﻿1
00:00:08,317 --> 00:00:09,735
‫بالتأكيد، لنستسلم الآن

2
00:00:10,027 --> 00:00:13,530
‫ليس بالأمر الهام، إنّها فرقة (فارماسايد)
‫في مستهل جولتهم فحسب

3
00:00:13,697 --> 00:00:17,743
‫أعني مَن يكترث إذا فوتنا
‫أكثر حفلات العالم جنوناً؟

4
00:00:23,707 --> 00:00:26,209
‫تعالي يا (فيب)
‫إما النصر أو الموت

5
00:00:26,668 --> 00:00:28,003
‫أو ربّما كعكة

6
00:00:30,422 --> 00:00:31,965
‫اسمع، أنا آسفة

7
00:00:32,424 --> 00:00:35,093
‫آسفة، جرعة الكافيين
‫خاصتك في الطريق

8
00:00:36,011 --> 00:00:38,513
‫هلاّ انتظرت
‫مرحباً

9
00:00:39,056 --> 00:00:41,224
‫نحن معاوني فريق الإيقاع

10
00:00:49,983 --> 00:00:51,318
‫على رسلكِ

11
00:00:54,071 --> 00:00:57,407
‫- قلت أنّنا نعمل لديه
‫- تقصدين لديها

12
00:00:57,783 --> 00:00:59,284
‫فمسؤول الإيقاع امرأة

13
00:01:00,285 --> 00:01:01,536
‫لا بأس يا (ديف)

14
00:01:01,870 --> 00:01:03,205
‫إنّها خدمتي الأوّلى

15
00:01:04,498 --> 00:01:05,999
‫فلتجعلها الثانية

16
00:01:17,636 --> 00:01:19,888
‫- لم تكوني قلقة، أليس كذلك؟
‫- بلى

17
00:01:20,138 --> 00:01:23,016
‫وستكون هناك عقوبات
‫ما لم تخبرينا بكلّ شيء

18
00:01:23,141 --> 00:01:24,851
‫مكثتِ هنا طوال الليل؟

19
00:01:24,976 --> 00:01:27,729
‫بعد الحفل، صعدنا إلى الجناح
‫الرئاسي مع الفرقة

20
00:01:28,105 --> 00:01:30,649
‫كان بالغ الضخامة
‫حوالي 10 غرف

21
00:01:30,774 --> 00:01:32,442
‫تناولنا بعض الشراب والحشيش

22
00:01:32,567 --> 00:01:34,861
‫ولعبنا لعبة عازف الطبول
‫على ذلك التلفاز البلازميّ الضخم

23
00:01:35,070 --> 00:01:36,947
‫والتي برعت فيها بالمناسبة

24
00:01:37,197 --> 00:01:40,033
‫- أعتقد أنّني أبغضكِ الآن
‫- اصطحبني (كولت) معه إلى السطح

25
00:01:40,158 --> 00:01:42,327
‫لكن البوابة المؤدية إلى
‫المسبح كانت مغلقة وقتها

26
00:01:42,703 --> 00:01:43,995
‫لذا لم يكن هناك أحد

27
00:01:44,121 --> 00:01:48,375
‫لذا تسلّقنا البوابة ثم قفزنا و...

28
00:01:49,710 --> 00:01:51,336
‫سبحنا ونحن عراة

29
00:01:53,880 --> 00:01:55,757
‫- هل فعلتماها؟
‫- لا

30
00:01:56,007 --> 00:01:57,134
‫لقد كان لطيفاً للغاية

31
00:01:57,342 --> 00:02:00,804
‫لاحقاً، قام بالعزف على غيتاره
‫وكتب أغنية لأجلي

32
00:02:04,850 --> 00:02:06,518
‫يا إلهي!

33
00:02:07,352 --> 00:02:08,687
‫(جورد)، ماذا حدث لقدمكِ؟

34
00:02:08,812 --> 00:02:10,856
‫لعلّك لويت كاحلك عندما قفزت

35
00:02:10,981 --> 00:02:12,482
‫أو ربّما هي حساسية

36
00:02:12,774 --> 00:02:17,362
‫خالتي كانت لديها حساسية
‫وانتفخت يداها مثل الرجل الخطمي

37
00:02:18,196 --> 00:02:19,614
‫(جورد)، هل أنتِ بخير؟

38
00:02:21,491 --> 00:02:22,951
‫(جورد)

39
00:02:58,653 --> 00:03:01,948
‫يتوقّع (فورمان) منّي معاينة الأشعة
‫السينية على تلك الشاشة الصغيرة

40
00:03:02,449 --> 00:03:04,284
‫كان ينبغي عليه إرسال
‫صورة من هاتف أكبر

41
00:03:05,118 --> 00:03:06,578
‫لماذا تحزم أمتعتكَ؟

42
00:03:08,163 --> 00:03:11,958
‫سنغادر ظهر اليوم لحضور مؤتمر
‫علم الأدوية والنظام العام

43
00:03:12,083 --> 00:03:13,543
‫- نحن؟
‫- لقد ناقشنا هذا

44
00:03:13,668 --> 00:03:16,087
‫- إنّه مسجل بتقويمك منذ أسابيع
‫- وكذلك شهر رمضان

45
00:03:16,213 --> 00:03:17,756
‫اعتبر الأمر كأنّه عطلة

46
00:03:17,881 --> 00:03:20,008
‫هواء منتجع (أدرونداك) المنعش

47
00:03:20,509 --> 00:03:22,928
‫أو لا، لا أكترث
‫ستأتي معي

48
00:03:23,053 --> 00:03:24,262
‫عليك أنتَ المجيء معي

49
00:03:24,429 --> 00:03:26,389
‫بطولة الولاية لمصارعة الوسائد

50
00:03:26,515 --> 00:03:28,433
‫لديهم جعة وقمصان رطبة

51
00:03:28,600 --> 00:03:31,978
‫مثلما يقول الفيلسوف (إيدي ماني)
‫أملك تذكرتين إلى الجنة

52
00:03:32,270 --> 00:03:35,649
‫(هاوس) عندما انتقلتَ، وعدت معالجك
‫النفسيّ أنّني سأكون متواجداً لأجلك

53
00:03:35,774 --> 00:03:38,276
‫لا يمكنني التواجد هنا وأنا هناك
‫ما لم تكن أنتَ هناك أيضاً

54
00:03:38,819 --> 00:03:40,862
‫- لذا هذا ليس نقاشاً
‫- حسناً

55
00:03:41,738 --> 00:03:45,408
‫سأخبر (فورمان) بأنّ مريضة الـ16 ربيعاً
‫والتي تعاني وذمة حادّة يمكنها الانتظار

56
00:03:46,868 --> 00:03:50,997
‫استرخ، لا فكرة لديّ حول علّتها
‫لذا الأرجحية أنّها ليست مميتة

57
00:03:51,790 --> 00:03:53,250
‫ما زلت لست قادماً!

58
00:03:56,419 --> 00:03:57,879
‫لديها انحلال عضلي

59
00:03:58,755 --> 00:04:00,715
‫مَن يرغب في حضور
‫بطولة مصارعة الوسائد؟

60
00:04:01,341 --> 00:04:04,678
‫(رتغرز) لديهم فريق رائع هذا العام
‫يسعدني أنّ محور ارتكازهم لم يحترف

61
00:04:04,803 --> 00:04:07,848
‫فتاة في الـ 16 فجأة لديها
‫مفاصل امرأة في الـ 80

62
00:04:07,973 --> 00:04:10,809
‫- ألا تظن أنّ علينا مناقشة هذا للحظة؟
‫- إنّه انحلال عضلي

63
00:04:11,101 --> 00:04:13,520
‫المريضة منحتك الإجابة
‫لقد زلت قدمها وسقطت

64
00:04:13,812 --> 00:04:16,773
‫علينا المغادرة في غضون ساعة
‫لذا أينبغي علينا الاقتراع؟

65
00:04:17,107 --> 00:04:20,110
‫قد يفسّر السقوط تضرر الساق
‫لكن ليس اليد المنتفخة

66
00:04:20,277 --> 00:04:24,114
‫تسبّب الهبوط العنيف في هرس
‫العضلات ممّا حرّر سموماً بمجرى الدّم

67
00:04:24,239 --> 00:04:26,491
‫أدت السموم
‫إلى انتفاخ اليدين والساقين

68
00:04:26,616 --> 00:04:28,743
‫طريقة أخرى لقول انحلال عضلي

69
00:04:29,077 --> 00:04:30,954
‫- تسع وخمسون دقيقة
‫- إنّها فتاة قاصرة

70
00:04:31,162 --> 00:04:33,748
‫والداها مهندسان معماريان
‫يعملان بمشروع في (شنغهاي)

71
00:04:34,833 --> 00:04:38,295
‫أيمكنكِ الجلوس على مبعدةٍ
‫من (تشايس) وتكونين بنفس الغرفة؟

72
00:04:38,420 --> 00:04:39,880
‫ليس عليه أن يكون انحلالاً عضلياً

73
00:04:40,005 --> 00:04:41,756
‫قد يكون الانتفاخ
‫بسبب تخثر الأوردة العميق

74
00:04:41,965 --> 00:04:43,800
‫إنّها تعاني حساسية

75
00:04:43,925 --> 00:04:45,552
‫قد تكون استهدافيّة
‫أو مشكلة ما بالقلب لسنا...

76
00:04:45,677 --> 00:04:48,763
‫لا يمكن أنّ يكون أياً من تلك
‫الأمور لأنّه انحلال عضلي

77
00:04:48,889 --> 00:04:51,099
‫أعلم أنّه انحلال عضلي
‫يعلم (فورمان) أنّه انحلال عضلي

78
00:04:51,224 --> 00:04:53,518
‫وفي صميم قلبه
‫يعلم (تشايس) أنّه انحلال عضلي

79
00:04:53,852 --> 00:04:56,313
‫ألا يزعجكِ عندما يعلم جميع
‫مَن بالغرفة شيئاً لا تعلمينه؟

80
00:04:58,231 --> 00:04:59,983
‫سأفحصها لكلّ شيء

81
00:05:06,364 --> 00:05:07,699
‫إنّه وغد

82
00:05:07,949 --> 00:05:09,034
‫التباين جاهز

83
00:05:09,159 --> 00:05:11,244
‫هي تظن سلفاً أنّني أخدعها

84
00:05:11,369 --> 00:05:13,622
‫ربّما هذه طريقة (هاوس) لإخبارك
‫بأنّ عليك التحدّث إليها

85
00:05:13,747 --> 00:05:17,500
‫بالتأكيد، كيف حالكِ يا حبيبتي؟
‫بالمناسبة، قتلت أحدهم

86
00:05:18,209 --> 00:05:19,669
‫إذا أخبرتها...

87
00:05:20,128 --> 00:05:22,714
‫سيقضي عليها هذا للأبد

88
00:05:25,008 --> 00:05:26,051
‫حسناً

89
00:05:28,637 --> 00:05:30,847
‫لا أثر لانسدادات أو تخثر

90
00:05:40,941 --> 00:05:44,861
‫- أخبرني بما أتى بك إلى هنا يا (هاوس)
‫- لديّ سبب طبيّ شرعيّ

91
00:05:44,986 --> 00:05:46,655
‫لا بدّ وأنّك فخور للغاية

92
00:05:47,781 --> 00:05:49,074
‫لقد نسيته

93
00:05:49,658 --> 00:05:52,702
‫أظنّه ليس بالأمر الهام
‫إذ كنت أستخدمه فقط كذريعة

94
00:05:52,827 --> 00:05:54,496
‫لآتي وأتفقد (باتي) و(سلمى)

95
00:05:55,872 --> 00:05:58,166
‫أشعر بالسوء
‫لم أطلق أسماء على خصيتيك

96
00:05:58,458 --> 00:06:01,795
‫ثمّة شائعات بأنّك حققت إنجازاً
‫شخصيّاً بصدرك المكشوف

97
00:06:01,920 --> 00:06:04,547
‫لا أدري لماذا تختار أن تطلق
‫عليهما أسماء عمات آخرين

98
00:06:04,881 --> 00:06:07,801
‫إنّه إطراء
‫فهما دائماً مثيران

99
00:06:08,385 --> 00:06:09,511
‫تذكّرت

100
00:06:09,803 --> 00:06:12,305
‫أريد تفويضاً بتسريح طبيّ لقاصر

101
00:06:12,764 --> 00:06:14,182
‫لذا أحمل هذا بيدي

102
00:06:17,060 --> 00:06:19,187
‫لم أنتهِ من الفحوصات
‫بعد لكنّه...

103
00:06:20,814 --> 00:06:24,234
‫بريدكِ الخارج
‫ثلاثة أضعاف الحجم المعتاد

104
00:06:24,442 --> 00:06:25,777
‫هذا ليس مجازاً

105
00:06:27,737 --> 00:06:29,322
‫ثمّة الكثير لأنجزه
‫قبل عطلة نهاية الأسبوع

106
00:06:30,115 --> 00:06:31,700
‫يمكنكِ متابعة عملكِ بالمنزل

107
00:06:32,701 --> 00:06:35,161
‫ما لم تكوني عائدة إلى المنزل

108
00:06:35,620 --> 00:06:39,207
‫ما لم تكوني على سبيل المثال
‫ذاهبة إلى مؤتمر طبيّ

109
00:06:39,499 --> 00:06:40,709
‫سأذهب مع (ويلسون)

110
00:06:41,209 --> 00:06:43,503
‫- وأنا أيضاً
‫- لستَ على قائمة المقيدين

111
00:06:43,628 --> 00:06:44,879
‫يروقني تفقدكِ للأمر

112
00:06:45,338 --> 00:06:47,674
‫- لكن (ويسلون) قال...
‫- أنّ معي حالة؟ أجل

113
00:06:48,091 --> 00:06:50,135
‫ستوقعين تفويضاً بالتسريح الآن

114
00:06:51,094 --> 00:06:52,679
‫كان هذا مجازاً

115
00:07:04,607 --> 00:07:05,942
‫أنا مشغول الآن

116
00:07:06,359 --> 00:07:08,153
‫- هل يحتضر؟
‫- أجل

117
00:07:09,779 --> 00:07:11,156
‫في الدقائق العشر القادمة؟

118
00:07:12,198 --> 00:07:13,491
‫للأسف لا

119
00:07:13,616 --> 00:07:14,909
‫إنّه يعاني ألماً مبرحاً

120
00:07:16,453 --> 00:07:19,664
‫فكّرت بالأمر، أنتَ محقّ
‫ينبغي عليّ حضور المؤتمر

121
00:07:20,123 --> 00:07:21,624
‫عرفت أنّ (كادي) قادمة

122
00:07:22,000 --> 00:07:24,461
‫ربّاه، لا

123
00:07:24,961 --> 00:07:26,546
‫ستفسد كلّ شيء

124
00:07:27,297 --> 00:07:28,757
‫سنرحل خلال ساعتين

125
00:07:34,137 --> 00:07:36,806
‫أرجوك... مورفين

126
00:07:42,270 --> 00:07:43,688
‫أنا بجانبك

127
00:07:43,938 --> 00:07:45,482
‫أنا بجانبك يا (جوزيف)

128
00:07:50,653 --> 00:07:51,863
‫سأتغيب ليومين

129
00:07:52,530 --> 00:07:55,784
‫- هل ترى أن آخذ الكرة؟
‫- لا يمكنك الرحيل

130
00:07:56,409 --> 00:07:58,995
‫لقد أشعلت فتيلاً
‫وعليك مشاهدة القنبلة وهي تنفجر

131
00:07:59,329 --> 00:08:02,165
‫كانت القنبلة ستنفجر من نفسها
‫حتّى لو التزمت الصمت

132
00:08:02,791 --> 00:08:05,210
‫لذا إمّا أن تأتي بكذبة مقنعة

133
00:08:05,335 --> 00:08:07,712
‫أو أن تخبرها بالحقيقة
‫إنّه خيارك

134
00:08:09,506 --> 00:08:10,799
‫معدّلات كيناز الكرياتين
‫تشير إلى انحلال عضلي

135
00:08:10,965 --> 00:08:12,050
‫بالطبع

136
00:08:12,175 --> 00:08:15,095
‫فيما عدا جزئية أنّ المسح
‫لا يظهر أيّ أثر لتهرس العضلات

137
00:08:30,527 --> 00:08:31,736
‫مرحباً

138
00:08:31,861 --> 00:08:32,987
‫أنا طبيبكِ

139
00:08:33,113 --> 00:08:35,115
‫هذا يكون (لارس أوريخ)

140
00:08:35,448 --> 00:08:38,201
‫أعظم عازف طبول على الإطلاق
‫أتعرفين الأغنية؟

141
00:08:39,410 --> 00:08:40,453
‫جيّد

142
00:08:40,578 --> 00:08:41,621
‫مقرعة طبل

143
00:08:42,580 --> 00:08:43,623
‫مقرعة طبل أخرى

144
00:08:43,873 --> 00:08:46,000
‫أريدكِ أن تنسجمي مع الموسيقى
‫كما فعلتِ ليلة أمس

145
00:08:48,711 --> 00:08:51,381
‫هيّا
‫إنّه فحص طبيّ قديم

146
00:08:51,548 --> 00:08:52,966
‫انتهجه (أبقراط)

147
00:08:53,091 --> 00:08:54,467
‫هيّا بنا

148
00:08:59,222 --> 00:09:02,225
‫هيّا، عليكِ احتواء الزمن
‫اندمجي مع الجمهور

149
00:09:04,102 --> 00:09:05,436
‫لندع رؤوسنا تقرع!

150
00:09:07,480 --> 00:09:09,023
‫(هاوس)، ما الذي تفعله؟

151
00:09:09,691 --> 00:09:11,609
‫التحليل قال أنّ
‫البوتاسيوم لديها منخفض

152
00:09:11,901 --> 00:09:13,570
‫إنحلال العضلات يرفع البوتاسيوم

153
00:09:13,778 --> 00:09:15,488
‫والقرد يقرع

154
00:09:16,489 --> 00:09:18,116
‫وهكذا...

155
00:09:18,241 --> 00:09:20,493
‫لا بدّ وأنّ المعدّلات كانت
‫منخفضة جدّاً ليلة البارحة

156
00:09:20,869 --> 00:09:22,537
‫ممّا يسبّب...

157
00:09:25,248 --> 00:09:26,374
‫لا يمكنني تحريكهما

158
00:09:29,669 --> 00:09:31,421
‫شللاً مؤقت للعضلات

159
00:09:31,754 --> 00:09:33,381
‫بهذا المعدّل من إجهاد العضلات

160
00:09:33,506 --> 00:09:36,467
‫لم يكن بمقدورها ارتقاء السلالم
‫ومن بعدها السور إلى المسبح

161
00:09:37,260 --> 00:09:40,471
‫البوتاسيوم المنخفض يعني
‫أنّها لم تقفز ولم تضرّر

162
00:09:40,722 --> 00:09:43,099
‫الفحص يؤكّد انحلال العضلات

163
00:09:43,224 --> 00:09:46,978
‫وهكذا، شيء آخر سبّب كلٍ من
‫الإنحلال العضلي والبوتاسيوم المنخفض

164
00:09:47,353 --> 00:09:48,563
‫هذه المرّة...

165
00:09:48,688 --> 00:09:50,440
‫ابدأ بالحصول على تاريخ مرضي دقيق

166
00:09:50,857 --> 00:09:52,275
‫كن حذراً

167
00:09:52,400 --> 00:09:54,235
‫فمريضتنا كاذبة بارعة

168
00:09:58,264 --> 00:10:00,057
‫ماذا فعلتِ حقاً ليلة البارحة؟

169
00:10:00,766 --> 00:10:03,102
‫علينا إيجاد سبب
‫انخفاض البوتاسيوم لديكِ

170
00:10:03,227 --> 00:10:05,813
‫قد يكون لديكِ اعتلال كلويّ
‫إبيضاض الدّم أو ورم غديّ

171
00:10:05,980 --> 00:10:08,232
‫علينا معرفة تعاطيكِ
‫للأدوية أو الكحوليات

172
00:10:08,357 --> 00:10:09,817
‫أيّ شيء ربّما هدّد صحتكِ

173
00:10:10,568 --> 00:10:11,902
‫هيّا يا (جورد)

174
00:10:14,447 --> 00:10:16,782
‫حسناً، لم نمض الليلة مع الفرقة

175
00:10:17,575 --> 00:10:18,993
‫لا يمكنكما إخبار صديقاتنا

176
00:10:19,368 --> 00:10:22,413
‫"هل سمعتما عن مجلة
‫(الخنجر) ملكة الفضاء المحاربة؟"

177
00:10:22,663 --> 00:10:24,707
‫- إنّها مجلة هزلية، صحيح؟
‫- شكراً لك

178
00:10:24,832 --> 00:10:27,209
‫أجل، ومسلسل خياليّ جديد
‫بالغ الروعة

179
00:10:27,335 --> 00:10:30,630
‫- وكانوا يقومون بالتصوير وقت ذاك
‫- إنّها حلقة تمهيديّة

180
00:10:31,130 --> 00:10:33,049
‫لم تفهم الفتيات هذا الأمر

181
00:10:33,299 --> 00:10:35,051
‫وحدها (فيبي) مَن فهم شغفي

182
00:10:35,176 --> 00:10:38,846
‫وحدها (فيبي) مَن فهم
‫معنى تحية الساموراي

183
00:10:41,474 --> 00:10:43,601
‫إذاً ماذا حدث حقاً ليلة البارحة؟

184
00:10:43,726 --> 00:10:45,061
‫كنّا مع صديقاتنا

185
00:10:45,186 --> 00:10:47,772
‫نحاول حضور حفل فرقة
‫(فارماسايد) بمسرح (آدامز)

186
00:10:47,897 --> 00:10:51,025
‫ثم اكتشفت أنّ (جيفري كينر)
‫سيكون هناك

187
00:10:52,318 --> 00:10:53,861
‫فتتبعته بموقع "تويتر"

188
00:10:56,113 --> 00:10:58,491
‫أمر محزن أنّ عليّ شرح ذلك

189
00:11:05,873 --> 00:11:08,834
‫إنّه مبتكر العدد الأوّل من مجلة (الخنجر)

190
00:11:09,085 --> 00:11:10,961
‫وكذلك المسلسل التلفزيونيّ

191
00:11:11,253 --> 00:11:13,464
‫إنّه بمثابة إله

192
00:11:13,839 --> 00:11:15,716
‫إذاً هل صعدتما إليه؟

193
00:11:15,883 --> 00:11:17,259
‫ربّاه، لا

194
00:11:17,385 --> 00:11:19,178
‫بقينا على مبعدةٍ منه

195
00:11:19,387 --> 00:11:22,056
‫لا تعتبر ملاحقة طالما
‫لم تذهب إلى الشخص وتزعجه

196
00:11:22,181 --> 00:11:24,308
‫لذا قمنا بتتبعه بالأرجاء

197
00:11:24,433 --> 00:11:25,476
‫بتكتم

198
00:11:25,601 --> 00:11:29,188
‫انفصل عنهم بعد نصف ساعة
‫ونزل إلى مطعم الفندق لعشاءٍ متأخّر

199
00:11:29,397 --> 00:11:31,732
‫- وذهبتما معه؟
‫- بتكتم

200
00:11:34,276 --> 00:11:36,779
‫قمنا بالأمر ببراعة

201
00:11:37,863 --> 00:11:40,533
‫لساعتين، عشنا حياته

202
00:11:40,741 --> 00:11:42,660
‫فعلنا كلّ ما فعله

203
00:11:42,785 --> 00:11:44,829
‫تناولنا نفس الوجبة التي تناولها

204
00:11:45,621 --> 00:11:46,789
‫رائع

205
00:11:47,289 --> 00:11:48,833
‫متعلقات بقية قصتهما

206
00:11:48,958 --> 00:11:52,128
‫يقول مدير الفندق أنّ الأم والأب
‫طلبا طعاماً وغرفة

207
00:11:52,253 --> 00:11:54,213
‫وثلاثة حلقات مدفوعة
‫مقدماً من (الخنجر)

208
00:11:54,422 --> 00:11:55,798
‫هل تحاول قتل نفسك؟

209
00:11:56,424 --> 00:11:57,883
‫إنّه من نفس الوجبة
‫التي تناولتها الفتاتان

210
00:11:58,050 --> 00:12:00,928
‫لقد تناولا ما تناوله
‫وما يتناوله مئات الأصحاء الآخرين

211
00:12:01,429 --> 00:12:03,514
‫لنأكل الطعام
‫على حساب (آدامز)

212
00:12:04,181 --> 00:12:05,725
‫ماذا لو أنّ الطعام هو الإجابة؟

213
00:12:06,684 --> 00:12:08,394
‫ليس هذا الطعام، بل أيّ طعام

214
00:12:08,644 --> 00:12:12,231
‫تقول (جوردن) أنّها تناولت كلّ هذا
‫وهي في الـ16 وكلّ اهتمامها هو جسدها

215
00:12:12,356 --> 00:12:13,649
‫ومن الواضح أنّها تهتم لقوامها

216
00:12:14,024 --> 00:12:15,651
‫داء النهام قد يفسّر أعراضها

217
00:12:15,901 --> 00:12:17,862
‫لنجر فحص الباريوم لتبيان
‫تمزقات (مالوري وايس)

218
00:12:17,987 --> 00:12:20,448
‫ونباشر معها بالمكمّلات الغذائيّة
‫ونأتي لها باستشارة نفسيّة

219
00:12:23,200 --> 00:12:25,161
‫لماذا تطالع دليل برنامجي؟

220
00:12:25,661 --> 00:12:28,372
‫ليس الأمر كما لو أنّك تنوي
‫حضور أيّ من المحاضرات

221
00:12:28,998 --> 00:12:31,083
‫أحب أن أعرف كم الملل الذي أفوّته

222
00:12:32,877 --> 00:12:37,506
‫مدارك المريض لمضاعفات العلاج
‫الكيماويّ بالمراحل الأخيرة

223
00:12:37,631 --> 00:12:39,383
‫لم تخبرني أنّك كنت تكتب مقالاً

224
00:12:39,759 --> 00:12:43,471
‫- وهل كان هذا خطأ؟
‫- آخر مرّة قدمت فيها مقالاً

225
00:12:43,596 --> 00:12:44,805
‫أعطيتني نسخة مسبقة
‫وطلبت رأيي فيها

226
00:12:44,930 --> 00:12:48,350
‫وأنت تتساءل لماذا لم أرد
‫تكرار تلك التجربة؟

227
00:12:49,101 --> 00:12:51,479
‫انظر!
‫حفل لحقبة الثمانينات

228
00:12:52,021 --> 00:12:55,483
‫عندما تحسب أنّك خلفت طيور
‫النورس وراءك بالمرآة الخلفيّة

229
00:12:55,608 --> 00:12:57,693
‫تجدها فجأة أمامك
‫مثل عابر سبيل لم يمت

230
00:12:57,902 --> 00:12:59,195
‫(كادي) قادمة

231
00:13:02,072 --> 00:13:05,242
‫- هل أحضرت جوارب الساق خاصتي؟
‫- إذا كنت تريدها...

232
00:13:06,160 --> 00:13:07,328
‫فاطلب منها الخروج

233
00:13:07,453 --> 00:13:08,788
‫ربّاه يا رجل!

234
00:13:09,413 --> 00:13:11,415
‫إنّها ليست ساقطة بحانة

235
00:13:11,957 --> 00:13:13,876
‫بل الساقطة التي أعمل لديها

236
00:13:14,752 --> 00:13:17,004
‫لا يجب أن ننتهج خطوات
‫متهوّرة بل خطوات حاذقة

237
00:13:17,129 --> 00:13:20,633
‫تصادف وحضرنا الحفل نفسه وتصادف
‫وتحوّل الحديث إلى أمر شخصي

238
00:13:20,758 --> 00:13:23,177
‫مثل الضفدع داخل
‫مياه تغلي تدريجياً

239
00:13:23,427 --> 00:13:24,595
‫تماماً

240
00:13:24,720 --> 00:13:26,764
‫ستصبح ناضجة ولذيذة
‫قبل أن تعلم

241
00:13:30,935 --> 00:13:32,853
‫وما الخطأ الذي قد يقع؟

242
00:13:35,314 --> 00:13:37,358
‫ذهب (تشايس) إلى صالة الألعاب
‫خمس مرّات هذا الأسبوع

243
00:13:37,483 --> 00:13:38,526
‫حسناً

244
00:13:38,651 --> 00:13:40,069
‫قمت بتتبعه في إحداها

245
00:13:41,028 --> 00:13:43,197
‫- ماذا؟
‫- قمت بتتبعه

246
00:13:43,322 --> 00:13:45,825
‫وأجل أعلم كم يبدو هذا
‫الاعتراف مذلاً

247
00:13:47,368 --> 00:13:49,954
‫- إلى أين ذهب؟
‫- صالة الألعاب، تلك المرّة

248
00:13:50,079 --> 00:13:52,331
‫- لكنّني أعلم أنّه ثمّة شيء
‫- توقّفي هنا

249
00:13:52,456 --> 00:13:55,000
‫هذه محادثة عليكِ
‫إجرائها معه وليس معي

250
00:13:55,209 --> 00:13:57,211
‫حاولت إجراء تلك المحادثة
‫مع (تشايس)

251
00:13:57,336 --> 00:13:59,922
‫لا أثر لتمزقات
‫ليس بداء النهام

252
00:14:00,130 --> 00:14:01,507
‫هل هو على علاقة؟

253
00:14:02,591 --> 00:14:03,801
‫كلا

254
00:14:04,468 --> 00:14:07,680
‫- ولمَ عليّ أن أصدّقك؟
‫- ليس عليكِ، عليكِ أن تصدّقيه

255
00:14:10,599 --> 00:14:13,143
‫صغيرتي، كيف حالكِ؟

256
00:14:16,021 --> 00:14:17,273
‫- (جوردن)!
‫- الإيقاع الجيبيّ طبيعيّ

257
00:14:17,398 --> 00:14:19,275
‫- معدل ضربات القلب طبيعيّ
‫- ضغط الدّم ينهار

258
00:14:19,775 --> 00:14:20,818
‫ماذا يحدث لها؟

259
00:14:20,943 --> 00:14:22,695
‫- لا نبض
‫- يا إلهي!

260
00:14:23,070 --> 00:14:24,738
‫قلتِ إنّ معدّل ضربات قلبها سليم

261
00:14:25,281 --> 00:14:27,616
‫إندحاس قلبيّ
‫اسحبي السائل الآن

262
00:14:28,534 --> 00:14:29,827
‫ما الذي يجري؟

263
00:14:30,828 --> 00:14:32,413
‫إنّها تنزف حول قلبها

264
00:14:38,577 --> 00:14:41,997
‫حاصر الدّم عضلة قلبها
‫إنّها على مضادّات اضطراب النظم

265
00:14:42,122 --> 00:14:43,624
‫لكنّنا لا نعرف إلى متى
‫يمكننا إبقائها مستقرّة

266
00:14:44,083 --> 00:14:46,251
‫يبدو أنّ التوتر هو السبب
‫كان والداها...

267
00:14:46,376 --> 00:14:48,796
‫هل انهار ضغط دمها
‫أثناء فحص الباريوم؟

268
00:14:48,921 --> 00:14:50,756
‫إلى 50 للضغط
‫الانقباضيّ خلال 3 دقائق

269
00:14:50,881 --> 00:14:52,216
‫هذا يستبعد الحالات المزمنة

270
00:14:52,341 --> 00:14:55,010
‫الحالات الحادّة
‫تحصرنا في السموم والعداوى

271
00:14:55,135 --> 00:14:56,345
‫قد يكون أيّ شيء

272
00:14:56,470 --> 00:14:59,473
‫تسرب غاز، زرنيخ من ورق
‫الجدران أو فطر من الحمّام

273
00:15:00,224 --> 00:15:02,476
‫سأجلب عينات من غرفتها والمطعم

274
00:15:02,601 --> 00:15:04,228
‫تحدّثوا لصغيرتنا النمّامة

275
00:15:04,394 --> 00:15:07,898
‫عليكم معرفة أين كانت وماذا فعلت
‫بالضبط خلال الساعات الـ 24 الماضية

276
00:15:08,816 --> 00:15:10,317
‫أعتقد...

277
00:15:18,117 --> 00:15:20,494
‫مرحباً بك في المؤتمر يا د.(برلماتر)

278
00:15:20,619 --> 00:15:22,830
‫إنّه عامي الـ 25 على التوالي

279
00:15:25,124 --> 00:15:26,917
‫يحب (برلماتر) حقبة الثمانينات

280
00:15:37,886 --> 00:15:41,348
‫- أتريد منّي أن أغادر أيضاً؟
‫- قد تتذكّرين أموراً لا تتذكرها هي

281
00:15:41,723 --> 00:15:44,017
‫لم نفعل شيئاً لم نطلعكم عليه

282
00:15:44,393 --> 00:15:46,061
‫مكثنا بمنزل (جوردن) طوال اليوم

283
00:15:46,353 --> 00:15:49,189
‫ثم استدعينا سيّارة ليموزين
‫للذهاب إلى المدينة

284
00:15:49,648 --> 00:15:52,192
‫توقّفنا عند منزل (بروس سبرينغستين)

285
00:15:53,235 --> 00:15:58,073
‫(جورد) لا تمزحي، مفهوم؟
‫أنتِ مريضة فعلاً

286
00:15:58,866 --> 00:16:00,951
‫أخبريه بالحقيقة فحسب

287
00:16:01,076 --> 00:16:04,413
‫سمح لي (بروس) بالعزف على أوّل
‫غيتار كهربائي امتلكه على الإطلاق

288
00:16:04,621 --> 00:16:06,248
‫يا إلهي، لماذا تكذبين؟

289
00:16:06,540 --> 00:16:08,417
‫كيف عساكِ ألاّ تصدّقينني؟

290
00:16:09,293 --> 00:16:10,878
‫تحرّكي إلى يمينكِ

291
00:16:22,264 --> 00:16:25,225
‫- سيّد (كينر)، أقدّر لك حضورك
‫- إنّها ليست بالمسيرة الطويلة

292
00:16:25,350 --> 00:16:26,852
‫فغرفتي بالطبقة السادسة

293
00:16:27,144 --> 00:16:30,105
‫الليلة الماضية، هل تذكر فتاتين
‫في حوالي الـ16؟

294
00:16:30,397 --> 00:16:31,899
‫من تلك الطاولة هناك

295
00:16:32,774 --> 00:16:34,151
‫لقد خلفا انطباعاً

296
00:16:34,276 --> 00:16:36,361
‫كان من الصعب عدم ملاحظتهما
‫مع الضحك والتحديق

297
00:16:36,528 --> 00:16:38,071
‫أنا متأكّدة أنّ هذا يحدث لك كثيراً

298
00:16:38,655 --> 00:16:40,616
‫وأنا متأكّد أنّه يحدث لكِ بشكل أكثر

299
00:16:46,371 --> 00:16:48,123
‫لا تستطيع التحكّم بالأمر

300
00:16:48,290 --> 00:16:51,501
‫النزف في دماغها يؤثّر
‫على المهاد ممّا يجعلها تكذب

301
00:16:52,586 --> 00:16:54,004
‫يجب أن نعرف كلّ شيء

302
00:16:54,463 --> 00:16:55,923
‫ألم تبتعدا عن بعضكما أبداً؟

303
00:16:57,132 --> 00:16:58,967
‫باستثناء عندما ذهبت لجلب الثلج

304
00:16:59,635 --> 00:17:01,428
‫ولكن لا يمكن أن يكون
‫هذا قد استغرق طويلاً

305
00:17:01,637 --> 00:17:03,722
‫- ألا تعرفين؟
‫- كان هذا بمنتصف الليل

306
00:17:04,056 --> 00:17:05,891
‫استيقظت عندما عادت إلى الغرفة

307
00:17:06,433 --> 00:17:08,393
‫وأخبرتكِ أنّها ذهبت لجلب الثلج؟

308
00:17:30,082 --> 00:17:31,708
‫(هاوس)...

309
00:17:33,001 --> 00:17:34,795
‫عام 1980

310
00:17:35,796 --> 00:17:38,215
‫أأنتِ متأكدة؟
‫لم يكونوا محدّدين

311
00:17:38,882 --> 00:17:42,261
‫- كم كلّفك إيجارها؟
‫- كانت في حقيبة (ويلسون)

312
00:17:43,136 --> 00:17:44,680
‫د.(برلماتر)

313
00:17:44,805 --> 00:17:46,640
‫قرأت مقالك عن "الانحلال العصبيّ"

314
00:17:46,932 --> 00:17:49,017
‫مهلاً، لم تأخذ ذلك
‫بجدّية أليس كذلك؟

315
00:17:49,434 --> 00:17:50,852
‫كتبت ذلك لأجل المال فقط

316
00:17:52,562 --> 00:17:56,066
‫حسناً، مرحباً بكِ يا (جين فوندا)
‫هل ترغبين بمشاركتي الرقص؟

317
00:17:56,233 --> 00:17:58,318
‫آسف، كنّا على وشك الرقص

318
00:17:59,569 --> 00:18:00,737
‫شكراً لك

319
00:18:01,863 --> 00:18:03,949
‫- وساقك؟
‫- أنا بخير

320
00:18:04,491 --> 00:18:06,326
‫طالما أنّكِ لا تنتظرين إيقاعاً

321
00:18:26,680 --> 00:18:28,557
‫أتذكرين آخر مرّة رقصنا فيها؟

322
00:18:29,933 --> 00:18:32,394
‫بكلية الطب، يوم التقينا

323
00:18:33,020 --> 00:18:34,271
‫كلاّ

324
00:18:35,105 --> 00:18:37,733
‫رأيتكِ بمحاضرة علم الغدد

325
00:18:37,858 --> 00:18:39,443
‫وتتبعتكِ إلى الحفل الراقص

326
00:18:39,568 --> 00:18:42,612
‫عنيت أنّنا التقينا قبل ذلك
‫بمتجرٍ لبيع الكتب

327
00:18:45,240 --> 00:18:46,575
‫أجل

328
00:18:47,284 --> 00:18:50,495
‫في ثالث أيامي بالكلية

329
00:18:50,620 --> 00:18:53,040
‫ناولت الرجل خلف الخزينة
‫مخطّط منهجي الدراسيّ

330
00:18:53,165 --> 00:18:55,876
‫فنظر سريعاً إليّ
‫واختلس النظر إلى الورقة

331
00:18:56,001 --> 00:18:59,212
‫وأخبرني بأنّني طموحة للغاية
‫وأنّني بحالة مزاجية عالية

332
00:18:59,338 --> 00:19:00,630
‫وأنّني أعرف كيفية الاحتفال

333
00:19:02,632 --> 00:19:04,634
‫نسيت كونكِ تعرفين كيفية الاحتفال

334
00:19:05,719 --> 00:19:07,888
‫قلت له: "أنت تختلق هذا"

335
00:19:08,305 --> 00:19:10,432
‫فقلت: "إنّ جدول فصلكِ ممتلئ"

336
00:19:10,640 --> 00:19:12,601
‫"ولكن ليس لديكِ
‫فصول قبل الـ11:00"

337
00:19:12,851 --> 00:19:18,065
‫"ولا أحد يحضر محاضرة الأستاذ (لامب)
‫ما لم يكن لديه شيء يثبته"

338
00:19:18,357 --> 00:19:22,027
‫لأنّ الأستاذ (سيغال) كان يغطّي
‫نفس الموضوع وكان الأيسر في التعامل

339
00:19:22,152 --> 00:19:23,320
‫لقد قمت بملاحقتك

340
00:19:23,653 --> 00:19:25,030
‫علم الغدد...

341
00:19:25,781 --> 00:19:26,865
‫الحفل...

342
00:19:27,991 --> 00:19:29,826
‫وأدّى الأمر إلى آخر

343
00:19:31,036 --> 00:19:32,371
‫لم يؤدِ إلى شيء

344
00:19:34,873 --> 00:19:36,166
‫كنت سأتّصل بكِ

345
00:19:36,541 --> 00:19:39,378
‫كلاّ... لا تفعل ذلك

346
00:19:39,628 --> 00:19:41,838
‫لم تكن هناك توقّعات
‫كنت فقط...

347
00:19:41,963 --> 00:19:43,382
‫كنت سآتي لرؤيتكِ

348
00:19:44,508 --> 00:19:46,802
‫لأعرف إلى أين قد يصل الأمر

349
00:19:48,470 --> 00:19:50,180
‫كان هذا الصباح الذي تلقيت
‫فيه اتّصالاً من العميد

350
00:19:50,305 --> 00:19:52,099
‫وتمّ فصلي من أوّل كلية طب لي

351
00:19:52,224 --> 00:19:53,475
‫لم يكن ثمّة فائدة من ذلك

352
00:19:57,813 --> 00:20:03,151
‫يجب أن أعود إلى غرفتي وأراجع
‫أوراق قائمة الأمراض المعديّة

353
00:20:22,011 --> 00:20:23,054
‫مرحباً؟

354
00:20:26,474 --> 00:20:27,517
‫أجل

355
00:20:28,184 --> 00:20:29,352
‫شكراً لإعلامي

356
00:20:33,565 --> 00:20:35,233
‫السابعة صباحاً

357
00:20:35,442 --> 00:20:37,026
‫من الأفضل أنّ يكون أحدهم قد مات

358
00:20:38,027 --> 00:20:40,405
‫مريضي، (جوزيف شولتز)

359
00:20:48,872 --> 00:20:50,373
‫في ظل ظروفه

360
00:20:50,832 --> 00:20:53,668
‫- هذا أفضل شيء يمكنه الحدوث، صحيح؟
‫- أجل

361
00:20:55,378 --> 00:20:56,421
‫تمنّيت فقط أن أكون هناك

362
00:20:58,381 --> 00:20:59,799
‫لم أسمعك وأنت تدخل ليلة البارحة

363
00:21:00,300 --> 00:21:02,719
‫أجل، كانت تقريباً الـ9:30

364
00:21:02,886 --> 00:21:04,554
‫ألم تسر الأمور حسب مخططك؟

365
00:21:04,763 --> 00:21:06,222
‫لقد انتقلنا إلى مرحلة جديدة

366
00:21:06,765 --> 00:21:09,017
‫أخبرت (كادي)
‫لطالما كنت مهتمّاً لأمرها

367
00:21:09,142 --> 00:21:12,812
‫- وغادرت هي الغرفة
‫- إمّا أنّها لم تكن مستعدّة لذلك

368
00:21:12,937 --> 00:21:17,901
‫أو لعلّها تفاجأت فحسب
‫ولم تعرف كيفية التصرّف

369
00:21:20,487 --> 00:21:23,364
‫- ماذا تفعل؟
‫- شعور منعكس بالذنب الآن فقط

370
00:21:23,531 --> 00:21:25,825
‫مريضك كان يحتضر منذ ستة أسابيع

371
00:21:26,075 --> 00:21:28,036
‫لم يكن بمقدورك التنبؤ بموته
‫بنهاية هذا الأسبوع

372
00:21:28,995 --> 00:21:30,872
‫أو كان بمقدورك؟

373
00:21:38,171 --> 00:21:39,547
‫"القتل الرحيم"

374
00:21:40,006 --> 00:21:41,674
‫"دعونا نذكر الحقيقة"

375
00:21:41,800 --> 00:21:43,259
‫"جميعاً نفعل ذلك"

376
00:21:44,552 --> 00:21:45,970
‫إفتتاحيّة رائعة

377
00:21:47,263 --> 00:21:48,723
‫هل أنت مجنون؟

378
00:21:49,724 --> 00:21:53,478
‫لم أرغب بملاحظاتك من قبل
‫ولا أرغب بها الآن

379
00:22:02,946 --> 00:22:04,405
‫حسناً، لم تذهب لجلب الثلج

380
00:22:04,906 --> 00:22:07,200
‫لقد خرجت إلى الرواق
‫كان بوسعها الذهاب لأيّ مكان

381
00:22:07,909 --> 00:22:10,995
‫لنبدأ بمعرفة المدّة
‫بسرعة إلى الأمام

382
00:22:13,206 --> 00:22:14,249
‫توقّف

383
00:22:14,582 --> 00:22:15,625
‫أرجعه

384
00:22:15,750 --> 00:22:16,876
‫للخلف

385
00:22:17,502 --> 00:22:20,338
‫أينما ذهبت
‫كان ذلك لخمس دقائق فقط

386
00:22:21,297 --> 00:22:23,675
‫- إنّها تحمل شيئاً
‫- إنّها مفكّرة (كينر)

387
00:22:23,842 --> 00:22:25,844
‫لا بدّ وأنّه تركها بالمطعم تلك الليلة

388
00:22:26,219 --> 00:22:28,137
‫لقد عادت، وادعت أنّها تخصّها

389
00:22:28,263 --> 00:22:30,181
‫كانت تبحث عن ذريعة لتطرق بابه

390
00:22:36,104 --> 00:22:37,480
‫أعلم ماذا ستقول

391
00:22:38,314 --> 00:22:39,732
‫لست مجنوناً

392
00:22:40,400 --> 00:22:42,610
‫نادراً ما توجه التهم للأطباء

393
00:22:44,779 --> 00:22:46,614
‫كنت أفكّر بمستقبلك المهنيّ

394
00:22:47,866 --> 00:22:51,786
‫لكن أجل، إذا كنت أحد الأطباء
‫الذين توجّه لهم التهم أحياناً

395
00:22:52,203 --> 00:22:53,496
‫أظنّ أنّ ذلك قد يؤثّر

396
00:22:53,663 --> 00:22:55,373
‫على أحدهم أن يذكر...

397
00:22:55,790 --> 00:22:58,877
‫كيف هي الحياة حقاً الآن
‫إلى هؤلاء الذين يحتضرون

398
00:22:59,252 --> 00:23:02,005
‫وما يتعين على الأطباء المرور به
‫والقرارات التي عليهم اتخاذها

399
00:23:02,422 --> 00:23:03,882
‫وحدهم، من دون توجيه

400
00:23:04,299 --> 00:23:05,425
‫على أحدهم أن يذكر ذلك...

401
00:23:06,384 --> 00:23:08,177
‫في رسالة غير موقّعة إلى (التايمز)

402
00:23:08,553 --> 00:23:11,347
‫يهمّني أن أذكر الحقيقة
‫أن أذكر ما نفكّر به جميعاً

403
00:23:11,472 --> 00:23:12,515
‫ومَن يكترث؟

404
00:23:12,640 --> 00:23:14,767
‫قسم الأورام مدعوم ماديّاً
‫من قبل شركات الأدوية

405
00:23:14,893 --> 00:23:17,687
‫- فهم لا يريدون أن يدار بواسطة قاتل
‫- نحن جميعاً قتلة

406
00:23:17,812 --> 00:23:20,648
‫- لا نملك الشجاعة لنعترف
‫- مرة أخرى، مَن يكترث؟

407
00:23:20,815 --> 00:23:22,609
‫لن يتمّ توظيفك في أيّ مكان

408
00:23:24,068 --> 00:23:25,945
‫إذا كان ثمّة شيء تعلمته منك

409
00:23:26,070 --> 00:23:30,074
‫فهو أنّ عليّ القيام بما أعتقد أنّه
‫صحيح وألا أقلق بشأن العواقب

410
00:23:34,162 --> 00:23:36,331
‫أجل، لقد أفلح الأمر كثيراً معي

411
00:23:46,674 --> 00:23:48,134
‫لا أقصد أن أكون وقحاً

412
00:23:48,259 --> 00:23:50,595
‫ولكنّني أتوقّع اتّصالاً من (لوس أنجلوس)
‫أيمكننا إنهاء هذا سريعاً؟

413
00:23:50,720 --> 00:23:52,263
‫هل أتت (جوردن)
‫إلى غرفتك ليلة أمس؟

414
00:23:52,430 --> 00:23:55,725
‫دعني أصوغ الأمر بطريقة أخرى
‫نعلم أنّ (جوردن) أتت لغرفتك ليلة أمس

415
00:23:56,726 --> 00:23:58,728
‫اسمعي، حاولت أن أكون مفيداً

416
00:23:59,187 --> 00:24:01,606
‫لا أدري لماذا تريدين التظاهر
‫بأنّني أكذب عليكِ

417
00:24:01,731 --> 00:24:03,983
‫- لكن الأمر يغدو غريباً
‫- نحتاج إلى تفتيش غرفتك

418
00:24:04,400 --> 00:24:06,110
‫لن تفعلي
‫لأنّها لم تأت إلى هنا

419
00:24:07,070 --> 00:24:09,238
‫(أليسون)، اهدئي

420
00:24:09,697 --> 00:24:12,158
‫أتغطي مؤخرتك على حساب
‫حياة شخص آخر؟

421
00:24:12,283 --> 00:24:13,743
‫نعلم أنّها جلبت لك مفكّرتك

422
00:24:20,291 --> 00:24:21,584
‫كان هذا مفيداً

423
00:24:22,710 --> 00:24:26,047
‫سيكون مجنوناً إذا جازف بزواجه
‫من أجل ليلة مع مراهقة!

424
00:24:26,255 --> 00:24:28,883
‫وهل يجازف العقلاء بزواجهم
‫من أجل شيء أكثر جدّية؟

425
00:24:29,425 --> 00:24:31,344
‫أنا لست على علاقة

426
00:24:31,469 --> 00:24:33,471
‫- نحن نتحدّث عن (كينر)
‫- حسناً

427
00:24:34,138 --> 00:24:36,391
‫إنّه لا يكترث لزواجه
‫فماذا عن مهنته؟

428
00:24:36,516 --> 00:24:37,767
‫هتْك العرض من شأنه أن يدّمره

429
00:24:37,892 --> 00:24:40,269
‫بل الاعتراف به هو
‫ما من شأنه أن يدّمره

430
00:24:40,395 --> 00:24:42,355
‫ولهذا لن نسمع الحقيقة منه أبداً

431
00:24:42,772 --> 00:24:46,317
‫عقار الاغتصاب يفسّر كلّ أعراضها
‫ينبغي أن نباشر معها بالفلومازينيل

432
00:24:49,862 --> 00:24:53,658
‫- أليس ثمّة محاضرة عن المكورات دائرة؟
‫- لقد تمّ طردنا، فقد بدأت بالبكاء

433
00:24:54,033 --> 00:24:58,079
‫أجل، فالمناقشات حول القسطرة
‫البوليّة سيتسبّب لي في ذلك

434
00:24:58,204 --> 00:24:59,831
‫جليسة الأطفال لديها حالة طارئة

435
00:25:03,251 --> 00:25:05,211
‫كيف وجدتِ ليلة الثمانينيات؟

436
00:25:05,878 --> 00:25:07,338
‫هل تحدّث (هاوس) إليك؟

437
00:25:08,006 --> 00:25:10,425
‫كنت حاذقاً لأفهم الأمر

438
00:25:10,800 --> 00:25:12,427
‫لقد غادرتِ فجأةً

439
00:25:12,677 --> 00:25:15,221
‫أعلم أنّ (هاوس) يمكن
‫أن يكون كتوماً أحياناً...

440
00:25:15,346 --> 00:25:16,514
‫كلاّ، لقد كان لطيفاً

441
00:25:17,306 --> 00:25:19,017
‫فقط أعرف ما هو أفضل
‫من الاعتماد على ذلك

442
00:25:20,977 --> 00:25:22,020
‫إنّه يحاول

443
00:25:22,145 --> 00:25:23,896
‫أجل، أعلم

444
00:25:25,189 --> 00:25:26,524
‫أنا أمّ الآن

445
00:25:27,108 --> 00:25:30,695
‫أحتاج لرجلٍ يمكنني
‫الاعتماد عليه كلّ يوم

446
00:25:30,987 --> 00:25:32,947
‫وهذا لن يكون (هاوس)

447
00:25:41,180 --> 00:25:42,348
‫ليس عقار الاغتصاب

448
00:25:42,473 --> 00:25:43,850
‫إنّها تنزف خلف كليتيها

449
00:25:44,225 --> 00:25:46,519
‫نقلنا لها وحدتين أخرتين
‫من كريات الدّم

450
00:25:46,644 --> 00:25:50,106
‫- لكنّها لا تزال تظهر تسريباً
‫- يبدو وكأنّه رد فعل سمّيّ

451
00:25:50,231 --> 00:25:53,359
‫- لا بدّ وأنّ (كينر) أعطاها شيئاً ما
‫- الرجل مؤلف قصص هزلية

452
00:25:53,484 --> 00:25:54,569
‫وليس تاجراً للمخدّرات

453
00:25:54,694 --> 00:25:56,696
‫هناك الكثير مما لن يظهر
‫في فحص السموم العاديّ

454
00:25:56,821 --> 00:25:58,322
‫لكنّه لن يخبرنا بالحقيقة

455
00:25:58,990 --> 00:26:00,575
‫ولن نحصل على الحقيقة منها أيضاً

456
00:26:04,537 --> 00:26:06,330
‫سنعرف إذا أمددناها بالعقار

457
00:26:08,541 --> 00:26:10,543
‫أموباربيتال يمكنه تثبيط المهاد

458
00:26:10,710 --> 00:26:13,880
‫إنّها على مضادّات اضطراب النظم
‫وأموباربيتال قد يوقف قلبها

459
00:26:14,130 --> 00:26:15,548
‫إنّها تحتضر بالفعل

460
00:26:16,799 --> 00:26:18,134
‫أنتِ غاضبة عليّ

461
00:26:18,926 --> 00:26:21,804
‫وتفرغين غضبكِ على ذلك الرجل
‫لأنّكِ تعتقدين أنّه يكذب عليكِ أيضاً

462
00:26:22,054 --> 00:26:23,931
‫وستقومين بقتل مريضتنا أثناء ذلك

463
00:26:26,184 --> 00:26:29,103
‫- نحتاج لمعرفة الحقيقة
‫- ينبغي علينا مهاتفة (هاوس)

464
00:26:29,228 --> 00:26:30,271
‫أجل

465
00:26:30,396 --> 00:26:32,231
‫سيوصي بأن نتخذ الإجراء الحذر

466
00:26:40,198 --> 00:26:41,240
‫مقرمشات؟

467
00:26:41,365 --> 00:26:43,910
‫ستظهر هذه على بطاقتي الإئتمانيّة
‫بسبع دولارات للكيس

468
00:26:44,202 --> 00:26:46,204
‫ثمّة مطعم به كلّ ما تحتاجه
‫بالطابق السفلي

469
00:26:46,329 --> 00:26:49,040
‫تشير الدراسات إلى أنّ النبيذ الذي
‫كلفته 10 دولارات مذاقه أفضل

470
00:26:49,290 --> 00:26:51,000
‫إذا أخبروك أنّ كلفته 90 دولاراً

471
00:26:51,876 --> 00:26:54,629
‫كلّي يقين أنّ الأمر نفسه
‫لا بدّ وأنّه صحيح من صودا العنب

472
00:26:55,338 --> 00:26:56,714
‫تناول كأساً

473
00:26:58,007 --> 00:27:01,427
‫يمكننا شرب نخب بطالتك المعلّقة

474
00:27:08,809 --> 00:27:11,354
‫أجل، يمكنك الجلوس هنا
‫وتزيد من حسابي بالفندق

475
00:27:11,479 --> 00:27:14,398
‫أو يمكنك الذهاب للحصول
‫على امرأة أحلامك

476
00:27:14,899 --> 00:27:17,109
‫لم أكن أعلم أنّ (أنغيلا ميركل)
‫كانت تحضر المؤتمر

477
00:27:17,276 --> 00:27:18,653
‫لقد تحدّثت مع (كادي)

478
00:27:19,111 --> 00:27:23,574
‫تعتقد أنّك لا يمكن العول عليك
‫وأنّك ستبقى في نطاق أصدقائها

479
00:27:23,783 --> 00:27:25,076
‫حتّى يتغيّر ذلك

480
00:27:25,243 --> 00:27:29,038
‫لا أستطيع أن أقنعها بأنّني غيّرت
‫شخصيتي بالكامل في عطلة واحدة

481
00:27:29,288 --> 00:27:31,624
‫أجل، لكن يمكنك اتخاذ الخطوة الأوّلى

482
00:27:32,291 --> 00:27:34,335
‫- ماذا تحتاج هي؟
‫- اليوم، جليسة أطفال

483
00:27:39,548 --> 00:27:41,926
‫- بماذا تفكّر؟
‫- (فجوردس)

484
00:27:42,134 --> 00:27:44,720
‫أرأيت؟ بجدّية

485
00:27:44,845 --> 00:27:46,597
‫أعرف أنّ هذا خارج نطاق راحتك

486
00:27:46,889 --> 00:27:49,141
‫ولكن لا تدّبر
‫مكائد، لا...

487
00:27:49,684 --> 00:27:50,977
‫اسد الصنيع فحسب...

488
00:27:51,102 --> 00:27:53,145
‫تقول أنّ عليّ أن أظهر لها أنّني تغيّرت

489
00:27:53,271 --> 00:27:55,314
‫فيما تتصرّف وكأنّك لا تصدّق
‫أنّ بوسعي ذلك

490
00:27:56,065 --> 00:27:58,234
‫إن كنت لا أستطيع إقناع
‫أقرب أصدقائي...

491
00:27:58,359 --> 00:28:00,444
‫أنا آسف، لم أقصد...

492
00:28:01,112 --> 00:28:02,863
‫لم أقصد...

493
00:28:04,657 --> 00:28:06,325
‫لم أقصد...

494
00:28:11,414 --> 00:28:12,540
‫لقد خدّرتني

495
00:28:16,335 --> 00:28:17,878
‫إنّها أفضل حالاً بدونك

496
00:28:24,302 --> 00:28:25,970
‫للكلمات مساوئها، كما تعلم

497
00:28:27,930 --> 00:28:31,726
‫خلت أنّ مصل الحقيقة شيء يعطى
‫للناس فقط بأفلام الجاسوسية الهزيلة

498
00:28:31,892 --> 00:28:34,729
‫نعلم أنّكِ خائفة
‫لكنّنا نعلم أنّكِ تريدين قول الحقيقة

499
00:28:35,187 --> 00:28:36,439
‫وسنساعدكِ على فعل ذلك

500
00:28:37,023 --> 00:28:39,859
‫ماذا حدث بينكِ وبين (جيفري كينر)
‫ليلة صعودكِ إلى غرفته؟

501
00:28:44,613 --> 00:28:46,949
‫لم أستطع تصديق أنّه تحدّث إليّ

502
00:28:49,160 --> 00:28:51,996
‫أخبرته كم يعني عمله بالنسبة لي

503
00:28:55,333 --> 00:29:00,254
‫حسبت أنّني أبدو كالبلهاء
‫لكنّه كان لطيفاً حيال ذلك

504
00:29:00,880 --> 00:29:03,215
‫وأخبرني أنّني مميزة

505
00:29:04,842 --> 00:29:06,052
‫معدل ضربات القلب في تزايد

506
00:29:06,385 --> 00:29:08,429
‫معدل 140 مقبول
‫دعها تتحدّث

507
00:29:08,554 --> 00:29:09,930
‫هل أعطاكِ شيئاً؟

508
00:29:10,056 --> 00:29:11,307
‫شراب، حبوب؟

509
00:29:11,474 --> 00:29:13,309
‫قال أنّها حبوب النشوة

510
00:29:13,934 --> 00:29:19,482
‫لكنّها لم تبد مثل حبوب النشوة
‫ولم تجعلني أشعر فعلاً بالنشوة المعتادة

511
00:29:19,690 --> 00:29:21,108
‫كيف جعلتكِ تشعرين؟

512
00:29:21,484 --> 00:29:23,194
‫جعلتني متعبة للغاية

513
00:29:23,486 --> 00:29:25,988
‫كيف كانت تبدو؟
‫كبسولة؟ قرصاً؟

514
00:29:26,322 --> 00:29:29,033
‫كانت قرصاً، دائريّاً

515
00:29:29,283 --> 00:29:30,743
‫يمكن أن يكون الليثيوم

516
00:29:30,868 --> 00:29:32,912
‫بدأ في لمسي

517
00:29:33,788 --> 00:29:35,706
‫في البداية كان يبدو لطيفاً

518
00:29:36,165 --> 00:29:37,708
‫ولكن بعدها...

519
00:29:38,501 --> 00:29:40,503
‫لم أرغب في إهانته

520
00:29:40,628 --> 00:29:41,670
‫هذا يكفي

521
00:29:45,257 --> 00:29:47,009
‫أنا جد آسفة

522
00:29:48,719 --> 00:29:51,722
‫أحبكما كثيراً جدّاً
‫إنّني فقط...

523
00:29:52,014 --> 00:29:53,849
‫أشعر كما لو أنّني خذلتكما

524
00:29:55,101 --> 00:29:57,478
‫سوف أقتله
‫سأقتل ذلك السافل

525
00:29:57,603 --> 00:29:59,855
‫قبل أن تقوم بذلك، انظر هنا

526
00:30:00,981 --> 00:30:03,609
‫زيادة تدفق الدّم
‫بالمنطقة المحيطة بالحجاج

527
00:30:03,734 --> 00:30:06,070
‫يعني هذا أنّ كلّ
‫ما قالته كان كذباً

528
00:30:08,781 --> 00:30:10,449
‫كلّ شيء؟

529
00:30:11,283 --> 00:30:13,911
‫إذاً لا زلتم لا تعرفون ما هي علّتها؟

530
00:30:14,578 --> 00:30:15,830
‫آسف

531
00:30:22,169 --> 00:30:23,379
‫حسبتك خدمة الغرف

532
00:30:23,629 --> 00:30:25,506
‫أثمّة ما يحدث مع مريضتك؟

533
00:30:26,715 --> 00:30:27,758
‫الجو هادىء بالداخل

534
00:30:28,175 --> 00:30:29,385
‫هل (ريتشيل) نائمة؟

535
00:30:30,761 --> 00:30:33,806
‫خلتكِ ربّما تحتاجين جليسة أطفال

536
00:30:36,976 --> 00:30:39,687
‫في الواقع، حصلت عليها
‫من مركز الرعاية بالطابق السفلي

537
00:30:42,148 --> 00:30:43,232
‫عظيم

538
00:30:43,816 --> 00:30:44,984
‫ربّما فيما بعد

539
00:31:04,336 --> 00:31:05,504
‫مرحباً يا (هاوس)

540
00:31:06,922 --> 00:31:08,090
‫مرحباً يا (لوكاس)

541
00:31:08,883 --> 00:31:10,259
‫هذا محرج

542
00:31:10,551 --> 00:31:11,844
‫بعض الشيء

543
00:31:14,555 --> 00:31:17,266
‫محتمل أن يزول هذا الإحراج برحيلي

544
00:31:37,628 --> 00:31:40,464
‫أنا (فورمان)، أحاول إبلاغ (هاوس)
‫بالمستجدات ولكن هاتفه مغلق

545
00:31:41,381 --> 00:31:42,841
‫(هاوس)

546
00:31:44,927 --> 00:31:46,136
‫إنّه ليس هنا

547
00:31:46,261 --> 00:31:48,138
‫المريضة تفقد الدّم بشكل
‫أسرع مما يمكننا تعويضه

548
00:31:48,305 --> 00:31:49,723
‫بحثت (كاميرون) على الانترنت

549
00:31:49,848 --> 00:31:52,392
‫واكتشفت أنّ (كينر) يسافر مع كلبه
‫نعالجها الآن من الريكتسيا

550
00:31:52,851 --> 00:31:55,187
‫- ألديك فكرة عن مكانه؟
‫- لا!

551
00:31:55,521 --> 00:31:58,607
‫كان يفترض بي أن أعرض
‫مقالتي منذ خمس دقائق

552
00:32:03,904 --> 00:32:07,908
‫طلب د.(ويلسون) منّي
‫أقدّم فائق اعتذاره لغيابه

553
00:32:08,242 --> 00:32:10,244
‫ستستمعون لمقالتي بدلاً منه

554
00:32:10,786 --> 00:32:13,872
‫للأسف، لم يكن هناك متسع
‫لتعديل جدول البرنامج

555
00:32:14,540 --> 00:32:16,124
‫"القتل الرحيم"

556
00:32:17,543 --> 00:32:19,461
‫"دعونا نذكر الحقيقة"

557
00:32:20,420 --> 00:32:21,922
‫"فجميعنا نفعل ذلك"

558
00:32:22,047 --> 00:32:23,423
‫"لا نتحدّث فقط عن الأمر"

559
00:32:23,966 --> 00:32:26,593
‫"نمارس اللعبة ونقتبس كلام الآخرين"

560
00:32:26,718 --> 00:32:28,595
‫"أو لا نقتبس أيّ كلام على الإطلاق"

561
00:32:30,013 --> 00:32:31,223
‫صياغة لطيفة

562
00:32:33,851 --> 00:32:34,893
‫مرحباً؟

563
00:32:37,980 --> 00:32:39,565
‫لا أدري أيّ قسم أريده

564
00:32:40,816 --> 00:32:42,609
‫أحتاج...

565
00:32:44,027 --> 00:32:45,070
‫سروال

566
00:32:45,195 --> 00:32:46,655
‫مريض (س)...

567
00:32:46,780 --> 00:32:48,198
‫"ذكر في الـ55 من عمره"

568
00:32:48,323 --> 00:32:49,825
‫"بالمرحلة النهائيّة من سرطان الرئة"

569
00:32:50,367 --> 00:32:54,329
‫"كان ألمه يتجاوز الحدّ
‫الذي يمكننا التظاهر حتّى بعلاجه"

570
00:32:54,454 --> 00:32:56,623
‫"أريته كيفية استخدام مضخة المورفين"

571
00:32:56,748 --> 00:32:58,834
‫"أخبرته أنّ الكثير من المورفين قد يقتله"

572
00:32:58,959 --> 00:33:00,377
‫"لكن لا داعي للقلق"

573
00:33:00,502 --> 00:33:02,629
‫"فالآلة لا تعطي الكثير"

574
00:33:02,838 --> 00:33:05,924
‫"لتجاوز ذلك
‫عليك إدخال رمز خاص"

575
00:33:06,425 --> 00:33:08,552
‫"فذهبت نحو الباب وأخبرت الممرضة"

576
00:33:08,677 --> 00:33:10,679
‫"بأنّ الرمز هو 328"

577
00:33:11,221 --> 00:33:12,890
‫"نطقتها بصوتٍ عالٍ"

578
00:33:16,393 --> 00:33:17,853
‫"عندما أتى لمكتبي أوّل مرّة"

579
00:33:17,978 --> 00:33:21,106
‫"أخبرته أنّني سأكون معه
‫في كلّ خطوة على الطريق"

580
00:33:22,858 --> 00:33:24,735
‫"لكنّني تركته وحيداً بنهاية المطاف"

581
00:33:25,444 --> 00:33:26,987
‫"لقد أخلفت ذلك الوعد"

582
00:33:28,196 --> 00:33:32,826
‫"للتغطية على أمري، لقد فشلت..."

583
00:33:42,044 --> 00:33:43,712
‫كنت مخطئاً عندما كتبت هذا

584
00:33:44,922 --> 00:33:47,382
‫لم أبذل مطلقاً أقلّ ما في وسعي

585
00:33:49,092 --> 00:33:52,846
‫أنا غير قادر على
‫الابتعاد عن المسؤولية

586
00:33:53,805 --> 00:33:55,390
‫أصدقائي...

587
00:33:56,808 --> 00:33:59,519
‫استفادوا من تلك الحقيقة
‫في أحيان أكثر من اللازم

588
00:34:00,187 --> 00:34:02,564
‫أعلم أنّني أعطيت ذلك
‫الرجل كلّ ما بوسعي

589
00:34:02,898 --> 00:34:04,900
‫وأعلم أنّه يعرف ذلك أيضاً

590
00:34:09,321 --> 00:34:11,239
‫"هذا عبء"

591
00:34:11,365 --> 00:34:13,617
‫"لا ينبغي لأحدٍ أن يتحملّه وحده"

592
00:34:14,242 --> 00:34:16,745
‫"وهذا قرار لا ينبغي
‫لأحدٍ أن يتخذه وحده"

593
00:34:18,121 --> 00:34:21,792
‫"لأنّه بصراحة
‫لا أثق بكم جميعاً"

594
00:34:22,417 --> 00:34:24,378
‫أيّها الطبيب، أيّها الطبيب

595
00:34:24,503 --> 00:34:27,089
‫أيّها الطبيب؟
‫سؤال...

596
00:34:28,006 --> 00:34:29,424
‫المعذرة أيّها الطبيب

597
00:34:29,883 --> 00:34:32,135
‫لا يملك الكثير من الناس شجاعتك

598
00:34:32,928 --> 00:34:34,471
‫شكراً لك يا د.(برلماتر)

599
00:34:48,610 --> 00:34:49,987
‫قبل أن أبدأ بالصراخ

600
00:34:50,404 --> 00:34:52,614
‫يقول (فورمان) أنّهم يفكّرون بالريكتسيا

601
00:34:52,864 --> 00:34:54,116
‫شكراً على الرسالة

602
00:34:54,700 --> 00:34:56,326
‫- تابع
‫- ما هذا؟

603
00:34:56,618 --> 00:34:59,538
‫أكنت تعتقد أنّ ذلك الهتاف القصير
‫سيجعلني أنسى أنّك قمت بتخدّيري

604
00:34:59,663 --> 00:35:01,665
‫وإخفاء سروالي، وسرقة خطابي؟

605
00:35:01,873 --> 00:35:04,334
‫أردت مقالتك هناك
‫إنّها هناك

606
00:35:04,668 --> 00:35:06,086
‫ووظيفتك بأمان

607
00:35:06,211 --> 00:35:07,337
‫تلك كانت مقالتي

608
00:35:07,462 --> 00:35:09,631
‫لا تسألني عما أريد
‫وتتجاهل ما أتمنّاه

609
00:35:09,756 --> 00:35:10,924
‫وتقوم بتخديري

610
00:35:11,049 --> 00:35:13,510
‫أنا في انتظار أن تذكر
‫شيئاً جديداً في علاقتنا

611
00:35:13,969 --> 00:35:15,554
‫ليس لديك سبباً وجيهاً
‫كي تغضب عليّ

612
00:35:16,555 --> 00:35:18,640
‫حقاً؟
‫أيجب أن أكون شاكراً لك؟

613
00:35:19,141 --> 00:35:21,560
‫إذا كان ذلك يتعلّق بالحصول
‫على قصة هناك، فأجل

614
00:35:21,685 --> 00:35:23,562
‫بالطبع، إذا كان يتعلّق بأمرٍ آخر...

615
00:35:23,979 --> 00:35:26,606
‫فربّما تشعر بالعجز لأنّ
‫مرضاك يستمرون بالموت

616
00:35:26,732 --> 00:35:28,942
‫وأنت تعتقد أنّك بحاجة
‫لعمل بعض الحماقات الكبرى...

617
00:35:29,067 --> 00:35:30,235
‫لأن تكون بطلاً...

618
00:35:30,694 --> 00:35:31,737
‫أجل

619
00:35:31,862 --> 00:35:33,488
‫آسف، لقد أفسدت الأمر

620
00:35:34,823 --> 00:35:37,576
‫لقد تخطّيت الحدود
‫لم يكن هذا بقرارك

621
00:35:37,701 --> 00:35:41,288
‫يا إلهي، هناك 10 آلاف
‫اختصاصي أورام بهذا البلد

622
00:35:41,705 --> 00:35:45,208
‫يخسر كلّ منهم مرضى ولكنّك
‫فقط مَن يشعر بأنّه مذنب كفايةً

623
00:35:51,465 --> 00:35:54,342
‫بالطبع، لا يمكننا حتّى
‫الجدال على جدول أعمالي

624
00:35:57,971 --> 00:35:59,222
‫أنا (هاوس)

625
00:36:04,519 --> 00:36:06,063
‫أنزل الأكياس

626
00:36:06,188 --> 00:36:07,856
‫من السابق لأوانه معرفة
‫إذا كان الدواء...

627
00:36:07,981 --> 00:36:10,859
‫إنّه ليس الدواء
‫بل الدّم هو ما يقتلها

628
00:36:11,276 --> 00:36:13,695
‫ماذا يفعل الجميع؟
‫أنت مذهول، صحيح؟

629
00:36:13,820 --> 00:36:15,405
‫أعني، الدّم؟

630
00:36:15,530 --> 00:36:17,199
‫لديها نزف داخليّ

631
00:36:17,324 --> 00:36:19,493
‫- وهي بحاجة إلى الدّم
‫- هل هذه الأم؟

632
00:36:19,951 --> 00:36:21,661
‫لديّ جواب جيّد
‫إن كانت هذه الأم

633
00:36:21,787 --> 00:36:23,663
‫أجل، أنا والدتها

634
00:36:23,955 --> 00:36:27,417
‫بالتأكيد، ستحتاج إلى الدّم
‫إذا كنتِ تريدين قتلها

635
00:36:27,667 --> 00:36:30,253
‫ثم لن يبقى لديكِ أحد
‫لإهماله خطة عظيمة

636
00:36:30,378 --> 00:36:32,672
‫ابنتك لديها تسمّم بكتيريا الضامّات

637
00:36:32,798 --> 00:36:36,009
‫إهداء من قبل بعض المحار
‫الشهيّ على أصداف نصفيّة

638
00:36:36,259 --> 00:36:37,969
‫لم أتناول أيّ محار

639
00:36:38,136 --> 00:36:40,597
‫وهذا يبرهن أنّها فعلت
‫ربّاه، هذا متقن

640
00:36:40,722 --> 00:36:42,682
‫لقد تناول 100 شخص
‫آخر هذا المحار

641
00:36:42,891 --> 00:36:45,310
‫- أنا أكلته
‫- أهذا الأب؟ لديّ جواب جيّد

642
00:36:45,435 --> 00:36:46,770
‫هذا (تشايس)

643
00:36:47,187 --> 00:36:48,980
‫خلت أنّ الأب أستراليّ أيضاً

644
00:36:49,481 --> 00:36:51,024
‫لم يكن هناك خطب بالمحار

645
00:36:51,149 --> 00:36:52,943
‫فكلّ المحار يحوي بكتيريا الضّامّات

646
00:36:53,068 --> 00:36:56,071
‫ولكن تقريباً لم يكن أحد مصاباً
‫بترسب الأصبغة الدمويّة

647
00:36:56,446 --> 00:36:58,907
‫سيمنحها هذا قابلية فريدة
‫لبكتيريا الضامّات

648
00:36:59,032 --> 00:37:02,119
‫ممّا يسبّب تورم المفاصل
‫ولكن بسبب نهمها الشديد

649
00:37:02,244 --> 00:37:04,621
‫- حصلت هي على مكمّلات
‫- من الحديد

650
00:37:05,122 --> 00:37:07,624
‫الذي قام بطهو الكبد
‫ممّا سبّب حدوث النزف

651
00:37:07,833 --> 00:37:10,669
‫مزيد من الدّماء، مزيد من الحديد
‫مزيد من النزف، ومزيد من الدّماء

652
00:37:10,794 --> 00:37:12,212
‫هل ستكون بخير؟

653
00:37:12,337 --> 00:37:14,673
‫فقط إذا أعطيناها جرعة
‫عالية من السيفتازيديم

654
00:37:14,798 --> 00:37:17,134
‫لأجل بكتيريا الضامّات
‫وعالجنا ترسب الأصبغة الدمويّة

655
00:37:17,425 --> 00:37:20,470
‫الآن يا (كامرون)
‫التقطي الهاتف واعطني نهاية دراميّة

656
00:37:32,899 --> 00:37:34,484
‫إذاً...

657
00:37:34,693 --> 00:37:36,987
‫كيف التقيتما أيّها
‫المجنونان الصغيران؟

658
00:37:37,320 --> 00:37:41,992
‫اشتبهت بشخصٍ في المحاسبة يقوم
‫باختلاس المال وأردت التحقيق بهدوء

659
00:37:42,284 --> 00:37:46,163
‫وحيث أنّك قدّمتني إلى المخبر
‫الوحيد الذي أعرفه...

660
00:37:46,413 --> 00:37:48,248
‫وأدى أمر إلى آخر

661
00:37:55,172 --> 00:37:56,506
‫لماذا إبقاء الأمر سرّ؟

662
00:37:57,215 --> 00:37:59,217
‫لحمايتي في حالي الواهن هذا؟

663
00:37:59,342 --> 00:38:00,802
‫بالاعتقاد بأنّني معتوه مجنون

664
00:38:01,136 --> 00:38:03,930
‫كان على وشك الخروج عن مساره
‫عند سماعه أخباراً سيّئة؟

665
00:38:04,097 --> 00:38:06,349
‫إنّني فقط لا أعلن عن حياتي الشخصية

666
00:38:06,850 --> 00:38:09,561
‫كنت بحاجة للمساعدة
‫مع الطفلة وظهر (لوكاس)

667
00:38:09,686 --> 00:38:11,605
‫أجل، لقد كانت قلقة

668
00:38:13,607 --> 00:38:14,816
‫قلقة بعض الشيء

669
00:38:15,233 --> 00:38:16,526
‫كصديق

670
00:38:16,860 --> 00:38:19,821
‫اضطررت للاختباء في غرفتنا
‫وأكون السرّ الصغير القذر

671
00:38:20,363 --> 00:38:22,073
‫هذا مريع نوعاً ما

672
00:38:22,199 --> 00:38:25,535
‫أخبرتها بأنّ هذا لم يكن ضروريّاً
‫لذا أجل، عانيت بعض الهلوسات

673
00:38:25,660 --> 00:38:26,786
‫حول ممارسة الجنس معها

674
00:38:26,912 --> 00:38:29,664
‫لا أعتقد أنّنا بحاجة للحديث عن...

675
00:38:29,789 --> 00:38:33,376
‫أعني أنا أتخيّل ممارسة الجنس مع النساء
‫طوال الوقت، ليس بالحدث الجلل

676
00:38:33,752 --> 00:38:37,714
‫أعتقد لو أنّهم علموا ما أتخيّله
‫لأصبح الأمر محرجاً

677
00:38:38,381 --> 00:38:43,261
‫وأعتقد أنّ الأمر مختلف إذ أنّه
‫في الخيال تكون هي مخلصتك

678
00:38:43,720 --> 00:38:45,347
‫ولكنّني أقصد أنّ هذا كان
‫منذ أشهرٍ، صحيح؟

679
00:38:45,472 --> 00:38:47,933
‫كلّ العمل الذي تعين عليك
‫القيام به كي تصبح قويماً

680
00:38:48,058 --> 00:38:49,476
‫لقد أعيد تأهيلك

681
00:38:49,601 --> 00:38:52,312
‫كانت لديك أمور أكبر لتتعامل
‫معها ينبغي عليّ أن أصمت

682
00:38:58,026 --> 00:38:59,402
‫هل أجلب لك جعة الزنجبيل؟

683
00:39:01,863 --> 00:39:03,281
‫ستكون جعة الزنجبيل جيّدة

684
00:39:03,657 --> 00:39:04,783
‫مع الليمون

685
00:39:08,536 --> 00:39:10,080
‫بدأت العدوى في الزوال

686
00:39:10,205 --> 00:39:13,458
‫- ستخرجين من هنا في غضون أيام
‫- هذا أمر رائع

687
00:39:16,586 --> 00:39:17,796
‫(جاك)، كيف حالك؟

688
00:39:18,004 --> 00:39:20,215
‫حبيبتي، نعتقد أنا ووالدكِ

689
00:39:20,340 --> 00:39:22,467
‫أنّ علينا مكافأة أنفسنا
‫بفسحة من الوقت معكِ

690
00:39:23,134 --> 00:39:25,011
‫على ذلك الاجتماع
‫الانتظار لبضعة أسابيع

691
00:39:25,303 --> 00:39:26,721
‫سنبقى هنا

692
00:39:27,597 --> 00:39:29,516
‫عليكِ التفكير بالمكان
‫الذي تودين الذهاب إليه

693
00:39:29,891 --> 00:39:32,394
‫عزيزتي، يقولون إنّ المواصفات
‫خاطئة للمؤسسة بأسرها

694
00:39:32,519 --> 00:39:34,688
‫- أيمكنكِ على الأقل التحدّث إليهم؟
‫- دعني أرى

695
00:39:40,819 --> 00:39:42,487
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- أجل

696
00:39:44,489 --> 00:39:45,740
‫لا

697
00:39:45,865 --> 00:39:47,575
‫تقرير هندسة التربة كان جيّداً

698
00:39:47,909 --> 00:39:49,119
‫اعتدت ذلك

699
00:39:49,452 --> 00:39:52,831
‫إذاً... بخصوص ما حدث تلك الليلة

700
00:39:57,502 --> 00:40:00,797
‫لم أملك الشجاعة حتّى لطرق بابه

701
00:40:09,180 --> 00:40:12,309
‫سيكون عليك إرسال أرقامهم إليّ

702
00:40:29,242 --> 00:40:31,077
‫يبدو وكأنّه الرجل الذي
‫سيكون هناك كلّ يوم

703
00:40:33,204 --> 00:40:34,581
‫لقد أعدت تعبئة المجمّد

704
00:40:34,706 --> 00:40:36,624
‫أقترح أن نأتي ببعض
‫المقرمشات لأجل الطريق

705
00:40:36,750 --> 00:40:38,543
‫عندما تفعل ما فعلته أنا

706
00:40:39,044 --> 00:40:42,297
‫فإنّه لا يكفي أن تخبر نفسك
‫أنّك لم تفعل شيئاً خاطئاً

707
00:40:42,756 --> 00:40:44,549
‫تحتاج لسماع ذلك من شخص آخر

708
00:40:44,758 --> 00:40:46,384
‫إن لم يكن الرب

709
00:40:47,260 --> 00:40:48,678
‫أو المجتمع

710
00:40:49,471 --> 00:40:50,555
‫أو صديق

711
00:40:50,680 --> 00:40:51,848
‫وإلاّ ستفقد عقلك

712
00:40:53,308 --> 00:40:54,893
‫ما قلته لي هناك...

713
00:40:57,896 --> 00:40:59,147
‫شكراً لك

714
00:40:59,647 --> 00:41:01,191
‫أنت صديق مخلص

715
00:41:01,858 --> 00:41:03,485
‫يجب أن تعلم (كادي) هذا

716
00:41:04,652 --> 00:41:07,864
‫أجل، دعها تعرف أنّني خدّرتك
‫كي لا تعترف أنت بجريمة القتل

717
00:41:08,573 --> 00:41:10,075
‫لنخرج من هنا

718
00:41:12,369 --> 00:41:14,120
‫كان بوسع أحدهم التعرّف عليك

719
00:41:14,788 --> 00:41:17,791
‫إنّه أوّل مؤتمر بـ(الولايات المتحدّة)
‫أحضره منذ 15 عاماً

720
00:41:18,083 --> 00:41:19,209
‫(برلماتر)؟

721
00:41:19,459 --> 00:41:22,253
‫(تورونتو)، طوال عطلة نهاية
‫الأسبوع تفسير لا يقبل الجدال

722
00:41:32,680 --> 00:41:33,890
‫أنا آسفة

723
00:41:36,017 --> 00:41:38,311
‫لا أدري لماذا دائماً أشتبه بالأسوأ

724
00:41:40,563 --> 00:41:43,566
‫إذا قلت أنّك لست على علاقة
‫فأنت لست على علاقة

725
00:41:53,576 --> 00:41:54,702
‫ربّاه، أنت على علاقة

726
00:41:54,869 --> 00:41:56,621
‫- لست كذلك
‫- حسناً، آسفة

727
00:41:57,122 --> 00:41:58,206
‫مجدّداً

728
00:42:04,796 --> 00:42:06,381
‫إذا كنت لا تريد الإفصاح

729
00:42:08,716 --> 00:42:09,759
‫فلا بأس

730
00:42:11,970 --> 00:42:13,430
‫ولكن يمكنني المساعدة

731
00:42:15,265 --> 00:42:17,559
‫أياً كان هذا فإنّه يتمكّن منك

732
00:42:19,519 --> 00:42:21,521
‫يمكننا تجاوز الأمر معاً

733
00:42:25,066 --> 00:42:27,068
‫فأنا أحبّك مهما كان

734
00:42:40,165 --> 00:42:42,417
‫نفقد المرضى في بعض الأحيان

735
00:42:45,253 --> 00:42:47,046
‫واحد من هؤلاء المرضى...

736
00:42:49,632 --> 00:42:50,842
‫(ديبالا)...

737
00:42:52,760 --> 00:42:56,014
‫لم نفقده في الواقع

738
00:43:01,561 --> 00:43:03,563
‫أنا قتلته

739
00:43:17,424 --> 00:43:21,424
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

