﻿1
00:00:01,493 --> 00:00:02,869
‫ابتعدوا!

2
00:00:03,704 --> 00:00:05,580
‫أقوم بالشحن، ابتعدوا!

3
00:00:13,964 --> 00:00:15,507
‫حسناً، سأعلن وقت الوفاة

4
00:00:18,760 --> 00:00:22,389
‫وقت الوفاة، 8:32

5
00:01:22,949 --> 00:01:24,367
‫"المشرحة"

6
00:01:34,669 --> 00:01:37,589
‫"غسيل الأيدي"

7
00:01:41,927 --> 00:01:44,429
‫مرحباً يا "ديانا"

8
00:01:45,388 --> 00:01:46,765
‫هل نبدأ؟

9
00:01:50,811 --> 00:01:53,396
‫تمزق بالبطين الأيسر
‫ضمن منطقة نخر للأنسجة الحية

10
00:01:53,522 --> 00:01:56,942
‫مما يشير لذبحة قلبية مؤخراً كسبب لهذا

11
00:01:57,692 --> 00:02:01,571
‫لسوء الحظ، السجلات الطبية
‫تظهر أن الدكتور... (بينزا)

12
00:02:02,239 --> 00:02:07,244
‫لم يشك بالإصابة بمرض قلبي، وبدل هذا
‫وصف ستيرويدات لتشخيص خاطىء بالربو

13
00:02:07,369 --> 00:02:08,954
‫مما تسبب بالتمزق المميت

14
00:02:09,621 --> 00:02:11,665
‫أقترح أن هذه الاكتشافات تتطلب
‫تحقيقاً إضافياً

15
00:02:11,790 --> 00:02:15,710
‫لمستوى رعاية الدكتور (بانزا)
‫لهذه المريضة، مما يجعل هذا...

16
00:02:15,961 --> 00:02:19,548
‫ثالث توصية بخصوص الدكتور (بينزا)
‫هذا العام

17
00:02:20,924 --> 00:02:23,176
‫سأنهي التشريح بفحص للدماغ

18
00:02:37,440 --> 00:02:38,817
‫دكتور (ترايبر)؟

19
00:02:44,114 --> 00:02:45,490
‫أشعر بالبرد

20
00:03:51,264 --> 00:03:52,682
‫نعم، إنها لي

21
00:03:55,393 --> 00:03:58,355
‫ونعم، أعرف أنني لا أجيد قيادة سيارة
‫بغيار يدوي

22
00:03:58,480 --> 00:04:01,775
‫ولا، لا أكترث أنني ركنت السيارة
‫في مكان للمقعدين

23
00:04:01,900 --> 00:04:04,861
‫"التحديق بوجه الموت غير حياتي"

24
00:04:05,028 --> 00:04:08,281
‫- يا له من أمر مبتذل!
‫- المبتذل هو عيش حياة لها معنى

25
00:04:08,406 --> 00:04:10,951
‫أخذت عهداً مقدساً لعيش حياة أقل معنى

26
00:04:11,076 --> 00:04:14,371
‫أمضيت حياتي بالاعتناء والعطاء
‫والبحث عن المعنى العميق للحياة

27
00:04:14,496 --> 00:04:19,751
‫حان الوقت الآن للأنانية واللامبالاة
‫واعتناق الأمور السطحية

28
00:04:31,638 --> 00:04:33,932
‫صورتك المقطعية بعد ثلاثة أيام

29
00:04:34,099 --> 00:04:35,892
‫أخبرني أن هذه ليست محاولتك
‫لتمضية الوقت

30
00:04:36,017 --> 00:04:38,478
‫لتعرف إن كان السرطان سيقتلك أم لا

31
00:04:38,603 --> 00:04:42,691
‫دفعت خمسة وسبعين ألف دولار
‫لسيارة سخيفة غير عملية

32
00:04:42,816 --> 00:04:44,734
‫هذا عمق السطحية

33
00:04:44,859 --> 00:04:48,780
‫غداً سأقودها إلى "كليفلاند"
‫لأقابل فتاة أحلامي من الطفولة

34
00:04:49,572 --> 00:04:52,200
‫الزمن كان قاسياً على (ديفيد كاسيدي)

35
00:04:53,034 --> 00:04:55,870
‫بل (جولي كريستي)
‫في فيلم (دكتور زيفاغو) و(شامبو)

36
00:04:56,037 --> 00:04:59,874
‫كنت حذراً ستفتتح عيادة خيرية
‫للحيوانات أو ما شابه

37
00:05:00,083 --> 00:05:04,754
‫أنا أتجاهل مرضاي
‫لتحقيق حلم سخيف

38
00:05:04,879 --> 00:05:07,799
‫هذا مثال نموذجي على الأنانية واللامبالاة

39
00:05:08,133 --> 00:05:12,804
‫أو أنك تأكدت من تأمين بديل لمرضاك
‫وسيارتك مستأجرة

40
00:05:13,013 --> 00:05:16,391
‫وبينما تنتظر للحصول على توقيع
‫(جولي كريستي)، ستقوم بتبني جرو

41
00:05:17,225 --> 00:05:19,811
‫لا أكترث إن كنت تصدقني أم لا

42
00:05:24,691 --> 00:05:26,067
‫لامبالاة

43
00:05:27,610 --> 00:05:29,738
‫حاول فتح جمجمته

44
00:05:30,071 --> 00:05:31,990
‫الصورة المقطعية للدماغ وفحص السموم
‫كانا نظيفين

45
00:05:32,115 --> 00:05:37,412
‫مثير للاهتمام، متلازمة وهم (كوتار)
‫المعروفة أيضاً بمتلازمة الجثة المتحركة

46
00:05:37,537 --> 00:05:40,915
‫انقطاع في لوزة المخيخ
‫يقنعك أنك ميت سراً

47
00:05:41,666 --> 00:05:45,628
‫تم حل القضية، مما يجعلها...
‫ما الماضي لكلمة "مثير للاهتمام"؟

48
00:05:45,754 --> 00:05:47,630
‫لا تاريخ سابق لمرض عقلي

49
00:05:47,756 --> 00:05:51,051
‫وقبل أن تقول إن هذا بسبب مضاد
‫فيروسات قمت باستبعاد هذا

50
00:05:51,301 --> 00:05:54,012
‫كما أن متلازمة وهم (كوتار) لا تفسر
‫إصابته بالنمل في يده

51
00:05:54,429 --> 00:05:59,517
‫أيضاً... (ترايبر)
‫لا يدع أي طبيب آخر قربه

52
00:06:00,268 --> 00:06:02,896
‫- إنه يثق بعملك
‫- (ترايبر) هو المريض؟

53
00:06:05,940 --> 00:06:07,984
‫ما الفعل المضارع لـ"مثير للاهتمام"؟

54
00:06:11,529 --> 00:06:14,574
‫- كيف حال (ويلسون)؟
‫- صورته المقطعية بنهاية الأسبوع

55
00:06:14,699 --> 00:06:16,618
‫إن قام العلاج الكيماوي القوي

56
00:06:16,743 --> 00:06:18,661
‫بجعل الورم يتقلص لحجم
‫يمكن الجراحة عليه، فسيعيش

57
00:06:18,995 --> 00:06:20,830
‫وإن لم يفعل، سيموت

58
00:06:20,997 --> 00:06:24,667
‫لا بد من أن هذا صعب جداً
‫هل يمكننا فعل شيء؟

59
00:06:24,793 --> 00:06:27,462
‫باستثناء حلقة صلاة، ماذا هناك؟

60
00:06:29,339 --> 00:06:30,965
‫نسبة فحص ناقلة الأسبارتات
‫لدى المريض مرتفعة

61
00:06:31,091 --> 00:06:34,052
‫الذهان قد يكون سببه فشل الكبد
‫ربما التهاب الكبد الفيروسي "ج"

62
00:06:34,177 --> 00:06:36,596
‫معدل بروتينات (بيليروبين)
‫وبروتينات المصل طبيعية

63
00:06:36,721 --> 00:06:39,516
‫هذا لا يفسر الشعور بالنمل في اليد
‫أو لماذا يكرهه (تشايس)

64
00:06:39,641 --> 00:06:41,434
‫لا أكرهه، هو يكرهني

65
00:06:41,559 --> 00:06:43,520
‫إنه يكره كل الأطباء، والشعور متبادل

66
00:06:43,645 --> 00:06:45,438
‫إنه يكره الذين يخطئون فقط

67
00:06:46,773 --> 00:06:51,361
‫وأنت، ويكرهون (ترايبر)
‫لأنه يجد أخطاءهم

68
00:06:51,486 --> 00:06:55,573
‫من السهل إيجاد الأخطاء في مريض ميت
‫إنه فرق يرفض الاعتراف به

69
00:06:55,698 --> 00:06:58,368
‫- إنه واش
‫- يجعل المستشفى مكاناً أكثر أمناً

70
00:06:58,493 --> 00:07:01,287
‫بجعل الأطباء مسؤولين ومركزين

71
00:07:02,580 --> 00:07:04,082
‫ماذا لو أصيب بمرض من جثة؟

72
00:07:04,207 --> 00:07:06,751
‫إنه يتعامل مع الكثير منها
‫هل تقترح أن نفحصها كلها؟

73
00:07:06,876 --> 00:07:08,628
‫لا، فقط آخر جثة

74
00:07:09,838 --> 00:07:11,214
‫كانت تعاني من ألم بالركبتين

75
00:07:11,381 --> 00:07:13,716
‫استخدمت (ثنائي ميثيل سلفوكسيد)
‫لألم المفاصل

76
00:07:13,883 --> 00:07:15,760
‫التيار الكهربائي من جهاز مزيل الرجفان

77
00:07:15,885 --> 00:07:17,095
‫ربما حوله إلى غاز
‫(ثنائي ميثيل السلفات)

78
00:07:17,220 --> 00:07:19,556
‫وعندما فتح (ترايبر) جثتها
‫دمها أطلق الغازات السامة

79
00:07:19,681 --> 00:07:21,182
‫الجميع في القبو كان سيمرض

80
00:07:21,891 --> 00:07:23,434
‫يمكن للغاز أن يتبدد بسرعة

81
00:07:23,560 --> 00:07:28,982
‫رئتاه بخير، تخثر بالدم منطقي أكثر
‫التي في يده تفسر النمل

82
00:07:29,107 --> 00:07:32,443
‫والتي في الشريان السباتي
‫تفسر نوبة الذهان

83
00:07:33,027 --> 00:07:34,946
‫أنتما ابحثا عن التعرض للسموم

84
00:07:35,530 --> 00:07:38,408
‫(آدمز)، يمكنك مساعدة (تشايس) في
‫إجراء فحص موجات صوتية لعدوه اللدود

85
00:07:38,533 --> 00:07:40,201
‫بحثاً عن تخثر في الدم

86
00:07:42,996 --> 00:07:46,791
‫أعرف أن (هاوس) لا يحب رؤية مرضاه
‫لكن أليس طبيب زميل مسألة استثنائية؟

87
00:07:46,916 --> 00:07:48,793
‫يبدو أن الذهان متقطع

88
00:07:48,918 --> 00:07:52,213
‫استعدت وعيي منه لفترة كافية لأسأل
‫إن طلب (هاوس) هذا الفحص

89
00:07:52,338 --> 00:07:55,049
‫لا تقلق، نحن ننفذ أوامره المباشرة

90
00:07:55,175 --> 00:07:57,719
‫صحيح، نسيت، لهذا تم توظيفك

91
00:07:57,844 --> 00:08:00,722
‫لا بأس بهذا، نسبة خطأه بالتشخيص
‫هي سبعة عشر جزءاً بالمئة

92
00:08:00,847 --> 00:08:03,099
‫مقارنة بنسبة المستشفى
‫والتي هي اثنين وثلاثين جزءاً بالمئة

93
00:08:03,224 --> 00:08:06,519
‫هل تعتقد أنك تستطيع تحديد نسبة
‫قيمة كل طبيب؟

94
00:08:06,644 --> 00:08:09,522
‫يجب أن يفعل أحد هذا وحيث أنني
‫الوحيد الذي يرى كل شيء...

95
00:08:09,647 --> 00:08:12,442
‫نعم، تم توظيفك لتشخيص المرضى
‫بعد موتهم

96
00:08:13,776 --> 00:08:15,570
‫لا أثر لتضيق أو تخثرات بالشرايين

97
00:08:17,280 --> 00:08:23,494
‫كل طبيب، كل تشخيص، كل علاج
‫كل نتيجة، هذا مذهل!

98
00:08:23,620 --> 00:08:26,789
‫إنه أورويلي
‫كله مكتوب برمزه السري

99
00:08:26,998 --> 00:08:30,376
‫- عليه إبقاؤه سرياً
‫- مثل مؤتمر (وانسي)

100
00:08:30,501 --> 00:08:33,004
‫تشبيه "الأخ الأكبر"
‫لم تتم الإشارة إليه بما يكفي لك؟

101
00:08:33,129 --> 00:08:34,631
‫كان عليك ذكر (هتلر)؟

102
00:08:35,965 --> 00:08:39,093
‫قبل عدة أعوام، لاحظ علاقة
‫في وفيات الأطفال

103
00:08:39,552 --> 00:08:44,349
‫- وهذا غير تماماً سياسة المستشفى...
‫- أفهم، (ترايبر) هو ملك المهووسين

104
00:08:44,474 --> 00:08:46,935
‫كلما قتلنا أناساً أكثر
‫أنقذ حياة أناس أكثر

105
00:08:47,435 --> 00:08:51,689
‫الفحص سلبي لـ(ثنائي ميثيل السلفات)
‫دمها ليس ساماً

106
00:08:51,898 --> 00:08:54,359
‫إذن، علينا البحث عن تعرض للسموم
‫من شيء آخر

107
00:08:54,484 --> 00:08:58,863
‫هل تعتقدين حقاً أن المستشفى غبي
‫بما يكفي ليقدم مستلزمات طبية سامة؟

108
00:08:59,113 --> 00:09:01,324
‫هل رأيت معداته؟

109
00:09:01,950 --> 00:09:04,786
‫(ترايبر) لا يستخدم
‫معدات المستشفى دائماً

110
00:09:04,911 --> 00:09:06,996
‫- هو الأحمق إذن؟
‫- لا

111
00:09:07,121 --> 00:09:09,540
‫لكن لا أريد شرح هذا الافتراض لـ(هاوس)

112
00:09:12,710 --> 00:09:14,087
‫- وجدت شيئاً
‫- وجدت شيئاً

113
00:09:20,385 --> 00:09:21,803
‫فكرت أن نقوم في رحلة طريق

114
00:09:22,887 --> 00:09:24,430
‫موسيقى الثمانينات، طعام سريع، جعة

115
00:09:24,555 --> 00:09:27,892
‫لدي موعد مع طبيب الأسنان
‫سأقوم بتحديده الآن

116
00:09:28,601 --> 00:09:31,020
‫- سأدعك تقود
‫- لا يستحق هذا عناء الإصغاء لتذمرك

117
00:09:31,145 --> 00:09:33,356
‫بشأن مشاعرك ومخاوفك لمدة ثلاثة أيام

118
00:09:33,481 --> 00:09:35,024
‫لن يحدث هذا، لقد قطعت عهداً

119
00:09:35,149 --> 00:09:39,821
‫الناس لا يتغيرون، أنت شخص
‫بناء على هذا، لا أريد

120
00:09:40,989 --> 00:09:44,575
‫نعم، لهذا أحضرت هذا
‫عشرين ملليلتراً من الـ(بروبوفول)

121
00:09:44,701 --> 00:09:47,829
‫يمكنك مرافقتي بإرادتك
‫أو عندما لا تكون تتوقع هذا...

122
00:09:47,954 --> 00:09:50,873
‫سأحقن محتويات هذه القارورة في دمك

123
00:09:51,291 --> 00:09:54,210
‫وقوعك قد يسبب ارتجاجاً أو كسوراً

124
00:09:54,627 --> 00:09:58,881
‫أو قد يحالفك الحظ وتستيقظ
‫في مكان قرب (ألينتاون) مع صداع مؤلم

125
00:09:59,007 --> 00:10:02,510
‫الخيار لك، وفي حال نسيت
‫أنا لا أبالي

126
00:10:03,261 --> 00:10:05,013
‫سنغادر صباح الغد في الثامنة صباحاً

127
00:10:10,601 --> 00:10:12,937
‫- لا تخثرات
‫- لا غاز

128
00:10:13,062 --> 00:10:16,274
‫لكننا وجدنا الكثير من هذا
‫لإعادة إحياء كل الموتى في المشرحة

129
00:10:16,399 --> 00:10:19,694
‫- إنه مدمن على الكافيين
‫- ذهان من المنبهات

130
00:10:20,236 --> 00:10:22,363
‫كم مرة علي حل هذه القضية؟

131
00:10:22,488 --> 00:10:25,366
‫إذن، علينا فقط ترطيبه
‫ومراقبته 24 ساعة

132
00:10:25,491 --> 00:10:27,076
‫لمَ لا تخبره أنها كانت فكرتك؟

133
00:10:27,285 --> 00:10:28,661
‫قد يتعاطف معك

134
00:10:29,871 --> 00:10:32,832
‫إن وصلتكم أذن في البريد
‫فعلى الأرجح أنها لي

135
00:10:36,753 --> 00:10:38,129
‫بطني!

136
00:10:38,254 --> 00:10:40,798
‫- إنه بطني!
‫- إنها آثار الانقطاع

137
00:10:40,923 --> 00:10:43,676
‫- الألم طبيعي
‫- لا! لا!

138
00:10:43,926 --> 00:10:45,303
‫هذا ليس طبيعياً!

139
00:10:52,043 --> 00:10:55,380
‫ألم وانتفاخ في البطن يعني أننا مخطئون
‫بشأن الذهان من المنبهات

140
00:10:55,546 --> 00:10:59,133
‫قد تكون مشاكل مرافقة
‫قد يكون لديه انسداد

141
00:10:59,259 --> 00:11:01,678
‫تعرفين ماذا يقول (هاوس) عن المصادفات

142
00:11:02,053 --> 00:11:05,390
‫لم أشعر بأي كتل عندما فحصته
‫وليس هناك أصوات في الأمعاء

143
00:11:05,682 --> 00:11:09,102
‫- أين (هاوس)؟
‫- لم يأت بعد، وكذلك (ويلسون)

144
00:11:09,227 --> 00:11:11,104
‫حاولت الاتصال بهما ثلاثة مرات

145
00:11:11,229 --> 00:11:16,484
‫بدأنا مجدداً، السكري قد يسبب
‫ضرر الأعصاب في يده، والأحشاء و...

146
00:11:16,609 --> 00:11:17,777
‫باستثناء أن نسبة الغلوكوز لديه طبيعية

147
00:11:17,902 --> 00:11:21,030
‫وعلى الأرجح كان سيذكر
‫أنه مصاب بالسكري

148
00:11:21,155 --> 00:11:23,741
‫ماذا عن التهاب القولون التقرحي؟
‫النوبات السابقة سببت تخثراً...

149
00:11:23,866 --> 00:11:27,078
‫بحثنا عن تخثرات
‫ولم يكن هناك دم في برازه

150
00:11:32,000 --> 00:11:33,376
‫حاولي الاتصال مجدداً

151
00:11:59,485 --> 00:12:00,862
‫وهاتف (ويلسون)

152
00:12:01,404 --> 00:12:03,323
‫أينما كانا، لا يريدان أن يتم إزعاجهما

153
00:12:13,708 --> 00:12:15,251
‫سنسلك الطريق 78

154
00:12:15,376 --> 00:12:19,630
‫يمكننا تجربة
‫"طريق الوجبات الخفيفة الحلوة والمالحة"

155
00:12:20,048 --> 00:12:21,716
‫إنها رحلتي، ومخطط رحلتي

156
00:12:21,841 --> 00:12:24,052
‫علينا قطع 483 كيلومتراً اليوم

157
00:12:24,177 --> 00:12:27,555
‫لنصل مع وقت كاف لرؤية (جولي)
‫الساعة الرابعة بعد ظهر غد

158
00:12:27,847 --> 00:12:30,558
‫وذلك الشيء عن قولي
‫إنني سأدعك تقود، لقد كذبت

159
00:12:36,564 --> 00:12:37,940
‫ماذا؟

160
00:12:38,649 --> 00:12:41,069
‫أنا منبهر، ليس من هذا

161
00:12:41,277 --> 00:12:43,863
‫بل محاولتك الحقيقية
‫للحفاظ على المظهر الكاذب

162
00:12:45,156 --> 00:12:48,493
‫مضت ساعة تقريباً
‫وليس هناك ذكر للمشكلة الحالية

163
00:12:48,618 --> 00:12:50,953
‫أرفض خيار التحدث عن المشكلة

164
00:12:53,247 --> 00:12:56,501
‫خلال ثلاثة أيام ستكتشف
‫إن كنت ستعيش أو تموت

165
00:12:57,418 --> 00:13:00,296
‫- لا تريد التحدث عن هذا؟
‫- لا، لكن يبدو أنك تريد

166
00:13:00,421 --> 00:13:03,383
‫إذن، سنتحدث عن هذا
‫لكن لأنني أريد هذا؟

167
00:13:03,508 --> 00:13:06,886
‫لن أتحدث عن هذا وكذلك لا أتحدث
‫عن عدم التحدث عن هذا

168
00:13:07,011 --> 00:13:09,055
‫أنت مستعد للتحدث عن هذا

169
00:13:09,639 --> 00:13:11,224
‫هكذا تتأقلم، هذه طبيعتك

170
00:13:11,641 --> 00:13:14,602
‫حسناً، من الآن فصاعداً
‫أنا لست على طبيعتي، أنا...

171
00:13:15,812 --> 00:13:18,064
‫أنا... (كايل كالاواي)

172
00:13:19,565 --> 00:13:21,442
‫ظننت أن اسمك بالأفلام الإباحية
‫هو (راستي باكرد)

173
00:13:21,567 --> 00:13:23,027
‫(كايل) جامح قليلاً وخالي من الهموم

174
00:13:23,152 --> 00:13:26,197
‫ولا يتشارك بأي صفات
‫مع (جيمس ويلسون)

175
00:13:26,364 --> 00:13:27,824
‫هل يمكن لـ(كايل)
‫قيادة سيارة بغيار يدوي؟

176
00:13:39,001 --> 00:13:40,837
‫(ترايبر) يرفض السماح لنا بفعل شيء
‫من دون (هاوس)

177
00:13:40,962 --> 00:13:43,089
‫(هاوس) أبعد نفسه عن الحالة

178
00:13:43,339 --> 00:13:46,843
‫قلتِ إنه لا صوت في الأمعاء عندما
‫فحصته، هل هي قليلة أم معدومة؟

179
00:13:46,968 --> 00:13:48,594
‫- ولا صوت
‫- تعتقد أنه انغلاف؟

180
00:13:48,719 --> 00:13:51,097
‫إن كان كذلك
‫فهذا يعني أن السرطان وراء كل هذا

181
00:13:51,347 --> 00:13:54,350
‫- لنأخذ صورة شعاعية عادية لبطنه
‫- (ترايبر) سيرفض أي إجراء

182
00:13:54,475 --> 00:13:57,728
‫- لم يطلبه (هاوس)!
‫- فقط إن عرف أنه لم يكن

183
00:13:57,854 --> 00:14:01,065
‫تريد الكذب على رجل هوايته المفضلة
‫هي التسبب بطرد الأطباء

184
00:14:01,190 --> 00:14:05,319
‫نحن بالغون مع تدريب طبي متقدم
‫وليس أطفالاً تم تركنا مع مقصات

185
00:14:05,653 --> 00:14:07,029
‫إنها صورة شعاعية واحدة

186
00:14:10,867 --> 00:14:13,244
‫"(ذا نيو أوليمبوس)"

187
00:14:14,495 --> 00:14:18,624
‫إن كان لدينا هاتف
‫لوجدنا مكاناً أقل سحراً

188
00:14:18,749 --> 00:14:22,753
‫إن كان لدينا هاتف لقمت باتصالات
‫ولعبت (أنغري بيردز)

189
00:14:23,504 --> 00:14:25,715
‫هذه الرحلة تتعلق بي
‫وأنا يعجبني هذا المكان

190
00:14:25,840 --> 00:14:28,009
‫هذا لا يتعلق بعدم رغبتك
‫أن يكون معي هاتف

191
00:14:28,676 --> 00:14:30,052
‫أنت ضعيف

192
00:14:30,219 --> 00:14:31,637
‫تعرف أنك كنت ستتراجع

193
00:14:31,762 --> 00:14:35,141
‫وتمضي وقتك بالتحدث
‫مع زوجات سابقات حزينات ووالديك

194
00:14:35,266 --> 00:14:37,560
‫وتحاول جعلهم يشعرون بتحسن
‫بشأن كونك مريضاً

195
00:14:38,811 --> 00:14:41,772
‫همبرغر اللحم المقدد مع البطاطا المقلية
‫يبدو فظيعاً، سأتناول هذا

196
00:14:43,316 --> 00:14:44,692
‫سأتناول طبق (بيغ وان)

197
00:14:48,279 --> 00:14:51,115
‫- واثق؟ ثمنه 79 دولاراً
‫- إلا إن أنهيته خلال ساعة

198
00:14:51,240 --> 00:14:52,617
‫في هذه الحالة يكون مجانياً

199
00:14:55,244 --> 00:14:56,746
‫إنها شريحة لحم تزن كيلوغرامين
‫و200 غرام

200
00:14:56,871 --> 00:14:58,998
‫أنا جائع، وأريد شاياً مثلجاً رجاء

201
00:14:59,457 --> 00:15:00,833
‫طبق (بيغ وان)

202
00:15:07,089 --> 00:15:08,591
‫هذا المكان لا يقبل بطاقات ائتمانية

203
00:15:08,716 --> 00:15:15,223
‫وجبتي ستكون مجانية
‫وسيتم وضعي على "جدار الألم"

204
00:15:19,894 --> 00:15:21,395
‫مرحباً يا (كايل)

205
00:15:23,856 --> 00:15:27,610
‫الصورة الشعاعية للبطن كانت طبيعية
‫لا أثر لانغلاف أو أي انسداد آخر

206
00:15:27,735 --> 00:15:29,111
‫(هاوس) يقول إنه موجود؟

207
00:15:30,488 --> 00:15:32,073
‫أحياناً يكون (هاوس) مخطئاً

208
00:15:33,366 --> 00:15:35,535
‫- قوما بفحص الأحشاء
‫- هذه عملية جراحية كبيرة

209
00:15:35,660 --> 00:15:37,495
‫تخدير عام ووقت شفاء طويل

210
00:15:37,620 --> 00:15:39,664
‫يمكننا القيام بحقنة تباينية
‫إن أردت دليلاً أكثر

211
00:15:39,789 --> 00:15:42,500
‫لدي جوارير مليئة بتقارير جثث
‫أجريت لها فحوصات لم تظهر شيئاً

212
00:15:43,042 --> 00:15:47,338
‫أعرف سهولة عدم ملاحظة شيء
‫إلّا إن تأكدت عن كثب، افحصا الأمعاء

213
00:15:47,463 --> 00:15:52,093
‫- سنخبر (هاوس) برأيك
‫- أشعر بعذاب أليم!

214
00:15:53,135 --> 00:15:57,557
‫أوامره كانت البحث عن انغلاف
‫أرفض أي فحوص أخرى حتى تفعلوا هذا

215
00:15:58,975 --> 00:16:02,728
‫- حسناً
‫- لا، ليس مقبولاً، علينا التحدث...

216
00:16:02,853 --> 00:16:04,689
‫وأريدك أنت أن تقوم بالجراحة

217
00:16:07,316 --> 00:16:09,735
‫إحصائياً، أنت أفضل جراح في المستشفى

218
00:16:14,323 --> 00:16:18,327
‫- (كايل)! (كايل)! (كايل)!
‫- هيا! يمكنك هذا! يمكنك هذا!

219
00:16:18,452 --> 00:16:20,329
‫- هيا
‫- بقيت 25 ثانية

220
00:16:20,454 --> 00:16:21,831
‫يمكنك هذا

221
00:16:22,665 --> 00:16:24,792
‫هيا، شارفت على الفوز يا (كايل)!
‫شارفت على الفوز!

222
00:16:24,917 --> 00:16:26,502
‫15 ثانية!

223
00:16:29,213 --> 00:16:34,051
‫- لا تمضغ، ابتلع
‫- ستة، خمسة، أربعة

224
00:16:34,260 --> 00:16:38,014
‫- ابتلع اللقمة!
‫- ثلاثة، اثنان، واحد

225
00:16:38,180 --> 00:16:39,557
‫الوقت...

226
00:16:42,310 --> 00:16:43,728
‫نعم!

227
00:16:44,395 --> 00:16:50,359
‫نعم! نعم! نعم! أيها الوغد الرائع

228
00:16:50,735 --> 00:16:52,778
‫- نعم
‫- ابتسم

229
00:17:01,162 --> 00:17:02,538
‫ما زال هذا يحتسب، صحيح؟

230
00:17:12,214 --> 00:17:15,509
‫- لا ضغينة بيننا، صحيح؟
‫- ستكتشف هذا عندما تستيقظ

231
00:17:16,510 --> 00:17:19,597
‫إن كنت تعتقد أنني طبيب جيد
‫فلماذا تعاملني كأحمق؟

232
00:17:20,222 --> 00:17:23,476
‫ليس لأنه ينقصك الموهبة
‫بل لأنك أهدرتها

233
00:17:25,061 --> 00:17:27,897
‫هل تعرف أنني تقدمت بطلب
‫للزمالة مع (هاوس) في العام ذاته مثلك؟

234
00:17:28,022 --> 00:17:29,398
‫لا

235
00:17:30,316 --> 00:17:35,237
‫تركت برنامج تدريبي الآخر
‫وغيرت مكان سكني وانفصلت عن حبيبتي

236
00:17:35,738 --> 00:17:38,491
‫ثم قام والدك باتصال
‫وفجأة حصلت على مكاني

237
00:17:38,616 --> 00:17:40,868
‫- كان هذا قبل عشرة أعوام
‫- هل تعرف ماذا أمكنني أن أفعل

238
00:17:40,993 --> 00:17:42,620
‫بعد ثلاثة أعوام مع (هاوس)؟

239
00:17:42,995 --> 00:17:45,539
‫أن أعمل في مركز السيطرة على الأمراض
‫أو منظمة الصحة العالمية

240
00:17:45,665 --> 00:17:49,293
‫وأؤسس قسماً للتشخيص
‫في مكان لم يسمعوا فيه عن شيء كهذا

241
00:17:51,545 --> 00:17:53,089
‫تم إعطاؤك كل شيء

242
00:17:54,090 --> 00:17:57,593
‫الوسامة، الموهبة، مستقبلي

243
00:17:59,762 --> 00:18:04,517
‫بعد 9 أعوام، انظر ماذا فعلت بهذا

244
00:18:16,278 --> 00:18:19,281
‫لا بد من أنه أمر رائع أن تتقيأ
‫لأسباب تقليدية

245
00:18:25,496 --> 00:18:28,958
‫أنا مسرور لقيامي بهذا
‫هل رأيت الناس الذين يهتفون لي؟

246
00:18:29,083 --> 00:18:34,505
‫كنت بطلاً، للحظة واحدة
‫لسبب سخيف جداً

247
00:18:35,589 --> 00:18:38,092
‫لمجموعة حمقى لن أراهم مجدداً

248
00:18:41,887 --> 00:18:43,889
‫يا للهول! كان شعوراً رائعاً

249
00:18:45,975 --> 00:18:51,564
‫والآن، اعذرني
‫أعتقد أنني أفسحت مجالاً للحلوى

250
00:19:05,369 --> 00:19:06,996
‫إلى متى تعتقد أنك ستعمل لدى (هاوس)؟

251
00:19:08,706 --> 00:19:10,791
‫- ما دام يسمح لي
‫- عندما كان (هاوس) في السجن

252
00:19:10,916 --> 00:19:13,002
‫عملت في مستشفى (ميرسي)
‫في قسم الجراحة التجميلية، صحيح؟

253
00:19:13,669 --> 00:19:18,174
‫هل تعرف ماذا فعلت أنا؟
‫ركوب الأمواج، لمدة 9 شهور

254
00:19:18,299 --> 00:19:22,595
‫نعم، ولو لم يكن لدي ابنتان ونفقة
‫لفعلت الأمر ذاته

255
00:19:22,720 --> 00:19:25,639
‫الزمالة يفترض أن تدربك
‫على العمل وحدك

256
00:19:25,765 --> 00:19:26,849
‫(فورمان) أصبح عميد المستشفى

257
00:19:26,974 --> 00:19:29,477
‫و(كاميرون) رئيسة طب الطوارىء
‫في (شيكاغو)

258
00:19:29,602 --> 00:19:31,437
‫و(كاتنر) و(آمبر) ميتان

259
00:19:31,562 --> 00:19:34,774
‫و(ثيرتين) تمارس علاقات حميمة
‫على جزيرة ما

260
00:19:35,149 --> 00:19:39,195
‫- انظر لهذا، الأمعاء الدقيقة
‫- هل هذا انغلاف؟

261
00:19:42,448 --> 00:19:43,824
‫لا

262
00:19:44,033 --> 00:19:45,409
‫أعتقد أن (ترايبر) كان محقاً

263
00:19:49,246 --> 00:19:51,624
‫- لم يتفقد بريده الصوتي
‫- أو بريده الإلكتروني

264
00:19:51,749 --> 00:19:56,003
‫مضى يوم تقريباً، ألا يجب أن نتصل
‫بـ(فورمان) أو الشرطة؟

265
00:19:56,128 --> 00:19:57,630
‫أعتقد أن هذا يجعله هارباً من العدالة

266
00:19:57,755 --> 00:19:59,256
‫لا داعي لنخبر أي أحد

267
00:20:00,216 --> 00:20:01,884
‫أعراض (ترايبر)
‫بدأت في الفص الأمامي للدماغ

268
00:20:02,009 --> 00:20:04,887
‫وانتقلت عبر نظامه العصبي
‫اليدين، والأمعاء، العضلات

269
00:20:05,012 --> 00:20:07,306
‫- برفيرية متقطعة
‫- إنه يتعرض لهجوم

270
00:20:07,431 --> 00:20:09,475
‫كلما تأخرنا في علاجه بالهيمين
‫تسبب بضرر أكثر

271
00:20:09,600 --> 00:20:14,146
‫كلما انتظرنا لإخباره بأن (هاوس)
‫لا يدير حالته، فهذا سيسبب ضرراً أكبر

272
00:20:14,271 --> 00:20:16,565
‫- هذا احتيال
‫- إنها مشكلة إن كنا مخطئين

273
00:20:16,690 --> 00:20:20,319
‫إنها أكثر من صورة شعاعية واحدة
‫وحتى أكثر من جراحة استكشافية

274
00:20:20,653 --> 00:20:23,113
‫هذا عقار سيحدث ضرراً له
‫إن كنت مخطئاً

275
00:20:23,239 --> 00:20:24,615
‫المبدأ ذاته

276
00:20:40,923 --> 00:20:42,383
‫أريد علاقة ثلاثية الأطراف

277
00:20:42,716 --> 00:20:44,426
‫ألا يجب أن نجرب علاقة ثنائية أولاً؟

278
00:20:44,969 --> 00:20:46,011
‫مع امرأتين

279
00:20:46,887 --> 00:20:51,517
‫أعرف أن لعل هذا الأمر مبالغاً في تقديره
‫وعلى الأرجح سيخيب ظني للغاية

280
00:20:51,642 --> 00:20:52,685
‫لكن أريد هذا مرة بأي حال

281
00:20:52,810 --> 00:20:55,813
‫- كلا، لا تريده
‫- في الواقع هذا ما يريده (كايل)

282
00:20:56,981 --> 00:20:59,567
‫(كايل) صغير بالسن
‫لا يعرف حتى ما يريد

283
00:21:00,150 --> 00:21:03,904
‫لا أريد التفكير بالنتائج
‫لا أريد التفكير بـ...

284
00:21:05,447 --> 00:21:09,493
‫لا أريد التفكير بشيء
‫أريد فقط... أن أفعل

285
00:21:15,207 --> 00:21:19,086
‫حسناً
‫أريدك أن تفعل بالضبط ما أمليه عليك

286
00:21:23,132 --> 00:21:24,592
‫أجل! أجل!

287
00:21:26,677 --> 00:21:29,471
‫- برفيرية؟
‫- أعرف أن التخدير يجعل التركيز صعباً

288
00:21:29,597 --> 00:21:31,682
‫علينا بدء علاج بالهيمين لك فوراً

289
00:21:36,645 --> 00:21:40,357
‫(هاوس) يؤمن بقوة
‫أن هذا هو القرار الصحيح

290
00:21:44,528 --> 00:21:45,905
‫حسناً

291
00:21:55,789 --> 00:21:59,627
‫- إنه يتقشر
‫- هذا ثمن كونك جباناً

292
00:21:59,793 --> 00:22:02,963
‫- كان عليك حلق شعرك حقاً
‫- أشعر أنني أغش

293
00:22:03,088 --> 00:22:05,591
‫أولاً، إنه غش فقط
‫إن لم تكن مصاباً بالسرطان

294
00:22:05,716 --> 00:22:08,886
‫وثانياً، إنه عصر يوم الأربعاء
‫الخيارات ضئيلة

295
00:22:09,011 --> 00:22:10,387
‫والأهم من ذلك، لم يثملن بعد

296
00:22:10,846 --> 00:22:13,974
‫استغلال السرطان هو أسرع طريقة
‫لإقامة علاقة حميمة بدافع الشفقة

297
00:22:16,727 --> 00:22:18,646
‫أمنّا الأولى
‫تبقينا الأخيرة بعد

298
00:22:19,605 --> 00:22:20,648
‫ماذا؟

299
00:22:20,773 --> 00:22:24,360
‫مهلاً مهلاً! هل وافقت على علاقة
‫ثلاثية الأطراف؟

300
00:22:25,194 --> 00:22:26,362
‫إنها متفهمة

301
00:22:28,030 --> 00:22:30,074
‫- إنها مومس
‫- أعطني نسبة للسرطان

302
00:22:30,199 --> 00:22:32,952
‫كلا، لم أدفع مالاً في حياتي
‫لممارسة الجنس

303
00:22:33,077 --> 00:22:34,954
‫ما زلت لم تفعل
‫هذا على حسابي

304
00:22:36,080 --> 00:22:40,125
‫إما تفعل هذا أو تجد امرأة بعقلية منفتحة
‫لتقع في غرامك في الساعة التالية

305
00:22:47,633 --> 00:22:49,301
‫ساقية المشرب تبدو ظريفة

306
00:22:50,344 --> 00:22:51,720
‫تبدو أنثى

307
00:22:54,139 --> 00:22:55,516
‫هل تريدان طعاماً؟

308
00:22:56,016 --> 00:22:58,644
‫صديقي يحتضر من السرطان

309
00:22:59,311 --> 00:23:03,732
‫أيها المسكين، لقد سلب أمي قبل عامين

310
00:23:04,942 --> 00:23:07,444
‫لكن لا يمكنك فقدان الأمل

311
00:23:09,071 --> 00:23:13,158
‫لقد استسلم للموت
‫يريد الموت مع إثارة كبيرة

312
00:23:14,410 --> 00:23:16,787
‫تلاعب لفظي آخر، متى تنهين عملك؟

313
00:23:25,170 --> 00:23:27,131
‫انصباب جنبي، إنه ليس برفيرية

314
00:23:28,632 --> 00:23:31,051
‫- علينا وضع أنبوب في الصدر
‫- أريد التحدث إلى (هاوس)

315
00:23:31,176 --> 00:23:33,262
‫- سنخبره تماماً ماذا يحدث
‫- أريد التحدث إليه!

316
00:23:33,721 --> 00:23:37,057
‫أريد (هاوس)! أين (هاوس)؟

317
00:23:38,225 --> 00:23:40,936
‫أين هو؟ أين (هاوس)؟

318
00:23:42,062 --> 00:23:43,439
‫لا نعرف

319
00:24:03,125 --> 00:24:04,710
‫لم يكن عليك النوم هنا

320
00:24:06,170 --> 00:24:09,298
‫- أربعة عدد كبير
‫- يبدو أنهما غادرتا منذ فترة

321
00:24:09,631 --> 00:24:11,008
‫إذن؟ كيف جرى الأمر؟

322
00:24:11,842 --> 00:24:13,510
‫هل الهاوية ببراعة المحترفة؟

323
00:24:15,345 --> 00:24:16,472
‫كان الأمر مربكاً

324
00:24:18,057 --> 00:24:20,225
‫- وروتينياً وحزيناً قليلاً
‫- لا أمانع

325
00:24:20,726 --> 00:24:22,144
‫وما احتجت إليه بالضبط

326
00:24:24,563 --> 00:24:25,606
‫شكراً لك

327
00:24:27,733 --> 00:24:29,109
‫هل تود دعوتي للفطور؟

328
00:24:30,903 --> 00:24:32,404
‫إحداهما سرقت محفظتي

329
00:24:37,201 --> 00:24:40,704
‫- أنتم محظوظون أنه لن يوجه تهماً!
‫- البرفيرية كانت شكاً منطقياً

330
00:24:41,205 --> 00:24:42,706
‫حتى حدوث الانصباب البطني

331
00:24:42,831 --> 00:24:44,750
‫فعلنا كل ما كان (هاوس) سيفعله
‫لو كان هنا

332
00:24:44,875 --> 00:24:46,251
‫لقد كذبت على مريض!

333
00:24:47,628 --> 00:24:49,671
‫حالة (ترايبر) تسوء بسرعة

334
00:24:50,422 --> 00:24:51,715
‫لقد وافق على السماح لي بتولي حالته

335
00:24:51,840 --> 00:24:54,134
‫الدكتور (تشايس)
‫لن يتعامل أكثر مع المريض

336
00:24:54,259 --> 00:24:56,512
‫- حسناً
‫- لم أقل أنك ستترك الحالة

337
00:24:58,972 --> 00:25:00,349
‫اجلس

338
00:25:01,642 --> 00:25:03,143
‫طلبت صورة رنين مغناطيسي للقلب

339
00:25:03,268 --> 00:25:06,355
‫تضخم البطين الأيسر
‫يشير إلى اعتلال ارتشاحي

340
00:25:07,189 --> 00:25:09,733
‫- إنه ساركويد
‫- سنبدأ بإعطائه هرمونات منشطة

341
00:25:09,858 --> 00:25:12,236
‫- ونقوم بخزعة قلبية لتأكيد هذا
‫- أخالفك الرأي

342
00:25:12,736 --> 00:25:15,697
‫كنت مخطئاً بشأن البرفيرية
‫لكنني لم أكن مخطئاً بشأن نظامه العصبي

343
00:25:16,240 --> 00:25:19,326
‫إنه مرض (بريون)
‫لهذا ازدادت أعراضه بسرعة

344
00:25:19,451 --> 00:25:21,370
‫من المحتمل أنه تعرض له ولم يعرف

345
00:25:21,495 --> 00:25:24,289
‫يتم تخزين الأدمغة عادة ولا يتم فحصها
‫إلا بعد أسابيع من التشريح

346
00:25:24,414 --> 00:25:26,291
‫(ترايبر) بارع جداً كي لا يأخذ
‫الاحتياطات الملائمة

347
00:25:26,416 --> 00:25:28,544
‫ربما المشكلة أنه يفكر بالطريقة ذاتها

348
00:25:28,794 --> 00:25:32,339
‫وظيفته مبنية على أساس أن الأطباء
‫يرتكبون الأخطاء، هذا يتضمنه أيضاً

349
00:25:32,464 --> 00:25:34,049
‫- يجب أن نقوم بخزعة للدماغ
‫- في حالته هذه؟

350
00:25:34,174 --> 00:25:36,718
‫إذن، نقوم بخزعة للأدمغة في المشرحة
‫ونجد التي نقلت له العدوى

351
00:25:36,844 --> 00:25:38,929
‫- هذا كالبحث عن إبرة بكومة قش!
‫- نحن أربعة

352
00:25:39,263 --> 00:25:42,057
‫هيا، يمكننا على الأقل بدء إعطائه
‫مضاد (أمفوترسين) لوقف تقدم المرض

353
00:25:42,182 --> 00:25:44,059
‫- بينما تقوم أنت بخزعة للقلب
‫- لا، لا نستطيع

354
00:25:44,184 --> 00:25:47,729
‫(أمفوترسين) بالإضافة للصبغة التباينية
‫للخزعة سيضغط على وظيفة الكليتين

355
00:25:47,855 --> 00:25:49,231
‫علينا اختيار أحدهما فقط

356
00:25:51,733 --> 00:25:53,110
‫قوموا بخزعة للقلب

357
00:26:01,660 --> 00:26:03,704
‫يتم وضع المحافظ في الثلاجة المصغرة

358
00:26:03,829 --> 00:26:05,873
‫إن لم يكن هناك ثلاجة مصغرة
‫فعليك وضعها في خزان ماء المرحاض

359
00:26:06,331 --> 00:26:08,876
‫بقي لدي 20 دولاراً بالضبط

360
00:26:09,168 --> 00:26:12,588
‫آسف، لم أعرف
‫بروتوكولات بائعات الهوى

361
00:26:12,713 --> 00:26:14,923
‫- سنستخدم بطاقاتك الائتمانية
‫- لا، لن نفعل هذا

362
00:26:15,757 --> 00:26:18,177
‫ما زلت تحت إطلاق سراح مشروط
‫مغادرة الولاية من دون إذن...

363
00:26:18,302 --> 00:26:19,845
‫سيثير غضب شرطي
‫إطلاق سراحي المشروط

364
00:26:19,970 --> 00:26:21,346
‫لا يهم

365
00:26:22,723 --> 00:26:24,766
‫لا يمكننا تحمل كلفة الوقود لنعود للمنزل

366
00:26:25,100 --> 00:26:28,353
‫- نحن متأخرون 3 ساعات عن الجدول
‫- لدينا وقود كاف لنصل إلى (جولي)

367
00:26:28,478 --> 00:26:30,272
‫لا أكترث لأي شيء آخر

368
00:26:34,318 --> 00:26:38,614
‫- ماذا الآن؟
‫- أتساءل إلى متى قد يستمر هذا

369
00:26:39,156 --> 00:26:42,951
‫ما زلت تأمل أنني سأستيقظ وأعترف
‫أن (كايل كالاواي) هو عذر سخيف

370
00:26:43,076 --> 00:26:44,661
‫للقيام بأمور مثيرة قذرة، صحيح؟

371
00:26:45,579 --> 00:26:47,122
‫في الواقع، آمل ألّا تفعل

372
00:26:48,123 --> 00:26:49,499
‫يعجبني (كايل)

373
00:27:37,464 --> 00:27:38,840
‫أرجوك!

374
00:28:38,900 --> 00:28:41,945
‫تحركوا! تحركوا!

375
00:29:26,031 --> 00:29:27,407
‫(هاوس)؟

376
00:29:30,619 --> 00:29:31,995
‫هل أنت بخير؟

377
00:29:32,204 --> 00:29:33,830
‫ساقي ما زالت تؤلمني

378
00:29:41,338 --> 00:29:45,342
‫هيا، لدينا 20 دولاراً
‫لنعبر 17 كيلومتراً

379
00:29:59,272 --> 00:30:02,442
‫- لمَ لا تجيب على جهاز استدعائك؟
‫- مشغول

380
00:30:03,068 --> 00:30:06,571
‫أظهرت الخزعة تليفاً في عضلة قلبه

381
00:30:07,030 --> 00:30:08,615
‫إذن، إنه ليس مرض (بريون)

382
00:30:08,740 --> 00:30:10,575
‫هذا يعني أن (فورمان) كان مخطئاً أيضاً

383
00:30:10,700 --> 00:30:13,495
‫يريد أن يلتقي الجميع في مكتبه
‫للقيام بتشخيص تفريقي

384
00:30:13,703 --> 00:30:15,914
‫ليخبرنا جميعاً أنه التهاب؟

385
00:30:16,498 --> 00:30:20,752
‫مثير للاهتمام، أو ربما عليك التفكير
‫بعدم التصرف كطفل

386
00:30:20,877 --> 00:30:23,296
‫أول غريزة كانت تعرضاً لمرض من الجثة

387
00:30:23,422 --> 00:30:24,923
‫(ترايبر) يمضي كل وقته هنا

388
00:30:28,176 --> 00:30:30,804
‫إن لم يكن غازاً ساماً
‫وليس مرض (بريون)...

389
00:30:31,596 --> 00:30:33,432
‫فلا بد من أنه شيء آخر، إنه ليس مثالياً

390
00:30:33,557 --> 00:30:35,934
‫هل تحاول شفاءه أم تشويه سمعته؟

391
00:30:36,059 --> 00:30:39,438
‫(ترايبر) يمكنه أن يراني فقط على
‫أنني لست (هاوس)، وكذلك (فورمان)

392
00:30:41,273 --> 00:30:42,649
‫وهما ليسا مخطئين

393
00:30:43,900 --> 00:30:46,194
‫إذن، لن تصعد للأعلى؟

394
00:30:48,572 --> 00:30:49,948
‫لا

395
00:30:50,323 --> 00:30:53,243
‫وعندما تنتهي هذه الحالة، سأستقيل

396
00:31:00,792 --> 00:31:03,753
‫- لن يستقيل
‫- لقد اتصل بمستشفيات أخرى

397
00:31:03,879 --> 00:31:06,006
‫- (ترايبر) أثر فيه
‫- سيتجاوز هذا

398
00:31:06,631 --> 00:31:08,925
‫لا بد أن التليف هو استجابة لالتهاب

399
00:31:09,050 --> 00:31:10,552
‫قال (تشايس) إنك ستقول هذا

400
00:31:11,803 --> 00:31:15,474
‫سنفحص عينات الخزعة بحثاً عن
‫فيروسات ونبدأ بإعطائه مضاداً فيروسياً

401
00:31:17,476 --> 00:31:21,021
‫- لن تتحدث إلى (تشايس)؟
‫- لم يغادر بعد طعنه في القلب

402
00:31:21,146 --> 00:31:25,275
‫- أظننا بخير
‫- إما أنك محق وصديقك منزعج

403
00:31:25,400 --> 00:31:28,653
‫أو أنك مخطىء، وتوصل لقراره
‫بهدوء وبشكل منطقي

404
00:31:28,778 --> 00:31:30,655
‫وأنت على وشك خسارة طبيب جيد

405
00:31:30,780 --> 00:31:32,157
‫بكلتا الحالتين...

406
00:31:51,092 --> 00:31:52,886
‫هذه (أوبلييت)، (أوهايو)

407
00:31:54,137 --> 00:31:56,556
‫الحافلات لا تمر من هنا بعد عام 1968

408
00:31:56,681 --> 00:31:58,767
‫قالت (إينا) أن هناك حافلة
‫كل 15 دقيقة

409
00:31:58,892 --> 00:32:01,436
‫(إينا) مصابة بالزهايمر

410
00:32:03,647 --> 00:32:05,148
‫نحن هنا منذ نصف ساعة على الأقل

411
00:32:06,608 --> 00:32:08,985
‫- أين ستذهبين يا (إينا)؟
‫- (نابلس) في (فلوريدا)

412
00:32:09,110 --> 00:32:13,490
‫أنا و(بن) لدينا شقة جميلة بـ3 غرف نوم
‫كلها بطابق واحد

413
00:32:14,199 --> 00:32:16,201
‫أنت تنتظرين حافلة إلى (نابلس)؟

414
00:32:16,743 --> 00:32:18,745
‫إنها تأتي كل 15 دقيقة

415
00:32:18,870 --> 00:32:20,747
‫سيتساءل (بن) عن مكان عشائه

416
00:32:23,083 --> 00:32:24,459
‫سيارة أجرة

417
00:32:26,586 --> 00:32:27,963
‫سيارة الأجرة!

418
00:32:29,047 --> 00:32:31,967
‫20 دولاراً لـ17 كيلومتراً، هيا

419
00:32:35,720 --> 00:32:37,097
‫هيا، لنذهب

420
00:32:37,639 --> 00:32:40,767
‫(جولي) ستكون في العيادة
‫لـ45 دقيقة أخرى، يمكننا الوصول

421
00:32:44,854 --> 00:32:46,856
‫تعتقد أنها في (فلوريدا)

422
00:32:48,650 --> 00:32:52,487
‫- حسناً، أحضرها معنا
‫- أنا أنتظر الحافلة

423
00:32:52,612 --> 00:32:56,199
‫الحافلة لن تأتي يا (إينا) لكن
‫سيارة الأجرة هذه ستذهب إلى (نابلس)

424
00:32:56,449 --> 00:32:58,743
‫- (بن) سيجوع جداً
‫- (هاوس)!

425
00:32:58,868 --> 00:33:02,831
‫سنخبر سائق سيارة الأجرة
‫أن يتصل بالشرطة ليأتوا لأخذها

426
00:33:06,668 --> 00:33:08,962
‫إذن، سأبقى معها حتى يفعلوا

427
00:33:26,479 --> 00:33:28,148
‫وداعاً يا (كايل)

428
00:33:35,655 --> 00:33:38,450
‫- الحافلة تأتي كل 15 دقيقة
‫- اصمتي!

429
00:33:43,663 --> 00:33:45,040
‫هل وجدت شيئاً؟

430
00:33:47,292 --> 00:33:50,462
‫ليس بعد، أبحث عن مكورات عنقودية
‫مقاومة للميثيسيلين

431
00:33:53,298 --> 00:33:56,426
‫جعلت الجميع يقلق بشأن استقالتك

432
00:33:56,968 --> 00:33:58,928
‫- هل أنت هنا كرئيسي أم صديقي؟
‫- إن كنت هنا كرئيسك

433
00:33:59,054 --> 00:34:00,430
‫لكنت مفصولاً عن العمل الآن

434
00:34:04,809 --> 00:34:06,186
‫تعلمت الكثير هنا

435
00:34:07,270 --> 00:34:08,647
‫بما يكفي لإدارة فريقي الخاص

436
00:34:09,898 --> 00:34:11,274
‫لقد حان الوقت لأتابع

437
00:34:13,610 --> 00:34:17,113
‫لسوء الحظ، هكذا شعرت العام الماضي
‫وكذلك العام الذي قبله

438
00:34:18,031 --> 00:34:21,618
‫ربما هناك سبب لعدم مغادرتك

439
00:34:21,826 --> 00:34:25,288
‫أنت تحتاج إلى نظام ودعم

440
00:34:26,081 --> 00:34:27,874
‫أحد آخر ليتخذ القرارات

441
00:34:34,506 --> 00:34:37,175
‫لم تأت إلى هنا كرئيسي أو صديقي

442
00:34:38,343 --> 00:34:39,803
‫بل أتيت بديلاً عن (هاوس)

443
00:34:40,762 --> 00:34:43,223
‫تحاول إهانتي لاتخاذ قرار

444
00:34:46,726 --> 00:34:48,353
‫كلانا رأى كيف ينجح هذا

445
00:34:49,729 --> 00:34:52,774
‫إما أن ترتقي للتحدي وتستقيل...

446
00:34:53,817 --> 00:34:57,153
‫أو تبقى، كعضو في الفريق

447
00:35:01,825 --> 00:35:04,077
‫دكتور (ترايبر)؟ دكتور (ترايبر)؟

448
00:35:04,994 --> 00:35:07,122
‫توقف عن الاستجابة عندما غيرت
‫كيس المصل الوريدي

449
00:35:09,207 --> 00:35:10,750
‫(بيتر)، افتح عينيك

450
00:35:18,717 --> 00:35:20,093
‫غيبوبة

451
00:35:27,267 --> 00:35:29,644
‫- (ترايبر) في غيبوبة
‫- أعطونا آراءكم

452
00:35:29,769 --> 00:35:31,688
‫أين نبدأ؟ نعتقد أنك قد تكون محقاً

453
00:35:32,439 --> 00:35:33,815
‫لست كذلك

454
00:35:34,357 --> 00:35:36,109
‫من المستحيل أنك فحصت كل هذه

455
00:35:36,234 --> 00:35:37,610
‫لست مضطراً

456
00:35:40,196 --> 00:35:43,950
‫تقارير (ترايبر) دقيقة بلا خطأ
‫أساليبه شديدة الدقة

457
00:35:44,743 --> 00:35:48,121
‫الإجابة ليست هنا
‫(ترايبر) لم يفوت أي شيء، بل نحن

458
00:35:48,246 --> 00:35:52,417
‫ماذا إذن؟ ذهان وألم بالبطن، انصباب
‫جنبي وقلب متضخم وغيبوبة

459
00:35:52,542 --> 00:35:54,002
‫مرض مناعة ذاتية
‫ربما متلازمة (غود باستشر)

460
00:35:54,127 --> 00:35:56,129
‫- الكليتان بخير، التهاب وعائي؟
‫- لا حمى

461
00:35:56,254 --> 00:35:58,298
‫- ورم لمفاوي؟
‫- كنا لنراه في خزعة القلب

462
00:35:58,423 --> 00:36:01,593
‫الصابون، إنه الصابون

463
00:36:19,778 --> 00:36:21,154
‫أفسدت هذا

464
00:36:22,697 --> 00:36:24,866
‫يا للهول! سيقولها الآن

465
00:36:25,450 --> 00:36:28,328
‫كالعادة، كل ما أردته
‫هو متعة عديمة المعنى

466
00:36:28,453 --> 00:36:30,205
‫ولم أستطع الصمود ثلاثة أيام

467
00:36:30,330 --> 00:36:33,333
‫أنا أغط في النوم، أنا أتكلم أثناء نومي

468
00:36:34,125 --> 00:36:36,669
‫كان لدي الفرصة لتحقيق حلم
‫طوال حياتي

469
00:36:37,170 --> 00:36:40,173
‫أقسم أنني سأقفز من هذه الحافلة
‫المتحركة إن لم تصمت

470
00:36:40,423 --> 00:36:44,385
‫لكن بدل هذا، جلست مع عجوز
‫حزينة لمدة ساعة ونصف

471
00:36:44,511 --> 00:36:47,138
‫والتي نسيت أنني موجود
‫بعد ثلاث ثوان من رحيلها

472
00:36:47,430 --> 00:36:52,560
‫وأسخف شيء...
‫لم أكن معجباً بـ(جولي كريستي)

473
00:36:57,440 --> 00:36:59,984
‫في الصف الثاني عشر
‫كنت أحب (ميلاني روبنز) بشدة

474
00:37:00,109 --> 00:37:03,238
‫والتي صدف أنها تبدو مثل (جولي
‫كريستي) في فيلم (دكتور شيفاغو)

475
00:37:04,113 --> 00:37:05,824
‫وهي كانت معجبة بي

476
00:37:06,783 --> 00:37:09,786
‫لعبنا لعبة (سبايدز) في كل استراحة
‫غداء في حصة السيد (شارلتون)

477
00:37:10,495 --> 00:37:16,459
‫لكن بالطبع، كان هناك فتى آخر
‫فتى رائع، محبوب جداً ولديه سيارة

478
00:37:17,293 --> 00:37:19,796
‫كان لديه فرقة موسيقية وشارب

479
00:37:21,214 --> 00:37:22,966
‫(كايل كالاواي)

480
00:37:30,348 --> 00:37:35,603
‫افترضت أن... كنت آمل
‫أن نذهب لحفلة التخرج معاً

481
00:37:36,145 --> 00:37:38,773
‫لكنها طلبت خدمة مني، طلبت...

482
00:37:41,818 --> 00:37:44,404
‫إن كنت أمانع أن تذهب هي معه

483
00:37:44,529 --> 00:37:47,073
‫لقد سألتني إن كنت أمانع!

484
00:37:50,577 --> 00:37:52,370
‫وقلت إنني لا أمانع

485
00:37:54,163 --> 00:37:55,540
‫وهذه كانت النهاية

486
00:37:56,708 --> 00:38:00,670
‫وفعلت هذا مجدداً، تخليت عن الفرصة
‫كما أتخلى عن كل شيء

487
00:38:00,795 --> 00:38:04,632
‫وها أنا أجلس في هذه الحافلة
‫بتذاكر اشتريتها مقابل ساعتي

488
00:38:04,757 --> 00:38:06,968
‫أعود إلى المنزل، كي...

489
00:38:08,845 --> 00:38:12,599
‫لتقرر صورة مقطعية قدري، قدري!

490
00:38:18,980 --> 00:38:20,440
‫لا أريد العودة يا (هاوس)

491
00:38:25,028 --> 00:38:29,490
‫أنا... أريد أن أبقى (كايل)

492
00:38:36,497 --> 00:38:40,501
‫(كايل) كان ليترك تلك العجوز الحزينة
‫عند محطة الحافلات

493
00:38:42,420 --> 00:38:44,047
‫على الأرجح أنه كان ليتركني أيضاً

494
00:38:49,510 --> 00:38:51,220
‫يمكنني العيش من دون (كايل)

495
00:39:02,523 --> 00:39:03,900
‫مثلجات؟

496
00:39:15,244 --> 00:39:17,705
‫أعتقد أن هذه ليست الجنة

497
00:39:17,830 --> 00:39:19,415
‫وجدنا من أخطأ

498
00:39:20,792 --> 00:39:24,671
‫أنت، كان الصابون الصناعي القوي
‫المضاد للبكتيريا

499
00:39:25,129 --> 00:39:27,882
‫مادة (ترايكلوسن) الإضافية
‫تقوم بأمرين بشكل جيد

500
00:39:28,341 --> 00:39:31,094
‫تقتل المكورات العنقودية الذهبية المقاومة
‫للميثيسيلين، وتجعل غدتك الدرقية غبية

501
00:39:31,803 --> 00:39:34,347
‫تعتقد أن مادة الـ(ترايكلوسن)
‫هي هرمون حقيقي وتتوقف عن العمل

502
00:39:34,597 --> 00:39:38,810
‫مع الاستخدام المفرط مع الوقت
‫بالإضافة للاستخدام المفرط لهذا

503
00:39:38,935 --> 00:39:40,395
‫قاد إلى قصور درقي

504
00:39:40,520 --> 00:39:43,231
‫والذي لم يتم تشخيصه
‫حتى ظهور الذهان

505
00:39:43,356 --> 00:39:45,024
‫عندما وضعوا لك مسكنات في غرفة
‫الطوارىء

506
00:39:45,149 --> 00:39:47,568
‫تسبب هذا لك بغيبوبة وذمة مخاطية

507
00:39:51,197 --> 00:39:53,449
‫لا أعرف إن كنت أفكر في هذا

508
00:39:53,574 --> 00:39:55,451
‫أخبرنا (هاوس) أن نبحث عن السخرية

509
00:39:57,912 --> 00:39:59,288
‫اسمع

510
00:40:01,582 --> 00:40:03,209
‫هذا لم يكن من فعل (هاوس)

511
00:40:24,480 --> 00:40:25,857
‫مفتاح خزانتي

512
00:40:27,525 --> 00:40:29,068
‫سأعطيك فريقك الخاص

513
00:40:30,945 --> 00:40:32,321
‫شكراً

514
00:40:33,031 --> 00:40:34,782
‫لكن حان الوقت لأرحل من هنا

515
00:40:46,169 --> 00:40:47,545
‫حان الوقت أخيراً

516
00:41:19,202 --> 00:41:20,578
‫أي أخبار؟

517
00:41:21,204 --> 00:41:22,580
‫ليس بعد

518
00:41:24,832 --> 00:41:26,918
‫أتيت إلى هنا لأقنعك بالعدول عن قرارك؟

519
00:41:29,170 --> 00:41:30,546
‫أتيت إلى هنا لأشكرك

520
00:41:41,432 --> 00:41:42,809
‫كان الأمر ممتعاً

521
00:41:44,060 --> 00:41:45,436
‫ممتعاً؟

522
00:41:46,521 --> 00:41:51,651
‫يبدو هذا أكثر بلاغة من...
‫"تشاركنا مجموعة مواقف"

523
00:41:55,988 --> 00:41:57,406
‫أخبرني عن (ويلسون)

524
00:42:11,629 --> 00:42:13,047
‫لماذا تركته يذهب؟

525
00:42:15,424 --> 00:42:18,344
‫ثغرة قانونية
‫التعديل الثالث عشر للدستور

526
00:42:19,220 --> 00:42:23,724
‫(أبراهام لينكولن) ربما بدا رائعاً
‫بتلك القبعة، لكن سياساته العمالية...

527
00:42:34,694 --> 00:42:36,070
‫(هاوس)؟

528
00:42:53,531 --> 00:42:57,531
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

