1
00:00:19,249 --> 00:00:20,500
‏هل هذا أنا يا (روبرت)؟‏

2
00:00:26,590 --> 00:00:27,841
‏من أنت؟‏

3
00:00:53,700 --> 00:00:55,952
‏"قسم الطوارئ، ما الحالة الطارئة‏
‏التي تود الإبلاغ عنها؟"‏

4
00:00:56,662 --> 00:00:58,372
‏ساعدوني‏

5
00:00:59,581 --> 00:01:00,832
‏لقد سبقتنا إلى هنا؟‏

6
00:01:01,041 --> 00:01:02,417
‏أجل، لقد كنت في الجوار‏
‏ألبي نداء آخر‏

7
00:01:02,626 --> 00:01:05,420
‏- كيف حالكما؟‏
‏- أفضل بكثير من حال هذا الشاب‏

8
00:01:06,213 --> 00:01:09,049
‏لدينا جرحان يدلان على دخول‏
‏رصاصتين دون خروجهما‏

9
00:01:09,716 --> 00:01:12,552
‏وفقاً للهوية اسم الضحية‏
‏(تشارل رايت)، ٢٨ سنة‏

10
00:01:12,928 --> 00:01:15,055
‏ما سبب وجوده في هذه المنطقة؟‏
‏من دون معطف؟‏

11
00:01:15,180 --> 00:01:17,099
‏أعتقد أنه تم دفعه من سيارة‏

12
00:01:19,017 --> 00:01:20,560
‏ربما يمكنكما الحصول‏
‏على بعض الإجابات من هذا‏

13
00:01:21,561 --> 00:01:23,730
‏- هل من أمر مثير للاهتمام؟‏
‏- لنر‏

14
00:01:24,147 --> 00:01:25,565
‏وفقاً لرسالته النصية الأخيرة‏

15
00:01:25,691 --> 00:01:27,526
‏كان سيقوم بشراء مسدس‏
‏عند الساعة الثانية‏

16
00:01:27,651 --> 00:01:29,861
‏٦٢١ شارع ١١٨‏

17
00:01:30,362 --> 00:01:32,489
‏- لدينا الوقت الكافي للوصول إلى هناك‏
‏- حسناً‏

18
00:01:32,614 --> 00:01:34,616
‏احصلي على مذكرة التفتيش‏
‏وسأقود السيارة‏

19
00:01:40,205 --> 00:01:42,332
‏يبدو أن هذين الشابين‏
‏يتوجهان لشراء مسدس‏

20
00:01:42,457 --> 00:01:45,377
‏- إنه يحمل مسدساً في وضح النهار‏
‏- لقد رأيته‏

21
00:01:45,544 --> 00:01:48,547
‏- هل سننتظر المساندة؟‏
‏- كلا، لن نفعل، هيا بنا‏

22
00:01:54,469 --> 00:01:56,096
‏الشرطة! لا تتحركوا!‏

23
00:01:56,388 --> 00:01:57,848
‏أبقوا أيديكم مرفوعة!‏

24
00:01:58,515 --> 00:02:00,976
‏لا تتحركوا! لا تتحركوا!‏

25
00:02:01,768 --> 00:02:05,313
‏مهلاً... أنت اركع على الأرض‏
‏في الحال!‏

26
00:02:05,689 --> 00:02:07,691
‏اركع على الأرض في الحال‏
‏على ركبتيك!‏

27
00:02:08,358 --> 00:02:10,569
‏أنت أيها القوي‏
‏قف مقابل الزجاج، في الحال!‏

28
00:02:10,736 --> 00:02:11,778
‏تحرك أيها القوي!‏

29
00:02:11,903 --> 00:02:13,238
‏أبقوا أيديكم مرفوعة!‏

30
00:02:15,490 --> 00:02:16,700
‏لا تتحركوا!‏

31
00:02:18,201 --> 00:02:19,244
‏اضربني!‏

32
00:02:22,289 --> 00:02:23,832
‏اركض! اركض!‏

33
00:02:31,256 --> 00:02:32,299
‏مرحباً يا (إيدي)...‏

34
00:02:32,424 --> 00:02:33,633
‏سمعت أنكما ستتوليان العمل‏
‏على هذه القضية‏

35
00:02:33,759 --> 00:02:34,968
‏آمل ألا تكونا قد تناولتما الغداء‏

36
00:02:35,093 --> 00:02:36,720
‏- هل الوضع بهذا السوء؟‏
‏- إنها مجزرة‏

37
00:02:36,928 --> 00:02:38,138
‏الأم موجودة في المطبخ‏

38
00:02:38,263 --> 00:02:39,347
‏هذا الأب‏

39
00:02:40,599 --> 00:02:45,687
‏والابن (روبرت واتكينز)‏
‏ترك لنا رسالة‏

40
00:02:45,812 --> 00:02:47,147
‏"(ماكس)"‏

41
00:02:47,272 --> 00:02:48,732
‏(ماكس)؟ هل نعرف‏
‏من يكون (ماكس)؟‏

42
00:02:48,857 --> 00:02:51,777
‏الابنة (سارة) في ال١٨ من عمرها‏
‏إنها الناجية الوحيدة‏

43
00:02:51,943 --> 00:02:53,904
‏إنها في حالة صدمة‏
‏ولا يمكنها الإجابة على أي أسئلة‏

44
00:02:54,029 --> 00:02:55,113
‏هذا مؤكد‏

45
00:02:55,238 --> 00:02:57,991
‏(إرين)، أقدم لك (فيليكس إيفانز)‏
‏إنه من مكتب مكافحة الجرائم‏

46
00:02:58,116 --> 00:03:00,285
‏- (إرين ريغان)‏
‏- شخص آخر من عائلة (ريغان)؟‏

47
00:03:00,410 --> 00:03:02,662
‏- هل من قرابة؟‏
‏- (إرين)، زوجة أخي‏

48
00:03:02,788 --> 00:03:05,874
‏إنهما مافيا الشرطة‏
‏لذا من الأفضل أن تنتبه لنفسك‏

49
00:03:05,999 --> 00:03:09,085
‏أنا المحقق (أنتوني أبيترماركو)‏
‏من مكتب المدعى العام‏

50
00:03:09,211 --> 00:03:11,171
‏إذاً ما سبب تدخل مكتب المكافحة؟‏

51
00:03:11,379 --> 00:03:13,882
‏نحن نحقق في عملية‏
‏تهريب أسلحة في (جورجيا)‏

52
00:03:14,007 --> 00:03:15,175
‏مع جرائم قتل مشابهة‏

53
00:03:15,300 --> 00:03:16,468
‏وهل تعتقد أنها مرتبطة‏
‏ببعضها البعض؟‏

54
00:03:16,593 --> 00:03:18,720
‏- أنا متأكد أنه مطلق النار نفسه‏
‏- استناداً إلى ماذا؟‏

55
00:03:19,095 --> 00:03:20,972
‏تعرضت عائلة للقتل بالطريقة نفسها‏

56
00:03:21,348 --> 00:03:24,643
‏وعثر شريكي على دليل‏
‏بشأن الشاب الذي قتل هنا‏

57
00:03:24,810 --> 00:03:27,813
‏ويعتقد أنه جزء من عمليتهم‏
‏كما أنها صدفة مبالغ بها‏

58
00:03:27,938 --> 00:03:29,481
‏هل تبحثون عن أي شخص‏
‏يدعى (ماكس)؟‏

59
00:03:29,648 --> 00:03:32,442
‏سأبدأ الآن‏
‏وفي حال استمر هذا النمط‏

60
00:03:32,609 --> 00:03:34,444
‏لن تكون هذه المرة الأخيرة‏
‏التي نرى فيها اسمه‏

61
00:03:37,948 --> 00:03:39,324
‏"(ماكس)"‏

62
00:03:39,449 --> 00:03:42,828
‏لفت نظرنا ثلاثة مراكز شرطة‏
‏بشكل خاص‏

63
00:03:42,953 --> 00:03:47,040
‏شهدت المراكز ٦٥، ٨٥، و١١٦‏
‏ارتفاعاً ملحوظاً في الاعتداءات والسرقات‏

64
00:03:47,165 --> 00:03:50,252
‏واتصلت صحيفة (بوست) مرتين‏
‏يسألون عن تعليق‏

65
00:03:50,377 --> 00:03:52,045
‏التعليق هو "لا تعليق"‏

66
00:04:03,640 --> 00:04:04,766
‏ماذا يجري؟‏

67
00:04:06,101 --> 00:04:08,311
‏كنت في مخزن ممنوعات‏
‏في (منهاتن) أحقق في جريمة قتل‏

68
00:04:08,436 --> 00:04:10,272
‏عندما تعرفت على واحد‏
‏من ثلاثة مجرمين‏

69
00:04:10,730 --> 00:04:11,940
‏(جو هيل)‏

70
00:04:15,527 --> 00:04:16,820
‏هل يعمل متخفياً؟‏

71
00:04:18,989 --> 00:04:22,033
‏أجل، إنه يعمل مع مكتب المكافحة‏

72
00:04:22,868 --> 00:04:26,246
‏وهل علمت بذلك منذ فترة طويلة‏
‏عندما لم يحضر عشاء العائلة؟‏

73
00:04:26,997 --> 00:04:30,208
‏كلا، لكنه اتصل بي‏
‏بعد ذلك بوقت قصير‏

74
00:04:31,084 --> 00:04:34,629
‏و(داني)، من المؤكد أنه لم يكن‏
‏لدي فكرة أنه في (مانهاتن)‏

75
00:04:35,547 --> 00:04:38,091
‏حسناً، هل من أحد آخر‏
‏يعرف أنه يعمل متخفياً؟‏

76
00:04:39,718 --> 00:04:44,139
‏- (جايمي) هو المسؤول عنه‏
‏- (جايمي)‏

77
00:04:44,598 --> 00:04:45,807
‏لا يوجد أي سبب شخصي‏

78
00:04:46,349 --> 00:04:48,226
‏لكن يجدر بي التحدث‏
‏إلى (جايمي) بشأن حقيقة‏

79
00:04:48,351 --> 00:04:51,730
‏أنني كدت أنا أو شريكي‏
‏نقتل ابن أخي، حفيدك‏

80
00:04:51,855 --> 00:04:53,440
‏لو أخذت الأمور منحى سيئاً‏

81
00:05:08,371 --> 00:05:09,414
‏مرحباً‏

82
00:05:09,539 --> 00:05:11,249
‏يا رجل، كم يسرني سماع صوتك!‏

83
00:05:12,000 --> 00:05:13,752
‏اتصل أبي للتو‏
‏وأبلغني أنك في المدينة‏

84
00:05:14,169 --> 00:05:16,755
‏أجل، أنا آسف‏
‏لأنني لم أعلمك مسبقاً‏

85
00:05:16,880 --> 00:05:18,048
‏فقد كانت الأيام جنونية هنا‏

86
00:05:18,214 --> 00:05:19,299
‏- هل أنت بخير؟‏
‏- "أجل"‏

87
00:05:19,424 --> 00:05:21,092
‏أعتقد أنه أخبرك‏
‏بأنني التقيت ب(داني)؟‏

88
00:05:21,760 --> 00:05:22,802
‏أجل‏

89
00:05:22,928 --> 00:05:24,554
‏كان الجميع في حالة توتر‏
‏منذ تلك اللحظة‏

90
00:05:25,305 --> 00:05:27,265
‏- هل تريد إلغاء هذه المهمة؟‏
‏- "ليس بعد"‏

91
00:05:27,724 --> 00:05:29,726
‏لقد وردنا خبر من الرئيس‏
‏يريد الاجتماع بنا‏

92
00:05:29,935 --> 00:05:31,728
‏- بشأن ماذا؟‏
‏- "لا أعرف"‏

93
00:05:32,312 --> 00:05:34,522
‏- لكن أعتقد أنني قد أصل إلى هدفي‏
‏- "أين الاجتماع؟"‏

94
00:05:36,061 --> 00:05:37,855
‏أين الاجتماع؟ (جو)؟‏

95
00:06:07,843 --> 00:06:09,887
‏- إذاً ما كان سبب اجتماعكم؟‏
‏- لقضاء بعض الوقت الممكن‏

96
00:06:10,012 --> 00:06:13,098
‏قضاء بعض الوقت الممتع‏
‏وماذا المسدسات ال٣٥ التي صادرناها؟‏

97
00:06:13,223 --> 00:06:14,808
‏هل كان هذا استمتاعاً بالوقت أيضاً؟‏

98
00:06:14,933 --> 00:06:17,186
‏أجل، لا أعرف مصدرها‏
‏أو من يملكها‏

99
00:06:17,311 --> 00:06:18,812
‏هل تعتقد أن هذا مضحك؟‏

100
00:06:19,021 --> 00:06:22,065
‏أعتقد أنه من المضحك أنكما تعتقدان‏
‏أنني سأكون غبياً للتعاون مع الشرطة‏

101
00:06:22,191 --> 00:06:24,234
‏إذاً ذكاؤك الفائق‏
‏يمنعك من التعاون مع الشرطة‏

102
00:06:24,359 --> 00:06:27,738
‏لكنك غبي بما يكفي لتدرك‏
‏أن المسدسات ال٣٥ التي كان بحوزتك‏

103
00:06:27,863 --> 00:06:30,866
‏ستتسبب بدخولك السجن‏
‏ما بين ١٥ و٢٠ عاماً‏

104
00:06:30,991 --> 00:06:34,119
‏إذاً ربما ستود إخبارنا‏
‏عن الآخرين ووجهة الأسلحة‏

105
00:06:34,578 --> 00:06:37,664
‏وفي حال فعلت ذلك، قد نتحدث‏
‏إلى المدعي العام بشأن التساهل معك‏

106
00:06:37,998 --> 00:06:39,208
‏أي نوع من التساهل؟‏

107
00:06:39,416 --> 00:06:42,836
‏التساهل الذي سيضمن‏
‏ألا تكون متقدماً في السن‏

108
00:06:42,961 --> 00:06:45,923
‏- عند خروجك من السجن‏
‏- حسناً‏

109
00:06:48,383 --> 00:06:51,094
‏لكن أنا من سيتحدث مع مكتب‏
‏المدعي العام، وليس أنت‏

110
00:06:53,597 --> 00:06:54,681
‏جيد‏

111
00:06:55,307 --> 00:06:58,435
‏هل تعرفين شخصاً يدعى (ماكس)‏
‏على علاقة بعائلتك؟‏

112
00:06:58,852 --> 00:07:01,104
‏كان (روبي) يعمل‏
‏لحساب شخص يدعى (ماكس)‏

113
00:07:01,480 --> 00:07:04,233
‏- ما كانت وظيفته؟‏
‏- لم يكن (روبي) واضحاً بهذا الشأن‏

114
00:07:04,942 --> 00:07:07,444
‏لكنني متأكدة أن (ماكس)‏
‏كان يمر بأمر سيئ‏

115
00:07:07,569 --> 00:07:08,904
‏ما الذي يدفعك لقول هذا الكلام؟‏

116
00:07:09,154 --> 00:07:14,284
‏لأن (روبي) أخبرني بأنه يريد‏
‏الابتعاد عنه لأنه كان مصدر متاعب‏

117
00:07:17,371 --> 00:07:19,289
‏ليتني لم أختبئ‏

118
00:07:22,000 --> 00:07:23,544
‏كان ليقتلك أيضاً‏

119
00:07:26,755 --> 00:07:27,881
‏بالضبط‏

120
00:07:30,968 --> 00:07:33,637
‏العميلة الخاصة المكلفة (راتشل ويبر)‏
‏مكتب المكافحة‏

121
00:07:35,389 --> 00:07:36,848
‏دعيها تدخل‏

122
00:07:39,268 --> 00:07:42,521
‏أعرف ما ستقول ولم أكن أعرف‏
‏أن المحقق (هيل) سيحضر إلى المدينة‏

123
00:07:43,855 --> 00:07:50,320
‏جلست في هذا المكتب ووعدتني‏
‏أنه لن يعمل ضمن نطاق الأحياء الخمس‏

124
00:07:50,487 --> 00:07:52,614
‏أيها المفوض، لقد تفاجأت بقدرك‏

125
00:07:52,739 --> 00:07:54,157
‏عندما تم إعلامي بقيامه‏
‏بعملية بيع في مدينة (نيويورك)‏

126
00:07:54,283 --> 00:07:55,909
‏إذاً هذا عذرك، لم تعرفي؟‏

127
00:07:56,118 --> 00:07:58,912
‏اتخذ قرار الحضور إلى المدينة بمفرده‏
‏دون موافقة مسبقة‏

128
00:07:59,079 --> 00:08:00,789
‏وبدا لي هذا عملاً متهوراً‏

129
00:08:01,081 --> 00:08:02,708
‏لكن هذا من طبيعته‏

130
00:08:02,874 --> 00:08:04,334
‏ما قصدك بهذا الكلام؟‏

131
00:08:04,459 --> 00:08:06,753
‏هناك سبب وصوله‏
‏إلى رتبة محقق في سن ال٢٥‏

132
00:08:06,878 --> 00:08:08,338
‏لم يكن يقف في الظل‏

133
00:08:08,463 --> 00:08:11,466
‏كان من الممكن أن يتعرض‏
‏لطلق ناري اليوم، من قبل زملاء له‏

134
00:08:11,592 --> 00:08:15,012
‏إنها عملية سرية‏
‏لا نعرف أين يكون لحظة بلحظة‏

135
00:08:15,220 --> 00:08:17,931
‏أفهم ذلك، لكن...‏

136
00:08:19,766 --> 00:08:22,269
‏هل تتحكم بكل المحققين‏
‏المتخفين في قسمك؟‏

137
00:08:23,395 --> 00:08:25,647
‏أم أن هناك ما يميز المحقق (هيل)؟‏

138
00:08:28,942 --> 00:08:32,946
‏لا شيء يهمني أكثر من سلامة رجالي‏

139
00:08:33,071 --> 00:08:35,282
‏وأنا أيضاً‏
‏لذا سيكون عليك أن تثق بي‏

140
00:08:35,407 --> 00:08:36,992
‏حسناً، أنا لا أثق بأحد‏

141
00:08:37,117 --> 00:08:39,119
‏وفي هذه اللحظة‏
‏أنت أقل شخص أثق به‏

142
00:08:39,244 --> 00:08:42,914
‏أقدر مخاوفك، لكن هذه عملية‏
‏خاصة بمكتب المكافحة‏

143
00:08:43,040 --> 00:08:47,294
‏مع محقق من شرطة (نيويورك)‏
‏بموقع أساسي‏

144
00:08:47,419 --> 00:08:51,548
‏هل لديك عيون وآذان عليه‏
‏في هذه اللحظة؟‏

145
00:08:51,673 --> 00:08:53,675
‏لا يمكنني مشاركتك معلومات حساسة‏

146
00:08:53,800 --> 00:08:56,011
‏- لا يمكن معرفتها إلا في الوقت المناسب‏
‏- أريد أن أعرف‏

147
00:08:56,136 --> 00:08:58,263
‏أيها المفوض، عليك البقاء بعيداً‏

148
00:09:12,194 --> 00:09:15,572
‏أجريت تطابقاً للأرقام التسلسلية‏
‏عبر موقع تعقب مكتب المكافحة‏

149
00:09:15,697 --> 00:09:18,784
‏٢٠ من المسدسات مصدرها متجر‏
‏لبيع الأسلحة في (دايتون)‏

150
00:09:18,950 --> 00:09:20,243
‏على الحدود مع (جورجيا)‏

151
00:09:20,369 --> 00:09:23,163
‏و١٥ منها مصدرها‏
‏معارض أسلحة مختلفة‏

152
00:09:23,288 --> 00:09:25,207
‏ماذا؟ إذاً يقومون بشرائها‏
‏بطريقة شرعية في (جورجيا)‏

153
00:09:25,332 --> 00:09:27,042
‏ومن ثم يحضرون إلى هنا‏
‏ويبيعونها بطريقة غير شرعية‏

154
00:09:27,167 --> 00:09:30,295
‏- بخمسة أضعاف ثمنها الأصلي‏
‏- أجل، فهمت ذلك‏

155
00:09:32,172 --> 00:09:36,009
‏- كيف الحال؟‏
‏- بخير، نحن نعمل‏

156
00:09:36,134 --> 00:09:40,055
‏هذا واضح، كنت آمل‏
‏التحدث إليك على انفراد‏

157
00:09:40,180 --> 00:09:41,682
‏أجل، سأذهب في نزهة‏
‏سأعود قريباً‏

158
00:09:41,807 --> 00:09:43,183
‏حسناً‏

159
00:09:45,894 --> 00:09:47,145
‏بماذا يمكنني مساعدتك؟‏

160
00:09:47,896 --> 00:09:49,564
‏اسمع، أعرف أنك مستاء‏
‏بشأن كل ما حدث‏

161
00:09:49,690 --> 00:09:53,527
‏أنت تعني كيف ادعيت أنت وأبي‏
‏أن (جو) تخلى عن العائلة‏

162
00:09:53,652 --> 00:09:55,987
‏لكنك كنت تعمل معه طوال الوقت‏
‏هذا الأمر؟‏

163
00:09:56,613 --> 00:09:59,282
‏- أشعر بالقلق بشأنه‏
‏- لماذا؟‏

164
00:09:59,408 --> 00:10:01,118
‏أنه اتصل بي‏
‏وقال لي إنه أصبح موضع شك‏

165
00:10:01,243 --> 00:10:03,995
‏- بسبب المداهمة التي قمت بها‏
‏- بسبب المداهمة التي قمت بها؟‏

166
00:10:04,162 --> 00:10:07,499
‏ما كنت سأقوم بأي مداهمة‏
‏لو أخبرتني بما يجري‏

167
00:10:07,624 --> 00:10:09,000
‏إذاً يفترض بي أن أشعر بالسوء‏
‏لقيامي بذلك؟‏

168
00:10:09,126 --> 00:10:11,336
‏كلا، على الإطلاق‏
‏لكنني أتساءل كيف حدث هذا الأمر؟‏

169
00:10:11,503 --> 00:10:12,879
‏كيف عرفت بشأن الأسلحة؟‏

170
00:10:15,632 --> 00:10:17,134
‏نحن نعمل على جريمة قتل‏

171
00:10:17,300 --> 00:10:18,844
‏تم رمي الضحية‏
‏بالقرب من الطريق السريع‏

172
00:10:19,010 --> 00:10:21,555
‏ووفقاً لهاتفه‏
‏كان في طريقه لشراء مسدس‏

173
00:10:21,888 --> 00:10:23,932
‏لم يكن لدينا أدنى فكرة‏
‏أن (جو هيل) سيكون البائع‏

174
00:10:25,142 --> 00:10:27,352
‏حسناً، إذاً هلا تبقيني‏
‏مطلعاً على مجريات التحقيق!‏

175
00:10:27,686 --> 00:10:30,772
‏تماماً كما أبقيتني مطلعاً‏
‏على مجريات قضيتك‏

176
00:10:32,190 --> 00:10:36,153
‏سيد (لانغلي)، الحيازة الجرمية لسلاح‏
‏هو جريمة من الدرجة الأولى‏

177
00:10:36,278 --> 00:10:39,573
‏ووفقاً لعدد الأسلحة التي كانت بحوزتك‏
‏أنت تواجه حكماً يناهز ٢٥ عاماً‏

178
00:10:39,990 --> 00:10:42,075
‏- لم تكن لي‏
‏- كانت بحوزتك‏

179
00:10:42,200 --> 00:10:44,828
‏و١٢ من هذه الأسلحة‏
‏تم شراؤها باسمك‏

180
00:10:45,495 --> 00:10:46,538
‏تم شراؤها بطريقة شرعية‏

181
00:10:46,663 --> 00:10:48,540
‏في (جورجيا)‏
‏بهدف الاستخدام الشخصي‏

182
00:10:48,665 --> 00:10:50,208
‏وليس بهدف إعادة بيعها‏
‏في مدينة (نيويورك)‏

183
00:10:50,375 --> 00:10:53,712
‏لكن نظراً إلى عدد الأسلحة‏
‏التي اشتريتها في السنتين الأخيرتين‏

184
00:10:53,879 --> 00:10:55,380
‏أعتقد أنك تدرك هذا الأمر‏

185
00:10:55,589 --> 00:11:00,802
‏- إذاً؟‏
‏- إذاً أخبرنا من قتل (تشارلز رايت)‏

186
00:11:01,386 --> 00:11:05,015
‏وستحدثك عن صفقة‏
‏كما طلبت تماماً‏

187
00:11:07,058 --> 00:11:08,101
‏ما تفاصيل الصفقة؟‏

188
00:11:08,310 --> 00:11:10,812
‏حسناً، هذا يعتمد على نوع‏
‏المعلومات المتوفرة لديك‏

189
00:11:11,062 --> 00:11:12,314
‏لكن في حال كانت مهمة‏

190
00:11:12,439 --> 00:11:15,817
‏يمكنني خفض التهم‏
‏إلى حيازة جرمية من الدرجة الثانية‏

191
00:11:15,984 --> 00:11:18,236
‏ستواجه حكماً في السجن يتراوح‏
‏ما بين ٣ سنوات ونصف إلى ١٥ سنة‏

192
00:11:19,571 --> 00:11:22,616
‏لست متأكداً من هوية قاتله‏
‏لكنني أعتقد أنني أعرف السبب‏

193
00:11:22,741 --> 00:11:25,285
‏- لماذا؟‏
‏- هو واحد من مهربي الأسلحة لدينا‏

194
00:11:25,410 --> 00:11:28,830
‏يحضر الأسلحة إلينا‏
‏لكن اكتشف الرئيس أنه كان يخدعه‏

195
00:11:28,997 --> 00:11:31,291
‏- من هو الرئيس؟‏
‏- هذا فوق مستوى راتبي‏

196
00:11:31,666 --> 00:11:36,338
‏لكنني أعرف من يقوم‏
‏بعمليات القتل (ماكس فايغن)‏

197
00:11:39,382 --> 00:11:41,802
‏هل تعرف شخصاً‏
‏يدعى (روبرت واتكنز)؟‏

198
00:11:41,927 --> 00:11:43,637
‏سمعت أن (ماكس) سيهتم به أيضاً‏

199
00:11:56,691 --> 00:12:00,320
‏- ما رقم حظك؟‏
‏- ٣٣‏

200
00:12:01,696 --> 00:12:04,616
‏(لاري بيرد)، ماذا تفعل؟‏

201
00:12:06,409 --> 00:12:09,746
‏أنا دائماً ألعب اليانصيب‏
‏بشكل خاص عند شعوري بالتوتر‏

202
00:12:10,413 --> 00:12:12,165
‏ماذا؟ هل تشعر بالتوتر‏
‏بسبب الرئيس؟‏

203
00:12:12,541 --> 00:12:13,792
‏بدا مستاء جداً‏

204
00:12:14,417 --> 00:12:15,502
‏هل قال أي شيء؟‏

205
00:12:17,337 --> 00:12:21,132
‏من الأفضل أن يكون لديكما إجابات‏
‏مقنعة لوصول الشرطة إلى أسلحتي‏

206
00:12:21,258 --> 00:12:23,718
‏- أقسم إنني لا أعرف‏
‏- ربما صديقك يعرف‏

207
00:12:24,886 --> 00:12:28,014
‏- ماذا؟ هل تعتقد أننا أبلغنا الشرطة؟‏
‏- أنت قل لي‏

208
00:12:28,390 --> 00:12:30,600
‏أقسم إننا لم نبلغ أي أحد يا (كيني)‏

209
00:12:31,351 --> 00:12:34,354
‏- أعطني هاتفك‏
‏- أيها الرئيس‏

210
00:12:34,521 --> 00:12:36,565
‏أعطني هاتفك!‏

211
00:12:48,994 --> 00:12:51,663
‏- من هو (جيمي رايلي)؟‏
‏- أخي‏

212
00:12:51,997 --> 00:12:53,415
‏- إنه أخوك‏
‏- أجل‏

213
00:12:54,207 --> 00:12:57,878
‏- ماذا؟ هل هو محام؟ هل هو شرطي؟‏
‏- لا هذا ولا ذاك، كلا‏

214
00:12:58,086 --> 00:13:02,507
‏لكنه الشخص الأول الذي اتصلت به‏
‏بعد ١٥ دقيقة من مداهمة الشرطة؟‏

215
00:13:02,632 --> 00:13:03,800
‏أجل، ماذا في ذلك؟‏

216
00:13:19,190 --> 00:13:20,984
‏- مرحباً؟‏
‏- "من أنت؟"‏

217
00:13:22,736 --> 00:13:23,862
‏"من أنت؟"‏

218
00:13:24,112 --> 00:13:25,447
‏لا حاجة إلى أن تعرف من أكون‏

219
00:13:27,657 --> 00:13:28,783
‏ماذا تريد؟‏

220
00:13:28,950 --> 00:13:32,412
‏- كيف تعرف (جو رايلي)؟‏
‏- أنا أخوه‏

221
00:13:37,167 --> 00:13:39,377
‏- مهلاً، مهلاً، هيا يا رجل‏
‏- إنه نظيف‏

222
00:13:39,502 --> 00:13:40,629
‏أنت أخوه؟‏

223
00:13:40,837 --> 00:13:44,299
‏ما نوع السيارة التي تقودها‏
‏يا شقيق (جو رايلي)؟‏

224
00:13:45,050 --> 00:13:46,217
‏ماذا؟ من أنت؟‏

225
00:13:46,468 --> 00:13:50,138
‏إن لم تجب على سؤالي في الحال‏
‏سأضع رصاصة في رأسه‏

226
00:13:50,263 --> 00:13:51,473
‏أرجوك يا (كيني)‏
‏يمكنني أن أضمنه‏

227
00:13:51,723 --> 00:13:54,100
‏أقود سيارة (شيفيل) طراز ١٩٧١‏

228
00:13:56,394 --> 00:13:58,772
‏ما نوع السيارة التي يقودها أخوك؟‏

229
00:14:01,816 --> 00:14:03,693
‏سيارة (شيفيل) طراز ١٩٧١‏

230
00:14:09,741 --> 00:14:11,534
‏من المتصل؟ ماذا يجري؟‏

231
00:14:18,416 --> 00:14:20,835
‏أرأيت؟ أرأيت، إنه نظيف‏

232
00:14:21,503 --> 00:14:23,046
‏إنه نظيف، لن يتسبب بأي متاعب‏

233
00:14:23,463 --> 00:14:26,633
‏بات ينقصني رجالاً، ولدي‏
‏شحنة كبيرة ستصل يوم الأربعاء‏

234
00:14:28,009 --> 00:14:29,302
‏سنهتم بها‏

235
00:14:30,428 --> 00:14:32,555
‏إن اكتشفت أن واحداً منكم‏
‏بلغ الشرطة‏

236
00:14:33,348 --> 00:14:36,768
‏سينتهي أمركما على الصفحة الرئيسية‏
‏للصحيفة مثل عائلة (واتكينز)‏

237
00:14:38,144 --> 00:14:41,147
‏- ليس عليك أن تقلق بشأنها؟‏
‏- أين موقع تسليم هذه الشحنة؟‏

238
00:14:41,272 --> 00:14:42,899
‏ليس عليكما معرفة هذه المعلومة بعد‏

239
00:14:46,736 --> 00:14:48,571
‏لكن ثمة شخص‏
‏أريدكما أن تتعاونا معه‏

240
00:14:51,741 --> 00:14:58,999
‏أيها الشابان، أقدم لكما (ماكس)‏
‏ستعملان معه من الآن فصاعداً‏

241
00:15:10,677 --> 00:15:13,596
‏ها نحن ذا‏
‏(ماكس فايغين) أهم النتائج‏

242
00:15:14,420 --> 00:15:16,922
‏حيازة جرمية لسلاح، اعتداء‏

243
00:15:17,256 --> 00:15:20,384
‏حتى أنه تم تبرئته‏
‏من جريمة قتل بعد محاكمته‏

244
00:15:20,551 --> 00:15:23,220
‏- رائع، دعونا نعتقله‏
‏- ليس لدينا الأدلة الكافية‏

245
00:15:23,387 --> 00:15:27,350
‏عم تتكلمون؟ قلتم للتو إنه قتل‏
‏عائلة بأكملها وقتل ضحيتنا‏

246
00:15:27,475 --> 00:15:29,477
‏ليس لدينا سبب كاف للاعتقال‏

247
00:15:29,602 --> 00:15:30,895
‏لدينا شاهد أخبرنا للتو...‏

248
00:15:31,020 --> 00:15:33,481
‏قال إنه سمع أنه (ماكس)‏
‏نقلاً سماعياً‏

249
00:15:33,606 --> 00:15:34,774
‏يا للهول!‏

250
00:15:34,940 --> 00:15:36,901
‏تمت تبرئة هذا الشاب‏
‏من تهمة القتل من قبل‏

251
00:15:37,151 --> 00:15:38,861
‏يجب إثبات هذه التهمة عليه‏

252
00:15:38,986 --> 00:15:40,821
‏حسناً أيها العبقري‏
‏ماذا وجدت في مسرح الجريمة؟‏

253
00:15:41,030 --> 00:15:43,574
‏نصف دزينة من غلاف الرصاص‏
‏فقط لا غير‏

254
00:15:43,699 --> 00:15:44,784
‏أجل، ليس بالأمر المهم‏

255
00:15:44,950 --> 00:15:46,577
‏اسمع، من الواضح أن القضيتين‏
‏مرتبطتين ببعضهما البعض‏

256
00:15:46,702 --> 00:15:49,163
‏علينا أن نبعد هذا الشاب عن الشارع‏
‏قبل أن يقتل شخصاً آخر‏

257
00:15:49,372 --> 00:15:51,415
‏رائع، يمكنكما العمل على ذلك معاً‏

258
00:15:54,502 --> 00:15:56,712
‏تحدثت إلى رجالنا الذين يعملون‏
‏في مكتب المكافحة‏

259
00:15:56,879 --> 00:16:02,009
‏- يشاع أن (ويبر) لا تثق بظلها‏
‏- لاحظت ذلك من اجتماعنا‏

260
00:16:02,343 --> 00:16:05,679
‏لكن وفقاً لكل المقاييس‏
‏تجيد عملها والجميع يحترمها‏

261
00:16:05,846 --> 00:16:10,184
‏حسناً، ما يهمني هو إبقاء حفيدي‏
‏على قيد الحياة‏

262
00:16:10,601 --> 00:16:14,605
‏اتصل بي رئيسه ليتحقق منه‏
‏لذا لا بد من أنهم يبحثون بشأنه‏

263
00:16:14,855 --> 00:16:18,609
‏- هل تعتقد أنه تم كشف هويته؟‏
‏- أعتقد أنني أرحته‏

264
00:16:18,818 --> 00:16:23,280
‏- لكن ارتفعت شكوكهم‏
‏- ربما علينا سحبه من العملية‏

265
00:16:23,864 --> 00:16:26,242
‏المشكلة هي أنني لم أتمكن‏
‏من التواصل معه منذ الأمس‏

266
00:16:26,492 --> 00:16:28,953
‏ماذا عن جهاز تحديد المواقع‏
‏في سيارته؟‏

267
00:16:29,078 --> 00:16:31,414
‏توقفت الإشارة‏
‏بعد لقائه ب(داني) بوقت قصير‏

268
00:16:33,791 --> 00:16:35,543
‏من الممكن أن يكون متوارياً‏
‏عن الأنظار‏

269
00:16:38,337 --> 00:16:39,713
‏أم وقع في مأزق‏

270
00:16:41,090 --> 00:16:45,428
‏- لاحظنا وجود كاميرا مراقبة في المبنى‏
‏- أجل؟‏

271
00:16:45,803 --> 00:16:47,930
‏نريد رؤية التسجيل من صباح الأمس‏

272
00:16:48,097 --> 00:16:49,682
‏- إنه محفوظ على قرص صلب‏
‏- سننتظر‏

273
00:16:51,892 --> 00:16:53,561
‏هل يقيم (ماكس فايغين)‏
‏في هذا المبنى؟‏

274
00:16:54,019 --> 00:16:55,479
‏أجل، إنه مستأجر نموذجي‏

275
00:16:56,397 --> 00:17:00,526
‏- هل رأيته صباح الأمس؟‏
‏- أجل، رأيته ينزه كلبه‏

276
00:17:00,734 --> 00:17:01,902
‏أي ساعة كان ذلك؟‏

277
00:17:03,404 --> 00:17:06,991
‏مرحباً يا (سام)‏
‏هل كل شيء بخير؟‏

278
00:17:07,158 --> 00:17:10,244
‏أجل، هذان المحققان يسألانني عنك‏

279
00:17:10,619 --> 00:17:13,664
‏حسناً ها أنا، إذاً يمكنكما‏
‏طرح الأسئلة علي مباشرة‏

280
00:17:13,873 --> 00:17:16,834
‏أنا المحقق (ريغان)‏
‏وهذا المحقق (أبيتاماركو)‏

281
00:17:16,959 --> 00:17:21,046
‏نحن نحقق في بعض عمليات السرقة‏
‏التي وقعت في المنطقة‏

282
00:17:21,338 --> 00:17:24,967
‏أين كنت صباح الأمس بين الساعتين‏
‏السابعة والعاشرة صباحاً؟‏

283
00:17:25,092 --> 00:17:28,512
‏في شقتي، قد أكون خرجت قليلاً‏
‏لتنزيه كلبي‏

284
00:17:29,638 --> 00:17:31,974
‏- هل يمكن لأحد تأكيد كلامك؟‏
‏- يمكنني تأكيده‏

285
00:17:32,183 --> 00:17:34,935
‏- ومن تكونين؟‏
‏- أنا صديقته، (شارلوت)‏

286
00:17:35,978 --> 00:17:38,022
‏- لماذا؟ هل أنا مشتبه به؟‏
‏- كلا‏

287
00:17:38,147 --> 00:17:40,316
‏نحن نتساءل فقط‏
‏إن رأيت أمراً غير اعتيادي‏

288
00:17:40,483 --> 00:17:41,775
‏كلا‏

289
00:17:42,234 --> 00:17:44,028
‏أنا آسف يا جماعة‏
‏بطاقة الذاكرة ممتلئة‏

290
00:17:44,195 --> 00:17:45,988
‏ليس لدي أي مشاهد من الأمس‏

291
00:17:47,198 --> 00:17:52,786
‏هذا مؤسف، لكنني سأبقى متيقظاً‏
‏لأي شيء مريب، هيا بنا‏

292
00:17:52,912 --> 00:17:54,205
‏افعل ذلك‏

293
00:18:00,503 --> 00:18:02,588
‏أعتقد أن الرئيس كان يعتقد‏
‏أن أحدنا شرطي‏

294
00:18:03,297 --> 00:18:05,299
‏أجل، هذا جنون، أليس كذلك؟‏

295
00:18:05,466 --> 00:18:08,761
‏إنه مرتاب‏
‏لكن لا تريده أن يشكك بولائك‏

296
00:18:09,595 --> 00:18:11,180
‏فقد رأيت ما يفعله بالناس‏

297
00:18:12,932 --> 00:18:14,099
‏بئساً!‏

298
00:18:14,934 --> 00:18:18,687
‏جرب هذه‏
‏ميدالية الحظ الخاصة بي‏

299
00:18:21,273 --> 00:18:25,945
‏- المحترم (جود)؟‏
‏- أجل، مساعد الحالات المستعصية‏

300
00:18:27,947 --> 00:18:29,031
‏إنها تعود لوالدي‏

301
00:18:29,156 --> 00:18:30,866
‏(جاي آر)؟ هل هذه أحرف اسمه؟‏

302
00:18:31,283 --> 00:18:34,787
‏أجل (جو رايلي)‏
‏لقد سميت باسمه‏

303
00:18:37,623 --> 00:18:40,334
‏إذاً هذا الشاب (ماكس)‏
‏ماذا تعرف عنه؟‏

304
00:18:40,709 --> 00:18:42,002
‏إنه ينفذ أعمال (كوك)‏

305
00:18:42,878 --> 00:18:44,964
‏أي شخص يعارض (كوك)‏
‏يقوم (ماكس) بالقضاء عليه‏

306
00:18:45,631 --> 00:18:46,799
‏فلا يراه أحد من جديد‏

307
00:18:47,007 --> 00:18:50,594
‏إذاً كيف نعلم أنه لا يخطط لقتلنا‏
‏بدل العمل معه؟‏

308
00:18:51,303 --> 00:18:55,057
‏نجحت، ربحت أربع دولارات!‏
‏يمكنني شراء ورقتين إضافيتين‏

309
00:18:55,182 --> 00:18:56,225
‏لماذا تلعب هذه اللعبة؟‏

310
00:18:57,101 --> 00:18:58,561
‏إن فزت بالجائزة الكبرى‏
‏يمكنني الاستقالة‏

311
00:18:58,686 --> 00:19:02,523
‏- حسناً، وماذا بعد ذلك؟‏
‏- سأفتتح مطعماً يقدم الكريب‏

312
00:19:03,023 --> 00:19:04,149
‏الكريب؟‏

313
00:19:04,275 --> 00:19:06,402
‏أجل، عندما كنت صغيراً‏
‏كانت جدتي تأخذني إلى (كوني آيلند)‏

314
00:19:06,944 --> 00:19:09,363
‏كان هناك مطعم صغير يقدم الكريب‏

315
00:19:09,488 --> 00:19:11,282
‏وكل يوم‏
‏كان هناك ازدحام كبير هناك‏

316
00:19:12,199 --> 00:19:13,993
‏إذاً كيف انتهى بك الأمر‏
‏تهرب الأسلحة؟‏

317
00:19:14,577 --> 00:19:16,161
‏أبي أدخلني هذا المجال‏

318
00:19:17,663 --> 00:19:19,248
‏دخلت هذا المجال بسبب أبي أيضاً‏

319
00:19:23,502 --> 00:19:25,421
‏ربما بعد هذه العملية المقبلة‏
‏يمكنني التوقف‏

320
00:19:27,840 --> 00:19:29,758
‏ربما يجدر بك القيام بذلك في حين‏
‏لا زلت قادراً على ذلك يا رجل‏

321
00:19:29,883 --> 00:19:31,135
‏لا يمكن أن تعرف ماذا سيحدث‏

322
00:19:32,886 --> 00:19:38,058
‏لهذا لا أثق بأي شخص، باستثنائك‏

323
00:19:49,320 --> 00:19:52,656
‏أكدت صديقة (ماكس فايغين)‏
‏(شارلوت) حجة غيابه‏

324
00:19:52,781 --> 00:19:54,116
‏نحن نتحقق من هاتفيهما‏

325
00:19:54,241 --> 00:19:56,410
‏للتأكد ما إن كان بإمكاننا‏
‏تحديد مكانيهما عند وقوع الجرائم‏

326
00:19:59,163 --> 00:20:01,123
‏مرحباً، آمل ألا أكون أقاطعكما‏

327
00:20:01,290 --> 00:20:04,168
‏أيها العميل الخاص (إيفانز)‏
‏أقدم إليك المحقق (ريغان) شقيقي‏

328
00:20:04,293 --> 00:20:05,502
‏الذي يعمل أيضاً على القضية‏

329
00:20:05,711 --> 00:20:07,921
‏لقد تعرفت بزوجة أخيك بالأمس‏
‏كم عددكم؟‏

330
00:20:08,088 --> 00:20:09,131
‏نحن مجموعة كبيرة‏

331
00:20:09,423 --> 00:20:10,883
‏العميل (إيفانز) يعمل‏
‏مع مكتب المكافحة‏

332
00:20:11,800 --> 00:20:13,802
‏- إذاً هل تتعقب السلاح؟‏
‏- ومطلقه‏

333
00:20:14,136 --> 00:20:15,721
‏وأنا متأكد أن (إرين) قد أخبرتك‏

334
00:20:15,888 --> 00:20:17,848
‏أننا نعتقد أن (ماكس) مسؤول‏
‏عن ٥ جرائم قتل على الأقل‏

335
00:20:18,015 --> 00:20:19,058
‏في (جورجيا)‏

336
00:20:19,350 --> 00:20:22,478
‏- للأسف لم تتمكن من إلقاء القبض عليه‏
‏- أعتقد أنك لم تتمكن من ذلك أيضاً‏

337
00:20:22,936 --> 00:20:24,980
‏كنت لألقي القبض عليه‏
‏لكن يدي مقيدتان‏

338
00:20:25,147 --> 00:20:26,440
‏هل يمكننا الحفاظ‏
‏على تركيزنا من فضلكما؟‏

339
00:20:26,649 --> 00:20:27,900
‏كيف يمكنني مساعدتك؟‏

340
00:20:28,025 --> 00:20:31,820
‏قام قسم المقذوفات بمقارنة الرصاصات‏
‏من جرائم القتل مع جرائم عائلة (واتكنز)‏

341
00:20:32,821 --> 00:20:33,906
‏وهناك تطابق‏

342
00:20:34,073 --> 00:20:38,494
‏إذاً ربط قسم المقذوفات بين الجرائم‏
‏لكنه لم يربطها ب(ماكس فايغين)‏

343
00:20:38,619 --> 00:20:42,081
‏حسناً، لكن لا بد من وجود دليل‏
‏في مسرح جريمة عائلة (واتكنز)‏

344
00:20:42,206 --> 00:20:44,249
‏يربطها ب(ماكس فايغين)‏

345
00:20:44,375 --> 00:20:46,168
‏- تم العثور على شعر‏
‏- وتبين أنه لا يعود لإنسان‏

346
00:20:46,293 --> 00:20:47,503
‏رائع‏

347
00:20:47,670 --> 00:20:49,213
‏ولم تكن العائلة‏
‏تملك أي حيوانات أليفة‏

348
00:20:50,547 --> 00:20:52,675
‏لم تملك العائلة أي حيوانات أليفة‏

349
00:20:55,344 --> 00:20:56,929
‏هل تفكر في ما أفكر فيه؟‏

350
00:20:57,221 --> 00:20:59,223
‏- يمتلك (ماكس) كلباً‏
‏- أجل، هذا صحيح‏

351
00:20:59,890 --> 00:21:01,934
‏حسناً، إذاً تعرف ما عليكما القيام به‏

352
00:21:05,688 --> 00:21:09,066
‏لم أجد شيئاً، لماذا ذكرت وجود‏
‏شعر الكلب في مسرح الجريمة؟‏

353
00:21:10,192 --> 00:21:12,569
‏- هذا قاس جداً‏
‏- أنت من يقول لي‏

354
00:21:14,196 --> 00:21:16,156
‏- لم يبق إلا حاوية واحدة‏
‏- لكنني لن أبحث فيها‏

355
00:21:16,281 --> 00:21:17,449
‏لن أفعل أيضاً‏

356
00:21:17,574 --> 00:21:18,784
‏حسناً، سنرمي العملة‏
‏لنرى من سيكون بذلك‏

357
00:21:18,909 --> 00:21:21,745
‏- لا بأس‏
‏- اطلب ما تريد‏

358
00:21:21,870 --> 00:21:23,205
‏الكتابة‏

359
00:21:23,664 --> 00:21:25,457
‏- النقش‏
‏- بئساً!‏

360
00:21:28,293 --> 00:21:29,336
‏استمتع بوقتك‏

361
00:21:29,461 --> 00:21:32,506
‏لماذا في كل مرة أعمل فيها‏
‏على قضية معك أبحث في القمامة؟‏

362
00:21:32,631 --> 00:21:36,051
‏- لديك حاسة لتنشق رائحة القمامة‏
‏- كل شرط أقوم به معك، أخسره‏

363
00:21:36,218 --> 00:21:39,680
‏حسناً، هذا لأنني أملك عملة‏
‏تحمل النقش من الجهتين‏

364
00:21:40,139 --> 00:21:41,348
‏أيها الوقح!‏

365
00:21:42,516 --> 00:21:43,642
‏تابع البحث‏

366
00:21:48,981 --> 00:21:51,942
‏وجدتها، تفضل‏

367
00:21:52,985 --> 00:21:54,361
‏لم يكن الوضع سيئاً جداً‏
‏أليس كذلك؟‏

368
00:22:02,494 --> 00:22:06,999
‏- هلا تمرر لي طبق البطاطا من فضلك!‏
‏- بالتأكيد يا جدي‏

369
00:22:07,207 --> 00:22:10,377
‏إنها لذيذة جداً يا (إرين)‏
‏أحببت هذه البطاطا المشوية‏

370
00:22:11,128 --> 00:22:12,379
‏شكراً‏

371
00:22:12,504 --> 00:22:14,047
‏أجل، حسناً‏
‏سيكون هنا الكثير من بقايا الطعام‏

372
00:22:14,173 --> 00:22:17,718
‏بشكل خاص لأن جدي، أبي‏
‏والعم (جايمي) بالكاد يأكلون‏

373
00:22:18,510 --> 00:22:19,553
‏وبالكاد يتكلمون‏

374
00:22:19,928 --> 00:22:23,474
‏لا أعرف ما الأسوأ، تجادلكم‏
‏في ما بينكم أو عدم تفوهكم بكلمة؟‏

375
00:22:26,018 --> 00:22:28,353
‏هل يود أحدكم‏
‏أن يخبرنا ماذا يجري؟‏

376
00:22:28,479 --> 00:22:31,315
‏لا تسألوني‏
‏تكلموا مع أبي أو (جايمي)‏

377
00:22:31,857 --> 00:22:33,484
‏فهما من يخيفان الأسرار‏

378
00:22:37,738 --> 00:22:38,989
‏حسناً، ماذا يجري؟‏

379
00:22:40,657 --> 00:22:42,159
‏لن تتمكني من سحب‏
‏أي معلومة منهما‏

380
00:22:42,367 --> 00:22:44,912
‏سأكتفي بالقول إن عملية الإتجار‏
‏بالأسلحة التي نعمل عليها‏

381
00:22:45,370 --> 00:22:48,165
‏- تلك التي تسبب بمقتل العائلة؟‏
‏- أجل‏

382
00:22:48,540 --> 00:22:50,834
‏أجل، كان هناك رجل‏
‏يعمل متخفياً طوال الوقت‏

383
00:22:51,585 --> 00:22:53,420
‏- رائع‏
‏- أجل، هذا رائع‏

384
00:22:53,879 --> 00:22:56,256
‏إلا أنك ستبدلين رأيك‏
‏عندما تكتشفي هويته‏

385
00:22:58,425 --> 00:23:01,970
‏أنت متحمس جداً‏
‏لمشاركة المعلومات، أخبرهم‏

386
00:23:02,471 --> 00:23:04,264
‏جيد، بما أنك لن تفعل‏
‏سأفعل ذلك بنفسي‏

387
00:23:05,015 --> 00:23:07,935
‏هل تذكرون الشخص‏
‏الذي لم ندرك وجوده‏

388
00:23:08,060 --> 00:23:11,021
‏والذي ظهر ومن ثم اختفى‏
‏دون أثر أو تفسير؟‏

389
00:23:11,146 --> 00:23:12,439
‏أصبحنا الآن نعرف السبب‏

390
00:23:12,648 --> 00:23:14,608
‏(جو هيل) هو الشخص‏
‏الذي يعمل متخفياً‏

391
00:23:14,733 --> 00:23:15,818
‏ماذا؟‏

392
00:23:17,736 --> 00:23:19,321
‏(جو) يعمل متخفياً؟‏

393
00:23:19,446 --> 00:23:22,616
‏لا تسأليني، اسألي زوجك‏
‏فهو على علم بالموضوع منذ البداية‏

394
00:23:22,825 --> 00:23:25,035
‏- هل هذا صحيح؟‏
‏- أجل‏

395
00:23:27,704 --> 00:23:31,083
‏- تماماً مثل أبيه‏
‏- لست بحاجة إليك لتذكرني يا (شون)‏

396
00:23:31,458 --> 00:23:33,418
‏- منذ متى؟‏
‏- ٦ أشهر‏

397
00:23:33,627 --> 00:23:37,339
‏ما يعني قرابة الوقت الذي أخبرتنا به‏
‏أنه يريد أخذ استراحة‏

398
00:23:38,882 --> 00:23:41,009
‏- لقد كذبت علينا‏
‏- لم يكذب أحد‏

399
00:23:43,011 --> 00:23:45,931
‏اتصل بي (جو) بعد أسبوع‏

400
00:23:46,014 --> 00:23:47,766
‏وأخبرني باتصال‏
‏مكتب المكافحة به‏

401
00:23:47,891 --> 00:23:49,643
‏أراد العمل متخفياً‏
‏هذا كل ما في الأمر‏

402
00:23:49,768 --> 00:23:51,770
‏رائع، إذاً لا يقوم بأمر خطير جداً‏

403
00:23:54,398 --> 00:23:56,817
‏- منذ متى تعرف؟‏
‏- منذ البداية‏

404
00:23:57,234 --> 00:23:59,486
‏لم تخبر أحداً؟‏
‏لم يكن بإمكانك إخباري؟‏

405
00:23:59,611 --> 00:24:01,363
‏لم يكن يجدر به ذلك‏
‏لذا لم يفعل‏

406
00:24:01,905 --> 00:24:03,073
‏هيا يا (إيدي)، أنت شرطية‏

407
00:24:03,282 --> 00:24:08,078
‏عليك أن تعرفي أنه لو كان بإمكانه‏
‏مشاركة العبء الذي يحمله على كاهليه‏

408
00:24:08,203 --> 00:24:09,246
‏كان سيقوم بذلك‏

409
00:24:09,371 --> 00:24:11,206
‏حسناً، ماذا عن العبء‏
‏الذي كنا سنشعر به‏

410
00:24:11,331 --> 00:24:13,792
‏لو لاقى (جو) حتفه‏
‏بالطريقة نفسها كوالده؟‏

411
00:24:14,001 --> 00:24:16,169
‏القتل على يد شرطي‏
‏أثناء عمله متخفياً‏

412
00:24:16,336 --> 00:24:19,423
‏وماذا لو كنت أنا هذا الشرطي؟‏
‏كان هذا ممكناً‏

413
00:24:19,548 --> 00:24:21,675
‏لو علمنا أنه يعمل في المدينة‏
‏كنا لنخبرك بالأمر‏

414
00:24:21,800 --> 00:24:23,927
‏- أجل، لكنك لم تفعل‏
‏- لو كنت المسؤول عنه يا (داني)‏

415
00:24:24,052 --> 00:24:25,971
‏لكنت قمت بالأمر نفسه‏

416
00:24:26,138 --> 00:24:27,598
‏كيف سمحت له القيام بذلك؟‏

417
00:24:27,723 --> 00:24:29,266
‏- (جو) طلب القيام بذلك‏
‏- وماذا في ذلك؟‏

418
00:24:29,433 --> 00:24:31,602
‏إنه رجل ناضج، هذا خياره‏

419
00:24:34,367 --> 00:24:37,495
‏اسمعوا الأمر بسيط‏
‏بقدر ما هو معقد‏

420
00:24:37,620 --> 00:24:44,419
‏وظيفتي هي حماية رجالي، ولم يكن‏
‏على أي منكم أن يعرف بما يجري‏

421
00:24:44,544 --> 00:24:45,795
‏اعذروني‏

422
00:25:14,491 --> 00:25:16,618
‏إذاً ما وضع العبء‏
‏الموجود على كاهليك؟‏

423
00:25:20,413 --> 00:25:25,335
‏بصراحة، يزداد ثقلاً‏

424
00:25:29,964 --> 00:25:36,137
‏أذكر ذلك، تحمله إلى حين لا يعود‏
‏أمامك خيار سوى التخلي عنه‏

425
00:25:42,602 --> 00:25:47,607
‏لقد اتخذت القرار الصحيح‏
‏يا (فرانسيس)، إنه شرطي جيد‏

426
00:25:51,111 --> 00:25:54,030
‏- مثل والده‏
‏- أجل‏

427
00:25:58,076 --> 00:26:03,581
‏ستتفهم باقي العائلة الوضع، يشعرون‏
‏بالخوف عليه، هذا كل ما في الأمر‏

428
00:26:10,296 --> 00:26:11,840
‏هذا ليس شعورهم وحدهم‏

429
00:26:17,720 --> 00:26:19,389
‏عليك أن تكف عن القيام بذلك‏
‏يا (جايمي)‏

430
00:26:19,722 --> 00:26:20,765
‏ماذا؟‏

431
00:26:20,932 --> 00:26:22,767
‏- الانطواء على نفسك‏
‏- أنا لا أفعل ذلك‏

432
00:26:22,892 --> 00:26:24,227
‏هذا ما تفعلونه جميعكم‏

433
00:26:24,394 --> 00:26:26,729
‏هل بدا لك أي شخص‏
‏كان موجوداً على العشاء اليوم ينعزل؟‏

434
00:26:26,855 --> 00:26:28,731
‏اسمع، أنا أحبكم جميعاً، عن حق‏

435
00:26:28,857 --> 00:26:31,568
‏لكن عندما يتعلق الأمر بشخص‏
‏قريب منكم‏

436
00:26:32,652 --> 00:26:36,781
‏- تجدون طريقة لكبت مشاعركم‏
‏- شكراً يا د. (فيل)‏

437
00:26:37,157 --> 00:26:38,867
‏أنا أتكلم بجدية يا (جايمي)‏

438
00:26:39,617 --> 00:26:42,829
‏هذا ما حدث لي ولعائلتي‏
‏عندما قام أبي بخيانة أمي‏

439
00:26:42,954 --> 00:26:44,747
‏لم نتحدث بالموضوع‏

440
00:26:44,914 --> 00:26:48,835
‏هذه الجروح، لا تذهب إلى أي مكان‏
‏بل تتفاقم‏

441
00:26:49,002 --> 00:26:50,837
‏لهذا السبب لم نتمكن من مسامحته‏

442
00:26:52,505 --> 00:26:56,885
‏أكره رؤيتك تعاني الأمر نفسه‏

443
00:26:59,345 --> 00:27:02,765
‏هناك تطابق بين شعر الكلب من مسرحي‏
‏الجريمة وشعر كلب (ماكس)‏

444
00:27:03,183 --> 00:27:07,687
‏لذا ما لم يكن الكلب هو القاتل‏
‏هذا يعني وجود (ماكس) في المكانين‏

445
00:27:08,771 --> 00:27:10,273
‏إذاً هل يمكننا إلقاء القبض‏
‏على هذا الرجل الآن؟‏

446
00:27:12,192 --> 00:27:15,570
‏- لا يزال الدليل ظرفياً‏
‏- يا للهول، أنت تمزحين!‏

447
00:27:15,695 --> 00:27:17,447
‏اسمع، هذا يربط الجرائم‏
‏ببعضها البعض‏

448
00:27:17,572 --> 00:27:20,909
‏لكن لا يربط (ماكس فايغين)‏
‏لأي منها بشكل مباشر‏

449
00:27:21,034 --> 00:27:23,036
‏دعيني ألقي القبض عليه بأي تهمة‏

450
00:27:23,745 --> 00:27:27,040
‏هذا الأمر سيربحنا الوقت‏
‏الذي نحتاج إليه‏

451
00:27:28,333 --> 00:27:30,919
‏لا يمكننا إلقاء القبض على هذا الرجل‏
‏دون تهمة مقنعة‏

452
00:27:33,004 --> 00:27:34,088
‏أرجوك‏

453
00:27:37,091 --> 00:27:38,218
‏افعل ذلك‏

454
00:27:45,058 --> 00:27:48,770
‏لقد عادت وهي مستاءة‏
‏هل تريد أن أتركها لتهدأ؟‏

455
00:27:50,230 --> 00:27:51,356
‏كلا‏

456
00:27:58,780 --> 00:28:00,406
‏هل تريد أن تخبرني بما يجري؟‏

457
00:28:04,994 --> 00:28:06,871
‏لست متأكداً أنني أفهم قصدك‏

458
00:28:06,996 --> 00:28:10,291
‏هل أمرت المحقق (هيل) التواصل فقط‏
‏مع الملازم (ريغان)؟‏

459
00:28:10,416 --> 00:28:13,878
‏من الخطر أن يكون لديك‏
‏عدة نقاط اتصال‏

460
00:28:14,003 --> 00:28:17,966
‏- هذا ليس قرارك‏
‏- إنه قراره، واتخذه‏

461
00:28:18,091 --> 00:28:20,134
‏أنت تتدخل في تحقيق فدرالي‏

462
00:28:20,260 --> 00:28:23,513
‏اسمعي، نريد القضاء‏
‏على هذه المنظمة بقدرك‏

463
00:28:23,638 --> 00:28:26,432
‏لكن ليس على حساب محققي‏

464
00:28:26,558 --> 00:28:30,728
‏كان محققك تحت أمرتي طوال الأشهر‏
‏ال٦ الأخيرة دون أي مشاكل‏

465
00:28:30,895 --> 00:28:33,565
‏لا أمانع التعاون في العمل معك‏
‏أيها المفوض‏

466
00:28:33,731 --> 00:28:36,818
‏لكن هل تعتقد أنك ستحدد‏
‏طريقة إدارتي للعملية المسؤولة عنها؟‏

467
00:28:36,943 --> 00:28:40,029
‏فقط في علاقتها بالمحقق (هيل)‏

468
00:28:47,328 --> 00:28:49,747
‏في حال أصابه مكروه‏
‏أنت من سيتحمل المسؤولية‏

469
00:29:03,219 --> 00:29:08,683
‏- هل كل شيء بخير؟‏
‏- لا أعلم‏

470
00:29:15,064 --> 00:29:18,234
‏(إيفانز) اذهب من الخلف‏
‏(أبيتيماركو)، ابق معي‏

471
00:29:21,237 --> 00:29:23,448
‏أيها المحققان‏
‏كيف يمكنني مساعدتكما؟‏

472
00:29:23,573 --> 00:29:25,074
‏لا يمكنك مساعدتنا‏
‏سنصعد لرؤية (ماكس)‏

473
00:29:25,199 --> 00:29:28,620
‏في الواقع، غادر منذ ساعة‏
‏وكان يحمل بعض الحقائب‏

474
00:29:28,745 --> 00:29:30,246
‏- أين ذهب؟‏
‏- لا أعرف‏

475
00:29:30,913 --> 00:29:32,248
‏بدا مستعجلاً‏

476
00:29:34,334 --> 00:29:35,376
‏هيا بنا‏

477
00:29:40,632 --> 00:29:42,759
‏أنا أقول لك يا رجل‏
‏هذا الشيء نذير شؤم‏

478
00:29:43,301 --> 00:29:45,845
‏هيا، إنها المرة الثانية‏
‏التي ينثقب فيها إطاري‏

479
00:29:45,970 --> 00:29:47,847
‏بالإضافة إلى المرة التي واجهت فيها‏
‏مشكلة في المحرك‏

480
00:29:48,389 --> 00:29:49,932
‏سأشتري لك بعض المريمية‏
‏أو ما شابه‏

481
00:29:50,099 --> 00:29:53,019
‏أجل، أجل، افعل ذلك‏
‏اشتر لي بعض المريمية‏

482
00:29:53,561 --> 00:29:57,273
‏- كدنا ننتهي‏
‏- شكراً‏

483
00:29:58,316 --> 00:30:00,068
‏هل تمانع إلقاء نظرة‏
‏على المحرك أثناء وجودنا هنا؟‏

484
00:30:00,193 --> 00:30:01,903
‏- للتأكد من أن كل شيء بخير‏
‏- بالتأكيد‏

485
00:30:03,279 --> 00:30:08,701
‏ما رأيك بناقل الحركة في هذه السيارة‏
‏٣،٦، محرك (في ٦ بنتاستار)‏

486
00:30:08,951 --> 00:30:10,244
‏أنا أفكر في محرك (٣٠٠ أس)‏

487
00:30:10,370 --> 00:30:14,582
‏فسيارة (كرايلسر ٣٠٠ سي)‏
‏تتمتع بمحرك ٣،٤ ليتراً (في ٨)‏

488
00:30:18,586 --> 00:30:19,879
‏علي دخول الحمام‏

489
00:30:25,551 --> 00:30:27,720
‏تحدثت إلى أبي‏
‏نريد سحبك من العملية‏

490
00:30:29,222 --> 00:30:31,099
‏- عم تتكلم؟‏
‏- بدأ الوضع يزداد خطورة‏

491
00:30:31,224 --> 00:30:33,643
‏(جايمي) أنا بخير، أنا على وشك‏
‏القيام بعملية شراء ضخمة‏

492
00:30:33,768 --> 00:30:36,813
‏هناك شخص جديد‏
‏يدعى (ماكس فايغين)‏

493
00:30:37,021 --> 00:30:40,233
‏إنه يحضر لعملية شراء ٧٥ مسدساً‏
‏ساعد في تهريبها من (جورجيا)‏

494
00:30:40,358 --> 00:30:41,567
‏ماذا نعرف عن هذا الشاب الجديد؟‏

495
00:30:41,693 --> 00:30:43,444
‏سنقابله عن الساعة الثانية غداً‏
‏للقيام بالصفقة‏

496
00:30:43,736 --> 00:30:45,279
‏من بعدها، سأعود‏

497
00:30:46,406 --> 00:30:48,449
‏حسناً، تأكد من ذهابك‏
‏إلى هناك في سيارتك، مفهوم؟‏

498
00:30:48,783 --> 00:30:50,827
‏- إنهم يستبدلون جهاز التعقب فيها الآن‏
‏- فهمت ذلك‏

499
00:30:50,952 --> 00:30:53,079
‏أعطني هاتفك‏
‏أحمل هاتفاً مع جهاز إرسال‏

500
00:30:54,205 --> 00:30:59,836
‏(جو)، إن شعرت بخطر‏
‏غادر المكان ببساطة‏

501
00:31:00,586 --> 00:31:01,796
‏أجل، أعرف‏

502
00:31:01,921 --> 00:31:03,798
‏أيها الصديقان‏
‏لقد أنهينا العمل هنا‏

503
00:31:05,967 --> 00:31:09,303
‏- حسناً، هذا كل شيء‏
‏- أجل، في الوقت الحالي‏

504
00:31:09,637 --> 00:31:10,722
‏سأرافقكما إلى الخارج‏

505
00:31:14,058 --> 00:31:15,393
‏في الوقت الحالي‏

506
00:31:36,372 --> 00:31:39,542
‏- ماذا تفعل هنا؟‏
‏- أردت أن أبقيك على اطلاع بشأن (جو)‏

507
00:31:39,834 --> 00:31:41,586
‏تأخرت بعض الشيء، ألا تعتقد؟‏

508
00:31:46,591 --> 00:31:48,634
‏هل تعرف أين كنت‏
‏عندما تعرض شقيقنا (جو) للقتل؟‏

509
00:31:49,552 --> 00:31:50,595
‏كلا‏

510
00:31:50,720 --> 00:31:53,473
‏كنت أجلس في صف‏
‏أتعلم عن الدمج والتملك‏

511
00:31:54,724 --> 00:31:57,935
‏في جنازته، كنت الرجل الوحيد‏
‏في العائلة لا أرتدي زي الشرطة‏

512
00:31:59,187 --> 00:32:00,229
‏إذاً؟‏

513
00:32:00,354 --> 00:32:04,192
‏إذاً رغم أنني نشأت في هذه الأجواء‏
‏لم أكن جزءاً منها حينها، هل تفهمني؟‏

514
00:32:04,317 --> 00:32:06,194
‏كلا، لا أفهمك‏

515
00:32:06,736 --> 00:32:09,280
‏كنت جزءاً من عائلته‏

516
00:32:10,448 --> 00:32:12,950
‏لا يهم ما إذا كنت شرطياً أم لا‏
‏لا أفهم قصدك‏

517
00:32:13,075 --> 00:32:14,660
‏كلا، عندما طلب مني أبي هذا الأمر‏

518
00:32:14,911 --> 00:32:17,121
‏شعرت بأنها فرصتي للتعويض‏

519
00:32:18,831 --> 00:32:21,000
‏لم يكن بإمكانك القيام‏
‏بأي شيء لحماية (جو)‏

520
00:32:21,167 --> 00:32:22,710
‏يمكنني القيام بشيء لحماية ابنه‏

521
00:32:26,339 --> 00:32:29,926
‏لكنني لا أريد إفساد هذه العملية‏
‏لهذا السبب أبقيت الأمر سراً‏

522
00:32:30,593 --> 00:32:35,264
‏حسناً، إذاً آمل أن تحصل‏
‏على ما تريد الحصول عليه‏

523
00:32:35,890 --> 00:32:39,393
‏- أعتقد أن (جو) في مأزق يا (داني)‏
‏- حسناً، هذا من مخاطر الوظيفة‏

524
00:32:39,519 --> 00:32:41,145
‏فهذا طبيعي في مجال عملنا‏

525
00:32:41,270 --> 00:32:44,148
‏طلبت منه الانسحاب‏
‏لكنه يصر على القيام بعملية بيع أخيرة‏

526
00:32:44,440 --> 00:32:46,692
‏عملية كبيرة مع رجل جديد‏
‏يدعى (ماكس فايغين)‏

527
00:32:50,696 --> 00:32:54,283
‏أنا و(إرين) نتحقق من (ماكس فايغين)‏
‏في سلسلة جرائم قتل‏

528
00:32:54,867 --> 00:32:58,579
‏- جرائم قتل عائلة (واتكينز)؟‏
‏- أجل، وضحية أخرى اكتشفتها‏

529
00:32:58,746 --> 00:33:02,500
‏(ماكس فايغين) رجل خطير‏
‏هل يمكنك التواصل مع (جو)؟‏

530
00:33:02,708 --> 00:33:05,211
‏ليس قبل عملية البيع، ليس من دون‏
‏المخاطرة في الكشف عن هويته‏

531
00:33:07,588 --> 00:33:08,923
‏أنا بحاجة إلى مساعدتك‏

532
00:33:12,718 --> 00:33:13,761
‏حسناً‏

533
00:33:25,940 --> 00:33:30,111
‏- مرحباً، هل تريدين تناول الغداء؟‏
‏- كلا، كلا، شكراً‏

534
00:33:35,116 --> 00:33:38,202
‏حسناً، من من أفراد عائلتك‏
‏في خطر؟‏

535
00:33:40,079 --> 00:33:43,541
‏- عم تتكلم؟‏
‏- هيا، رأيت النظرة بينك وبين (داني)‏

536
00:33:43,708 --> 00:33:46,002
‏عندما كنا نتحدث‏
‏بشأن إلقاء القبض على (ماكس)‏

537
00:33:47,628 --> 00:33:51,507
‏ولم يسبق لي أن رأيتك توافقين‏
‏على عملية توقيف من دون سبب منطقي‏

538
00:33:54,343 --> 00:33:57,430
‏(جايمي)؟ (إيدي)؟‏
‏أعرف أنه ليس (داني)‏

539
00:34:00,349 --> 00:34:01,809
‏(جو هيل)‏

540
00:34:04,604 --> 00:34:07,565
‏إنه يعمل متخفياً‏
‏مع منظمة تهريب الأسلحة‏

541
00:34:07,732 --> 00:34:11,360
‏- هل تعتقد أن عائلتي حظها سيئ؟‏
‏- أفهم مقصدك‏

542
00:34:11,986 --> 00:34:14,530
‏وأعرف أن والدتك و(ليندا)‏
‏فارقتا الحياة وهما شابتين‏

543
00:34:14,655 --> 00:34:17,241
‏وتعرض أخوك (جو)‏
‏للقتل أثناء عمله متخفياً‏

544
00:34:17,366 --> 00:34:20,453
‏أجل، والآن ابنه موجود‏
‏في الموقف نفسه‏

545
00:34:21,454 --> 00:34:24,373
‏لماذا عليك أن تفكري‏
‏في المأساة المحيطة بك؟‏

546
00:34:25,249 --> 00:34:28,002
‏لم لا يمكنك التفكير في النعم؟‏

547
00:34:30,129 --> 00:34:32,798
‏أنتم العائلة الأوفر حظاً التي أعرفها‏

548
00:34:32,924 --> 00:34:37,053
‏عندما اكتشفت أن ابن (جو)‏
‏يعمل متخفياً مع هذه المجموعة‏

549
00:34:37,178 --> 00:34:40,389
‏شعرت بأنني تلقيت صفعة‏

550
00:34:40,514 --> 00:34:44,977
‏- لأنك لم تعرفي بالأمر مسبقاً؟‏
‏- لأن الأمر أعاد كل هذه الذكريات‏

551
00:34:48,981 --> 00:34:51,692
‏أنا أفهمك، تمهلي لحظة‏

552
00:34:55,279 --> 00:34:56,530
‏مرحباً‏

553
00:34:56,697 --> 00:34:58,282
‏- أنا خائفة‏
‏- لماذا؟‏

554
00:34:58,574 --> 00:34:59,617
‏ما الخطب؟‏

555
00:34:59,784 --> 00:35:01,661
‏الرجال الذي كانوا يقومون‏
‏بحمايته، غادروا‏

556
00:35:01,827 --> 00:35:03,454
‏الحراسة لم تعد موجودة هناك؟‏

557
00:35:05,039 --> 00:35:07,249
‏- كلا‏
‏- "حسناً"‏

558
00:35:07,500 --> 00:35:08,918
‏سأصل بأسرع وقت ممكن‏

559
00:35:09,377 --> 00:35:11,462
‏كانت (سارة) المتصلة‏
‏قالت إن حراسها غادروا‏

560
00:35:11,587 --> 00:35:14,340
‏- ماذا؟‏
‏- هيا بنا، لنذهب‏

561
00:35:15,091 --> 00:35:17,927
‏- هيا بنا، سيتطلب الأمر دقيقة‏
‏- ستؤخرنا عن الموعد‏

562
00:35:18,052 --> 00:35:20,137
‏إنه السحب الأكبر‏
‏تناهز الجائزة ١،٢ مليار‏

563
00:35:20,262 --> 00:35:22,765
‏- علي شراء بعض البطاقات‏
‏- حسناً، أسرع، واشتر لي بطاقة‏

564
00:35:39,532 --> 00:35:42,743
‏- أجل؟‏
‏- "أنا (جو)"‏

565
00:35:44,787 --> 00:35:46,122
‏أين أنت يا (جو)؟‏

566
00:35:46,288 --> 00:35:49,625
‏لا يمكنني التحدث الآن‏
‏لقد أخبرني (جايمي) بأنكم قلقون بشأني‏

567
00:35:50,126 --> 00:35:54,588
‏- هل أنت بخير؟‏
‏- "أجل، أجل، أنا بخير، أنا بخير"‏

568
00:35:54,714 --> 00:35:57,383
‏لهذا السبب أتصل‏
‏أردت إعلامك أنني بخير، أعدك‏

569
00:35:57,508 --> 00:35:59,218
‏أجل، توخ الحذر‏

570
00:36:01,178 --> 00:36:02,221
‏علي الذهاب‏

571
00:36:04,181 --> 00:36:05,641
‏أحبك يا جدي‏

572
00:36:26,287 --> 00:36:28,039
‏يبدو أنها أصيبت بطلقين ناريين‏
‏في صدرها‏

573
00:36:32,418 --> 00:36:33,961
‏كانت ميتة عند وصولنا‏

574
00:36:34,545 --> 00:36:37,590
‏- هل من آثار لعراك؟‏
‏- كلا، ولا أثر للدخول عنوة‏

575
00:36:40,217 --> 00:36:41,635
‏(أنتوني)‏

576
00:37:01,530 --> 00:37:05,659
‏- ترجلا، سنذهب في سيارتي‏
‏- لماذا؟ اعتقدت أنني سأقود‏

577
00:37:06,410 --> 00:37:08,621
‏لا يهمني ما تعتقده، هيا بنا‏

578
00:37:09,997 --> 00:37:11,957
‏هيا يا رجل، لدي المقاعد المريحة‏
‏وما إلى هنالك‏

579
00:37:12,124 --> 00:37:14,877
‏لن أكرر كلامي‏
‏ترجلا من السيارة الآن‏

580
00:37:17,046 --> 00:37:22,551
‏- هيا يا (جو)‏
‏- حسناً، حسناً، اهدأ‏

581
00:37:28,516 --> 00:37:30,309
‏- إنهم يبدلون السيارات‏
‏- رأيت ذلك‏

582
00:37:30,434 --> 00:37:32,353
‏أعلم قسم الملاحة‏
‏في حال لم يلحظوا ذلك‏

583
00:37:33,896 --> 00:37:35,898
‏سنفقد معلومات جهاز التعقب‏
‏في سيارة (جو)‏

584
00:37:36,023 --> 00:37:38,275
‏نحن نراقبه جواً وبراً‏

585
00:37:38,692 --> 00:37:41,362
‏لا يزال جهاز التنصت جيداً‏
‏لن نفقده‏

586
00:37:41,487 --> 00:37:43,239
‏يمكننا التدخل والقضاء‏
‏على (ماكس) الآن‏

587
00:37:43,364 --> 00:37:46,408
‏لكن قد نعرضه للخطر إن قمنا بذلك‏
‏لنكتف بمراقبته‏

588
00:37:48,911 --> 00:37:50,538
‏حسناً، بدأوا بالتحرك‏

589
00:37:56,961 --> 00:37:59,713
‏- "أجل؟"‏
‏- (داني)، تعرضت (ساره واتكنز) للقتل‏

590
00:37:59,964 --> 00:38:01,340
‏تعرضت (ساره) للقتل على يد من؟‏

591
00:38:01,757 --> 00:38:04,009
‏- (ماكس)؟‏
‏- "لا أعرف، وصلت إلى هنا للتو"‏

592
00:38:04,135 --> 00:38:08,806
‏أصيبت بطلقتين في صدرها‏
‏وترك رصاصتين أخريين على النضد‏

593
00:38:09,265 --> 00:38:10,933
‏إنه (ماكس)، إنه يرسل رسالة‏

594
00:38:11,058 --> 00:38:12,393
‏(جو) موجود في السيارة معه الآن‏

595
00:38:12,518 --> 00:38:14,603
‏- (داني)، ابق قريباً منه‏
‏- سأفعل‏

596
00:38:18,774 --> 00:38:20,359
‏اسمعي، تحدثت مع الحارس‏

597
00:38:20,484 --> 00:38:24,155
‏قال له (إيفانز) إنه سيراقب (سارة)‏
‏إلى حين عودته من تناول الغداء‏

598
00:38:24,280 --> 00:38:26,574
‏- هل اتصلت ب(إيفانز)؟‏
‏- أجل، لا يجيب‏

599
00:38:26,740 --> 00:38:29,243
‏وعندما اتصلت بمكتب المكافحة‏
‏قالوا لي إنه لم يعد يعمل هناك‏

600
00:38:29,451 --> 00:38:31,954
‏- ماذا؟‏
‏- لقد تقاعد منذ أشهر‏

601
00:38:37,585 --> 00:38:39,128
‏إذاً، أين سنقوم بهذه العملية؟‏

602
00:38:40,045 --> 00:38:42,131
‏أعتقد أنه في مكان ما‏
‏في شارع (جامايكا)، صحيح؟‏

603
00:38:42,756 --> 00:38:44,633
‏ستكتشفان عند وصولنا إلى هناك‏

604
00:38:46,427 --> 00:38:49,221
‏- نحن بمفردنا هنا يا (ماكس)؟‏
‏- هل هذا صحيح؟‏

605
00:38:50,681 --> 00:38:52,433
‏ماذا تقصد بكلامك هذا؟‏

606
00:38:55,769 --> 00:38:59,690
‏هل سبق أن زرتما (سباركس ديلي)؟‏
‏يقدمون أطباق لذيذة‏

607
00:39:02,193 --> 00:39:03,736
‏فقد قسم الملاحة القدرة على تتبعهم‏

608
00:39:03,861 --> 00:39:05,571
‏علينا الاقتراب أكثر‏
‏قال (سباركس ديلي)‏

609
00:39:05,738 --> 00:39:07,865
‏يقع في شارع (بوردن)‏
‏انعطف يساراً هنا‏

610
00:39:15,414 --> 00:39:16,749
‏دعني أرى هاتفك‏

611
00:39:18,042 --> 00:39:21,420
‏- لماذا؟‏
‏- لأن هذا ما أريده‏

612
00:39:22,838 --> 00:39:26,675
‏حسناً، سبق أن لعب رئيسك‏
‏هذه اللعبة، نحن بخير‏

613
00:39:28,844 --> 00:39:31,972
‏- مهلاً‏
‏- كلاكما لا تتفوها بأي كلمة‏

614
00:39:40,522 --> 00:39:42,107
‏حسناً، تمهل‏

615
00:39:48,447 --> 00:39:50,699
‏- ماذا تفعل؟‏
‏- قلت اصمتا!‏

616
00:39:59,583 --> 00:40:01,877
‏- هل فقدنا جهاز التنصت؟‏
‏- على ما يبدو‏

617
00:40:02,002 --> 00:40:03,879
‏لقد تم الكشف عن هويته‏
‏كشفه (ماكس)‏

618
00:40:04,004 --> 00:40:05,297
‏انس أمر الأسلحة‏
‏علينا إنهاء هذا الأمر الآن‏

619
00:40:05,422 --> 00:40:06,757
‏أجل، تمسكوا‏

620
00:40:09,927 --> 00:40:11,262
‏"شرطة مدينة (نيويورك)"‏

621
00:40:12,012 --> 00:40:14,306
‏- هل من أخبار؟‏
‏- كلا‏

622
00:40:16,850 --> 00:40:19,687
‏حسناً، اعتقدت أنه يمكننا‏
‏الانتظار والشعور بالقلق معاً‏

623
00:40:21,021 --> 00:40:22,314
‏أرغب في ذلك‏

624
00:40:24,608 --> 00:40:29,405
‏- كيف حالك؟‏
‏- لا بأس‏

625
00:40:34,451 --> 00:40:37,746
‏اتصل بي منذ قليل وطمأنني عنه‏

626
00:40:38,122 --> 00:40:40,916
‏ومن ثم أقفل الخط‏
‏قبل أن أتمكن من طرح أي سؤال‏

627
00:40:41,709 --> 00:40:43,294
‏هل قال أي شيء آخر؟‏

628
00:40:46,630 --> 00:40:51,260
‏قال جملة أخرى‏
‏قال "أحبك يا جدي"‏

629
00:40:59,184 --> 00:41:03,188
‏فقدنا البث من (جو)‏
‏والمراقبة فقدته أيضاً‏

630
00:41:09,069 --> 00:41:10,446
‏ماذا عن الطيران؟‏

631
00:41:10,571 --> 00:41:12,865
‏يبحثون عنه أيضاً‏
‏لكن لم يعثروا على شيء بعد‏

632
00:41:23,083 --> 00:41:24,626
‏- سبق أن تحققنا من هذا الشارع‏
‏- أعلم‏

633
00:41:24,752 --> 00:41:26,670
‏- هل تمكن الطيران من تعقبهم؟‏
‏- ليس بعد‏

634
00:41:27,212 --> 00:41:31,133
‏مهلاً، سمعت طلقات نارية‏
‏على بعد بضعة شوارع من هنا‏

635
00:41:33,594 --> 00:41:34,970
‏تقدم بشكل مستقيم‏
‏هيا، هيا، هيا!‏

636
00:41:38,932 --> 00:41:40,309
‏يا للهول!‏

637
00:41:53,947 --> 00:41:55,074
‏(جايمي)!‏

