﻿1
00:00:18,970 --> 00:00:21,389
‫لا أدري كيف تشعرين
‫ولكنّني متوتّر

2
00:00:31,357 --> 00:00:33,484
‫بالرفاه والبنين

3
00:00:45,538 --> 00:00:48,082
‫بالرفاه والبنين

4
00:00:48,207 --> 00:00:51,961
‫يا للسعادة يا (روز)
‫أنا سعيدة جداً لأجلك

5
00:00:52,086 --> 00:00:53,421
‫شكراً لكِ سيدة (سليفر)

6
00:00:53,588 --> 00:00:56,841
‫(جوناثان) رجل صالح
‫من عائلةٍ صالحة

7
00:01:00,136 --> 00:01:03,264
‫أعلم أنّك اخترتِ لي ما هو خير
‫أنا مُباركة

8
00:02:56,636 --> 00:02:58,262
‫هذا تزاوج بين الأنواع

9
00:02:58,730 --> 00:03:00,356
‫إن كنتَ تحبّ (داروين)
‫وجزر (الغالاباغوس)

10
00:03:00,523 --> 00:03:02,275
‫أنا و(آمبر) نملك الكثير
‫من الاشياء المشتركة

11
00:03:02,400 --> 00:03:05,820
‫إنها سافلة مجرمة
‫تبكي على نصرها الضائع

12
00:03:05,945 --> 00:03:08,698
‫(بيتي ديفيس)
‫امرأة أخرى قويّة وحازمة

13
00:03:08,865 --> 00:03:10,408
‫أنت لا تحبّ القويّات
‫ولا تحبّ الحازمات

14
00:03:10,533 --> 00:03:11,701
‫بل تحبّ الضعيفات

15
00:03:12,786 --> 00:03:16,414
‫- ليست تحتضر، أليس كذلك؟
‫- أجل، اغرب عن وجهي

16
00:03:18,666 --> 00:03:20,043
‫أعطيها شهرين

17
00:03:23,421 --> 00:03:24,964
‫وأنا أراهن بمئة دولار

18
00:03:26,758 --> 00:03:29,552
‫هذا ليسَ عدلاً، لستَ موضوعياً

19
00:03:30,220 --> 00:03:31,346
‫لكنّ كلّ ما يهمني
‫هو التنظير عليك

20
00:03:31,471 --> 00:03:33,014
‫نحن معاً منذ أربعة أشهر

21
00:03:34,432 --> 00:03:35,683
‫وأخفيتَ هذا عنّي؟

22
00:03:36,476 --> 00:03:39,479
‫كنت مخطئاً، اتفقنا؟
‫ظننت أنّك ستتضايق

23
00:03:39,604 --> 00:03:42,148
‫ظننت أنّك ستلاحقني
‫في ممرات المشفى

24
00:03:42,273 --> 00:03:45,068
‫كانَ علي ألا أتجاهل العلاقة
‫لا بدّ من أنّها رخيصةّ جداً

25
00:03:45,193 --> 00:03:47,070
‫كي تؤجل النهاية شهرين

26
00:03:47,195 --> 00:03:49,656
‫ليست ضعيفة
‫ولا أحتاج الضعيفات

27
00:03:49,781 --> 00:03:50,824
‫إنها خائفة

28
00:03:50,949 --> 00:03:51,991
‫ولماذا تحتاج الخائفة
‫رجلاً مثيراً للشفقة؟

29
00:03:52,116 --> 00:03:54,744
‫- هل ستحدّثها؟
‫- لا أرى أمامي خياراتٍ أخرى

30
00:03:58,081 --> 00:03:59,249
‫هل ستقبل بهذا؟

31
00:03:59,666 --> 00:04:01,584
‫من دون رغبة في إنقاذها مني؟

32
00:04:01,793 --> 00:04:03,253
‫لقد غيّرت نمطي يا (هاوس)

33
00:04:03,378 --> 00:04:04,712
‫وهذا هو السبب
‫في أنني سأفوز عليك هذه المرة

34
00:04:04,879 --> 00:04:07,715
‫أعرف أنّك شكّاك ولن تقبل بهذا
‫إلا بعد أن تخرج مسطرتك

35
00:04:07,882 --> 00:04:09,843
‫وتفتح رزناماتك
‫وتشغّل أدوات المسح الجغرافي

36
00:04:09,968 --> 00:04:11,886
‫لذلك، افعل ما تشاء

37
00:04:12,720 --> 00:04:14,138
‫وأخرج هذا الموضوع من دماغك

38
00:04:21,980 --> 00:04:23,982
‫أنثى بعمر 38 عاماً
‫تعاني من فقدان التحكم في المثانة

39
00:04:24,107 --> 00:04:26,901
‫ودم في البول وساق مكسورة
‫نتيجة انهيارها في حفل زفافها

40
00:04:27,861 --> 00:04:30,822
‫(أمبيسيللين) لالتهاب المجاري البولية
‫وقالب زاهٍ من الجبس للساق

41
00:04:30,989 --> 00:04:33,032
‫هل كنتم تعرفون أن (ويلسون)
‫يواعد (آمبر)؟

42
00:04:34,158 --> 00:04:35,785
‫- لا
‫- (ويلسون) و(آمبر)؟

43
00:04:35,910 --> 00:04:37,161
‫كنت أعرف

44
00:04:38,121 --> 00:04:40,623
‫لقد دعوتها للخروج معي
‫وقالت إنها تواعد شخصاً آخر

45
00:04:40,790 --> 00:04:42,000
‫الزرع سلبي لالتهاب المجاري البولية

46
00:04:42,125 --> 00:04:43,918
‫ولا علامات على أي صدمة
‫أو مرض منتقل جنسياً

47
00:04:44,085 --> 00:04:45,128
‫سرطان الكلية؟

48
00:04:45,253 --> 00:04:46,546
‫المسح الطبقي سلبي للأورام
‫والحصيات الكلوية

49
00:04:46,713 --> 00:04:48,047
‫كنت أظنّ أن (آمبر)
‫تخيفكم أيها الرجال

50
00:04:48,172 --> 00:04:50,508
‫إنها تخيفنا، لكنّ لديها
‫ساقين تصلان إلى (كندا)

51
00:04:50,717 --> 00:04:52,719
‫وكذلك الكنديون
‫لكن ذلك لا يعني أن اواعد أحدهم

52
00:04:52,844 --> 00:04:55,263
‫الصوديوم منخفض لديها
‫قد يكون داء البطانة الرحمية في المثانة

53
00:04:55,388 --> 00:04:57,015
‫قد يكون الصوديوم المنخفض
‫نتيجة العوز الغذائي

54
00:04:57,140 --> 00:04:58,975
‫اليهود الهاسيديون
‫يصومون في يوم زفافهم

55
00:04:59,100 --> 00:05:02,437
‫أو أنّ الصوديوم تعرّض للامتصاص
‫من قبل سمّ موجود في جسمها

56
00:05:03,271 --> 00:05:06,441
‫هل هما ساقاها فقط؟
‫أم أنّك رأيت فيها شيئاً آخر يشبه الروح؟

57
00:05:06,566 --> 00:05:07,609
‫لقد استحوذت عليّ

58
00:05:08,067 --> 00:05:10,653
‫إن كان هناكَ سم في جسمها
‫فقد يكون حمض الكاربوليك

59
00:05:10,820 --> 00:05:12,030
‫وأنا أتحدّث الآن عن المريضة

60
00:05:12,196 --> 00:05:14,574
‫إن كانت لديها تلك الكمية منه
‫فهذا يعني أنّ أحداً قد سمّمها

61
00:05:14,699 --> 00:05:17,327
‫قد يكون أحد فرسان القوزاق
‫لو كنّا في (بولندا) القرن الثامن عشر

62
00:05:17,577 --> 00:05:19,454
‫وكان فرسان القوزاق
‫يختبئون في منظفات العائلة

63
00:05:19,704 --> 00:05:22,457
‫مما يجعل الفكرة الأقرب
‫هي أن الفاعل كان هو الضحيّة

64
00:05:22,665 --> 00:05:23,833
‫لكنّ الانتحار خطيئة

65
00:05:23,958 --> 00:05:26,461
‫ما دام الناس يكذبون
‫فهم يخطئون بالتأكيد

66
00:05:26,669 --> 00:05:28,671
‫وفي عالمي الخاص
‫اليهود هم من الناس

67
00:05:28,922 --> 00:05:29,964
‫لقد كانت على وشك أن تتزوج

68
00:05:30,089 --> 00:05:33,593
‫نساء اليهود الهاسيديين يتزوجن باكراً
‫كي يبدأن بإنتاج بذور هاسيدية جديدة

69
00:05:33,718 --> 00:05:36,429
‫وفي الثامنة والثلاثين
‫لا تعود المرأة محطاً لأنظار أحد

70
00:05:36,596 --> 00:05:38,640
‫وهي مجبرة على رجلٍ ما
‫ليس محطاً لأنظار أحد

71
00:05:38,806 --> 00:05:39,849
‫ولا أمل في الخلاص

72
00:05:39,974 --> 00:05:42,268
‫داء البطانة الرحمية أكثر تطابقاً من مجرد
‫افتراض أن حياتها كانت بلا معنى

73
00:05:42,518 --> 00:05:44,938
‫سأبدأ بإعطائها المثبطات الأرومية
‫وأقوم بتنظير مثاني للتأكيد

74
00:05:46,314 --> 00:05:48,733
‫جيد فتّشوا أحشاءها
‫بحثاً عن الخلايا الشريرة

75
00:05:48,858 --> 00:05:50,360
‫ومنزلها بحثاً
‫عن الأرواح الشريرة

76
00:05:50,485 --> 00:05:52,195
‫لا بدّ أن يكون حمض
‫الكاربوليك على الرف

77
00:05:52,362 --> 00:05:54,405
‫بجانب الندم وبغض النفس

78
00:05:55,365 --> 00:05:56,658
‫يا لهم من مجانين!

79
00:05:56,950 --> 00:05:58,534
‫أجل، لا بدّ من أنّها تكره نفسها

80
00:05:58,660 --> 00:05:59,702
‫لست أكره نفسي

81
00:05:59,827 --> 00:06:02,330
‫لكنّني أكره المتديّنين المنعزلين عن الواقع

82
00:06:02,455 --> 00:06:05,917
‫لا أحد يتزوّج شخصاً التقاه ثلاث مرات
‫إلا إذا كان يخفي خطيئةً ما

83
00:06:06,042 --> 00:06:08,836
‫- ما هو معدّل الطلاق لديهم؟
‫- جميع المنظفات عضوية

84
00:06:08,962 --> 00:06:10,380
‫لا شيء يحوي حمض الكاربوليك

85
00:06:11,130 --> 00:06:12,382
‫أتعجبك طريقة اللقاء بينهما؟

86
00:06:12,548 --> 00:06:14,801
‫الرومانسية ما هي
‫إلا مداعبة تمهيدية

87
00:06:15,468 --> 00:06:17,178
‫وجبات على ضوء الشموع وأزهار

88
00:06:17,303 --> 00:06:19,305
‫إنه تقليدي تماماً كما لدى الجميع

89
00:06:19,430 --> 00:06:22,642
‫فلم لا تلتقي بمن تعرف مسبقاً
‫بأنه يشاركك القيم ذاتها؟

90
00:06:22,767 --> 00:06:23,810
‫وتختصر الطريق

91
00:06:24,060 --> 00:06:25,770
‫قد تعطيك القيم تلك الصورةَ العامّة

92
00:06:25,895 --> 00:06:28,272
‫لكنّ الوقت مع الشريك
‫يزوّدك بالتفاصيل

93
00:06:28,439 --> 00:06:29,899
‫هل تمضغ طعامها بصوتٍ عالٍ؟

94
00:06:30,066 --> 00:06:32,068
‫وهل ستتركك وحيداً
‫في أيام دورتها الشهرية؟

95
00:06:32,193 --> 00:06:34,529
‫الالتزام إنما هو بشيءٍ أكبر
‫ولن تهمّك تلك المفاجآت الصغيرة

96
00:06:34,696 --> 00:06:36,572
‫قد تكون المفاجآت قاتلة
‫ولذلك لن ألتزم بعلاقة

97
00:06:36,698 --> 00:06:37,949
‫إلا حين أثق أنه لم يعد هناك مفاجآت

98
00:06:38,241 --> 00:06:40,076
‫وحين لا يعود في جعبتك
‫مفاجآت لزوجتك

99
00:06:41,703 --> 00:06:44,372
‫أتعتقد أنه أهداها هذه
‫في موعدهما الثاني؟

100
00:06:44,789 --> 00:06:46,916
‫هل سمعتَ بيهودية هاسيدية
‫تحبّ موسيقا الـ(هارد روك)؟

101
00:06:47,375 --> 00:06:49,419
‫إنها منتجة كل هذه الأسطوانات

102
00:06:51,713 --> 00:06:53,381
‫حيث توجد موسيقى
‫الـ(روك إن رول)

103
00:06:53,840 --> 00:06:54,882
‫والجنس...

104
00:06:55,299 --> 00:06:57,552
‫عادةً توجد الممنوعات

105
00:06:59,971 --> 00:07:01,889
‫اسمي (باعال تيشوفاه)

106
00:07:02,015 --> 00:07:04,225
‫واعتنقت الهاسيدية
‫منذ ستة أشهر

107
00:07:04,892 --> 00:07:06,269
‫وقبل ستة أشهر؟

108
00:07:07,520 --> 00:07:10,273
‫عادةً ليست للعمل الموسيقي
‫تلك السمعة الطاهرة

109
00:07:11,691 --> 00:07:12,859
‫الممنوعات

110
00:07:14,736 --> 00:07:16,571
‫لكنّني أقلعت منذ أشهر

111
00:07:19,949 --> 00:07:21,534
‫و(جوناثان) يعرف

112
00:07:24,037 --> 00:07:27,582
‫خصوصاً موضوع السكتات المتكررة
‫إنه لا يسألني عن التفاصيل

113
00:07:28,374 --> 00:07:32,712
‫ويقول إن المهم هو ما أنا عليه الآن
‫لا ما كنته من قبل

114
00:07:33,588 --> 00:07:36,507
‫- وكيف انتقلتِ سريعاً من...؟
‫- لقد حضرت جلسة

115
00:07:37,300 --> 00:07:38,968
‫ثم جلسةً أخرى

116
00:07:39,135 --> 00:07:41,387
‫وتركتِ العمل الموسيقي بشكل نهائي؟

117
00:07:42,430 --> 00:07:44,724
‫إن موسيقى البوب
‫تعتبر موسيقى طائشة

118
00:07:45,600 --> 00:07:49,353
‫ولهذا السبب لا نتابع التلفاز
‫أو نذهب للسينما

119
00:07:49,729 --> 00:07:52,273
‫قد يكون استخدامك للممنوعات
‫قد سبّب ضرراً على المدى الطويل

120
00:07:52,523 --> 00:07:55,526
‫علينا أن نأخذ عيّنةً من شعرك
‫لتحرّي السموم الكامنة في جسدك

121
00:07:55,693 --> 00:07:57,320
‫إذاً لم يعد بمقدوركِ
‫متابعة (ستار ورز)

122
00:08:13,336 --> 00:08:17,298
‫اعتقدتِ بأنني سأعيّنك
‫لو وعدتِني بأن تتركي (ويلسون)

123
00:08:17,882 --> 00:08:19,842
‫- كيفَ...؟
‫- بمفتاح (ويلسون)

124
00:08:20,510 --> 00:08:23,638
‫ظننتِ أنني سأعاملكِ بكل صفاقةٍ
‫في بداية المطاف

125
00:08:24,055 --> 00:08:26,516
‫لكنني في النهاية سأكتشف
‫كم أنتِ جيّدة، وأقرر الاحتفاظ بك

126
00:08:26,641 --> 00:08:30,561
‫هذه خطة رائعة ألا ترى ذلك؟
‫ومصمّمةّ تماماً لتلائم شخصيّتك

127
00:08:35,691 --> 00:08:36,859
‫لا، على الإطلاق

128
00:08:37,985 --> 00:08:39,237
‫وأنتِ تعرفين ذلك

129
00:08:40,488 --> 00:08:42,406
‫مما يعني أنّكِ تريدين فقط
‫البقاء حولي

130
00:08:42,615 --> 00:08:44,784
‫لأنك تعتقدين أنني في النهاية
‫سأكتشف مقدار الخطأ الذي ارتكبته

131
00:08:45,034 --> 00:08:46,786
‫وسيكون بمقدورك
‫أن تواجهيني به

132
00:08:46,911 --> 00:08:49,872
‫لا أطيق انتظار تلك اللحظة
‫ستكون مذهلة

133
00:08:51,791 --> 00:08:54,710
‫لا، على الإطلاق
‫وأنتِ تعرفين ذلك

134
00:08:55,128 --> 00:08:58,172
‫لأنك تعلمين أنني وإن أخطأت
‫لن أعترف أبداً بأنني أخطأت

135
00:09:00,383 --> 00:09:04,720
‫مما يعني أنكِ فقط تتلاعبين
‫بـ(ويلسون) كي تتلاعبي بي

136
00:09:05,930 --> 00:09:09,767
‫وغرضك هو الثأر المتوحش
‫في أنقى صوره

137
00:09:10,226 --> 00:09:14,188
‫أنتَ متفرّج بريء هنا
‫لكنّ هناك فائدةً أكبر

138
00:09:15,022 --> 00:09:16,315
‫لا، ليست هذه الحقيقة

139
00:09:17,775 --> 00:09:21,279
‫فكيس القمامة المشتعل
‫لا يصطدم بالمتفرج البريء

140
00:09:22,029 --> 00:09:25,324
‫إذاً...
‫ما رأيك، (هاوس)؟

141
00:09:26,701 --> 00:09:30,872
‫هل أنا هنا لأجلك؟
‫أم أنا هنا لأجله؟

142
00:09:33,958 --> 00:09:35,835
‫أعيدي إليه قميص التدريب

143
00:09:36,544 --> 00:09:38,629
‫إن آثار التعرق
‫لا تجعل منكِ شخصاً آخر

144
00:09:48,848 --> 00:09:50,892
‫المعالجة لا تؤثر
‫مما يستبعد داء البطانة الرحمية

145
00:09:51,058 --> 00:09:53,019
‫وعيّنة الشعر
‫أتت سلبية لبقايا الممنوعات

146
00:09:53,227 --> 00:09:55,021
‫كانت هذه المرأة تعيش على الخط
‫السريع حتى ستة أشهر مضت

147
00:09:55,188 --> 00:09:56,230
‫ربّما نسينا شيئاً

148
00:09:56,397 --> 00:09:57,440
‫لقد أقرّت بالتعاطي

149
00:09:57,607 --> 00:09:59,525
‫ولا أعتقد أنها تتمسّك
‫بأيامها الأخيرة كعمّال مناجم الفحم

150
00:09:59,692 --> 00:10:01,652
‫قد تكون الغلوبيولينات الباردة
‫مسؤولةً عن أعراضها

151
00:10:01,819 --> 00:10:02,987
‫عدا ذلك الذي نسيتَه

152
00:10:03,446 --> 00:10:06,657
‫- ليس هناك أي جديد في حالتها
‫- لست أتحدّث عن عَرَضٍ جديد

153
00:10:06,824 --> 00:10:08,868
‫بل أتحدّث عن العرض
‫الذي تظاهرت به منذ ستة أشهر

154
00:10:09,035 --> 00:10:10,077
‫اسمع، إنها مجنونة

155
00:10:10,286 --> 00:10:12,914
‫لكن ليس بإمكاننا أن نعطيها 10
‫سنتم مكعّب من الإلحاد ونرسلها للمنزل

156
00:10:13,039 --> 00:10:18,544
‫التديّن هو عرضّ للإيمان غير المنطقي
‫والأمل الفارغ

157
00:10:19,378 --> 00:10:21,172
‫ومن ناحية أخرى
‫فالحالة العقلية المتغيّرة

158
00:10:21,380 --> 00:10:22,673
‫هي من أعراض البورفيريا

159
00:10:22,965 --> 00:10:25,968
‫لكنّها لم تتظاهر بغضبٍ عارم
‫أو صراخ، أو عصبيّة

160
00:10:26,135 --> 00:10:27,470
‫لقد قرّرت فقط
‫أن تذهب إلى المعبد

161
00:10:27,678 --> 00:10:30,473
‫تلك المرأة لم تقرّر
‫أن تتطهّر وحسب

162
00:10:30,681 --> 00:10:32,892
‫لقد اتّجهت مباشرةً
‫إلى التطرّف الهاسيدي

163
00:10:33,184 --> 00:10:35,937
‫إلى حياةٍ من التشدّد والتزمّت
‫لقد أصبحت مازوخيّة

164
00:10:36,062 --> 00:10:37,730
‫لم تعجبها حياتها السابقة
‫فقرّرت تغييرها

165
00:10:37,897 --> 00:10:39,565
‫الناس لا يتغيّرون

166
00:10:40,691 --> 00:10:42,526
‫إنهم يريدون ذلك
‫بل يحتاجونَ ذلك

167
00:10:42,652 --> 00:10:44,070
‫لقد تخلّى (توب) عن مهنةٍ
‫في الجراحة التجميلية

168
00:10:44,195 --> 00:10:45,279
‫براتب من 6 أرقام
‫من أجل هذا العمل

169
00:10:45,446 --> 00:10:46,739
‫هل يعني هذا
‫أنه مصاب بالبورفيريا؟

170
00:10:47,323 --> 00:10:51,786
‫لقد غيّر عَمَلَه كي ينقذَ زواجَه
‫قامَ بذلك كي يتجنّب التغيير

171
00:10:53,371 --> 00:10:55,665
‫إنه محقّ، لا يمكنك
‫أن تختار الجنونَ فجأة

172
00:10:55,957 --> 00:10:57,291
‫إلا إن جننتَ فجأة

173
00:10:57,541 --> 00:10:59,126
‫لا، لا، لو تركَت
‫كل شيء في حياتها

174
00:10:59,335 --> 00:11:01,087
‫لكي تقفز على النطاطات
‫أو كي تعيش مع القرود

175
00:11:01,212 --> 00:11:02,255
‫لما كنّا نخوض هذا النقاشَ الآن

176
00:11:02,380 --> 00:11:05,758
‫كنّا سنخوضه لو كانت أيضاً
‫تنقّط دماً من مثانتها المثارة

177
00:11:06,550 --> 00:11:09,512
‫ضخّوا (حاساداه) بالهيماتين
‫وأجروا لها فصداً دموياً

178
00:11:15,476 --> 00:11:16,727
‫فصداً دموياً؟

179
00:11:16,852 --> 00:11:21,274
‫البورفيريا خلل وراثي نادر
‫يسبب فرط الإنتاج لبروتيناتٍ معيّنة

180
00:11:21,482 --> 00:11:24,527
‫- وسحب الدم يساعد...
‫- فحص الشعر لكشف ضرر الممنوعات

181
00:11:25,152 --> 00:11:27,780
‫- كَشَفَ لكم عن خلل وراثيّ نادر؟
‫- لا، ليس تماماً

182
00:11:27,947 --> 00:11:29,407
‫نحن نفحصها الآن للتأكيد

183
00:11:29,699 --> 00:11:31,617
‫وستعالجها قبل أن تتأكد؟

184
00:11:31,867 --> 00:11:33,661
‫نتائج فحص الدم
‫تستغرق 24 ساعة

185
00:11:33,911 --> 00:11:36,580
‫إذاً لا بدّ من أنّك رأيتَ شيئاً
‫جعلكَ تشكّ بذلك

186
00:11:37,415 --> 00:11:39,667
‫إن لدى د.(هاوس) نظريّة

187
00:11:40,334 --> 00:11:42,169
‫وعلامَ بنى نظريّتَه؟

188
00:11:44,463 --> 00:11:45,798
‫نودّ أن نستعينَ بطبيبٍ آخر

189
00:11:46,048 --> 00:11:48,175
‫أؤكد لكم أن د.(هاوس) هو أفضل

190
00:11:48,342 --> 00:11:49,510
‫إذاً فنحن راضون
‫بثاني أفضلِ أطبّائكم

191
00:11:49,719 --> 00:11:52,430
‫طبيبٍ لا يظن أن زوجتي مريضة
‫لمجرّد أنّها متديّنة

192
00:11:52,638 --> 00:11:53,848
‫إن كنتَ تفضّل ذلك

193
00:11:54,056 --> 00:11:56,392
‫فيمكنني أن أعطي زوجتَكَ
‫ثاني أفضل تشخيصاتي

194
00:11:59,395 --> 00:12:00,896
‫هل تعلمينَ أنّ (ويلسون)
‫يواعد (آمبر)؟

195
00:12:01,022 --> 00:12:02,481
‫لقد راجعت الملفّ

196
00:12:03,274 --> 00:12:05,693
‫ولاحظت أنّ أحدَ أعضاءِ فريقك
‫أشار أيضاً

197
00:12:05,901 --> 00:12:08,362
‫إلى أن الغلوبيولينات الباردة
‫تناسب الأعراض

198
00:12:08,571 --> 00:12:11,115
‫أجل، إنها تناسب أغلبَ الأعراض

199
00:12:11,240 --> 00:12:12,742
‫إن جسدَ زوجتي مريض

200
00:12:12,908 --> 00:12:14,660
‫لكنّ عقلها وروحها بخير

201
00:12:15,202 --> 00:12:18,164
‫أنتم تعيشون وفق القواعد الستمئة
‫للقدير، أليس كذلك؟

202
00:12:18,414 --> 00:12:19,582
‫ستمئة وثلاثة عشر

203
00:12:19,790 --> 00:12:20,958
‫وهل تفهمها جميعَها؟

204
00:12:21,334 --> 00:12:22,877
‫يقضي الإنسان حياتَه
‫في التعلّم

205
00:12:23,085 --> 00:12:26,213
‫لكنك تتبع القواعد التي لا تفهمها
‫لأنّ القواعدَ التي تفهمها تبدو منطقيّة

206
00:12:26,380 --> 00:12:28,674
‫ولأنّك تؤمن بأنّ
‫الذي اخترعها يعلم ما يفعل

207
00:12:29,383 --> 00:12:30,426
‫بالتأكيد

208
00:12:30,551 --> 00:12:33,804
‫إذاً عليكَ الوثوق بتشخيصي
‫وتتركني أعالجها

209
00:12:33,971 --> 00:12:36,891
‫ففي هذا المعبد، أنا المسؤول

210
00:12:39,268 --> 00:12:40,561
‫أريد طبيباً آخر

211
00:12:44,106 --> 00:12:47,276
‫سأبدأ معها بالإندوميثاسين
‫من أجل الغلوبيولينات الباردة

212
00:12:47,485 --> 00:12:48,861
‫الناس لا يتغيّرون

213
00:12:49,278 --> 00:12:52,156
‫وعلى سبيل المثال سأبقى
‫أكرّر: "الناس لا يتغيّرون"

214
00:12:52,323 --> 00:12:55,618
‫إذاً فالكحوليون الذين يتعافون
‫من إدمانهم غير موجودين

215
00:12:55,785 --> 00:12:56,994
‫سيبقونَ كحوليين

216
00:12:57,370 --> 00:12:58,746
‫وإذا كانوا لا يشربون
‫على الإطلاق بقيّةَ حياتِهم

217
00:12:58,954 --> 00:13:00,456
‫فالسبب الوحيد
‫هو أنّهم لا يعيشونَ كفاية

218
00:13:00,873 --> 00:13:02,666
‫إن كنتَ غيرَ راضٍ بحياتك

219
00:13:03,000 --> 00:13:06,087
‫فتغييرها هو عَرَض
‫يدلّ على صحّتكَ العقليّة

220
00:13:06,587 --> 00:13:09,215
‫وأنا أفهم لماذا يبدو
‫هذا المبدأ غريباً عليك

221
00:13:14,929 --> 00:13:15,971
‫إشباع الأوكسجين
‫وصل إلى بالمئة

222
00:13:16,097 --> 00:13:17,765
‫إنها تعاني من نقص الأكسجة
‫وقد نحتاج للتنبيب

223
00:13:20,142 --> 00:13:21,185
‫ما مشكلتها؟

224
00:13:21,310 --> 00:13:23,646
‫إن مشكلتها بالتأكيد
‫ليست بسبب الغلوبيولينات الباردة

225
00:13:24,021 --> 00:13:25,189
‫من الأفضل أن تسأله

226
00:13:37,585 --> 00:13:39,086
‫لقد أبقيناها على الأوكسجين
‫الصافي طوال الليل

227
00:13:39,253 --> 00:13:40,338
‫وقد استقرّت حالتها التنفّسية

228
00:13:40,546 --> 00:13:42,340
‫وعادت نسبة إشباع
‫الأوكسجين إلى 95

229
00:13:43,466 --> 00:13:45,259
‫وقد رأيت (آمبر)
‫توصل (ويلسون) هذا الصباح

230
00:13:45,426 --> 00:13:48,095
‫أجل، فالذكر هو
‫من يوصل الأنثى دائماً

231
00:13:48,679 --> 00:13:50,306
‫إذاً ما هو سبب المشكلة التنفّسيّة؟

232
00:13:50,431 --> 00:13:51,974
‫إصابة الجهاز التنفسي
‫تستبعد البورفيريا

233
00:13:52,183 --> 00:13:53,893
‫- أيقبّلها أم تقبّله؟
‫- لم أنتبه لهذا

234
00:13:54,101 --> 00:13:56,270
‫وكان عامل المخبر وصديقه
‫الثرثار قد توقّفا أيضاً

235
00:13:56,395 --> 00:13:58,314
‫ورم (فاغنر) قد يفسّر
‫معدّل التثفّل العالي

236
00:13:58,439 --> 00:14:00,733
‫ورم (فاغنر) لا يفسّر التغيّر
‫في الحالة العقليّة

237
00:14:00,900 --> 00:14:03,194
‫في الحقيقة كنّا نحاول أن نتجنّب
‫هذا الجزء من اللوح الأبيض

238
00:14:03,861 --> 00:14:07,114
‫لكنّني كتبته بالأسود وأنا
‫دائماً جاد حينَ أكتب بالأسود

239
00:14:07,740 --> 00:14:09,742
‫- الذئبة تفسّر...
‫- ربّما لم تتغيّر

240
00:14:09,909 --> 00:14:12,495
‫- هل توافقينني أم تطرحينَ فكرة؟
‫- بل أطرح فكرة

241
00:14:13,079 --> 00:14:14,121
‫إذاً سيستغرق هذا طويلاً

242
00:14:14,330 --> 00:14:15,373
‫كيف نعرف
‫أنّ (روز) الحقيقية

243
00:14:15,498 --> 00:14:17,333
‫ليست ما هي عليهِ الآن
‫وإنما ما كانت عليه من قبل؟

244
00:14:17,500 --> 00:14:19,460
‫ألا نستطيع القول إن حياتها
‫السابقة كانت حقيقية

245
00:14:19,627 --> 00:14:21,295
‫من دون أن نجعل
‫من حياتها الحالية خدعة؟

246
00:14:21,462 --> 00:14:22,922
‫تستعملين حجّة
‫"الحياة فوضى" جميل

247
00:14:23,089 --> 00:14:24,715
‫تفسّر كلّ شيء
‫من دون أن تفسّر شيئاً

248
00:14:24,966 --> 00:14:28,052
‫لو كانت الذئبة فهناك
‫مشكلةّ قلبية لم نعرف بها بعد

249
00:14:28,386 --> 00:14:29,637
‫أجروا لها فحصاً جهدياً

250
00:14:29,887 --> 00:14:31,347
‫وإن أصيبت بسكتةٍ قلبية
‫فأنا محقّ

251
00:14:31,556 --> 00:14:34,141
‫- أو بإمكاننا الانتظار على أمل أن...
‫- أنتم خائفون أن تسبّبوا لها سكتةً قلبية

252
00:14:34,308 --> 00:14:36,102
‫- بالطبع نحن خائفون...
‫- ليس هناك داعٍ للخوف

253
00:14:36,936 --> 00:14:38,396
‫إلا إن كنتَ تظنّني محقاً

254
00:14:39,772 --> 00:14:40,940
‫إنه (فاغنر)

255
00:14:43,234 --> 00:14:45,361
‫لكنّنا سنستعدّ
‫بعربة الانهيار احتياطاً

256
00:14:50,783 --> 00:14:53,286
‫يا إلهي!
‫ما الذي تفعلونه هنا؟

257
00:14:57,164 --> 00:14:59,000
‫لقد راودتني
‫رغبة مفاجئة في الاندماج

258
00:14:59,542 --> 00:15:01,377
‫لقد كتبت اسم مطعمٍ آخر
‫في دفتر مواعيدي

259
00:15:01,544 --> 00:15:03,421
‫- سأطرد مساعدي إذاً
‫- لا عليك

260
00:15:03,588 --> 00:15:04,714
‫مرحباً، (غريغ)

261
00:15:05,923 --> 00:15:08,676
‫وأنا أدعوك (غريغ)
‫لأننا متساويان اجتماعياً الآن

262
00:15:08,843 --> 00:15:11,637
‫وأنا أدعوكِ
‫بالسافلة المجرمة لأنّه...

263
00:15:11,762 --> 00:15:13,180
‫حسناً "كان يتوجّب عليّ
‫إثبات ذلك"

264
00:15:13,306 --> 00:15:16,517
‫وقلتها باللاتينية
‫لأنني لا أحاول أن أخفي كم أنا وغد

265
00:15:17,101 --> 00:15:19,228
‫هل تودّ الانضمام إلينا؟

266
00:15:19,395 --> 00:15:21,147
‫سيكون أسهل عليك
‫أن تراقب تصرّفاتنا

267
00:15:21,272 --> 00:15:23,691
‫- حين تكون على نفس الطاولة
‫- هذا لو جلسنا أصلاً

268
00:15:24,025 --> 00:15:25,610
‫- عن إذنكما
‫- لا، لا...

269
00:15:29,739 --> 00:15:30,781
‫ربّما في أي لحظة

270
00:15:30,906 --> 00:15:32,950
‫ستضربه على وجهه
‫برجوليك

271
00:15:33,951 --> 00:15:37,955
‫نها تميل إلى...
‫إنها تميل للتعامل مع كل حدث

272
00:15:38,080 --> 00:15:39,874
‫وكأنه الطائرة الأخيرة
‫التي تغادر (فييتنام)

273
00:15:40,291 --> 00:15:43,085
‫إنها مضاد (ويلسون)
‫إنها قوّة الشر

274
00:15:43,628 --> 00:15:46,255
‫لديها خاصيّةّ مزعجة
‫ربّما اثنتان

275
00:15:46,464 --> 00:15:48,299
‫ولو كنت رجلاً كاملاً
‫لكنت واعدت امرأةً كاملة

276
00:15:55,765 --> 00:15:57,099
‫أنت تحبّ ذلك

277
00:15:57,308 --> 00:15:59,143
‫هذا مزعج
‫لكنّها بارعة فيه

278
00:15:59,393 --> 00:16:00,436
‫انتظر لحظة

279
00:16:01,729 --> 00:16:03,439
‫الأمر لا يتعلق فقط بالعلاقة

280
00:16:03,773 --> 00:16:06,317
‫أنت تحبّ شخصيّتها
‫تحبّ الطريقة التي تتآمر بها

281
00:16:06,484 --> 00:16:08,402
‫وتحبّ فيها أنّها لا تحترم العواقب

282
00:16:08,611 --> 00:16:11,530
‫تحبّ فيها أنها قد تهين أحداً ما
‫إن كانَ ذلك يخدم...

283
00:16:14,450 --> 00:16:18,245
‫يا للهول!
‫أنت تقيم علاقة معي

284
00:16:29,965 --> 00:16:31,384
‫أريدك أن تسرِعي، (روز)

285
00:16:34,679 --> 00:16:35,805
‫قليلاً بعد

286
00:16:35,971 --> 00:16:37,932
‫ها أنا أسرع اللعنة!

287
00:16:43,187 --> 00:16:44,814
‫ماذا لو كانَ د.(هاوس) محقاً؟

288
00:16:45,690 --> 00:16:48,150
‫وكانت (روز)
‫قد تغيّرت تغيراً جذرياً؟

289
00:16:49,235 --> 00:16:51,445
‫الذئبة مرضّ مزمن
‫لكنّه قابلّ للعلاج

290
00:16:51,654 --> 00:16:54,407
‫ومع هذا العلاج
‫هل سيتراجع التغيّر؟

291
00:16:54,615 --> 00:16:56,701
‫هل ستعود كما
‫كانت قبل أن أعرفَها؟

292
00:16:57,076 --> 00:16:58,577
‫لا أظنّ هذا

293
00:17:00,496 --> 00:17:01,831
‫إذاً فأنتَ لست متأكداً

294
00:17:08,003 --> 00:17:09,714
‫ستجد امرأةً أخرى

295
00:17:11,424 --> 00:17:13,008
‫ليست هناك امرأةّ أخرى

296
00:17:13,801 --> 00:17:15,511
‫لقد التقيتما ثلاث مرّات فقط

297
00:17:17,346 --> 00:17:19,974
‫- كم مضى على زواجك؟
‫- 12 عاماً

298
00:17:20,224 --> 00:17:21,726
‫وهل هي شريكة روحك؟

299
00:17:21,892 --> 00:17:23,811
‫لو لم تكن كذلك
‫لما بقينا معاً حتى الآن

300
00:17:23,978 --> 00:17:25,438
‫أحبّها الآن كما كنت
‫أحبّها في اليوم...

301
00:17:25,604 --> 00:17:27,189
‫لكنّ عليكَ أن تحبّها أكثر

302
00:17:29,191 --> 00:17:32,361
‫كلّما عرفتَها أكثر
‫ينبغي عليكَ أن تحبَها أكثر

303
00:17:38,826 --> 00:17:40,870
‫حسناً
‫هذا يكفي، (روز)

304
00:17:45,207 --> 00:17:46,751
‫إن قلبَكِ قويّ كمركبةٍ حربيّة

305
00:17:46,917 --> 00:17:48,419
‫هل يعني هذا أن د.(هاوس)
‫كانَ على خطأ؟

306
00:17:49,503 --> 00:17:50,796
‫ساقي...

307
00:17:57,219 --> 00:18:00,389
‫قلبها قويّ كفايةً ليثبت خطأك
‫حول التغير في الحالةِ العقليّة

308
00:18:01,265 --> 00:18:02,933
‫هذا يثبت فقط أنها ليست الذئبة

309
00:18:03,184 --> 00:18:05,102
‫تماماً كما يثبت ألم الساق
‫أنّه ليس ورم (فاغنر)

310
00:18:05,227 --> 00:18:06,771
‫قد يكون ألم الساق
‫ناتجاً عن انحصار العصب

311
00:18:07,021 --> 00:18:08,147
‫نعتقد بوجود جلطةٍ دمويّة

312
00:18:09,231 --> 00:18:10,983
‫قم بمسحٍ بالرنين المغناطسي
‫بحثاً عن الجلطة

313
00:18:11,692 --> 00:18:12,902
‫ثم قم برنين مغناطيسي وظيفي

314
00:18:13,068 --> 00:18:15,446
‫- الرنين المغناطيسي وحده...
‫- إن لم تكن الجلطة قد انحلّت بعد

315
00:18:15,613 --> 00:18:18,032
‫فالرنين المغناطيسي الوظيفي
‫يمكنه إظهار علامات السكتة الإقفارية

316
00:18:18,199 --> 00:18:19,867
‫في المناطق المتضررة من الدماغ

317
00:18:20,034 --> 00:18:21,660
‫- أعطني عشرة دولارات
‫- لا

318
00:18:21,827 --> 00:18:22,870
‫لقد فاتني الغداء

319
00:18:23,037 --> 00:18:25,247
‫- ظننت أنّك...
‫-  لقد فاتني الغداء

320
00:18:31,337 --> 00:18:33,464
‫نشاط متناظر جيد
‫في كلا النصفي المخيين

321
00:18:33,923 --> 00:18:37,259
‫والبنى الذيلية تبدو جيّدة
‫ألم تتغيّر؟

322
00:18:38,719 --> 00:18:40,179
‫الجنس والمخدرات وموسيقى الروك

323
00:18:40,304 --> 00:18:42,515
‫وقواعد القدير الستمئة كلّها
‫هنا في مكانٍ ما

324
00:18:42,681 --> 00:18:44,058
‫نحن من يبسّط الناس

325
00:18:44,683 --> 00:18:46,018
‫إنها الطريقة التي يعمل بها
‫عقل الإنسان

326
00:18:46,185 --> 00:18:49,146
‫كل شيء هنا يعمل ويتوقّف
‫كل شيءٍ مرتّب

327
00:18:50,356 --> 00:18:51,690
‫وأنت لا تحبّين ذلك

328
00:18:52,566 --> 00:18:55,194
‫لا تريدين أن يبسّطكِ الآخرون

329
00:18:55,945 --> 00:18:57,404
‫(روز)، حرّكي ساقك اليمنى

330
00:18:58,072 --> 00:18:59,990
‫لا أحد يمكنه
‫أن يَصِفَ نفسَه في عشرِ كلمات

331
00:19:00,115 --> 00:19:01,659
‫فلمَ أرغب في أن أسمعَ أحداً ما
‫يقوم بذلك معي؟

332
00:19:01,867 --> 00:19:03,410
‫ولذلك تتركينه غامضاً

333
00:19:03,702 --> 00:19:05,329
‫فبدون تصنيف
‫لن يعرف الآخرون شيئاً

334
00:19:05,496 --> 00:19:07,748
‫- ألا تظنّ أنّك تبسّطني كثيراً الآن؟
‫- كلا

335
00:19:09,291 --> 00:19:11,669
‫أنا متأكد من أن لديك أسباباً كثيرة
‫كي تلفّي نفسك بالغموض

336
00:19:11,961 --> 00:19:13,838
‫بغضّ النظر عن حقيقة
‫أنّك ثنائية الجنس

337
00:19:17,341 --> 00:19:20,052
‫كان الإنكار سينفع
‫لولا هذه النظرة الطويلة البلهاء

338
00:19:20,302 --> 00:19:22,555
‫(روز) حركي ساقَكِ اليسرى
‫إنشاً واحداً فقط

339
00:19:24,932 --> 00:19:28,227
‫من لديهم مشكلةّ مع القوالب
‫هم الذين لا يتّسعون بداخلها

340
00:19:29,144 --> 00:19:31,522
‫لا شكّ أنّك قضيتَ وقتاً طويلاً
‫في خدمة (هاوس)

341
00:19:31,689 --> 00:19:32,940
‫لا داعي للشتائم

342
00:19:33,816 --> 00:19:36,068
‫كنت على وشكِ أن أسألك إن كانت
‫هذه الجلسة هي ثرثرة ما بعد الغداء

343
00:19:36,277 --> 00:19:38,445
‫- لكن لحسن حظي...
‫- لست مهتمّاً

344
00:19:42,449 --> 00:19:46,120
‫- كيف حال مريضتنا الممسوسة؟
‫- لا يشير الرنين إلى أي جلطات

345
00:19:46,287 --> 00:19:47,705
‫والرنين الوظيفي
‫لا يشير إلى مناطق متضررة

346
00:19:47,830 --> 00:19:49,164
‫علينا إعادة حقنها في الوريد

347
00:19:49,331 --> 00:19:50,624
‫- ما المشكلة؟
‫- لا شيء

348
00:19:50,875 --> 00:19:53,460
‫لكن كما في كثير من الإجراءات
‫التي نجريها للمرضى

349
00:19:53,752 --> 00:19:54,795
‫سيكون ذلك مؤلماً

350
00:19:54,920 --> 00:19:57,339
‫الأمر الذي لو كان يسبب المتعة
‫فسيتظاهر بألوانٍ زاهية

351
00:19:58,048 --> 00:20:01,510
‫- هل هذا سبب طلبك للرنين الوظيفي؟
‫- لقد أظهر أنّها لم تصب بجلطة

352
00:20:01,719 --> 00:20:03,220
‫وهذا مهم تشخيصياً

353
00:20:03,596 --> 00:20:05,306
‫كما قد يظهر لنا ما إذا
‫كانت تحولت إلى مازوخية

354
00:20:05,472 --> 00:20:08,601
‫وهذا أيضاً مهم تشخيصياً
‫كما أنه جميل

355
00:20:11,020 --> 00:20:13,480
‫إما أن تبيّن لي أي جزء
‫من تشخيصي يبدو خاطئاً

356
00:20:13,647 --> 00:20:15,274
‫أو تذهب للقيام بعملك

357
00:20:17,067 --> 00:20:18,402
‫إنه ليس جميلاً

358
00:20:24,116 --> 00:20:25,200
‫أنا آسف

359
00:20:35,711 --> 00:20:37,796
‫يا إلهي! انظري إلى جهازها
‫العصبي الحوفي

360
00:20:38,005 --> 00:20:40,633
‫مراكز المتعة تشتعل
‫كشجرة عيد الهانوكا

361
00:20:41,884 --> 00:20:43,928
‫لا بدّ من أن يد (فورمان)
‫ثقيلة كالفيل

362
00:20:44,678 --> 00:20:46,263
‫حسناً، (روز)
‫لقد حصلنا على ما نريده

363
00:20:49,099 --> 00:20:51,018
‫أجل، وكان ذلك مذهلاً

364
00:20:55,189 --> 00:20:56,231
‫(روز)

365
00:20:56,690 --> 00:20:57,733
‫هل أنتِ بخير؟

366
00:20:59,652 --> 00:21:03,197
‫- أنا متأسفة، كنت أصلّي
‫- طوال مدّةِ المسح؟

367
00:21:03,572 --> 00:21:08,077
‫لا، عندما اعتذر لي د.(فورمان)
‫خمّنت أنّ شيئاً سيئاً سيحدث

368
00:21:09,495 --> 00:21:12,206
‫لقد كانت تصلّي
‫قد يفسّر هذا نشاطَها المخّي

369
00:21:23,300 --> 00:21:25,678
‫الضغط الشرياني ومعدل
‫النبض يهبطان، إنها تنهار

370
00:21:34,186 --> 00:21:35,729
‫إنها تنتظم من جديد

371
00:21:42,152 --> 00:21:43,320
‫ارفعاها

372
00:21:45,990 --> 00:21:47,741
‫أوقفاها تماماً على قدميها

373
00:22:01,797 --> 00:22:03,298
‫قوما بذلك مرّةً أخرى

374
00:22:16,512 --> 00:22:18,973
‫بدأنا بإعطائها الفلودرو كورتيزون
‫والإيفدرين

375
00:22:19,181 --> 00:22:20,516
‫إنه كوكب القردة

376
00:22:20,683 --> 00:22:22,226
‫القردة هم البشر
‫والبشر هم القردة

377
00:22:22,351 --> 00:22:24,103
‫إنه الأربعاء السخيف
‫المناقض تماماً

378
00:22:24,228 --> 00:22:26,689
‫حين تقف ومن المفروض على ضغطك
‫وضربات قلبك أن ترتفع، لا أن...

379
00:22:26,814 --> 00:22:29,233
‫وصلت الفكرة
‫إذاً ما الذي يسبب البول المدمّى؟

380
00:22:29,984 --> 00:22:33,362
‫فقدان التحكم في المثانة
‫ألم الساق، والتغير في الحالة العقلية؟

381
00:22:33,487 --> 00:22:35,698
‫وتغير ضغط الدم
‫في الاتجاه الخاطئ؟

382
00:22:35,823 --> 00:22:37,283
‫ورم لب الكظر؟

383
00:22:37,450 --> 00:22:38,576
‫الكاتيكولامينات المنخفضة في البول

384
00:22:38,826 --> 00:22:40,995
‫تعني أنه لا يوجد ورم
‫في لب الكظر لديها

385
00:22:41,120 --> 00:22:43,914
‫- قد يكون تصلّباً جهازياً
‫- والحالة العقلية؟

386
00:22:44,123 --> 00:22:45,166
‫لقد كانت تصلّي

387
00:22:45,291 --> 00:22:47,543
‫كانت تتألم
‫ألم تعد تعتقد أنها مجنونة؟

388
00:22:47,918 --> 00:22:52,089
‫أتفهّم سبب انجذابها
‫لهذا النوع من الحياة

389
00:22:52,214 --> 00:22:54,175
‫"لقد شربتَ مجموعة (ماني شيفيتز)
‫للعنايةِ الأولية اللطيفة

390
00:22:54,300 --> 00:22:56,510
‫لا أقول أنني أتفق معها
‫ما أقوله هو أنني...

391
00:22:56,635 --> 00:22:58,763
‫أن هناكَ أساساً منطقياً للامنطقيتهم

392
00:22:58,888 --> 00:23:01,932
‫- أن لديهم شيئاً لا نملكه
‫- الأصدقاء الخياليون

393
00:23:02,058 --> 00:23:03,934
‫إن كانت محمصة الخبز لا تعمل
‫فقد تكون الأسلاك معطوبة

394
00:23:04,101 --> 00:23:06,062
‫وفي أي نقاش يفترض
‫بهذا التشبيه أن يساعدنا؟

395
00:23:06,228 --> 00:23:07,313
‫مشكلة كهربائية في القلب

396
00:23:07,480 --> 00:23:09,023
‫اللانظمية تعبث
‫بجريان الدم حين تقف

397
00:23:09,190 --> 00:23:10,608
‫مما يسبب انخفاض
‫معدل النبض والضغط الشرياني

398
00:23:10,733 --> 00:23:13,110
‫وقد يؤثر أيضاً في الحالة العقلية
‫ويكون الجميع سعداء

399
00:23:17,531 --> 00:23:21,243
‫أجروا دراسةً كهربائية للقلب وجدوا لي
‫ما إذا كانت التوصيلات معطوبة

400
00:23:23,829 --> 00:23:26,665
‫مررت على فندقك هذا الصباح
‫وأخبروني أنك تركتَه

401
00:23:27,249 --> 00:23:28,375
‫انتقلت للعيشِ مع السافلة المجرمة؟

402
00:23:28,584 --> 00:23:30,294
‫لا، على ما يبدو
‫فقد انتقلت للعيش معك

403
00:23:30,461 --> 00:23:32,880
‫إن الحقيقة الواضحة في أنّك ترفض
‫الاستماع لآرائي، تثبت لي...

404
00:23:33,005 --> 00:23:34,256
‫(هاوس)
‫أنتَ محقّ

405
00:23:35,216 --> 00:23:37,802
‫لمَ لا؟
‫لم لا أواعدك؟

406
00:23:38,094 --> 00:23:40,304
‫هذا رائع
‫نحن نعرف بعضاً منذ سنوات

407
00:23:40,429 --> 00:23:44,266
‫وقد تحمّل كل منا الآخر كثيرا
‫وما زلنا معاً

408
00:23:44,475 --> 00:23:45,518
‫نحن زوج

409
00:23:45,726 --> 00:23:49,647
‫- أما نزال نتحدّث تشبيهياً؟
‫- (آمبر) هي بالضبط ما أحتاجه

410
00:23:49,772 --> 00:23:52,274
‫وكنتَ لتوافقَ على ذلك
‫لو لم تكن مغطّساً بكره ذاتك

411
00:23:52,399 --> 00:23:54,443
‫ومزيّناً بجنون العظمة

412
00:23:54,568 --> 00:23:57,613
‫احترس، أنتَ تتكلّم
‫عن حبيبةِ أعزّ أصدقائي

413
00:23:59,365 --> 00:24:02,326
‫- لقد كنت مخطئاً
‫- (هاوس)، أنتَ محقّ

414
00:24:02,493 --> 00:24:07,331
‫إنها ليست أنا بل إنّها أنا
‫لكنّ هذا ليس السبب في جاذبيتها

415
00:24:07,623 --> 00:24:09,667
‫إنها النسخة الضعيفة منّي

416
00:24:10,668 --> 00:24:13,295
‫من الصعبِ تخيّل
‫مخلوقٍ أسطوري كهذا

417
00:24:13,420 --> 00:24:15,965
‫بدأتَ بالخروج معها
‫بعد أن طردتها مباشرةً

418
00:24:16,090 --> 00:24:18,175
‫بدأت بالخروجِ معها منذ
‫أربعة أشهر

419
00:24:18,342 --> 00:24:19,969
‫أخبَرَت (كاتنر)
‫بأنها كانت أربعةَ أسابيع

420
00:24:20,845 --> 00:24:23,305
‫لقد كذبتَ عليّ
‫لأن المال كان على المحك

421
00:24:23,472 --> 00:24:24,723
‫لأنني كنت أعرف أنك ستردّ

422
00:24:24,890 --> 00:24:26,142
‫ولأنني كنت أعرف
‫أنك لن تدفع لي بأي حال

423
00:24:26,308 --> 00:24:29,103
‫- كنتَ تعرف أنني محقّ
‫- لم تكن ضعيفة

424
00:24:29,228 --> 00:24:33,315
‫لقد كانت... في وضعٍ سيئ
‫هناك فرق

425
00:24:33,983 --> 00:24:35,484
‫ليس بالنسبة لغريزتك

426
00:24:38,946 --> 00:24:41,657
‫انتظر لحظة
‫لماذا تقوم بذلك؟

427
00:24:41,824 --> 00:24:45,744
‫كلّما وافقتكَ وجدتَ خلافاً جديداً
‫ما الذي تحاول تجنّبَه؟

428
00:24:49,456 --> 00:24:51,709
‫لو كنتَ نظرتَ إليّ
‫بهذه العيون البرّاقة

429
00:24:51,876 --> 00:24:53,627
‫قبلَ أن أنخرط في العلاقة...

430
00:24:54,712 --> 00:24:56,172
‫"هذه هي الحياة"

431
00:24:56,672 --> 00:25:01,218
‫وأنا أستعمل الفرنسية
‫لأنك وغد

432
00:25:05,806 --> 00:25:07,850
‫الأذين الأيمن طبيعي
‫لا وجود لللانظمية

433
00:25:08,267 --> 00:25:11,562
‫يمكنكَ أن تكونَ سيّد مجرّة (دار)
‫هل يحتاج ذلك المزيدَ من الشرح؟

434
00:25:12,229 --> 00:25:13,689
‫البطين الأيمن طبيعي

435
00:25:13,814 --> 00:25:15,858
‫أيام الجامعة، كنت مولعاً
‫بقصص الخيال العلمي

436
00:25:16,192 --> 00:25:18,152
‫ليس خيالَ ذوي آذان
‫الستمئة دولار الاصطناعية

437
00:25:18,277 --> 00:25:21,155
‫الذين يسبّون بالرومانية
‫لقد كان هذا مخجلاً للبقيّة

438
00:25:21,280 --> 00:25:23,157
‫الذين كانوا يرون
‫أن الأدب الجيد اللمّاح

439
00:25:23,282 --> 00:25:25,409
‫قد اندمج كلّه معاً
‫وفي نهاية السنة الأولى

440
00:25:25,534 --> 00:25:27,328
‫كنت قد أصبحت سيّد مجرّة (دار)
‫في إمبراطورية (كلينغون)

441
00:25:27,453 --> 00:25:30,789
‫لن أصبحَ هاسيدياً
‫ولن يغيّرني ذلك ولو قليلاً

442
00:25:32,041 --> 00:25:34,001
‫الجيب الإكليلي طبيعي

443
00:25:34,251 --> 00:25:35,961
‫لا يمكنكَ أن تفتح عينيكَ
‫على شيء ولا تقومَ بردّ فعل

444
00:25:36,128 --> 00:25:37,796
‫لم أفتح عينيّ على شيء

445
00:25:38,005 --> 00:25:41,258
‫لكنّني فقط لم أعد أؤمن
‫بأنهم مجانين

446
00:25:41,467 --> 00:25:43,177
‫إذاً فلديهم شيء تحتاجه

447
00:25:44,261 --> 00:25:45,304
‫إنها دليل حيّ

448
00:25:45,429 --> 00:25:46,680
‫على أن الناس الواعين
‫يستطيعون أن يتغيّروا جذرياً

449
00:25:46,847 --> 00:25:48,766
‫لكنّ (هاوس)
‫يعتقد أنّه يستطيع...

450
00:25:50,809 --> 00:25:51,852
‫عذراً؟

451
00:25:52,186 --> 00:25:54,146
‫أعتقد أنّها تطلب منك
‫التوقّفَ عن اللفّ والدوران

452
00:25:56,774 --> 00:25:58,943
‫لسان شرير، ثرثرة

453
00:25:59,151 --> 00:26:01,654
‫لا عليكِ، بفضل المخدّر
‫لن تتذكري شيئاً من ذلك

454
00:26:01,779 --> 00:26:07,243
‫الكلمات باقية ويوماً ما ستتفوّه
‫بما سوف تتمنّى أن تتراجع عنه

455
00:26:10,287 --> 00:26:11,580
‫الحزمة طبيعية

456
00:26:11,705 --> 00:26:14,083
‫الطرق كلّها سليمة
‫لا توجد لانظميات

457
00:26:14,375 --> 00:26:16,794
‫إن كانت محمصة الخبز لا تعمل
‫وكانت الوصلات في المنزل سليمة

458
00:26:16,961 --> 00:26:18,587
‫فلا بدّ أن المشكلة
‫في شبكة الكهرباء العامة

459
00:26:18,754 --> 00:26:21,131
‫اضطراب في الأعصاب الذاتية
‫قد تكون متلازمة (رايلي دي)

460
00:26:21,340 --> 00:26:22,633
‫تهانينا على الزفاف

461
00:26:22,841 --> 00:26:26,262
‫لديكِ داء تنكّسي نادر
‫وغير قابل للعلاج

462
00:26:26,595 --> 00:26:29,348
‫سأعدّ لفحص
‫تحريض التعرق بالحرارة

463
00:26:29,848 --> 00:26:33,560
‫- إنها ثنائية الجنس
‫- ماذا؟

464
00:26:34,144 --> 00:26:38,023
‫لقد سمعتهما
‫وأنا داخل جهاز الرنين

465
00:26:38,190 --> 00:26:39,900
‫سمعتِ من؟
‫لقد سمعتها تتحدّث عن الجنس

466
00:26:40,150 --> 00:26:42,403
‫- كان هذا مثيراً
‫- ما الذي كان مثيراً؟

467
00:26:42,528 --> 00:26:43,946
‫- لا يهمّ ذلك
‫- نحن أطباء

468
00:26:44,071 --> 00:26:46,073
‫ولا نعرف ما الذي قد يكون مهماً
‫لقد تحدّثت عن الجنس

469
00:26:46,240 --> 00:26:48,158
‫إن كانت تريد الحديث إليك
‫بعد أن تستيقظ

470
00:26:49,034 --> 00:26:51,370
‫أجل، وتقول لي إن هؤلاء القوم
‫لن يغيّروك أبداً

471
00:26:54,873 --> 00:26:56,625
‫أريدك أن تقيمي علاقة
‫مع (ويلسون)

472
00:26:56,875 --> 00:27:01,547
‫- صباح الخير
‫- إنه منخرط في علاقة مع المرأة الخطأ

473
00:27:01,839 --> 00:27:05,217
‫هل قومه رعاة غنم
‫بينما قوم (آمبر) رعاة بقر؟

474
00:27:05,384 --> 00:27:08,804
‫إنه يجمع بين أسوأ ميزتين له
‫حبّه لي وحبّه لمن يحتاج إليه

475
00:27:09,054 --> 00:27:12,683
‫وكمسؤولة عن هذا المشفى
‫عليكِ إنقاذ نجمِ خبراءِ الأورام لديكِ

476
00:27:13,017 --> 00:27:15,436
‫بودّي لو أساعد لكن وبصفتي
‫مسؤولة عن هذا المشفى

477
00:27:15,602 --> 00:27:19,023
‫فهناك البعض في قسم المحاسبة وقد
‫نسّقت مواعيدي لإقامة علاقة معهم أولاً

478
00:27:20,899 --> 00:27:24,903
‫(ويلسون) لديه نمط مع النساء
‫إنه ينقذهنّ أولاً ثم يستعبدهنّ

479
00:27:25,029 --> 00:27:29,033
‫مما يسبب الندم لاحقاً
‫ثم بالتالي يقرّر إنقاذ شخصٍ آخر

480
00:27:29,158 --> 00:27:32,202
‫مثلَ مسؤولة بيروقراطية
‫في مشفى في الأربعينات من عمرها

481
00:27:32,411 --> 00:27:35,205
‫ولا تتمتع بحياتها، أقترح
‫أن تذهبي إليه بلا حمّالة صدر

482
00:27:35,331 --> 00:27:39,043
‫هل كلمة إقامة علاقة هي طريقتك
‫لتطلب مني الذهاب والتحدّثَ إليه؟

483
00:27:39,335 --> 00:27:42,629
‫- لا، أنا أقصد حقاً أن تقيمي علاقة
‫- لستَ خائفاً من فشل هذه العلاقة

484
00:27:42,755 --> 00:27:44,548
‫بل أنتَ خائفّ من نجاحها

485
00:27:45,758 --> 00:27:49,261
‫خائف ألا يعودَ (ويلسون) طوعَ أمرك
‫على مدار الأسبوع

486
00:27:49,428 --> 00:27:50,929
‫وأن يتغيّر صديقكَ المفضّل

487
00:27:51,055 --> 00:27:53,640
‫الناس لا يتغيّرون
‫لمجرّد أنهم يتمنون ذلك

488
00:27:53,807 --> 00:27:56,018
‫وما يزعجك
‫هو أنّه يتمنّى ذلك

489
00:27:57,811 --> 00:27:59,355
‫لن تفقدَ صديقكَ أبداً، (هاوس)

490
00:27:59,646 --> 00:28:01,648
‫أنتَ عدّاء المسافات الطويلة
‫في سباق الضعفاء

491
00:28:05,277 --> 00:28:08,322
‫مع ارتفاع حرارة الحجرة
‫سترتفع حرارة جسد (روز) أيضاً

492
00:28:08,489 --> 00:28:10,991
‫مما سيجعلها تتعرّق
‫ويحوّل لون البودرة إلى الأرجواني

493
00:28:11,200 --> 00:28:13,327
‫إن لم يتغيّر اللون
‫فلا يوجد تعرّق إذاً

494
00:28:13,452 --> 00:28:15,996
‫مما يعني أن جهازها العصبي
‫المركزي معطّل

495
00:28:17,039 --> 00:28:18,540
‫لا يجب أن أراها على هذه الحال

496
00:28:18,707 --> 00:28:20,751
‫قد نحصل على تشخيص
‫بمجرّد خروجها من الحجرة

497
00:28:20,918 --> 00:28:23,379
‫- ومن الأفضل أن تبقى
‫- هذا غير لائق

498
00:28:24,797 --> 00:28:26,006
‫أنا متأكد من أنها تخيّلت

499
00:28:26,173 --> 00:28:31,011
‫المرة الأولى التي يراها فيها زوجها عاريةً
‫بهذه الصورة، ستكون احتفالاً بالزواج

500
00:28:31,178 --> 00:28:32,471
‫في هذه الظروف

501
00:28:32,638 --> 00:28:35,599
‫أعتقد أنّ (روز) ستتنازل
‫عن احتشامها كي تبقى معك

502
00:28:37,267 --> 00:28:39,353
‫أرجوك، لا تفعلي ذلك

503
00:28:40,521 --> 00:28:42,356
‫ماذا؟ أعتقد أنه من الجميل
‫وجودك هنا

504
00:28:42,481 --> 00:28:46,485
‫تعتقدين أنّه من الجميل
‫أن أخاف على حشمتها

505
00:28:46,610 --> 00:28:49,154
‫لكنّكِ ترينها قديمةً جداً
‫ولا علاقة لها بالواقع

506
00:28:49,613 --> 00:28:52,783
‫إن تقاليدنا
‫ليست مجرّد قواعد فارغة

507
00:28:53,242 --> 00:28:56,203
‫إنها تعني شيئاً
‫إن لها هدفاً

508
00:29:01,333 --> 00:29:03,001
‫أنا أحترم زوجتي

509
00:29:05,254 --> 00:29:06,755
‫وأحترم جسدها

510
00:29:09,842 --> 00:29:11,677
‫لقد توقفت حرارتها عن الارتفاع

511
00:29:11,802 --> 00:29:12,845
‫ما الذي يحدث؟

512
00:29:13,053 --> 00:29:14,680
‫إنها تعاني من نوبة
‫نحتاج عربة انهيار

513
00:29:15,472 --> 00:29:17,516
‫وبطانيات أيضاً
‫إنها ترتجف برداً

514
00:29:28,210 --> 00:29:31,088
‫كان من المفروض أن تتعرّق
‫لكنّها تجمّدت

515
00:29:31,255 --> 00:29:33,007
‫عدنا إلى كوكب القردة

516
00:29:33,382 --> 00:29:36,844
‫انخفاض الحرارة سبّب النوبة
‫فما الذي سبّب انخفاض الحرارة؟

517
00:29:36,969 --> 00:29:39,638
‫- قد يكون إنتاناً
‫- تعداد كرياتها البيضاء جيّد

518
00:29:39,805 --> 00:29:41,807
‫كان ذلك حينَ أتت
‫ربّما التقطت شيئاً هنا

519
00:29:41,974 --> 00:29:43,559
‫مضاعفةّ مبنيّة على مضاعفة أخرى؟

520
00:29:44,101 --> 00:29:46,312
‫الجسد يقوم بعكس ما
‫هو مفترض منه

521
00:29:46,437 --> 00:29:49,315
‫جسدها هو (ويلسون)
‫فكيفَ نرد على ذلك؟

522
00:29:49,440 --> 00:29:52,151
‫- نقبل بأنّه سعيد هكذا
‫- نقوم بالعكس

523
00:29:52,276 --> 00:29:54,153
‫إذاً ماذا تريدنا أن نفعل؟
‫نرسل المريضة إلى منزلها؟

524
00:29:54,362 --> 00:29:58,074
‫الإنتان، يعني أن شيئاً ما
‫أضيف إلى جسدها

525
00:29:58,199 --> 00:30:01,494
‫شيء يجب التخلّص منه
‫ما هو عكس ذلك؟

526
00:30:01,619 --> 00:30:04,955
‫شيء يفتقده الجسم
‫قد يكون إنزيماً، أو هرموناً

527
00:30:05,081 --> 00:30:07,083
‫الكورتيزول
‫قد يكون داءَ إديسون

528
00:30:07,291 --> 00:30:10,711
‫هذا مطابق، لجميع الأعراض

529
00:30:10,920 --> 00:30:12,713
‫سأجري فحصاً لتحريض الكورتيزول

530
00:30:19,678 --> 00:30:21,764
‫هل أنتَ متأكد من أن
‫ما تريده منكَ ليس فقط

531
00:30:21,931 --> 00:30:24,141
‫أن تأخذكَ إلى عرينها
‫وتعلّقك رأساً على عقب

532
00:30:24,266 --> 00:30:26,185
‫تم تودع فيك بويضاتها؟

533
00:30:26,977 --> 00:30:29,313
‫تنكّر متقن، (هاوس)

534
00:30:30,356 --> 00:30:31,899
‫هل علاقتكما حقاً بهذه الجدّية؟

535
00:30:32,483 --> 00:30:34,026
‫إنها جميلة... وممتعة

536
00:30:34,151 --> 00:30:36,445
‫- وبها ربّما القليل من...
‫- الشر؟

537
00:30:36,570 --> 00:30:39,907
‫العدائية أكثر مما تتوقّعينه منّي
‫لكنّني سعيد

538
00:30:40,074 --> 00:30:42,451
‫أليس بإمكاني
‫أن أستمتع بذلك قليلاً؟

539
00:30:43,160 --> 00:30:46,705
‫كم من الناس ينظرون إليك بثقة عمياء
‫وأنتَ تبلّغهم بتشخيصٍ مميت؟

540
00:30:46,831 --> 00:30:49,625
‫ومع ذلك فأنت تعرف أن الأفضل
‫أن تخبرهم بالحقيقة

541
00:30:50,668 --> 00:30:53,212
‫(آمبر) لا تستطيع أن تغالبَ رغبتها
‫في أن تكون الأولى

542
00:30:53,379 --> 00:30:56,632
‫وأنت لا تستطيع
‫أن تغالب اهتمامك بشريكك

543
00:30:56,757 --> 00:31:00,010
‫وتحقيق حاجتك
‫سيشبع حاجتها حيناً

544
00:31:00,136 --> 00:31:04,473
‫ثم لا يبقى في النهاية سوى خط
‫حولك بالطباشير على الأرض

545
00:31:07,184 --> 00:31:08,310
‫آسفة

546
00:31:16,360 --> 00:31:20,823
‫فحص الكورتيزول هذا، رائع
‫هل ينفع مع كلّ شيء؟

547
00:31:21,198 --> 00:31:24,034
‫- أفهم من هذا أنّكِ تشعرين بتحسّن
‫- ما زلت متعبة

548
00:31:24,201 --> 00:31:26,287
‫لكنّني تحسّنت

549
00:31:26,954 --> 00:31:30,958
‫لا بدّ من أنّك متعب، عليكَ
‫الذهاب للبيت وأخذ قسطٍ من النوم

550
00:31:31,250 --> 00:31:32,543
‫سأبقى هنا

551
00:31:34,795 --> 00:31:38,132
‫لم أخبركَ بهذا من قبل
‫لكنّك أجمل بكثير

552
00:31:38,299 --> 00:31:40,634
‫مما جعلتني السيدة
‫(سيلفر) أتخيّله

553
00:31:40,801 --> 00:31:41,844
‫لم تكن تحبّني

554
00:31:41,969 --> 00:31:44,430
‫عندما كنت في الثامنة تقيأت
‫على حذائها في حفل زفاف عمّي

555
00:31:45,973 --> 00:31:47,558
‫إن بطنك متورّمةّ قليلاً

556
00:31:48,184 --> 00:31:50,060
‫- هل هذا سيئ جداً؟
‫- لا يمكن التكهّن

557
00:31:50,311 --> 00:31:51,395
‫أحياناً يكون ذلك تظاهراً
‫لمشكلة كبدية

558
00:31:51,604 --> 00:31:52,938
‫علينا أن نفحص

559
00:31:55,399 --> 00:31:56,817
‫الدوّار يزداد

560
00:31:58,777 --> 00:31:59,820
‫إنها تتعرّض لصدمة

561
00:31:59,945 --> 00:32:01,906
‫أحتاج ليتراً من السالين
‫ووحدتي دم من الزمرة الموافقة

562
00:32:02,031 --> 00:32:03,073
‫ما الذي يحدث لها؟

563
00:32:07,203 --> 00:32:09,997
‫- إنها تنزف بداخلها
‫- إنها تصلّي صلاة الشيما

564
00:32:10,581 --> 00:32:11,999
‫إنها تعتقد أنها ستموت

565
00:32:15,127 --> 00:32:18,130
‫الرنين المغناطيسي
‫يظهر أنّك تنزفين بداخلك

566
00:32:18,297 --> 00:32:22,801
‫لكنّه لا يظهر مصدر النزف
‫يمكن للدم أن يبقيكِ مستقرّةً لفترة

567
00:32:22,927 --> 00:32:26,222
‫والخيار الأفضل
‫هو أن نفتح بطنك ونبحث

568
00:32:26,514 --> 00:32:27,765
‫لكنّ بإمكانك معالجته

569
00:32:27,932 --> 00:32:29,683
‫لو وجدنا مكانَ النزف

570
00:32:30,726 --> 00:32:33,062
‫إن وجدتَ مكانَ النزف
‫هل ستعرف مرضي؟

571
00:32:34,605 --> 00:32:35,648
‫لا

572
00:32:36,315 --> 00:32:39,568
‫لكنّ ذلك سيبقيكِ حيّةً لفترةٍ طويلةٍ جداً
‫إلى أن يعرفَ د.(هاوس) ما هو مرضك

573
00:32:45,866 --> 00:32:52,623
‫- لا، لا أريد أن أجريَ الجراحة
‫- إنها فرصتكِ الوحيدة

574
00:32:54,208 --> 00:32:57,378
‫لا أريد أن أجريَ الجراحة
‫حتى وقت الغروب

575
00:32:59,588 --> 00:33:01,715
‫أنا ميتةّ على أيّ حال

576
00:33:02,758 --> 00:33:05,803
‫أريد فقط أن أقضي سبتاً مقدساً واحداً
‫مع زوجي

577
00:33:11,392 --> 00:33:16,522
‫أرجوكِ (روز)
‫التوراة تأمرنا بأن نحافظ على حياتنا

578
00:33:18,315 --> 00:33:21,735
‫لقد انتظرت ثمانيةً وثلاثينَ عاماً
‫كي أحصل على ما أردته

579
00:33:23,279 --> 00:33:25,447
‫بإمكاني الانتظار ثماني ساعاتٍ أخرى

580
00:33:29,827 --> 00:33:32,246
‫وسأترك البقيّة للقدير، اتفقنا؟

581
00:33:39,587 --> 00:33:42,381
‫لقد اتصلت بالحاخام
‫إنها عنيدة

582
00:33:43,048 --> 00:33:46,176
‫إنها ليست مازوخيةً وحسب
‫بل إنها انتحارية

583
00:33:46,760 --> 00:33:50,347
‫- أحسنتَ صنعاً، (تشايس)
‫- أجل، كانَ عليّ الاتصال بحاخامين

584
00:33:50,514 --> 00:33:52,391
‫- هل بإمكاني المغادرة؟
‫- نحن بحاجتك

585
00:33:54,018 --> 00:33:56,979
‫والآن بدلاً من عدّة أيام
‫أمامنا عدّة ساعات

586
00:33:57,146 --> 00:33:58,188
‫كي نكشف هذه المعضلة

587
00:33:58,772 --> 00:34:00,649
‫- أحسنتَ عملاً، (تشايس)
‫- وفيمَ تحتاجونني؟

588
00:34:00,858 --> 00:34:02,151
‫إن قلت لك "أحسنتَ عملاً
‫(تشايس)" بينما أنتَ لستَ هنا

589
00:34:02,484 --> 00:34:03,527
‫فسيكون هذا سخيفاً

590
00:34:04,570 --> 00:34:06,071
‫حقاً، نحن بحاجتك

591
00:34:10,701 --> 00:34:12,369
‫علينا التصوير بالأشعة البسيطة
‫بحثاً عن شذوذات الأضلاع

592
00:34:12,578 --> 00:34:16,040
‫- التي قد تسبب التفاف الشرايين
‫- الشذوذات لا تسبب بولاً مدمّى

593
00:34:16,165 --> 00:34:19,835
‫إنها ليست انتحارية، لقد
‫التزمت بحياةٍ جديدةٍ مع زوجها

594
00:34:20,002 --> 00:34:23,005
‫وتريد خوضَ تجربةٍ واحدةٍ
‫ذات معنى في حياتها

595
00:34:23,130 --> 00:34:24,882
‫- لقد التقت به لتوّها
‫- و(توب) التقى بها لتوّه

596
00:34:25,049 --> 00:34:26,884
‫وهو الآن غارق في الحب
‫لحدّ أنّه مستعد لتركها تموت

597
00:34:27,009 --> 00:34:30,512
‫ليعودَ بها إلى الكوكب الأم
‫كي يدفنها في بحر حمم (تورمياد)

598
00:34:31,513 --> 00:34:32,931
‫إنه من سيكون زوجها

599
00:34:33,349 --> 00:34:36,101
‫إنها تتواصل مع السنوات القادمة
‫التي لن تعيشها

600
00:34:36,268 --> 00:34:39,063
‫الطريقة الأفضل للتواصل
‫مع هذه السنوات هي أن تعيشها

601
00:34:41,523 --> 00:34:42,691
‫أتريد وقتاً إضافياً؟

602
00:34:44,902 --> 00:34:47,821
‫إن كان (جوشواه) قد جعل القدير
‫يوقف الشمسَ في السماء

603
00:34:48,489 --> 00:34:50,115
‫فلا يوجد سبب يمنع القدير
‫من إسراعها أيضاً

604
00:34:51,784 --> 00:34:55,704
‫وطبعاً، أقصدك أنت

605
00:34:58,415 --> 00:35:00,376
‫أخبرتك بأننا بحاجتك

606
00:35:00,668 --> 00:35:02,086
‫إنه الغروب يا (روز)

607
00:35:02,336 --> 00:35:04,755
‫سنعيدك إلى غرفتك
‫لتتناولي عشاء الشموع

608
00:35:05,339 --> 00:35:08,300
‫مستعدة؟ واحد، اثنان، ثلاثة

609
00:35:11,470 --> 00:35:12,638
‫الوقت مبكر

610
00:35:12,805 --> 00:35:14,848
‫إحساسك بالوقت معدوم
‫بسبب الأدوية

611
00:35:33,617 --> 00:35:35,119
‫سبتاً سعيداً، (روز)

612
00:35:36,620 --> 00:35:39,957
‫ستصلّي، وتكسر بعض خبز الشالاه
‫ثم بإمكاننا القيام بالعملية؟

613
00:35:54,722 --> 00:35:55,931
‫أردتَ رؤيتي؟

614
00:35:59,476 --> 00:36:00,853
‫وها أنتِ ذا

615
00:36:01,019 --> 00:36:03,939
‫أشعر بثقة شديدة
‫أعتقد أن هذا سيكون ممتعاً

616
00:36:06,817 --> 00:36:09,653
‫حلّي هذه القضيّة
‫والوظيفة لك

617
00:36:10,612 --> 00:36:13,115
‫هل هناك جملة
‫"اتركي (ويلسون)" تتبع ذلك؟

618
00:36:13,323 --> 00:36:15,659
‫العقد الأساسي الذي يوقّعه الجميع

619
00:36:26,170 --> 00:36:28,756
‫لماذا تعتقد أن لدي هدفاً مخفياً؟

620
00:36:29,840 --> 00:36:31,216
‫لنفس السبب الذي يجعلني أعتقد

621
00:36:31,383 --> 00:36:34,636
‫بأن بائعات الهوى المدمنات
‫قد يمارسن الجنس لأجل الهيروين

622
00:36:38,432 --> 00:36:39,892
‫طوال حياتي

623
00:36:41,393 --> 00:36:46,607
‫كنت أظن أن عليّ الاختيار
‫بين الحب، والاحترام

624
00:36:47,107 --> 00:36:48,358
‫وقد اخترت الاحترام

625
00:36:50,778 --> 00:36:51,904
‫لكن مع (ويلسون)...

626
00:36:53,655 --> 00:36:55,783
‫أعرف معنى أن أمتلك الاثنين

627
00:36:59,828 --> 00:37:02,206
‫وهذا يتفوّق على العمل معك

628
00:37:19,431 --> 00:37:21,350
‫قد يكون تخثراً عميقاً منتشراً

629
00:37:26,522 --> 00:37:29,775
‫- لقد تغيّرتِ
‫- آمل ذلك

630
00:37:31,276 --> 00:37:33,946
‫التعداد الطبيعي للصفيحات
‫يستبعد التخثر العميق المنتشر

631
00:37:34,112 --> 00:37:35,280
‫لكنّها محاولة جيّدة

632
00:38:15,445 --> 00:38:20,075
‫- قرأت أن الكيسة المائية قد...
‫- تؤثر على الرئتين، لا على المثانة

633
00:38:20,200 --> 00:38:21,785
‫أعدت فحص تعداد الكريات البيض

634
00:38:22,077 --> 00:38:23,120
‫طبيعي

635
00:38:23,412 --> 00:38:24,621
‫كم تبقّى لنا كي نفتح بطن المريضة؟

636
00:38:24,788 --> 00:38:27,207
‫عندما تركته
‫كان ما يزال يغنّي شيئاً ما

637
00:38:27,374 --> 00:38:29,543
‫الزوج بركةّ لزوجته

638
00:38:32,754 --> 00:38:34,256
‫المرأة الشجاعة

639
00:38:34,631 --> 00:38:37,509
‫القوة والشرف لباسها

640
00:38:37,676 --> 00:38:39,303
‫وهي تضحك للمستقبل

641
00:38:39,595 --> 00:38:41,263
‫لأنها حمقاء

642
00:38:43,056 --> 00:38:45,309
‫انفتال الأمعاء الدقيقة
‫قد يسبب النزيف

643
00:38:45,642 --> 00:38:47,477
‫كانت ستصاب بالإمساك أيضاً

644
00:38:49,354 --> 00:38:53,150
‫لكنّ قيمتها ليست أكثر من الحلي أيضاً
‫لأن الميتين لا قيمة لهم

645
00:38:53,442 --> 00:38:54,776
‫كثرة الكريات الحمر

646
00:38:54,985 --> 00:38:57,154
‫سيكون تعداد الكريات
‫الحمر أعلى بكثير

647
00:38:57,404 --> 00:38:59,448
‫أريد أن أقرّب الضوء إلى وجهي

648
00:39:07,831 --> 00:39:09,666
‫قلة الصفيحات
‫لو كان داءً مناعياً ذاتياً...

649
00:39:09,791 --> 00:39:11,001
‫التعداد طبيعي

650
00:39:11,126 --> 00:39:12,753
‫باركنسون قد يفسّر انخفاض الحرارة

651
00:39:12,920 --> 00:39:15,005
‫لا يفسّر البولَ المدمّى

652
00:39:16,465 --> 00:39:19,092
‫هذه المرأة ليست مازوخية
‫إنها منافقة

653
00:39:19,760 --> 00:39:23,096
‫إن الأمر بحفظ الحياة
‫يأتي أولاً قبل كل شيء

654
00:39:23,221 --> 00:39:25,015
‫هذا يعني فعلياً أنها ليست مازوخية

655
00:39:25,140 --> 00:39:27,976
‫إنها لا تتبع كل القواعد
‫بل فقط ما يسعدها

656
00:39:28,143 --> 00:39:29,478
‫أجل، لقد دخلت هنا وهي مجنونة

657
00:39:29,645 --> 00:39:31,271
‫وأظهرت لك
‫كيف يعيش المحترمون طقوسهم

658
00:39:31,396 --> 00:39:33,231
‫وها أنتَ تقرّ بأن هذه الحياة جميلة

659
00:39:33,357 --> 00:39:35,025
‫أعرف، إنها مخطئة

660
00:39:35,150 --> 00:39:37,027
‫لكن لو لم تكن هناك من حياةٍ أخرى

661
00:39:37,152 --> 00:39:38,695
‫فالمعنى الوحيد الباقي هو هنا

662
00:39:38,862 --> 00:39:40,906
‫لكنّها لو كانت تؤمن
‫بأن الرب بجانبها

663
00:39:41,073 --> 00:39:44,743
‫لو كانت تعيش حياتها
‫وهي مؤمنة بوجود الرب...

664
00:39:44,910 --> 00:39:46,370
‫فستموت

665
00:39:49,623 --> 00:39:53,085
‫ليست الأشياء حيث نريدها أن تكون
‫فقط لأننا نريدها أن تكون هناك

666
00:39:59,508 --> 00:40:02,094
‫وهذا بالطبع لا يعني أنها
‫ستكون حيث ينبغي لها أن تكون

667
00:40:04,179 --> 00:40:07,057
‫أنتم! أوقفوا تلكَ اليهودية

668
00:40:08,517 --> 00:40:10,477
‫(تشايس) يكره العمل
‫في السبت المقدّس

669
00:40:10,894 --> 00:40:12,813
‫لذلك سأسهّل الأمر عليه
‫أوقفوها

670
00:40:12,980 --> 00:40:14,314
‫ليس مريحاً لها أن تستعمل قدميها

671
00:40:14,439 --> 00:40:16,316
‫وأنا كذلك
‫أوقفوها

672
00:40:32,958 --> 00:40:35,252
‫يمكنكِ أن تخبري النساء في طقس
‫الاستحمام عن ذلك

673
00:40:39,589 --> 00:40:41,258
‫ماذا فعلت؟

674
00:40:43,844 --> 00:40:45,303
‫ما الذي تفعله؟

675
00:40:48,473 --> 00:40:50,559
‫ضعي يدكِ هنا
‫واضغطي بقوّة

676
00:41:01,153 --> 00:41:04,531
‫أنتِ تعانين من تدلّي الكلية
‫والذي يعرف أيضاً بـ"الكلية الطافية"

677
00:41:04,698 --> 00:41:09,286
‫كليتك كالثريّا
‫معلّقةّ بسقفٍ من الأمعاء والأوعية

678
00:41:09,661 --> 00:41:12,831
‫لكنّ مقاول البناء
‫وأظنّك تعرفينَ من يكون

679
00:41:12,956 --> 00:41:16,501
‫علّقها بسلسلةٍ رخيصة
‫فبقيت معلقةً بهشاشةٍ لسنوات

680
00:41:16,668 --> 00:41:18,128
‫وأخيراً أتى من هزّها برفق

681
00:41:18,295 --> 00:41:20,464
‫ومنذ ذاك الوقت
‫كلّما وقفتِ

682
00:41:20,756 --> 00:41:23,925
‫كانت كليتكِ تهبط عدّة سنتيمترات
‫لتسبّب كل أعراضك

683
00:41:24,051 --> 00:41:25,302
‫لكنّ كل محاولات المسح
‫لم تلتقط شيئاً

684
00:41:25,427 --> 00:41:29,431
‫لأننا نقوم بالمسح والمريضة مستلقية
‫وكانت ستبقى مستلقيةً أثناء الجراحة

685
00:41:29,598 --> 00:41:30,932
‫ولم يكن أحدّ ليجدَها

686
00:41:31,141 --> 00:41:32,309
‫وكان هناكَ احتمالّ كبير ألا تخرج حيّة

687
00:41:32,517 --> 00:41:33,560
‫هل ستكون بخير؟

688
00:41:33,685 --> 00:41:34,728
‫قوموا بفحص فوق صوتي للتأكيد

689
00:41:35,020 --> 00:41:37,272
‫ثم أخبروا (تشايس)
‫أن يعيد الكلية إلى الرف

690
00:41:37,647 --> 00:41:39,024
‫وسيكون النزف مجاوراً للكلية

691
00:41:40,317 --> 00:41:44,071
‫- أهذا كل شيء؟
‫- بالرفاه والبنين

692
00:41:44,362 --> 00:41:45,405
‫ساعتان من الجراحة

693
00:41:45,614 --> 00:41:47,866
‫وستكونينَ مستعدّةً كي تدفعي
‫أولئك الأطفال الأربعة عشر

694
00:41:52,496 --> 00:41:54,706
‫أنتم تمارسون ذلك بالطريقتين
‫أليس كذلك؟

695
00:41:55,332 --> 00:41:56,374
‫ماذا؟

696
00:41:56,583 --> 00:41:58,460
‫فحص الصدى فوق الصوتي
‫تقومون به استلقاءً ووقوفاً

697
00:42:00,629 --> 00:42:02,339
‫ما الذي يمكن أن أقصده سوى ذلك؟

698
00:42:18,522 --> 00:42:22,150
‫لقد ارتأيت أنّك غير قادر
‫على استبدالي بأنثى

699
00:42:36,039 --> 00:42:39,042
‫إذاً فأنتَ تعترف
‫بأن الناس قادرون على التغيّر؟

700
00:42:39,376 --> 00:42:40,418
‫لا

701
00:42:40,627 --> 00:42:41,753
‫أتعتقد أنني تغيّرت أو أن (آمبر) تغيّرت؟

702
00:42:41,920 --> 00:42:42,963
‫لا

703
00:42:43,213 --> 00:42:44,464
‫إذاً فأنتَ من تغيّر

704
00:42:44,673 --> 00:42:46,341
‫إن كان بإمكانك التغيّر
‫فهلا غيّرتَ هذا الجزء منك

705
00:42:46,633 --> 00:42:48,593
‫الذي يطاردني
‫في الممرات محاولاً تغييري؟

706
00:42:49,427 --> 00:42:50,762
‫أتعرف ما يعنيه هذا؟

707
00:42:50,929 --> 00:42:53,098
‫أنّك قمتَ أخيراً بمواعدةِ امرأةٍ مناسبة

708
00:42:53,598 --> 00:42:56,309
‫قد تتفسّخ بنية الزمان والمكان

709
00:42:56,768 --> 00:42:58,103
‫إن عالمي يتوسّع

710
00:42:59,187 --> 00:43:02,649
‫بإمكاني أن أكون طرفاً
‫في علاقة طويلة المدى

711
00:43:02,816 --> 00:43:03,984
‫وليست معك

712
00:43:04,151 --> 00:43:06,778
‫وبما أنّك تضع الاحتمال
‫الأسوأ لكل شيء

713
00:43:07,404 --> 00:43:09,281
‫فقد ينتهي بك الأمر
‫وقد فقدتَ صديقاً

714
00:43:10,657 --> 00:43:13,034
‫لقد فكّرتَ في هذا كلّه

715
00:43:14,744 --> 00:43:16,746
‫ومع ذلك
‫فأنتَ تتماشى مع الأمر

716
00:43:19,499 --> 00:43:22,419
‫هل قرّرتَ التضحيةَ بنفسك؟

717
00:43:24,045 --> 00:43:28,341
‫قد أضحّي بجرذ مختبر
‫أو بذبابة

718
00:43:28,508 --> 00:43:31,553
‫وقد أضحّي بمئتي دولار
‫لأستأجر قاتلاً في (مونتماوث بارك)

719
00:43:31,720 --> 00:43:33,388
‫لكنّني لا أضحّي بنفسي

720
00:43:35,056 --> 00:43:36,766
‫سبتاً سعيداً، (ويلسون)

721
00:43:38,476 --> 00:43:40,228
‫سبتاً سعيداً، (هاوس)

722
00:43:54,171 --> 00:43:58,171
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

