﻿1
00:00:02,252 --> 00:00:06,965
‫بما أن سلوكك كان حسناً نوعاً ما

2
00:00:07,090 --> 00:00:08,509
‫خلال فترة محكومية 8 أشهر
‫من أصل 12 شهراً

3
00:00:08,634 --> 00:00:10,344
‫لدينا السلطة لمنح
‫إطلاق السراح المشروط

4
00:00:10,469 --> 00:00:12,763
‫يوم الجمعة في الـ10 من الشهر
‫أي بعد 5 أيام

5
00:00:14,681 --> 00:00:17,142
‫هل أنت نادم عمّا فعلته؟

6
00:00:18,644 --> 00:00:20,145
‫نعم

7
00:00:24,525 --> 00:00:25,984
‫نعم؟

8
00:00:27,569 --> 00:00:29,488
‫هذا هو الجواب الصحيح
‫أليس كذلك؟

9
00:00:30,155 --> 00:00:31,490
‫- أتحاول إزعاجنا؟
‫- لا

10
00:00:31,615 --> 00:00:33,283
‫أحاول منحكم الأجوبة
‫التي تحتاجون إليها

11
00:00:33,408 --> 00:00:36,828
‫لتحموا نفسكم وتملأوا استماراتكم
‫وتخرجوني من هنا

12
00:00:36,954 --> 00:00:39,414
‫نريدك أن ترينا أنك نادم

13
00:00:39,748 --> 00:00:42,668
‫أيعمل نظامنا بهذا الشكل؟
‫إطلاق سراح أفضل الممثلين؟

14
00:00:42,793 --> 00:00:44,253
‫أرتعد عند التفكير في ماهية
‫ما سيكون ذلك العالم عليه

15
00:00:44,378 --> 00:00:48,715
‫قدت سيارتك وصدمتها ببيت عشيقتك
‫السابقة وفررت من البلد بعدئذ لـ3 أشهر

16
00:00:48,840 --> 00:00:52,094
‫علمت أن ابنتها كانت في بيت
‫جدتها كما تفعل كل يوم جمعة

17
00:00:52,219 --> 00:00:54,721
‫ورأيت الجميع ينتقلون
‫إلى غرفة الجلوس

18
00:00:54,846 --> 00:00:56,181
‫كان بوسعهم أن يعودوا من جديد

19
00:00:56,306 --> 00:00:58,600
‫كنت لألاحظ ذلك
‫لأنني كنت أقود صوبهم مباشرة

20
00:00:58,725 --> 00:01:04,606
‫اصمت! لدينا أمر للتخفيف من اكتظاظ
‫السجون ولكن دعني أكون واضحاً

21
00:01:04,731 --> 00:01:06,191
‫إن كلّمت حارساً واحداً بوقاحة

22
00:01:06,316 --> 00:01:08,902
‫أو إن ضبطناك مع صينية
‫من الكافيتيريا في زنزانتك

23
00:01:09,027 --> 00:01:11,488
‫إن انتهكت أي قوانين
‫لا أتذكرها حتى

24
00:01:11,613 --> 00:01:14,283
‫يمكنك أن تضمن بقاءك
‫هنا لـ4 أشهر إضافية

25
00:01:14,408 --> 00:01:19,663
‫لذا انس كونك نادماً أيمكنك
‫أن تبتعد عن المتاعب لـ5 أيام؟

26
00:01:21,582 --> 00:01:23,542
‫نعم

27
00:01:32,718 --> 00:01:35,721
‫"الإثنين"

28
00:02:10,339 --> 00:02:13,759
‫اجتمعوا لأجل أدويتكم!
‫(أسوفا)!

29
00:02:23,477 --> 00:02:27,522
‫- نعم
‫- لماذا تستمر بمساعدته؟

30
00:02:28,607 --> 00:02:31,735
‫نعم، لماذا أود التأكد من أن زميلي
‫في الزنزانة الميال إلى القتل

31
00:02:31,860 --> 00:02:33,945
‫يأخذ الأدوية الصحيحة المضادة للذهان؟

32
00:02:38,283 --> 00:02:40,035
‫(هاوس)!

33
00:02:50,879 --> 00:02:52,506
‫(مينديلسون)!

34
00:02:57,678 --> 00:03:01,306
‫يأخذ 80 مليغراماً من (بروبرانولول)
‫هذه 40 غراماً

35
00:03:04,643 --> 00:03:07,062
‫- حسناً، أنا آسفة
‫- لا تقلقي

36
00:03:07,187 --> 00:03:09,356
‫أحب ممرضاتي مشاغبات

37
00:03:13,735 --> 00:03:18,115
‫بدأت أخال أنك تحب مذاق
‫بصاقي يا (مينديلسون)

38
00:03:20,409 --> 00:03:25,122
‫يا (هاوس)
‫تحقق من وشمنا الجديد

39
00:03:26,039 --> 00:03:30,210
‫أنت تحب الصلبان المعقوفة
‫يا (مينديلسون)

40
00:03:30,585 --> 00:03:33,755
‫- هل حبك ساخر؟
‫- هذا اسم ألماني

41
00:03:33,880 --> 00:03:36,425
‫(هاوس) أيضاً
‫أنا يهودي

42
00:03:38,510 --> 00:03:42,097
‫لا
‫أنا أسود مثليّ غجري

43
00:03:54,735 --> 00:03:57,529
‫الفارس إلى مربع أسقف الملك الثالث

44
00:03:58,488 --> 00:04:00,574
‫الملكة إلى مربع
‫أسقف الملك السابع

45
00:04:04,077 --> 00:04:06,496
‫مرحباً، أنت (هاوس)، صحيح؟

46
00:04:07,748 --> 00:04:12,127
‫أشعر بآلام غريبة
‫بمرفقيّ وركبتيّ

47
00:04:12,252 --> 00:04:15,088
‫الأمر الأغرب هو أن العيادة
‫عبارة عن غرفة كبيرة

48
00:04:15,213 --> 00:04:19,760
‫خلتني تلك العيادة بشكل أو بآخر
‫ولكن لأكون منصفاً أنا عريض

49
00:04:26,558 --> 00:04:27,768
‫مرحباً يا (رولو)

50
00:04:28,935 --> 00:04:31,897
‫أدرك أن هذا سؤال بلاغي
‫على الأرجح

51
00:04:32,022 --> 00:04:34,232
‫- ولكن لماذا تسرق أغراضي؟
‫- مرحباً يا (هاوس)

52
00:04:34,357 --> 00:04:37,569
‫سمعت أنه تبقى لديك وقت قصير
‫لن تحتاج إلى هذا

53
00:04:38,236 --> 00:04:42,157
‫سمعت عن إطلاق سراحي بشكل مشروط
‫وليس عن ردات فعلي العنيفة

54
00:04:42,282 --> 00:04:43,867
‫عندما يسرق الناس التن الخاص بي

55
00:04:45,035 --> 00:04:47,454
‫- أعده إلى مكانه
‫- لا

56
00:04:49,331 --> 00:04:51,041
‫حقاً؟

57
00:04:51,792 --> 00:04:54,961
‫هل تتحدى رجلًا
‫أسمن منك بـ50 باونداً

58
00:04:55,086 --> 00:04:59,132
‫ويحمل عصا رغم أن السجن وافق عليها
‫يمكنها أن تسبب مشاكل

59
00:04:59,257 --> 00:05:01,760
‫إن تم إقحامها في قولونك؟

60
00:05:02,219 --> 00:05:04,930
‫نعم مثل خسارتك
‫إمكانية إطلاق سراحك المشروط

61
00:05:05,639 --> 00:05:08,099
‫ولن تشي بي أيضاً
‫لأنه سيتم اعتبارك واشياً

62
00:05:08,225 --> 00:05:10,143
‫وسينتهي الأمر بك
‫مطعوناً تحت الدش

63
00:05:11,061 --> 00:05:12,813
‫لذا ستدعني أخرج من هنا

64
00:05:30,413 --> 00:05:36,211
‫أتريد الانتقام من أولئك الأشخاص
‫اخرج حياً يوم الجمعة

65
00:05:39,256 --> 00:05:41,800
‫حسناً
‫اذهب إلى عملك الآن يا (هاوس)

66
00:05:45,387 --> 00:05:49,140
‫- كان ذلك كش ملك، صحيح؟
‫- "نعم"

67
00:05:53,228 --> 00:05:55,188
‫سمعت أنه بقي لديك وقت قصير
‫يا (هاوس)

68
00:05:55,313 --> 00:05:58,066
‫إن كنت تحب التن تأخرت قليلًا

69
00:05:58,191 --> 00:06:01,236
‫أريد جهازك الستيريو
‫وسماعاتك

70
00:06:05,615 --> 00:06:07,409
‫يمكن تأجيل ذلك
‫حتى تُنهي عملك

71
00:06:10,495 --> 00:06:12,873
‫أوصلهما إلى زنزانتي

72
00:06:28,763 --> 00:06:32,642
‫99،9
‫سأبدأ بإعطائه (سيفتراياكسون)

73
00:06:34,436 --> 00:06:36,980
‫إنقاذ جيد
‫كان بوسعي تفويت ذلك

74
00:06:44,237 --> 00:06:46,281
‫ليس مرض السيلان

75
00:06:47,365 --> 00:06:50,201
‫- لم أقل ذلك
‫- لم تقولي ذلك بصوت عال

76
00:06:50,327 --> 00:06:53,997
‫لكنك تخالين أن آلام المفاصل
‫والحمى وطريقة العيش المتدنية

77
00:06:54,122 --> 00:06:55,916
‫تفترض وصفة (سيفتراياكسون)

78
00:06:56,041 --> 00:06:58,668
‫أتقول إنني مصاب بالسيلان؟
‫مضى أسبوع واحد على وجودي هنا

79
00:06:58,793 --> 00:07:03,006
‫عشيقتي غير مصابة بأي مرض
‫ليس لديّ عشيقة هنا

80
00:07:03,298 --> 00:07:08,845
‫- ما أدراك بـ(سيفتراياكسون)؟
‫- كان (هاوس) طبيباً

81
00:07:10,305 --> 00:07:14,643
‫لن أعود إلى الطب ونظرة الصدمة هذه
‫مهينة وتشير إلى اعتقادك أنك من النخبة

82
00:07:14,768 --> 00:07:18,313
‫يمكن للأطباء أن يكونوا منحطين
‫نحن في (الولايات المتحدة)

83
00:07:18,438 --> 00:07:22,108
‫ثمة نقص طفيف في شعر الحاجب
‫إنه مرض الذئبة

84
00:07:29,616 --> 00:07:31,952
‫لا يوجد طفح قرصيّ
‫أو وجنيّ على وجهه

85
00:07:32,077 --> 00:07:35,580
‫لكان ذلك حاسماً
‫لو كان عبارة عن رأس ضخم فقط

86
00:07:35,705 --> 00:07:38,667
‫وجهة نظره سديدة
‫لكنني سأدعك تتخذين القرار

87
00:07:38,792 --> 00:07:43,338
‫لا، لا يوجد أي سبب للبحث عن طفح
‫في جسمه لأن الذئبة لا تظهر هكذا عادة

88
00:07:43,463 --> 00:07:44,965
‫عادة؟

89
00:07:46,049 --> 00:07:48,718
‫أظن أن هذا جيد
‫بما يكفي للعمل في السجن

90
00:07:56,518 --> 00:07:59,521
‫لا تقدمين تقريراً بحق السجناء
‫لأنهم قالوا كلاماً وقحاً، صحيح؟

91
00:08:01,231 --> 00:08:03,942
‫ليس عادة

92
00:08:08,446 --> 00:08:10,657
‫لا تريد أن تعبث مع (ستومبير)

93
00:08:10,782 --> 00:08:14,077
‫لم يحصل على ذلك الاسم
‫لأنه من معجبي رنة (سانتا)

94
00:08:18,373 --> 00:08:20,875
‫أتعتقد أن إحدى رنات (سانتا)
‫كان اسمها (ستومبير)؟

95
00:08:21,001 --> 00:08:22,085
‫تفوّت مغزى كلامي

96
00:08:22,210 --> 00:08:24,170
‫لن أصغي إلى رجل
‫لا يعرف أسماء الرنات

97
00:08:24,295 --> 00:08:27,298
‫رأيت ما حصل في الفناء
‫مع (دياز)

98
00:08:27,590 --> 00:08:30,719
‫بالكاد قال كلمتين
‫وأغضب الشاب

99
00:08:34,556 --> 00:08:36,266
‫لا

100
00:08:36,391 --> 00:08:38,059
‫أعرف تلك النظرة

101
00:09:01,624 --> 00:09:03,793
‫- مرحباً يا (ستومبير)
‫- أين جهازي الستيريو؟

102
00:09:03,918 --> 00:09:05,587
‫- أخذته إلى زنزانتك
‫- ليس هناك

103
00:09:05,712 --> 00:09:07,297
‫كنت أنوي
‫الوصول إلى ذلك القسم

104
00:09:07,422 --> 00:09:11,509
‫لحق بي (رولو)
‫وأخذه

105
00:09:14,179 --> 00:09:15,513
‫يستحيل أن يكون (رولو)
‫قد أهانني بهذا الشكل

106
00:09:15,638 --> 00:09:18,224
‫بلى، لا أريد أن أبدأ شائعات
‫ولكن...

107
00:09:18,349 --> 00:09:22,979
‫- ولكن ماذا؟
‫- قال: "أستطيع التغلب على (ستومبير)"

108
00:09:23,104 --> 00:09:28,485
‫فأجبته: "كيف؟" وقال: "بسبب إبراحه
‫ضرباً من قبل (دياز) الشهر الفائت"

109
00:09:28,610 --> 00:09:32,197
‫في الحقيقة ناداك بـ(ستومبي)
‫تنتهي الكلمة بحرف الياء

110
00:09:32,322 --> 00:09:34,115
‫أعتقد أن المغزى كان...

111
00:09:35,158 --> 00:09:37,410
‫- "هل أخذت جهازي الستيريو؟"
‫- "اخرج من زنزانتي يا (ستومبير)"

112
00:09:37,535 --> 00:09:39,329
‫"ليس لديّ جهاز ستيريو"

113
00:09:40,455 --> 00:09:42,207
‫- "ما هذا إذاً؟"
‫- "ماذا؟"

114
00:09:42,332 --> 00:09:44,667
‫- "لم أضع هذا هناك"
‫- "أستكذب عليّ أيها الحقير؟"

115
00:09:44,793 --> 00:09:48,505
‫"لم أفعل أي شيء في المرة المقبلة
‫سآخذ جهاز الستيريو الخاص بك"

116
00:09:48,630 --> 00:09:50,048
‫"هيا بنا!"

117
00:09:50,965 --> 00:09:52,550
‫"هيا بنا!"

118
00:10:08,108 --> 00:10:10,527
‫كان هذا غبياً

119
00:10:11,861 --> 00:10:14,364
‫أهذا مرادف لـ"ذكي"؟

120
00:10:14,489 --> 00:10:19,244
‫عندما سيخرجان من السجن الإفرادي
‫سأدرّس الفيزياء في جامعة (فيدجي)

121
00:10:21,913 --> 00:10:23,748
‫بقي لديك 4 أيام

122
00:10:24,999 --> 00:10:27,293
‫كم حيلة لديك بعد؟

123
00:10:35,301 --> 00:10:38,304
‫"الثلاثاء"

124
00:11:21,639 --> 00:11:23,474
‫لا تفعل

125
00:11:25,810 --> 00:11:27,854
‫أهذا حيوان أليف آخر؟

126
00:11:28,730 --> 00:11:32,358
‫فهذا الأمر سينتهي بشكل سيئ
‫من جديد

127
00:11:32,901 --> 00:11:37,280
‫أتتذكر أننا تحدثنا عن هذا الأمر؟ أقلّه
‫أنا تكلّمت وأنت حدقت إليّ بشكل مخيف

128
00:11:40,450 --> 00:11:45,121
‫أظنك فعلت بشكل مخيف شعرت بأن
‫تعبير "بشكل مخيف" هو أفضل الاحتمالات

129
00:11:58,676 --> 00:12:02,805
‫مرحباً
‫انزع قميصك حتى أجد الطفح

130
00:12:03,640 --> 00:12:05,308
‫هل تريد مساعدتي الآن؟

131
00:12:05,892 --> 00:12:07,435
‫أتريد فعل ذلك
‫لأن تلك الطبيبة لم تصدقك؟

132
00:12:07,560 --> 00:12:10,939
‫إن كان بوسعك التفكير في طريقة
‫أفضل لإثبات كونها غبية

133
00:12:11,064 --> 00:12:12,190
‫كلّي آذان صاغية

134
00:12:12,315 --> 00:12:15,193
‫- لننته من هذا الأمر
‫- حسناً

135
00:12:20,031 --> 00:12:24,202
‫هذه (نيكول) تسكن في بيت والدتها
‫الآن بسبب خسارتها لوظيفتها

136
00:12:24,327 --> 00:12:30,500
‫تكرهني والدتها لذا لا يمكنها زيارتي
‫ولا تقبل الرد على اتصالاتي

137
00:12:31,459 --> 00:12:34,254
‫هذا ما يحصل
‫عندما تواعد فتاة بعمر الـ12

138
00:12:34,921 --> 00:12:39,717
‫- ألا تصدقني؟
‫- يفترض التصديق قدراً من المبالاة

139
00:12:39,842 --> 00:12:41,844
‫لن أتمكن من التوصل إليه أبداً

140
00:12:41,970 --> 00:12:43,096
‫أنزل سروالك

141
00:12:58,361 --> 00:12:59,821
‫مرحباً

142
00:13:00,113 --> 00:13:03,032
‫لم أكن أحاول
‫أن أثبت أنك غبية أو ما شابه

143
00:13:03,157 --> 00:13:05,702
‫لكنّني كنت مع الشاب المصاب بالذئبة
‫على الشاطئ هذا الصباح

144
00:13:05,827 --> 00:13:08,621
‫ولاحظت طفحاً
‫في فخذه الأيسر

145
00:13:09,163 --> 00:13:10,748
‫تحريت عنك

146
00:13:11,708 --> 00:13:16,129
‫كنت مهماً للغاية
‫ما الخطب الذي حصل؟

147
00:13:17,463 --> 00:13:20,842
‫إنه أمر بديهي
‫وممل للغاية

148
00:13:20,967 --> 00:13:25,638
‫أله علاقة بالعقاقير
‫وتزوير الوصفات الطبية؟

149
00:13:25,763 --> 00:13:29,642
‫أنت جيدة مثلما سيكون الشاب المصاب
‫بالذئبة عندما ستصفين له (بريزنيزون)

150
00:13:29,767 --> 00:13:33,271
‫كان يفترض بالاسم أن يكشف الأمر
‫سأرسله إليك

151
00:13:33,396 --> 00:13:36,649
‫لماذا أنت واثق جداً
‫بأنني سأنفذ ما تطلبه مني؟

152
00:13:37,942 --> 00:13:41,070
‫لأنك شابة ذكية
‫تعتمد على حساب ائتماني قديم

153
00:13:41,195 --> 00:13:45,033
‫قبلت هذه الوظيفة لأن إيديولوجيتك
‫الليبرالية تجعلك تريدين إحداث فرق

154
00:13:45,158 --> 00:13:47,702
‫لكنك بدأت تشعرين بالملل
‫وهذا مثير للاهتمام

155
00:13:48,161 --> 00:13:49,996
‫لماذا قلت أياً من هذا؟

156
00:13:51,664 --> 00:13:56,627
‫حذاءاك، تنتعلين أحذية مختلفة
‫باهظة كل يوم لكنها ليست جلدية

157
00:13:56,753 --> 00:14:00,631
‫مما يعني أنك ثرية وليبرالية، المدلاة
‫القديمة مصنوعة من الذهب غير الملمع

158
00:14:00,757 --> 00:14:03,718
‫ليست على الموضة إنها إرث عائلي
‫مما يعني أن عائلتك ثرية منذ زمن طويل

159
00:14:03,843 --> 00:14:06,429
‫وشاح (أوسلير)
‫تضعينه يوم الجمعة فقط

160
00:14:06,554 --> 00:14:08,806
‫مما يعني أنك كنت
‫طبيبة مقيمة في (هوبكينز)

161
00:14:08,931 --> 00:14:12,852
‫وأنك أذكى مما تدل عليه
‫أحاديثنا حتى الآن

162
00:14:13,936 --> 00:14:16,856
‫وعيناك... المرة الوحيدة التي
‫لم تبدي فيها وكأنك تشعرين بالملل

163
00:14:16,981 --> 00:14:18,524
‫خلال الأشهر الـ3
‫التي تواجدت فيها هنا

164
00:14:18,649 --> 00:14:21,402
‫هي عند تباحثنا في هذا التشخيص

165
00:14:22,028 --> 00:14:25,615
‫لذا نعم
‫ستعالجينه من مرض الذئبة

166
00:14:38,086 --> 00:14:39,587
‫(هاوس)

167
00:14:40,797 --> 00:14:42,298
‫يريدك

168
00:14:52,266 --> 00:14:54,352
‫إطلاق سراح مشروط؟

169
00:14:56,187 --> 00:14:57,730
‫لم تخبرني

170
00:15:00,733 --> 00:15:02,985
‫لم أرد مشهداً عاطفياً كبيراً

171
00:15:03,694 --> 00:15:09,117
‫لكنك تعرف ماهية القوانين
‫ترتفع الضريبة عندما تكون الفترة قصيرة

172
00:15:10,576 --> 00:15:13,287
‫- كم واحدة تريد؟
‫- أريدها كلها

173
00:15:14,622 --> 00:15:17,792
‫هيا يا (مينديلسون) يفترض بي
‫أخذ 6 حبات باليوم

174
00:15:17,917 --> 00:15:20,586
‫أحصل على 4 وأعطيك حبتين

175
00:15:24,841 --> 00:15:28,553
‫حسناً، لديّ واحدة في زنزانتي
‫سأعطيك إياها بعد إطفاء الأضواء

176
00:15:28,678 --> 00:15:31,848
‫إضافة إلى حبات الأربعاء والخميس
‫والجمعة مما يعني أن المجموع 11 حبة

177
00:15:31,973 --> 00:15:36,269
‫أحصيت 20 حبة
‫علمت يوم الإثنين أنك ستخرج الجمعة

178
00:15:36,394 --> 00:15:39,814
‫مما يعني أن الفترة هي 5 أيام
‫كان يجدر بك أن تخبرني قبل الآن

179
00:15:40,356 --> 00:15:43,776
‫يوزعون 4 حبات باليوم كحد أقصى

180
00:15:43,901 --> 00:15:46,988
‫ستجد حلًا
‫أنت رجل واسع الحيلة

181
00:15:47,113 --> 00:15:51,701
‫ماذا لو وُضعت في الحجز الوقائي وأمضيت
‫الأيام الـ3 التالية في السجن الانفرادي؟

182
00:15:51,826 --> 00:15:56,747
‫يمكنك الانتقال إلى الحجز الوقائي
‫ولكن في تلك الحالة ستخرج

183
00:15:57,790 --> 00:16:02,420
‫وبعكسك لديّ أصدقاء
‫خارج السجن

184
00:16:05,506 --> 00:16:06,716
‫(بورتير)

185
00:16:07,133 --> 00:16:09,552
‫إلامَ تحتاج يا دكتور؟

186
00:16:09,844 --> 00:16:12,597
‫لديّ عرض خاص
‫على الجبن المشوي هذا الأسبوع

187
00:16:12,722 --> 00:16:17,018
‫- لديّ مجلات فيها صور نساء أيضاً
‫- كنت أفكر في شيء يشبه الـ(فايكودين)

188
00:16:17,143 --> 00:16:20,480
‫16 حبة على الأقل
‫أحتاج إليها الجمعة ظهراً

189
00:16:20,605 --> 00:16:23,191
‫ستكون باهظة
‫ولكن يمكن تأمينها

190
00:16:23,816 --> 00:16:26,152
‫ما رأيك بجعل أحد أصدقائك
‫خارج السجن يرسل 200 دولار

191
00:16:26,277 --> 00:16:27,987
‫إلى صديقي في (ترينتون)؟

192
00:16:28,112 --> 00:16:30,156
‫ليس لديّ أصدقاء

193
00:16:31,157 --> 00:16:34,076
‫- أنت تساوم على السعر، صحيح؟
‫- لا

194
00:16:34,202 --> 00:16:37,788
‫لا، أرأيتني أتحدث إلى الهاتف
‫أو أقابل زواراً؟

195
00:16:38,748 --> 00:16:40,958
‫حسناً ولكن سأضطر
‫إلى أن آخذ كل ما لديك

196
00:16:41,083 --> 00:16:44,879
‫أريد بعض التن
‫والطوابع وجهاز الستيريو

197
00:16:45,004 --> 00:16:47,590
‫أمّنها لي بأسرع وقت

198
00:16:56,974 --> 00:16:59,894
‫- ماذا حصل؟
‫- حاولت استعمال الهاتف

199
00:17:00,019 --> 00:17:03,022
‫تعرضت لحادث ارتطام

200
00:17:03,773 --> 00:17:08,778
‫- مَن ضربك؟
‫- ارتطمت بالجدار

201
00:17:15,743 --> 00:17:19,330
‫- هذا ليس مرض الذئبة
‫- أهذا أمر جيد؟

202
00:17:20,873 --> 00:17:22,542
‫أتشعر بأن هذا جيد؟

203
00:17:26,337 --> 00:17:29,340
‫"الأربعاء"

204
00:17:52,238 --> 00:17:57,201
‫- هل أنت مريض؟
‫- لا، أشهد آثار الامتناع عن أخذ العقاقير

205
00:17:57,326 --> 00:18:00,705
‫أحاول الصمود بأخذ حبة
‫باليوم خلال الأيام المقبلة

206
00:18:02,081 --> 00:18:03,541
‫لا

207
00:18:08,879 --> 00:18:10,548
‫عالجه

208
00:18:23,394 --> 00:18:26,397
‫ليس مرض الذئبة
‫لقد كسر ذراعه

209
00:18:26,522 --> 00:18:28,816
‫أو هو مصاب بمرض الذئبة
‫وخاض شجاراً

210
00:18:28,941 --> 00:18:31,402
‫- شهد حادث ارتطام
‫- إن اعترف بأنه خاض شجاراً

211
00:18:31,527 --> 00:18:33,779
‫- سيُوضع في السجن الانفرادي
‫- لهذا السبب سيكذب على الحراس

212
00:18:33,904 --> 00:18:35,906
‫ولكن ليس لديه أي سبب
‫ليكذب عليّ

213
00:18:38,117 --> 00:18:40,745
‫أرأيت؟
‫ها العينان المهتمتان من جديد

214
00:18:42,997 --> 00:18:45,583
‫ماذا عن مرض فيروسي
‫أو المكورة العنقودية الذهبية؟

215
00:18:46,584 --> 00:18:48,628
‫لا، ما كانت لتتآكل
‫العظم بهذه السرعة

216
00:18:48,753 --> 00:18:50,796
‫بعكسردة الفعل حيال العقاقير
‫أتسمحين لي؟

217
00:18:50,921 --> 00:18:55,301
‫هل أسمح لك بماذا؟ أستجعلني أخسر
‫وظيفتي بإطلاعك على ملف مريض؟

218
00:18:57,345 --> 00:19:00,473
‫ولكن لماذا لا تفترض
‫أنه لم يأخذ عقاقير مؤخراً؟

219
00:19:00,598 --> 00:19:03,434
‫منذ متى يمكنني
‫أن أفترض أنه يدخّن

220
00:19:03,559 --> 00:19:04,935
‫استناداً إلى أصابعه الصفراء؟

221
00:19:05,061 --> 00:19:08,272
‫أتفكر في سرطان الرئة؟
‫أهو انتقاليّ؟

222
00:19:08,397 --> 00:19:10,274
‫سأصوره بالأشعة السينية
‫يوم الجمعة

223
00:19:10,858 --> 00:19:13,736
‫نتقاسم جهازاً نقالًا للتصوير
‫بالأشعة السينية مع عيادتين أخريين

224
00:19:13,861 --> 00:19:16,322
‫- سأكون قد خرجت الجمعة
‫- بعكسه

225
00:19:17,114 --> 00:19:19,992
‫ماذا لو أصيب بجلطة وعانى سكتة

226
00:19:20,117 --> 00:19:22,953
‫يمكنك استعمال جهاز التصوير
‫بالأشعة السينية لإجراء التشريح؟

227
00:19:23,079 --> 00:19:26,415
‫- ابدأي بمنحه عقاقير سيلان الدم
‫- أدرت عيادة مثيرة للاهتمام حتماً

228
00:19:26,540 --> 00:19:30,044
‫لا حاجة إلى الفحوص
‫ولا حاجة إلى الأدلة؟

229
00:19:30,711 --> 00:19:33,172
‫- إلى أين تذهب؟
‫- إلى متجر الأدلة

230
00:19:37,843 --> 00:19:40,262
‫كنت مصيباً بشأن (نيكول)

231
00:19:40,846 --> 00:19:43,599
‫أتعني عدم مبالاتي للأمر؟
‫هذا ما خلته

232
00:19:44,392 --> 00:19:46,686
‫لم تكن المشكلة بوالدتها
‫بل بها

233
00:19:47,561 --> 00:19:51,482
‫- لا تريد التحدث إليّ
‫- أرجوك أحاول الإنصات إلى رئتيك

234
00:19:51,607 --> 00:19:53,359
‫وليس إلى شفقتك على نفسك

235
00:19:54,652 --> 00:19:57,238
‫يمكن للسرطان أن ينتظر
‫أنت!

236
00:19:57,363 --> 00:19:59,198
‫هل تذهب إلى الفناء؟

237
00:19:59,323 --> 00:20:01,617
‫أتمانع أن تحاول
‫أن تجد لي جدجداً؟

238
00:20:02,660 --> 00:20:04,078
‫أتجرب حيلة التبديل القديمة؟

239
00:20:04,995 --> 00:20:07,540
‫ألا تخال أن هذا سيُغضب
‫زميلك في الزنزانة أكثر

240
00:20:07,665 --> 00:20:09,041
‫عندما سيكتشف أنها حشرة أخرى؟

241
00:20:09,166 --> 00:20:12,086
‫سأجعله يشبهه
‫كما في فيلم (فيرتيغو)

242
00:20:12,503 --> 00:20:18,342
‫سأحاول لكنهم يرشون مبيدات كثيرة
‫لدرجة أنني متفاجئ لكوننا أحياء

243
00:20:21,721 --> 00:20:23,639
‫نقطة سديدة

244
00:20:24,682 --> 00:20:26,142
‫أنت!

245
00:20:26,392 --> 00:20:28,477
‫- كيف تسير الأمور؟
‫- لا تسير جيداً

246
00:20:28,602 --> 00:20:30,438
‫منح الكونفدراليون
‫نفسهم وشوماً جديدة

247
00:20:30,563 --> 00:20:32,523
‫لذا طالبوا بالحصول
‫على كل الـ(فايكودين) الخاص بي

248
00:20:32,648 --> 00:20:38,320
‫أنا أحبك ولكن ليس بقدر حبي لعصابة
‫النازيين المجانين المفتولي العضلات

249
00:20:43,200 --> 00:20:45,077
‫جربي إنشاً إلى اليسار

250
00:20:46,787 --> 00:20:48,414
‫أسمعت الفرق؟

251
00:20:51,625 --> 00:20:54,670
‫- نعم
‫- يسمى ذلك الظل الصوتي

252
00:20:54,795 --> 00:20:56,130
‫مما يعني أنه مصاب بورم

253
00:20:56,255 --> 00:20:59,341
‫كيف عرفت ذلك بدون مسماع؟
‫لم أعرف أن هذا ممكن حتى

254
00:20:59,467 --> 00:21:01,385
‫ابدأي بمنحه
‫عقاقير سيلان الدم

255
00:21:01,510 --> 00:21:03,387
‫هل أنا مصاب
‫بسرطان الرئة بشكل مؤكد؟

256
00:21:03,512 --> 00:21:05,139
‫- لا
‫- نعم

257
00:21:05,723 --> 00:21:08,058
‫كل ما أثبته
‫هو وجود شائبة في صدره

258
00:21:08,184 --> 00:21:10,311
‫مما يعني أن تشخيصك الأول
‫قد يكون صحيحاً

259
00:21:10,436 --> 00:21:12,688
‫من الواضح أن هذا يضايقك كثيراً

260
00:21:15,816 --> 00:21:18,402
‫يمكنني أن أجري فحصاً للجلطات

261
00:21:20,988 --> 00:21:22,907
‫هذه...

262
00:21:23,324 --> 00:21:25,659
‫- هذه فكرة جيدة
‫- سنشق شحمة أذنك قليلًا

263
00:21:25,785 --> 00:21:28,954
‫وسنعود لتأملها بعد دقيقتين إن خرج
‫قليل من الدم منها على شكل فقاقيع

264
00:21:29,079 --> 00:21:36,170
‫سيكون هذا أمراً طبيعياً ولكن إن تجلط
‫الموضع تماماً قد يدل ذلك على سرطان

265
00:21:36,295 --> 00:21:38,798
‫اتفقنا؟ جاهز؟

266
00:22:00,319 --> 00:22:02,696
‫أستترك الطب فعلًا؟

267
00:22:04,031 --> 00:22:05,574
‫ماذا ستفعل؟

268
00:22:09,787 --> 00:22:13,582
‫بالنسبة إلى شخص
‫يطلب خدمات بقدرك

269
00:22:13,707 --> 00:22:17,044
‫لا تبذل أي مجهود لاستمالتي

270
00:22:20,798 --> 00:22:24,969
‫قبل ارتيادي كلة الطب
‫فكرت في نيل دكتوراه في الفيزياء

271
00:22:26,470 --> 00:22:28,389
‫أسمعت عن المادة المظلمة؟

272
00:22:29,431 --> 00:22:32,309
‫طريقة دوران المجرات
‫وحركة الكون

273
00:22:32,434 --> 00:22:36,564
‫يعني ذلك وجود أمور تفوق
‫ما يمكننا رصده بـ6 مرات

274
00:22:37,106 --> 00:22:40,234
‫لكنّ هذه مجرد نظرية
‫ولم يثبت أحد وجودها فعلياً

275
00:22:40,359 --> 00:22:44,154
‫أتريد إجراء أبحاث حولها؟
‫لماذا؟

276
00:22:44,280 --> 00:22:47,116
‫إنه أعظم لغز على الإطلاق

277
00:22:47,241 --> 00:22:48,450
‫إنها نظرية كل شيء

278
00:22:48,576 --> 00:22:51,871
‫وهي منفصلة تماماً
‫عن البشرية

279
00:22:51,996 --> 00:22:55,916
‫اجتمعت بالبشرية
‫بسن مبكرة أكثر من اللزوم

280
00:22:57,877 --> 00:23:05,175
‫لديك موهبة، ثمة أمر في هذا العالم
‫تبدع فيه بما لا يقبل الشك

281
00:23:05,759 --> 00:23:09,096
‫يمكنك أن تحلل الناس
‫أنت تفهمهم

282
00:23:09,972 --> 00:23:12,224
‫عليك أن تعود إلى الطب

283
00:23:13,893 --> 00:23:16,687
‫إن كانت تلك الموهبة
‫مرتبطة بما جلبني إلى هنا

284
00:23:16,812 --> 00:23:20,316
‫ستتفهمين إن أردت التحقق
‫من بوليصة رد البضاعة

285
00:23:20,566 --> 00:23:24,528
‫أنت! أيفترض أن يحصل هذا؟

286
00:23:29,116 --> 00:23:30,910
‫هذا رائع

287
00:23:33,621 --> 00:23:36,373
‫"الخميس"

288
00:23:43,339 --> 00:23:45,799
‫لم يزقزق (دجيميني)
‫كثيراً ليلة البارحة

289
00:23:47,843 --> 00:23:51,388
‫إن كان مرضاً
‫فهو ميت الآن

290
00:23:51,513 --> 00:23:54,808
‫ولكن قد يكون هذا
‫تسمماً جراء المبيدات

291
00:23:55,893 --> 00:23:59,021
‫وتم استعمال بيكربونات الصودا لعلاجه

292
00:24:00,606 --> 00:24:04,360
‫أرأيت؟
‫هذه الكمية فقط وليس أكثر

293
00:24:22,503 --> 00:24:24,672
‫عليك أن تقول لي شكراً الآن

294
00:24:26,882 --> 00:24:31,220
‫أو أنا أقول لك شكراً
‫لأنك لم تقتلني

295
00:24:36,850 --> 00:24:38,519
‫شكراً

296
00:25:01,208 --> 00:25:02,668
‫مرحباً

297
00:25:03,794 --> 00:25:06,505
‫لم تظهر الصور بالأشعة السينية
‫أي ورم

298
00:25:06,630 --> 00:25:08,173
‫كان الظل الصوتي
‫عبارة عن ورم شحميّ فقط

299
00:25:08,298 --> 00:25:11,719
‫لذا خلت... هل أنت بخير؟

300
00:25:12,052 --> 00:25:14,888
‫- أنا بخير
‫- أتريد (أيبوبروفين)؟

301
00:25:15,014 --> 00:25:17,016
‫لن يفيدني

302
00:25:26,734 --> 00:25:29,361
‫يمكنك أن تنظر
‫إلى ملف المريض إن أردت

303
00:25:30,070 --> 00:25:32,865
‫- أتثقين بي؟
‫- أهناك سبب لئلا أفعل؟

304
00:25:32,990 --> 00:25:35,617
‫لا تجيدين تحليل الناس، أليس كذلك؟

305
00:25:35,743 --> 00:25:37,911
‫- أو المباني
‫- الناس معقدون

306
00:25:38,037 --> 00:25:41,331
‫- ويتغير الناس
‫- ليسوا معقدين كثيراً

307
00:25:41,457 --> 00:25:44,793
‫ولا يتغيرون على الإطلاق ولكن
‫إن أمّن لي ذلك الحصول على الملف...

308
00:25:44,918 --> 00:25:47,296
‫إن أضفنا اضطراب التجلط إلى العوارض
‫سنجد أن تكسيناً هو السبب حتماً

309
00:25:47,421 --> 00:25:49,048
‫إنه الرجل الوحيد
‫الذي يعاني عوارض

310
00:25:49,173 --> 00:25:51,050
‫لذا إما السبب في زنزانته
‫أو مركز عمله

311
00:25:51,175 --> 00:25:54,720
‫غرفة الغسيل لذا قد يكون السبب
‫مادة مذيبة أو مادة تنظيف؟

312
00:25:54,845 --> 00:25:57,765
‫أيمكنك أن تؤمّني لي
‫مرافقاً لأجمع عينات؟

313
00:25:58,140 --> 00:26:00,017
‫دكتورة (أدامز)

314
00:26:00,267 --> 00:26:02,311
‫لماذا يحمل
‫هذا الرجل ملفاً؟

315
00:26:14,156 --> 00:26:17,409
‫- عليك أن تجلب قطيلات
‫- ولكن ليس الآن

316
00:26:17,534 --> 00:26:21,163
‫- لديّ أمر عليّ فعله
‫- أنت سجين في فترة استراحتك بالسجن

317
00:26:21,288 --> 00:26:22,873
‫لذا وفقاً لتحديد ذلك
‫ليس لديك ما تفعله

318
00:26:22,998 --> 00:26:26,001
‫سأتصل بعائلتها وأصدقائها وعملها
‫سأكلّمها في النهاية

319
00:26:26,126 --> 00:26:27,836
‫أنت تتحرك بشكل أبطأ
‫وتزداد ضعفاً

320
00:26:27,961 --> 00:26:30,422
‫يحارب هذا المرض
‫عظامك ومفاصلك ودمك

321
00:26:30,547 --> 00:26:32,591
‫عشيقتي أهم

322
00:26:34,009 --> 00:26:36,845
‫ليست عشيقتك
‫أيها الغبي!

323
00:26:37,179 --> 00:26:40,307
‫كانت عشيقة تاجر مخدرات فاشل

324
00:26:40,432 --> 00:26:43,977
‫أتخالها تستطيع السيطرة
‫على نفسها لتنتظرك 3 سنوات؟

325
00:26:44,103 --> 00:26:46,271
‫أتعتقد أنه يجدر بها فعل ذلك؟
‫ثمة سبب وراء إقصائنا

326
00:26:46,396 --> 00:26:48,774
‫عن الأشخاص اللطيفين والطبيعيين

327
00:26:52,111 --> 00:26:54,279
‫انتهت حياتك في الخارج

328
00:26:56,615 --> 00:27:01,870
‫أصدقاؤك وعشيقتك وكل الذين
‫عملت معهم تابعوا حياتهم

329
00:27:04,790 --> 00:27:06,917
‫اخرج من زنزانتي

330
00:27:08,502 --> 00:27:10,170
‫اخرج!

331
00:27:20,347 --> 00:27:22,724
‫- أين (سايكز)؟
‫- إنه في عياداته الأخرى

332
00:27:24,184 --> 00:27:27,729
‫هذا عظيم سأقصد غرفة
‫الغسيل، امنحيني قطيلات

333
00:27:27,855 --> 00:27:31,650
‫- لا
‫- ماذا؟ أصرخ عليك لأنك أريتني الملف؟

334
00:27:31,775 --> 00:27:33,652
‫ستتخطين الأمر
‫بعد بضع سنوات من العلاج...

335
00:27:33,777 --> 00:27:36,363
‫لماذا كذبت عليّ بشأن سبب سجنك؟

336
00:27:43,036 --> 00:27:47,541
‫حسناً، قدت سيارة وتسبب بارتطامها
‫بالجدار بدلًا من سرقة بعض الحبوب

337
00:27:47,666 --> 00:27:50,586
‫من الواضح أنك لا تبالين لما فعلته
‫تهتمين لأنني كذبت عليك

338
00:27:50,711 --> 00:27:53,046
‫- تشعرين بأنك منبوذة
‫- أشعر بأنني غبية

339
00:27:53,172 --> 00:27:56,884
‫هذا غير منطقي حتى
‫لماذا أنت مسجون؟

340
00:27:57,009 --> 00:27:59,928
‫لم يكن لديك جنح سابقة
‫ولم تؤذ أحداً

341
00:28:04,558 --> 00:28:07,186
‫كان محاميّ سيئاً

342
00:28:16,278 --> 00:28:17,905
‫أنا آسفة

343
00:28:18,947 --> 00:28:21,241
‫لم يعد بوسعنا التحدث
‫عن هذه الحالة

344
00:28:45,349 --> 00:28:48,852
‫سمعنا أنك ستحتاج إلى حافز
‫لتجلب كل حبوبي غداً

345
00:28:48,977 --> 00:28:52,522
‫لا يمكنني أن أحصل على 20 حبة
‫ولكن حالما سأخرج...

346
00:28:52,648 --> 00:28:54,316
‫اتركنا وحدنا لدقيقة

347
00:29:01,823 --> 00:29:04,201
‫لماذا تخالني آخذ (بوسبيرون)؟

348
00:29:04,743 --> 00:29:06,703
‫بسبب التوتر

349
00:29:06,828 --> 00:29:09,414
‫أنا أصاب بالإسهال
‫كل يوم تقريباً

350
00:29:10,624 --> 00:29:16,338
‫أي إشارة ضعف من قبلي سيصطف 20
‫رجلًا لغرز فرشاة أسنان مسننة في عيني

351
00:29:16,463 --> 00:29:20,842
‫لذا رغم أن طبيعتي الحسنة
‫تريد التساهل معك

352
00:29:21,843 --> 00:29:24,263
‫لن يكون هذا جيداً لصحتي

353
00:29:25,847 --> 00:29:27,808
‫سأراك غداً

354
00:29:49,454 --> 00:29:51,123
‫أحتاج إلى مساعدتك

355
00:29:53,208 --> 00:29:56,128
‫- ألديك عيدان ثقاب؟
‫- لا

356
00:29:56,253 --> 00:29:58,130
‫إنها أغراض مهربة خطيرة

357
00:29:58,255 --> 00:29:59,923
‫ماذا تنوي أن تفعل؟

358
00:30:00,048 --> 00:30:01,675
‫ماذا عن إصبع علكة؟

359
00:30:03,218 --> 00:30:04,803
‫بالطبع

360
00:30:08,140 --> 00:30:10,309
‫سأحتاج إلى هذا أيضاً

361
00:30:13,061 --> 00:30:17,024
‫- لماذا؟
‫- لماذا أحتاج إلى القلم

362
00:30:17,149 --> 00:30:20,068
‫الذي تحمله معه
‫ولا تكتب به أبداً؟

363
00:30:23,697 --> 00:30:25,657
‫هذه هي الخطة البديلة

364
00:31:01,485 --> 00:31:03,320
‫ماذا حصل لوجنتك؟

365
00:31:05,447 --> 00:31:06,907
‫ما الأمر؟

366
00:31:11,828 --> 00:31:16,166
‫حريق؟ يا (هاوس) علينا
‫أن نخلي هذه المنطقة، تعال

367
00:31:22,672 --> 00:31:27,761
‫يا (هاوس) كنت تقول شيئاً
‫عن استعمالي قطيلة أو...

368
00:31:27,886 --> 00:31:30,472
‫تخطئ باعتقادي
‫أنني العيادة من جديد

369
00:31:34,059 --> 00:31:37,145
‫ماذا؟
‫هل تتخلى عني؟

370
00:31:37,270 --> 00:31:41,024
‫- حالما سترحل سأفعل
‫- لماذا؟ ما الذي تغير؟

371
00:31:41,149 --> 00:31:42,567
‫انتهى دوري

372
00:31:43,026 --> 00:31:47,406
‫لم أعد أريد علاجك ولا مزاولة
‫الطب ولا علاج الناس، انتهيت من ذلك

373
00:31:47,531 --> 00:31:49,574
‫- اخرج الآن!
‫- لا!

374
00:31:53,328 --> 00:31:55,330
‫تتورم شفتاك

375
00:31:56,748 --> 00:31:58,208
‫افتح فمك

376
00:31:58,333 --> 00:32:00,585
‫- هل أكلت شيئاً للتو؟
‫- رغيف اللحم

377
00:32:00,710 --> 00:32:04,506
‫- والبطاطا وشربت قهوة
‫- ألديك حساسية حيال أي شيء؟

378
00:32:05,340 --> 00:32:06,925
‫أيها الحارس!

379
00:32:07,634 --> 00:32:10,095
‫أنت تصاب بصدمة استهدافية
‫أيها الحارس!

380
00:32:11,096 --> 00:32:14,307
‫اللعنة! عليّ أن أحدث فجوة
‫حتى تتمكن من التنفس

381
00:32:30,991 --> 00:32:33,160
‫- ابتعد عنه يا (هاوس)
‫- يعاني ردة فعل ناتجة عن حساسية

382
00:32:33,285 --> 00:32:35,537
‫- يعجز عن التنفس
‫- تمدد أرضاً وضع يديك خلف رأسك

383
00:32:35,662 --> 00:32:37,998
‫انظر إلى ما أفعله يا (ألفاريز)!
‫هذا شق في الرغامى

384
00:32:38,123 --> 00:32:39,708
‫هيا! تعلم أنني طبيب

385
00:32:42,919 --> 00:32:44,337
‫ما خطبه؟

386
00:32:46,298 --> 00:32:48,216
‫ليس لديّ أدنى فكرة

387
00:34:07,504 --> 00:34:10,840
‫"الجمعة"

388
00:34:38,493 --> 00:34:41,371
‫أنقذنا نحن الاثنين
‫من تهم حيازة أغراض مهربة

389
00:34:44,499 --> 00:34:46,376
‫سررت كثيراً بالتعرف بك

390
00:34:51,256 --> 00:34:54,551
‫أحتاج إلى أخذي
‫إلى الحجز الوقائي

391
00:35:12,235 --> 00:35:16,072
‫كان هذا عظيماً
‫أظنني تفاديت مصيبة

392
00:35:16,197 --> 00:35:20,285
‫- ألا تحتاج إلى السجن الوقائي؟
‫- الأمر ليس شخصياً

393
00:35:20,410 --> 00:35:23,288
‫سنغير الموعد
‫سنؤجل ذلك، أعدك بذلك

394
00:35:29,753 --> 00:35:33,548
‫لم تكن المشكلة بالطعام
‫بل الحر

395
00:35:34,215 --> 00:35:35,967
‫إنه مرض كثرة الخلايا البدينة

396
00:35:36,092 --> 00:35:39,095
‫يمكن أن تحفزه السوائل الساخنة
‫مثل القهوة التي شربها للتو

397
00:35:39,220 --> 00:35:44,017
‫- هذا مرض جلدي عادة
‫- عادة؟ يمكنه أن يصيب أي عضو

398
00:35:44,142 --> 00:35:48,605
‫آلام في المفاصل وقلة العظم
‫وصدمة استهدافية وتساقط بشعر الحاجب

399
00:35:48,730 --> 00:35:50,482
‫- تنطبق العوارض عليه
‫- هذا أحد الاحتمالات

400
00:35:50,607 --> 00:35:52,067
‫سأجري بعض فحوص الدم
‫شكراً

401
00:35:52,192 --> 00:35:55,987
‫لا، لا! من المستحيل تقريباً تأكيد حالة
‫كثرة الخلايا البدينة من خلال فحوص الدم

402
00:35:56,112 --> 00:35:58,031
‫أعطه 5 حبوب أسبرين

403
00:35:59,324 --> 00:36:02,827
‫إن كان مصاباً بمرض كثرة الخلايا البدينة
‫سيُصاب بصدمة استهدافية

404
00:36:02,952 --> 00:36:04,162
‫ولن يتمكن من التنفس من جديد

405
00:36:04,287 --> 00:36:08,124
‫- تفهم معنى كلمة "تأكيد"
‫- أنا موافق على ذلك

406
00:36:08,249 --> 00:36:11,086
‫كدت أموت في تلك الزنزانة

407
00:36:11,211 --> 00:36:12,879
‫يا (هاوس) أنت موجود هنا

408
00:36:13,004 --> 00:36:15,382
‫لأنك تخال أنه يسعك
‫فعل أي شيء تريده ساعة تشاء

409
00:36:15,507 --> 00:36:16,883
‫لا تستطيع
‫فعل ذلك شأنك شأني

410
00:36:17,008 --> 00:36:20,095
‫سيسلبني اتحاد الحقوق المدنية الأميركية
‫وظيفتي ورخصتي وربما بيتي حتى

411
00:36:20,220 --> 00:36:21,805
‫إن أجريت
‫تجربة غير مرخص لها

412
00:36:21,930 --> 00:36:23,682
‫ولكن إن كان مرض كثرة الخلايا البدينة

413
00:36:23,807 --> 00:36:26,184
‫- ليس كذلك
‫- ماذا ستخسر إن أعطيته الأسبرين؟

414
00:36:26,309 --> 00:36:29,104
‫- لن أخاطر بذلك
‫- يحق له أن يقرر ذلك

415
00:36:29,229 --> 00:36:32,524
‫إن أصيب بنوبة أخرى ولا يوجد طبيب
‫في الزنزانة المجاورة يمكنه أن يموت

416
00:36:32,649 --> 00:36:36,695
‫لذا هلا تكف عن حماية
‫نفسك لثانية وتجري الاختبار

417
00:36:37,487 --> 00:36:39,739
‫- أظن (هاوس) محقاً
‫- لا!

418
00:36:44,953 --> 00:36:48,331
‫أنت غبي وجبان
‫سأفعل ذلك بنفسي

419
00:36:48,790 --> 00:36:54,963
‫أيها الحارس! انتهى دورك هنا
‫كما حصل في أي مكان وطأته في حياتك

420
00:36:55,714 --> 00:36:57,674
‫إن رأيتك هنا من جديد
‫سأقدم تقريراً بحقك

421
00:36:57,799 --> 00:37:00,635
‫وسيلغون إطلاق سراحك بشكل مشروط

422
00:37:12,021 --> 00:37:13,773
‫يا دكتور (هاوس)

423
00:37:14,983 --> 00:37:17,485
‫هل حصلت على كل كمية
‫الـ(فايكودين) التي كنت بحاجة إليها؟

424
00:37:18,111 --> 00:37:22,323
‫لست غبية، ذلك الحريق
‫وهذه الرضة على وجهك

425
00:37:22,449 --> 00:37:24,534
‫أكلّم السجناء
‫أعلم بشأن ضرائب إطلاق السراح

426
00:37:24,659 --> 00:37:26,870
‫من الواضح أنه يتم تهديدك

427
00:37:28,913 --> 00:37:30,582
‫أحتاج إلى 20 حبة

428
00:37:37,922 --> 00:37:39,799
‫وأعيديني إلى العيادة
‫عند رحيل (سايكس)

429
00:37:39,924 --> 00:37:42,594
‫- سنتدبر أمر (نك)
‫- لا تستطيعين إن لم تكوني مستعدة...

430
00:37:42,719 --> 00:37:44,721
‫اعتن بنفسك فحسب

431
00:38:10,079 --> 00:38:11,581
‫أحسنت

432
00:38:11,706 --> 00:38:17,378
‫علمت أن الأمر الذي تعلمته هنا حتماً
‫هو أن الخيار الذكي هو احترام القواعد

433
00:38:25,678 --> 00:38:28,306
‫أنت محق تماماً

434
00:38:35,313 --> 00:38:37,899
‫مهلًا! مهلًا!
‫أحتاج إلى دعم هنا

435
00:38:38,024 --> 00:38:41,402
‫- مهلًا! مهلًا!
‫- سافل!

436
00:38:45,824 --> 00:38:47,992
‫هيا! هيا!

437
00:38:49,285 --> 00:38:51,162
‫شكراً
‫لأنك أدخلتني إلى العيادة

438
00:38:52,247 --> 00:38:54,332
‫نالوا منه

439
00:38:55,083 --> 00:38:57,794
‫تبقى لديّ سنتان
‫في فترة محكوميتي

440
00:38:58,211 --> 00:39:01,089
‫- نل منه
‫- "أحتاج إلى دعم"

441
00:39:01,214 --> 00:39:02,882
‫"شرطي السجن!
‫نحتاج إلى مساعدة هنا"

442
00:39:03,007 --> 00:39:04,968
‫أحتاج إلى دعم

443
00:39:05,218 --> 00:39:08,721
‫- "ثمة مساجين يتعاركون"
‫- (ألفاريز)!

444
00:39:14,978 --> 00:39:18,314
‫تراجع!
‫ستدفع الثمن

445
00:39:18,439 --> 00:39:22,402
‫أنا ألعب لعبة (سوليتير) فقط

446
00:39:47,635 --> 00:39:49,554
‫"ضع يديك خلف رأسك!"

447
00:39:57,937 --> 00:40:01,900
‫أنت محظوظ جداً ثمة رجل في سيارة
‫إسعاف يتجه إلى (برينستون جنرال)

448
00:40:02,025 --> 00:40:04,527
‫وثمة 12 رجلًا آخر يتم رش المياه
‫عليهم لنزع الغاز المسيل للدموع عنهم

449
00:40:04,652 --> 00:40:07,405
‫"اجلس!"

450
00:40:07,530 --> 00:40:09,282
‫"تراجع!"

451
00:40:14,704 --> 00:40:16,331
‫أين الأسبرين؟

452
00:40:16,456 --> 00:40:19,083
‫- "لنقم بذلك"
‫- "اجلس"

453
00:40:20,501 --> 00:40:23,713
‫- رباه!
‫- هل تعرضت للضرب عمداً؟

454
00:40:23,838 --> 00:40:25,423
‫يا (هاوس) ماذا تفعل؟

455
00:40:26,591 --> 00:40:29,844
‫- مهلًا!
‫- (هاوس)! افتح الباب

456
00:40:29,969 --> 00:40:31,512
‫"هذا أمر مباشر"

457
00:40:31,638 --> 00:40:36,476
‫إنه أمر مباشر دوماً، منذ 8 أشهر
‫لم أسمع أي أمر غير مباشر هنا

458
00:40:36,601 --> 00:40:38,394
‫يا دكتورة (أدامز)!

459
00:40:38,519 --> 00:40:41,940
‫سيلغون إطلاق سراحك المشروط
‫وسيوجهون إليك تهماً إضافية

460
00:40:42,065 --> 00:40:45,026
‫ستبقى هنا
‫لـ6 أشهر إضافية كأدنى حد

461
00:40:45,151 --> 00:40:46,694
‫أنا آسف، ألهاني شيء آخر

462
00:40:46,819 --> 00:40:48,488
‫- ماذا كنت تقولين؟
‫- تحققت من ملفك

463
00:40:48,613 --> 00:40:51,199
‫لم يكن لديك محام سيئ
‫لم يكن لديك محام على الإطلاق

464
00:40:51,324 --> 00:40:55,328
‫قبلت بأول صفقة عرضوها عليك
‫لأنك أردت أن تعاقب نفسك

465
00:40:55,620 --> 00:40:59,165
‫أتعتقد أن التعرض للضرب
‫وإنقاذ هذا الرجل فقط سيمحوان ما فعلته؟

466
00:40:59,290 --> 00:41:01,834
‫- لا
‫- لماذا تفعل هذا إذاً؟

467
00:41:01,960 --> 00:41:03,419
‫لأنني أملك موهبة

468
00:41:05,088 --> 00:41:08,299
‫حالما ستشرب هذا يفترض
‫أن تصاب بنوبة على الفور تقريباً

469
00:41:08,424 --> 00:41:09,467
‫ذلك إن كنت مصيباً

470
00:41:09,592 --> 00:41:11,678
‫تسببت للتو بزجك
‫في السجن الانفرادي لأشهر

471
00:41:11,803 --> 00:41:14,597
‫- هل استحق الأمر العناء فعلًا؟
‫- إن كنت مخطئاً لا

472
00:41:15,181 --> 00:41:18,059
‫لا! لا! خذوا الكوب!
‫خذوا الكوب!

473
00:41:18,184 --> 00:41:21,062
‫- اشربه! اشربه!
‫- "لا! خذوا الكوب!"

474
00:41:23,523 --> 00:41:25,358
‫ضع يديك خلف ظهرك!

475
00:41:27,110 --> 00:41:32,031
‫- فيمَ كنت تفكرين؟
‫- لا أعلم، كنت خائفة

476
00:41:40,748 --> 00:41:42,375
‫لا!

477
00:41:42,750 --> 00:41:45,962
‫أنت مطرودة
‫أنت أكثر من مطرودة

478
00:41:46,087 --> 00:41:50,174
‫لن يتم توظيفك في أي مكان
‫أتفهمين ذلك؟

479
00:41:51,676 --> 00:41:55,221
‫نعم
‫اصمت ولنرَ إن كان سيصاب بنوبة

480
00:42:13,656 --> 00:42:15,825
‫"هيا!
‫اتركوني هنا لبعض الوقت"

481
00:42:21,914 --> 00:42:23,499
‫"أخرجوه من هنا"

482
00:42:26,252 --> 00:42:28,337
‫"السبت"

483
00:43:02,288 --> 00:43:04,332
‫"كنت محقاً!"

484
00:43:15,820 --> 00:43:19,820
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

