، لأننا سنضبطه متلبساً!
‫- كيف؟

294
00:23:20,214 --> 00:23:24,301
‫عندما يقصد النادي التالي
‫ستكون هناك شرطية متخفية في انتظاره

295
00:23:24,510 --> 00:23:27,221
‫- وستكون في حاجة إلى توصيلة إلى منزلها
‫- طعم؟

296
00:23:27,346 --> 00:23:32,476
‫أجل! إنها شرطية، لم ير وجهها من قبل

297
00:23:33,310 --> 00:23:37,272
‫- وهي تتسم بجاذبية بالغة!
‫- هل من واحدة في بالك؟

298
00:23:37,439 --> 00:23:38,982
‫أجل

299
00:23:54,873 --> 00:23:57,376
‫هل تحصلين على مكافأة لقاء البقاء وقتاً إضافياً؟

300
00:23:58,460 --> 00:24:00,254
‫آمل ذلك

301
00:24:03,799 --> 00:24:07,219
‫- مسألة (ريتشارد فارمر)؟
‫- أجل

302
00:24:07,386 --> 00:24:10,180
‫- إنها مسألة صعبة
‫- أجل، كم أنا محظوظة!

303
00:24:12,015 --> 00:24:15,853
‫كيف يمكن لشخص
‫أن يكون قاتلاً وبطلاً في الوقت نفسه؟

304
00:24:16,019 --> 00:24:18,939
‫يمكن للناس أن يكونوا أكثر من أمر واحد
‫ومعظمهم كذلك

305
00:24:19,398 --> 00:24:22,484
‫أجل، ولكن كيف يمكنني أن أحدد خطيئة (فارمر)...

306
00:24:22,651 --> 00:24:27,114
‫- مقابل فضيلته؟
‫- إنها تبدو كمسألة تفوق قدرات منصبك

307
00:24:29,491 --> 00:24:33,871
‫شكوت أمري لحضرة الموقر ذات يوم
‫وقلت له إني سئمت تحمل مسؤوليات تفوق منصبي

308
00:24:34,830 --> 00:24:38,584
‫- وماذا قال لك؟
‫- "تخيل وضع من يتحمل تلك المسؤوليات فعلاً"

309
00:24:40,544 --> 00:24:44,548
‫كما قال لي أيضاً
‫إن القدر يجعل المرء في وضع معين...

310
00:24:44,715 --> 00:24:47,426
‫إلا أنه لا يتوقع منه أن يكون مثالياً

311
00:24:49,136 --> 00:24:52,639
‫هذا كلام يبعث على الارتياح
‫ولكني ما زلت أجهل ما يتوجب علي فعله

312
00:24:54,016 --> 00:24:55,726
‫في الواقع...

313
00:24:56,560 --> 00:24:59,980
‫إن كنت ستتخذين قراراً
‫من شأنه أن يغير من حياة الناس...

314
00:25:00,147 --> 00:25:03,650
‫فربما يتوجب عليك أن تتحدثي
‫مع الأشخاص الذين ستغيرين من حياتهم

315
00:25:09,198 --> 00:25:12,534
‫- إنها فطيرة رائعة يا جدي!
‫- أجل، لقد أضفت إليها قطعاً صغيرة من جوز الهند

316
00:25:12,743 --> 00:25:15,996
‫- نعم!
‫- ولكن ليس الجميع سعداء بالوصفة الجديدة

317
00:25:18,290 --> 00:25:21,460
‫أجل! ما الذي يجري يا (شون)؟
‫أنت لم تنطق بكلمتين اثنتين خلال هذه الوجبة

318
00:25:21,627 --> 00:25:23,712
‫- إنها مشاكل تتعلق بالفتاة!
‫- أبي! لا تتطرق إلى ذلك، من فضلك!

319
00:25:23,921 --> 00:25:26,381
‫- هل قررت الانفصال عن (ليسا)؟
‫- لا، بل (ليسا) قررت الانفصال عنه!

320
00:25:27,508 --> 00:25:28,967
‫- ما الذي حدث إذاً؟
‫- (شون)!

321
00:25:29,176 --> 00:25:31,720
‫- كفى! امنحوه قدراً من الخصوصية!
‫- أشكركم!

322
00:25:31,929 --> 00:25:36,058
‫- ومتى كان هناك احترام للخصوصية على هذه المائدة؟
‫- هذا أمر لم يحدث مطلقاً!

323
00:25:36,266 --> 00:25:37,518
‫- أجل!
‫- صحيح!

324
00:25:37,684 --> 00:25:40,812
‫- اتهمتني (ليسا) بأنني أغازل (بريتني كارمايكل)
‫- نعم!

325
00:25:40,979 --> 00:25:43,857
‫- وهل فعلت ذلك حقاً؟
‫- أنا لا أعد ذلك غزلاً بالضبط...

326
00:25:44,066 --> 00:25:46,735
‫- تلك إجابة خطأ
‫- إن كل فتاة تدعى (بريتني) تسبب المتاعب دوماً

327
00:25:46,985 --> 00:25:51,782
‫- وهل حاولت أن تحل المشكلة مع (ليسا)؟
‫- إنه من عائلة (ريغان)، هل تذكر ذلك؟

328
00:25:52,241 --> 00:25:55,994
‫- وماذا يعني ذلك؟
‫- إنه يعني أن كل رجل موجود هنا له سمعة...

329
00:25:56,203 --> 00:25:58,455
‫- تتعلق بحالات الانفصال السيئة!
‫- أشكرك جزيل الشكر!

330
00:25:58,622 --> 00:26:02,292
‫مهلاً، مهلاً! ليس كل رجل موجود هنا
‫بل بعض من الرجال الموجودين هنا فحسب

331
00:26:02,417 --> 00:26:06,421
‫- هل من أمر يتوجب أن أعرفه؟
‫- أجل، يجب أن تعرفي بخصوص (جينا) المحامية

332
00:26:06,630 --> 00:26:07,881
‫- هل أخبرك عنها ذات يوم؟
‫- ماذا؟

333
00:26:08,048 --> 00:26:10,634
‫- ومن تكون (جينا) هذه؟
‫- أرى وجوب عدم الخوض في هذا السياق!

334
00:26:10,801 --> 00:26:16,682
‫- أنا أؤيد أبي الرأي!
‫- كانت مقتنعة بأن (جايمي) سيتقدم لخطبتها

335
00:26:16,890 --> 00:26:18,725
‫- ماذا؟
‫- لعلها أقنعت نفسها بذلك الأمر

336
00:26:18,892 --> 00:26:20,102
‫- أجل
‫- حقاً؟

337
00:26:20,310 --> 00:26:24,314
‫- إلي بالكريمة المخفوقة، من فضلكم!
‫- لا تزعج نفسك، أيها العاشق!

338
00:26:24,523 --> 00:26:27,317
‫- هل وردك خبر من (نانسي درايك) مؤخراً؟
‫- لا!

339
00:26:27,484 --> 00:26:28,652
‫- (نانسي درايك)؟
‫- لا، لا!

340
00:26:28,860 --> 00:26:30,988
‫- اسمع! أنت فتحت ذلك الباب!
‫- أجل! ماذا بشأن (نانسي درايك)؟

341
00:26:31,113 --> 00:26:34,741
‫- تلك قصة مختلفة تماماً!
‫- حسناً، قبل أن يلتقي والداك...

342
00:26:34,908 --> 00:26:37,661
‫- كان مغرماً للغاية بـ(نانسي) من (شيكاغو)!
‫- أجل!

343
00:26:40,163 --> 00:26:44,293
‫- كانت مضيفة طيران على ما أذكر
‫- أجل وأرادت أن أنتقل إلى (شيكاغو)...

344
00:26:44,501 --> 00:26:46,920
‫- وهو أمر لن يحدث مطلقاً، لذا...
‫- أجل ولكنك لم تنفصل عنها مطلقاً...

345
00:26:47,129 --> 00:26:48,880
‫بل اكتفيت بالعودة
‫إلى (نيويورك) على متن أول طائرة!

346
00:26:49,590 --> 00:26:54,303
‫- أجل، ومن دون أن يخبرها في يوم عيد مولدها!
‫- هل قامت بمطاردتك لتقتلك؟

347
00:26:54,511 --> 00:26:57,598
‫كانت فتاة لطيفة
‫ولم أرد أن أفسد بهجتها في ذلك اليوم!

348
00:26:57,764 --> 00:27:02,060
‫مهلاً! لذا، تصرفت كجبان
‫فانسحبت من حياتها وتركتها لتتعذب إلى الأبد

349
00:27:02,227 --> 00:27:05,731
‫- من الأفضل أن يفعل المرء ذلك أحياناً
‫- أجل، بالضبط!

350
00:27:05,939 --> 00:27:08,859
‫أعتقد أن أمي قد أخبرتني عن امرأة
‫وأنت تخليت عن تلك الامرأة من أجلها

351
00:27:08,984 --> 00:27:11,903
‫- كانت تدعى (ديبرا)
‫- (ديبرا)؟

352
00:27:12,070 --> 00:27:14,740
‫- تلك كانت امرأة مذهلة حقاً!
‫- أبي؟!

353
00:27:14,906 --> 00:27:19,036
‫- من هي (ديبرا) تلك؟
‫- أنا لم أسمع عن تلك المذهلة من قبل!

354
00:27:19,786 --> 00:27:22,623
‫- لا تعليق!
‫- لا، لا، لا!

355
00:27:22,789 --> 00:27:26,126
‫- هيا، أخبرنا يا أبي!
‫- لا يمكنك أن تفلت من دون إخبارنا!

356
00:27:26,293 --> 00:27:28,211
‫- أخبرنا!
‫- هيا! أخبرنا!

357
00:27:28,420 --> 00:27:31,882
‫- اسمعوا! أنا لن أنطق بحرف واحد!
‫- هذا مؤسف!

358
00:27:38,347 --> 00:27:41,975
‫- تلقيت رسالة نصية من (ستراند) لأقابله عند الركن
‫- هل أنت جاهزة للانطلاق؟

359
00:27:42,184 --> 00:27:46,188
‫أجل! باستثناء هذا الشعر المستعار
‫المزعج، إنه يسبب لي حكة رهيبة!

360
00:27:46,355 --> 00:27:47,981
‫لا ربح من دون عناء!

361
00:27:48,440 --> 00:27:50,942
‫- حسناً، ها قد اقترب (ستراند) الآن!
‫- إني أراه!

362
00:27:51,193 --> 00:27:54,029
‫بعدما تصبحين داخل السيارة
‫أرسلي إلي بإشارة حالما يحاول التقرب إليك!

363
00:27:55,364 --> 00:27:57,324
‫علم!

364
00:28:08,794 --> 00:28:11,296
‫- من أنت؟
‫- أنا (ليو)

365
00:28:11,505 --> 00:28:14,466
‫الشرطة! أوقف المحرك وغادر السيارة!

366
00:28:15,175 --> 00:28:18,428
‫تحرك بسرعة! هيا! ضع يديك على غطاء المحرك!

367
00:28:18,595 --> 00:28:19,971
‫هيا!

368
00:28:20,555 --> 00:28:22,224
‫يداك على غطاء المحرك! تحرك!

369
00:28:22,432 --> 00:28:26,603
‫- لماذا تقود سيارة (دينيس ستراند)؟
‫- إنه يدعني أستخدمها لأنقل الركاب أحياناً

370
00:28:26,853 --> 00:28:31,817
‫- وتلك طلبات تعترضونها لشركات النقل؟
‫- أجل! العديد من الأشخاص يفعلون ذلك

371
00:28:32,567 --> 00:28:35,862
‫- أين هو (ستراند)؟
‫- إنه سيستخدم سيارته الأخرى هذه الليلة!

372
00:28:36,697 --> 00:28:39,533
‫(داني)! إننا نواجه مشكلة!

373
00:28:46,790 --> 00:28:51,795
‫(دينيس)! لقد أوقف رجال الشرطة سيارتي قبل قليل
‫وكانوا يبحثون عنك يا صاح!

374
00:28:52,003 --> 00:28:55,799
‫- ماذا أخبرتهم يا (ليو)؟
‫- لم أخبرهم بأي شيء!

375
00:28:56,299 --> 00:28:59,261
‫- هل أنت في مأزق ما؟
‫- طبعاً لا، كل شيء جيد!

376
00:28:59,469 --> 00:29:02,013
‫اسمع يا صاح!
‫أخبرني أين أنت وسأحضر لأصطحبك!

377
00:29:02,139 --> 00:29:03,807
‫ولماذا أفعل ذلك؟

378
00:29:07,769 --> 00:29:09,938
‫كيف حالك هذه الليلة، أيها المحقق (ريغان)؟

379
00:29:10,147 --> 00:29:13,275
‫الوغد! أين هي الفتاة؟

380
00:29:13,483 --> 00:29:16,236
‫- لا يمكنها أن تتحدث الآن وللأسف!
‫- ما بالك يا (دينيس)؟

381
00:29:16,486 --> 00:29:22,367
‫لقد تم الإبلاغ عن فقدان شابة بعدما غادرت النادي
‫وركبت سيارة في (واشنطن هايتس) قبل ساعة من الآن

382
00:29:22,576 --> 00:29:25,287
‫هذه عملية مطابقة لأسلوبك في العمل تماماً
‫فدعها تتحدث معي!

383
00:29:25,495 --> 00:29:30,500
‫اسمعني جيداً! إن بقيت الفتاة بخير
‫فيمكنك أن تبقى بخير! فدعها تتحدث معي الآن!

384
00:29:30,751 --> 00:29:33,920
‫كان التحدث معك أمراً لطيفاً، أيها المحقق!

385
00:29:34,171 --> 00:29:37,883
‫- شكراً على اتصالك!
‫- هل عرفنا الموقع؟

386
00:29:38,091 --> 00:29:42,471
‫إن هاتفه يرسل الإشارة ضمن مجال
‫شارع (غرينتش) وغرب الشارع 11

387
00:29:42,679 --> 00:29:45,432
‫جيد! أريد أن تقوم كل سيارة وحدة موجودة
‫ضمن تلك المنطقة بالبحث عن تلك السيارة

388
00:29:45,557 --> 00:29:47,642
‫- علم!
‫- ماذا بشأني؟

389
00:29:48,226 --> 00:29:50,854
‫- ابق هنا، نريد الحصول على إفادتك!
‫- هل يمكنني أن أسترد هاتفي على الأقل؟

390
00:29:51,021 --> 00:29:52,439
‫لا!

391
00:29:56,777 --> 00:29:59,571
‫بعدما قرأت كل تلك التقارير، بدأت أعتقد أن...

392
00:30:00,405 --> 00:30:03,700
‫- (فلوريس) قد قام بقتل ذلك الشخص حقاً
‫- أجل، فالوضع لا يبدو جيداً

393
00:30:03,950 --> 00:30:07,579
‫كان يجلس في مقهى يبعد مسيرة 7 دقائق
‫عن المكان الذي قتل فيه ذلك الشخص

394
00:30:07,788 --> 00:30:11,416
‫- وحرص على استخدام مسدس (غوردون) في ذلك
‫- وكأنه كان يبعث رسالة معينة...

395
00:30:11,583 --> 00:30:13,210
‫وهذا يشير إلى (فلوريس) أيضاً

396
00:30:14,795 --> 00:30:17,339
‫لعلنا ننظر إلى الطرف الخطأ من هذا الأمر

397
00:30:18,006 --> 00:30:19,633
‫ماذا؟

398
00:30:20,717 --> 00:30:22,677
‫صباح اليوم الذي أصيب فيه (غوردون)؟

399
00:30:22,844 --> 00:30:25,972
‫أجل! هناك عدد من الشهود الذين رأوا الواقعة

400
00:30:26,556 --> 00:30:30,894
‫- وماذا؟
‫- لكن كان في إفاداتهم أمر مشترك واحد

401
00:30:31,436 --> 00:30:33,230
‫ما من ذكر لـ(فلوريس)

402
00:30:34,815 --> 00:30:38,318
‫- مهلاً! وكيف هذا ممكن؟
‫- ليس هناك سوى تفسير واحد

403
00:30:40,529 --> 00:30:44,908
‫إن لم يكن (فلوريس) موجوداً عندما أصيب زميله...

404
00:30:51,581 --> 00:30:56,086
‫اسمعي! أدرك أن هذا أمر محرج
‫ولكن ما رأيك في أن نهدأ ونتعارف؟

405
00:30:56,294 --> 00:30:59,005
‫- لا
‫- إنك جميلة جداً

406
00:30:59,214 --> 00:31:01,550
‫- لا
‫- ولكن من المؤكد أن تسمعين هذا الإطراء دوماً

407
00:31:02,968 --> 00:31:05,428
‫- لا
‫- لقد التقينا تواً وأصبحنا متقاربين بهذا القدر

408
00:31:08,223 --> 00:31:10,934
‫تعال! أخبرتك أني سأنال منك!

409
00:31:11,643 --> 00:31:13,436
‫قف قبالة الباب!

410
00:31:15,605 --> 00:31:18,191
‫لا بأس عليك! لا بأس عليك!
‫ستكونين على ما يرام! مفهوم؟

411
00:31:18,400 --> 00:31:19,901
‫ستكونين على ما يرام!

412
00:31:20,986 --> 00:31:24,322
‫- لم أكن أنوي إيذائها! أنا لا أؤذيهن مطلقاً!
‫- إن نطقت بكلمة إضافية واحدة...

413
00:31:24,489 --> 00:31:27,784
‫فسأؤذيك، أيها القذر!

414
00:31:32,831 --> 00:31:38,169
‫- عن أي أمر أردت أن تتحدثي معي، آنسة (ريغان)؟
‫- سيتم إصدار الحكم على السيد (فارمر) غداً...

415
00:31:38,378 --> 00:31:42,340
‫- ويتوجب علي أن أقدم إلى القاضي توصية
‫- اعتقدت أننا قد ناقشنا هذا الأمر سابقاً

416
00:31:42,549 --> 00:31:45,635
‫هذا صحيح ولكن الأمور تعقدت أكثر

417
00:31:45,802 --> 00:31:48,013
‫هذا بسبب ما فعله (فارمر) في ملعب الصغار؟

418
00:31:51,099 --> 00:31:55,228
‫- أنت واجهت خسارة هائلة...
‫- (ريتشارد فارمر) هو المسؤول

419
00:31:56,479 --> 00:32:00,859
‫- أجل
‫- تعتقدين أنه يستحق حكماً مخففاً لأنه أنقذ الصغار

420
00:32:02,319 --> 00:32:04,738
‫إني أجهل ماذا أعتقد صدقاً!

421
00:32:04,905 --> 00:32:08,783
‫- تتحدثين وكأنك تريدين الإفلات من الأمر
‫- اسمعي، أنا مدع

422
00:32:08,992 --> 00:32:12,245
‫إني أتخذ قرارات صعبة بشكل يومي، ثم أتابع حياتي

423
00:32:13,622 --> 00:32:19,085
‫أما الأشخاص كحالك أنت وكحال السيد (فارمر)
‫فهم من يضطرون للتعايش مع تأثير تلك القرارات

424
00:32:19,711 --> 00:32:22,631
‫- ماذا تريدين مني؟
‫- الإرشاد!

425
00:32:23,256 --> 00:32:27,260
‫وبعد كل ما واجهتيه
‫أدرك أنه لا يحق لي أن أطلب إليك ذلك ولكن...

426
00:32:28,219 --> 00:32:29,846
‫أنا أطلب إليك ذلك فعلاً

427
00:32:33,308 --> 00:32:35,644
‫عندما علمت بما فعله (فارمر)...

428
00:32:37,103 --> 00:32:39,606
‫فكرت في هؤلاء الآباء...

429
00:32:39,773 --> 00:32:43,401
‫وكم هم ممتنون لأن صغارهم بقوا أحياء

430
00:32:45,570 --> 00:32:48,031
‫لكن ابنتي ماتت...

431
00:32:48,865 --> 00:32:50,700
‫ويتوجب عليه أن يدفع ثمن ذلك

432
00:32:53,119 --> 00:32:55,330
‫السؤال هو المقدار الذي سيدفعه!

433
00:32:56,456 --> 00:32:59,250
‫وكضحية حية في هذه القضية...

434
00:32:59,459 --> 00:33:01,711
‫فسأترك لك ذلك القرار!

435
00:33:20,772 --> 00:33:24,526
‫- علمنا أن (غوردون) قد استرد وعيه
‫- قال الطبيب إنه سيكون على ما يرام

436
00:33:24,734 --> 00:33:28,697
‫- هذا خبر ممتاز! هل يذكر أي شيء؟
‫- لم أسأله

437
00:33:28,905 --> 00:33:33,535
‫عندما آخذ إفادته، هل سيخبرني أنك لم تكن
‫موجوداً عندما أصيب؟ إفادات الشهود تؤكد ذلك

438
00:33:36,871 --> 00:33:38,707
‫أين كنت يا (رايموند)؟

439
00:33:42,460 --> 00:33:46,256
‫كنا نقوم بمهمة دورية وأردت أن أشتري علكة

440
00:33:46,423 --> 00:33:50,844
‫فدخلت المتجر الموجود عند ركن الشارع
‫وعندئذ سمعت صوت الطلقة

441
00:33:54,973 --> 00:33:58,977
‫- وعندما خرجت، كان المجرم قد اختفى؟
‫- كان (غوردون) ينزف على الرصيف

442
00:34:01,563 --> 00:34:04,232
‫- كان ينبغي أن أكون معه
‫- أنت لم تقم بأي تصرف خطأ

443
00:34:06,901 --> 00:34:10,822
‫- وأنت لم تقتل الشخص الذي أطلق عليه النار
‫- أردت أن أفعل ذلك...

444
00:34:10,989 --> 00:34:14,451
‫ولكني لم أتمكن من فعل ذلك ببساطة

445
00:34:15,368 --> 00:34:17,996
‫- هذا لأنك رجل شرطة طيب
‫- كاد يسبب مقتل زميله؟

446
00:34:18,163 --> 00:34:21,416
‫ما حدث كان حادثة عرضية
‫مجرد توقيت سيىء ولا أكثر من ذلك

447
00:34:23,460 --> 00:34:27,672
‫- أعتقد أن زميلك في حاجة إليك
‫- أشكرك، سيدي!

448
00:34:46,941 --> 00:34:49,110
‫المعذرة ولكن الوضع غير مستقر

449
00:34:49,861 --> 00:34:53,406
‫- أي وضع؟
‫- بدأ بإطلاق نار عند موقف حافلات السلطة المشتركة

450
00:34:53,615 --> 00:34:58,078
‫- إلى أين سأذهب فجأة؟
‫- وردنا أن أحد المحققين عندنا قد دخلت إلى هناك

451
00:34:58,244 --> 00:35:01,873
‫- وأعلمت المكتب هناك بأنها تقوم بعملية مراقبة!
‫- هناك شرطية متورطة إذاً؟

452
00:35:01,998 --> 00:35:03,875
‫- أجل
‫- على الأرجح؟

453
00:35:04,042 --> 00:35:07,295
‫لا معلومات عندي، سوى أنها كانت على مقعد متحرك

454
00:35:12,425 --> 00:35:16,596
‫على ضوء العواقب المأساوية
‫الناجمة عن جريمتك، كنت سأقترح...

455
00:35:16,763 --> 00:35:19,974
‫- إيقاع العقوبة القصوى بحقك
‫- إني أتفهم الوضع

456
00:35:20,183 --> 00:35:24,270
‫من ناحية ثانية، وعلى ضوء
‫تصرفاتك البطولية التي تمت مؤخراً...

457
00:35:24,437 --> 00:35:28,399
‫فإن هذا المكتب
‫يرى أن الحكم الأخف قد يكون مناسباً

458
00:35:29,109 --> 00:35:33,029
‫- هذا كرم بالغ منكم!
‫- أسس الحكم بخصوص القتل بسيارة...

459
00:35:33,154 --> 00:35:35,907
‫- لا!
‫- عفواً؟

460
00:35:36,491 --> 00:35:38,493
‫ليس هناك من عذر يبرر ما فعلته...

461
00:35:39,369 --> 00:35:43,873
‫أو يبرر ما تسببت به من ألم!
‫بمجرد قرار واحد غبي وأناني...

462
00:35:44,666 --> 00:35:47,127
‫سرقت مستقبل تلك الفتاة منها...

463
00:35:47,293 --> 00:35:49,045
‫ومن عائلتها

464
00:35:49,587 --> 00:35:55,176
‫- هل تقترح أن أوصي بإيقاع العقوبة القصوى؟
‫- إنها العقوبة التي أستحقها!

465
00:36:10,942 --> 00:36:12,777
‫- السيدة (بروكس)؟
‫- ما الذي يجري؟

466
00:36:12,986 --> 00:36:17,240
‫لقد كانت (دايان) تستمع إلينا
‫ورأيها هو بالغ الأهمية بهذا الشأن

467
00:36:20,076 --> 00:36:22,704
‫إن الأمر الوحيد
‫الذي جعلني أصبر وأتحمل مصابي هذا

468
00:36:22,912 --> 00:36:26,499
‫- هي فكرة أنك ستتعفن في السجن لقاء فعلتك
‫- إني أتفهم موقفك

469
00:36:26,666 --> 00:36:30,336
‫يحتمل أن أتمكن ذات يوم من مسامحتك على ما فعلته

470
00:36:30,503 --> 00:36:32,338
‫ولكن ليس هذا اليوم

471
00:36:34,507 --> 00:36:36,551
‫إلا أن ابنتي...

472
00:36:37,468 --> 00:36:40,513
‫كان تؤمن بمسألة تقدير الطيبة عند البشر

473
00:36:42,473 --> 00:36:45,018
‫كان تؤمن بمبدأ منح فرصة ثانية

474
00:36:49,647 --> 00:36:51,357
‫أشكرك

475
00:36:52,400 --> 00:36:57,322
‫فربما يمكننا أن نفكر معاً ونجد توصية مناسبة...

476
00:36:59,282 --> 00:37:01,284
‫يمكننا التعايش معها جميعاً

477
00:37:44,410 --> 00:37:46,329
‫- حضرة المحقق!
‫- هل استدعوك إلى هنا من أجل هذا الأمر؟

478
00:37:46,496 --> 00:37:48,206
‫هذا جزء من عملي نوعاً ما

479
00:37:52,418 --> 00:37:57,799
‫لقد كان الوضع غير مستقر لأن فرقتك
‫لم تكن على علم بما كنت تعتزمين فعله

480
00:37:58,466 --> 00:38:01,636
‫- أجل، إني أرى ذلك
‫- ما الذي كنت تعتزمين فعله؟

481
00:38:02,929 --> 00:38:07,600
‫وردني خبر بأن القذر الذي جعلني معاقة
‫قد شعر بالملل وهو مختبىء في شمال الولاية

482
00:38:07,809 --> 00:38:09,602
‫فاتصلت بزميلي

483
00:38:10,812 --> 00:38:15,108
‫- كان يعمل خارج ساعات الدوام ويساعدني فحسب
‫- فهمت

484
00:38:15,692 --> 00:38:19,153
‫قام بتغطية بوابة (يوتيكا) الخاصة بالقادمين
‫بينما قمت أنا بتغطية بوابة (تروي)

485
00:38:19,279 --> 00:38:21,531
‫دخل القذر عبر بوابة (تروي)

486
00:38:21,698 --> 00:38:24,200
‫عرفني حالما قمت بمهاجمته

487
00:38:24,409 --> 00:38:26,703
‫أطلق طلقة وأصابني في رسغ يدي...

488
00:38:26,828 --> 00:38:29,372
‫بينما أرغمته على الركوع
‫بعدما أصبت ركبته باستخدام عصا الشرطة

489
00:38:29,539 --> 00:38:31,249
‫وضربته على فمه أثناء انخفاضه

490
00:38:33,501 --> 00:38:35,545
‫هذا مثير للإعجاب جداً

491
00:38:35,962 --> 00:38:40,300
‫ولكنك تعملين ضمن نطاق محصور
‫ولا يفترض أن تقومي بعمل ميداني

492
00:38:40,466 --> 00:38:42,552
‫ماذا ستفعل؟ هل ستطردني من العمل؟

493
00:38:45,680 --> 00:38:50,685
‫إني لا أنشد الشفقة أو التحنن علي بعمل مكتبي

494
00:38:54,314 --> 00:38:56,858
‫لا أريد أن أبقى في مكان أنا غير مرغوبة فيه

495
00:38:58,443 --> 00:39:00,611
‫أنا لن أقاضي دائرة الشرطة

496
00:39:06,576 --> 00:39:08,828
‫أي أنك تريدين كل شيء أو لا شيء؟

497
00:39:11,998 --> 00:39:16,169
‫قدمت طلبات عمل إلى دوائر الشرطة
‫في كل من (نيو هايفن) و(نوارك) و(فيلادلفيا)

498
00:39:18,254 --> 00:39:21,174
‫- إن أمكنك أن تساعدني...
‫- وكيف لي أن أساعدك؟

499
00:39:21,341 --> 00:39:25,887
‫كأن أقول لهم، لدي محقق ممتازة ولكن
‫لا يمكنني الاستفادة منها لأنها على مقعد متحرك؟

500
00:39:32,602 --> 00:39:37,774
‫أخبرتني في مكتبي أن زميلك
‫المحقق (يانغ) كان مستعداً للعمل معك

501
00:39:37,982 --> 00:39:40,943
‫- لقد عمل معي اليوم ومجاناً
‫- أدرك ذلك

502
00:39:43,237 --> 00:39:46,949
‫ما رأيك في مسألة أن يكون برفقتك
‫محقق ثالث أثناء قيامك بعمل ميداني؟

503
00:39:49,243 --> 00:39:53,164
‫- يمكنني التعايش مع ذلك
‫- ما رأيك في أن تضعي الأولوية لسلامتك...

504
00:39:53,373 --> 00:39:58,378
‫- ولسلامة زملائك بصفة دائمة؟
‫- أدرك ما يمكنني وما لا يمكنني فعله في الميدان

505
00:40:00,296 --> 00:40:04,133
‫ما رأيك في مسألة أنك ستكونين
‫مضطرة لتقديم تقارير أسبوعية لي...

506
00:40:05,093 --> 00:40:07,053
‫بخصوص تقدمك في العمل؟

507
00:40:17,980 --> 00:40:21,776
‫ستكونين الأولى في هذا المجال
‫فاعملي على إنجاح هذا الأمر ليعقبك آخرون

508
00:40:30,159 --> 00:40:32,203
‫أحسنت عملاً، أيتها المحقق!

509
00:40:32,412 --> 00:40:35,039
‫لقد تجاوزت تواً
‫موضوع تعرضك للمساءلة بشأن تصرفك

510
00:40:45,174 --> 00:40:47,927
‫ابقوا معنا لتشاهدوا مشاهد من الحلقة القادمة

