﻿1
00:00:20,996 --> 00:00:23,915
‫حسناً، "عالجني"

2
00:00:33,884 --> 00:00:36,345
‫- أنت تأخرت
‫- أنت بدين

3
00:00:39,139 --> 00:00:42,392
‫- هذا غير معتاد
‫- تعرف كم أنّ موقف السيارات بعيد

4
00:00:43,226 --> 00:00:46,313
‫- كانت ساقي تؤلمني
‫- هل يشغل شيء تفكيرك مؤخراً؟

5
00:00:46,438 --> 00:00:50,233
‫- هل من ضغط نفسي محدد؟
‫- لا، سيهطل المطر فقط على الأرجح

6
00:00:51,234 --> 00:00:53,487
‫أعجبتك النسخة الجديدة
‫من لوحة (مونيه) في قاعة الانتظار؟

7
00:00:54,738 --> 00:00:56,823
‫"سوسن المياه"؟

8
00:00:56,990 --> 00:01:03,413
‫كنت متأخراً ولم أركز على الديكور
‫لكن وقع اسمها لطيف ومهدىء بشكل ملائم

9
00:01:04,039 --> 00:01:06,458
‫الضغط النفسي يمكنه أيضاً
‫أن يجعلك شارد الفكر

10
00:01:06,583 --> 00:01:08,710
‫لا أعاني الضغط النفسي

11
00:01:09,044 --> 00:01:12,631
‫ما عدا ذلك الذي أعانيه بقولك لي
‫كم أعاني الضغط النفسي

12
00:01:13,632 --> 00:01:15,634
‫أسبوع عادي فقط

13
00:01:17,928 --> 00:01:19,304
‫حسناً

14
00:01:21,181 --> 00:01:22,849
‫أخبرني عنه

15
00:01:27,020 --> 00:01:29,439
‫- "كانت لديّ مريضة"
‫- (هاوس)

16
00:01:31,191 --> 00:01:34,528
‫- هذا جيد، لديّ حالة سأوكلها إليك
‫- حالة "صندوق جعة"؟

17
00:01:35,237 --> 00:01:36,738
‫فقدان الذاكرة

18
00:01:36,905 --> 00:01:39,282
‫وُجدت المريضة تهرول في الشارع
‫وهي فاقدة الحس بالزمان والمكان

19
00:01:39,408 --> 00:01:41,284
‫كادت شاحنة أن تصدمها

20
00:01:41,702 --> 00:01:44,913
‫التصوير بالرنين المغنطيسي لم يُظهر
‫اعتلالات وهي لا تحمل بطاقة هوية

21
00:01:45,038 --> 00:01:49,334
‫كانت فقط ترتدي ملابس الهرولة وتضع
‫جهاز مراقبة القلب ولا نعرف أي شيء عنها

22
00:01:49,710 --> 00:01:54,423
‫نعرف أنها تملك المال، (بلايز أوتريغرز)
‫ثمن الحذاء 400 دولار

23
00:01:54,589 --> 00:01:58,510
‫أصحاب الأموال لا يختفون فجأة
‫عاجلًا أو آجلًا سيظهر شخص للبحث عنها

24
00:01:59,302 --> 00:02:02,097
‫- هل أستطيع تناول الطعام؟
‫- تناولت الطعام قبل 15 دقيقة

25
00:02:03,140 --> 00:02:07,185
‫- لا تنفك تنسى
‫- لا نأكل لأننا نذكر أنّ الموعد حان

26
00:02:07,561 --> 00:02:13,859
‫نأكل لأننا نشعر بالجوع، أيضها ناشط جداً
‫هي عدّاءة مسافات طويلة متطرفة

27
00:02:13,984 --> 00:02:17,821
‫- لمَ كنت في غرفة الطوارىء؟
‫- ذلك سؤالك؟

28
00:02:19,322 --> 00:02:23,869
‫أنت معالج نفسي وتسمع عن حالة رائعة
‫لفقدان الذاكرة ولا تسأل إلّا عن الجغرافيا

29
00:02:24,077 --> 00:02:26,538
‫أشعر بالفضول فقط

30
00:02:30,041 --> 00:02:32,169
‫كنت أتجنّب (ويلسون)

31
00:02:33,879 --> 00:02:37,299
‫لم يكن ذلك شيئاً
‫لا يمكن رؤيته عن بعد 8 أميال

32
00:02:38,091 --> 00:02:45,015
‫"(ويلسون) محلّل، عرفت أنّ هناك
‫أموراً يريد تحليلها معي، بالتفصيل"

33
00:02:45,348 --> 00:02:49,436
‫- ستنتقل (سام) للسكن في شقتي
‫- إن حصل الأمر قبل يوم الجمعة

34
00:02:49,561 --> 00:02:54,274
‫- فستفوز مساعدتك بجائزة الرهان
‫- كنت فقط أتساءل عن خططك

35
00:02:55,442 --> 00:02:58,028
‫- الليلة؟
‫- في الحياة

36
00:02:59,112 --> 00:03:02,824
‫- (سام) معجبة بك...
‫- لكنها تريد أن أغادر الشقة

37
00:03:03,074 --> 00:03:04,951
‫لا

38
00:03:05,076 --> 00:03:07,329
‫أنا أريدك أن تغادر

39
00:03:08,205 --> 00:03:10,832
‫لم أعرف أنّ الأمور مع (سام)
‫ستحصل بهذه السرعة الشديدة

40
00:03:10,957 --> 00:03:14,836
‫لا أريد اقتراف غلطة هنا
‫اقترفت الكثير من الأغلاط

41
00:03:14,961 --> 00:03:16,505
‫بمغادرة الشقة بسرعة زائدة

42
00:03:16,671 --> 00:03:20,634
‫بالنظر إلى معدّلك المعتاد في الالتزام
‫يفاجئني أنك لم تبطل طلاقك بعد

43
00:03:22,427 --> 00:03:25,263
‫- أستطيع مساعدتك على إيجاد شقة
‫- ما الضير في شقتي القديمة؟

44
00:03:25,388 --> 00:03:30,769
‫لا شيء، فكرت فقط في أنك قد تريد
‫إيجاد مكان جديد، مكان...

45
00:03:32,604 --> 00:03:37,192
‫- لم أدمن فيه المخدرات وأهلوس؟
‫- نعم

46
00:03:38,443 --> 00:03:40,862
‫- أنا بخير
‫- أنت بخير؟

47
00:03:42,113 --> 00:03:46,785
‫- صديقك المفضّل يطردك وأنت بخير؟
‫- لمَ قد لا أكون؟

48
00:04:24,865 --> 00:04:29,452
‫لا تشعر بأنك تعرضت
‫للخيانة قليلًا؟ وبأنك غاضب؟

49
00:04:30,954 --> 00:04:34,541
‫اشترى (ويلسون) شقة من غرفتَي نوم
‫تحديداً لتستطيع الانتقال للعيش معه

50
00:04:34,666 --> 00:04:36,459
‫لم يحصل ذلك قبل فترة طويلة

51
00:04:36,585 --> 00:04:39,754
‫ألا تشعر بأنك تعرضت للخداع قليلًا؟

52
00:04:41,006 --> 00:04:43,800
‫لم يكن يستطيع أن يتوقّع
‫عودة (سام) إلى حياته

53
00:04:43,925 --> 00:04:48,471
‫ذلك دفاع متعقّل جداً عن صديقك ولم أصدقّه

54
00:04:48,805 --> 00:04:51,808
‫- استناداً إلى ماذا؟
‫- إلى أنك وصلت متأخراً

55
00:04:52,183 --> 00:04:55,645
‫- ولم تلاحظ اللوحات في الخارج
‫- هذان ليسا عَرَضين

56
00:04:55,770 --> 00:04:59,691
‫أنا أعتبرهما عَرَضين
‫وهذا عَرَض آخر، قبلت تولّي الحالة

57
00:04:59,816 --> 00:05:05,113
‫بدون مفاوضة ولا مساومة
‫ولم يتمّ تبديل المناوبات

58
00:05:05,238 --> 00:05:08,241
‫هل كنت تبحث عن شيء يلهيك
‫عن أنّ صديقك المفضّل طردك للتوّ؟

59
00:05:09,284 --> 00:05:12,996
‫- كانت الحالة مثيرة للاهتمام
‫- هي ليست عضوية وليست غامضة

60
00:05:13,580 --> 00:05:19,794
‫على الأرجح، حصل حادث شكّل صدمة نفسية
‫جعل دماغ المريضة يختار النسيان

61
00:05:20,587 --> 00:05:21,963
‫أو لا

62
00:05:22,213 --> 00:05:27,636
‫هنا، فقدان التباين
‫بين المادة الرمادية والمادة البيضاء

63
00:05:27,761 --> 00:05:30,305
‫- إنه بسيط
‫- إنه في المنطقة التي تتحكم بالذاكرة

64
00:05:30,430 --> 00:05:33,850
‫- من غير المرجح أن تكون صدفة
‫- إصابة بكتيرية؟

65
00:05:34,893 --> 00:05:38,855
‫- هل أحتاج إلى معرفة هذا؟
‫- حسناً سأقدّم لك تقريراً مختصراً

66
00:05:39,272 --> 00:05:43,109
‫(تشايس)، (أم أس)، (تاوب)، صدمة جسدية
‫أستطيع إطلاعك على سبب استبعادنا لهم

67
00:05:43,234 --> 00:05:44,694
‫أو لا

68
00:05:46,112 --> 00:05:50,200
‫هناك على الأرجح سم ونحتاج إلى إيجاده
‫قبل أن يقتلها يجب أن تفتش بيتها

69
00:05:50,325 --> 00:05:52,035
‫حظاً موفقاً في ذلك

70
00:05:52,160 --> 00:05:54,329
‫لجهاز مراقبة قلبها رقم متسلسل

71
00:05:55,121 --> 00:05:57,874
‫يستطيع الموزّع أن يطابق
‫ما بين الرقم والمتجر الذي باعها إياه

72
00:05:57,999 --> 00:06:01,169
‫إن كانت رياضية محترفة فقد تكون
‫قصدت المتجر غالباً كفاية ليذكروها

73
00:06:01,294 --> 00:06:03,838
‫- رائع
‫- هل قال ذلك حقاً؟

74
00:06:03,964 --> 00:06:06,299
‫- ضمنياً
‫- احتمال بعيد

75
00:06:06,424 --> 00:06:10,637
‫حتى إن لم يعرف موظف المتجر من تكون
‫فالمتجر قريب من بيتها على الأرجح

76
00:06:10,762 --> 00:06:13,974
‫- فقط رؤية ذلك المحيط قد يُطلق الذاكرة
‫- تريد أن نأخذها إلى هناك؟

77
00:06:14,099 --> 00:06:18,436
‫- لا، سآخذها بنفسي
‫- حقاً؟

78
00:06:20,063 --> 00:06:22,816
‫من غير المعتاد أن تمضي
‫الوقت مع المرضى، صحيح؟

79
00:06:23,066 --> 00:06:26,111
‫المرضى مملّون، كما الناس

80
00:06:26,236 --> 00:06:30,532
‫أنا متأكد من أنّ هذه لم تشكّل استثناء
‫لكن حالتها كانت مثيرة للاهتمام

81
00:06:30,657 --> 00:06:35,161
‫كما أنني كنت لا أزال أتجنّب (ويلسون)
‫ولا طريقة أفضل من مغادرة المستشفى

82
00:06:35,286 --> 00:06:38,248
‫ربما، أو هل كنت تتجنّب الذهاب إلى البيت؟

83
00:06:39,040 --> 00:06:42,043
‫هناك سبب لطلبهم من المدمنين
‫أن يبقوا بعيدين عن الأمكنة القديمة

84
00:06:42,168 --> 00:06:44,921
‫لم أكن أتجنّب الذهاب إلى البيت
‫كنت قد ذهبت إلى البيت...

85
00:06:45,463 --> 00:06:49,092
‫"قبل أن آتي إلى العمل في ذلك اليوم
‫نعم ذهبت مباشرة من بيت (ويلسون)"

86
00:06:54,389 --> 00:06:57,225
‫اهدأ، ستقتلني! رباه!
‫لمَ لا يطرق الناس الباب؟

87
00:06:57,392 --> 00:06:59,811
‫(هاوس) هذا أنت
‫أين أنت؟ انتظر لحظة!

88
00:07:01,229 --> 00:07:04,899
‫(آلفي)؟ (خوان ألفاريز)؟
‫سمحت له بالمكوث في شقتك؟

89
00:07:06,192 --> 00:07:07,694
‫ليس فعلًا

90
00:07:12,240 --> 00:07:14,200
‫بدأت أتساءل عمّا إن كنت ستأتي أبداً

91
00:07:14,325 --> 00:07:16,036
‫بيتك هو بيتي
‫Your house is my house

92
00:07:18,204 --> 00:07:19,998
‫- لمَ أنت هنا؟
‫- عندما غادرت (مايفيلد)

93
00:07:20,123 --> 00:07:24,085
‫عدت إلى الحيّ القديم
‫يجب ألّا تترك نافذة الحمّام غير مقفلة

94
00:07:24,210 --> 00:07:27,047
‫نعم أشكر لك الدرس
‫في الأمان، لمَ أنت هنا؟

95
00:07:27,338 --> 00:07:30,300
‫كما قلت، عندما عدت إلى الحيّ
‫اكتشفت أنّ عملاء دائرة الهجرة يبحثون عني

96
00:07:30,425 --> 00:07:32,552
‫لذا قررت أن أزور صديقي القديم (هاوس)

97
00:07:33,094 --> 00:07:37,223
‫- وتحوّل شقته إلى بزّة سجين ضخمة
‫- (خوان ألفاريز) ليس عالة

98
00:07:37,348 --> 00:07:41,227
‫أقوم بحصّتي من العمل وأقدّم البديل لمكوثي
‫في أول أسبوع حضّرت لك العشاء لكن لم تأتِ

99
00:07:41,352 --> 00:07:44,689
‫- في الأسبوع الثاني رتّبت أغراضك
‫- أغراضي؟

100
00:07:45,148 --> 00:07:48,693
‫لكنك لم تأتِ أيضاً، لذا في هذا الأسبوع
‫وبما أنني دهّان بارع قررت إنهاء...

101
00:07:48,943 --> 00:07:51,488
‫الطاولة الصغيرة أين وضعتها؟

102
00:07:53,865 --> 00:07:56,534
‫- في غرفة النوم؟
‫- الطلاء ليس رخيصاً، (هاوس)

103
00:07:56,743 --> 00:07:59,704
‫إنه لون مصنوع خصيصاً، إنه مزيج
‫من أصفر التيتانيوم والمغرة

104
00:07:59,829 --> 00:08:03,750
‫لا أحب ذلك حتى، إنه كفاكهة
‫وعليه شعر، لكنهم يقولون إنه خضار

105
00:08:03,875 --> 00:08:07,420
‫بعت طاولتي لدفع ثمن طلاء لا أريده؟

106
00:08:09,464 --> 00:08:12,425
‫اضطررت إلى بيع أغراض أخرى أيضاً

107
00:08:16,554 --> 00:08:19,057
‫- ارحل
‫- لا يا صاح، امنح اللون فرصة

108
00:08:20,141 --> 00:08:25,730
‫سأذهب إلى العمل الآن وعندما سأعود سيكون
‫لون الجدران أقل حماسة وستكون قد غادرت

109
00:08:27,941 --> 00:08:33,571
‫طردك (ويلسون) إذاً وأنت طردت (آلفي)
‫إنه أسبوع عادي آخر؟

110
00:08:33,696 --> 00:08:37,158
‫خلافاً لي، (آلفي) لم يغادر استقللت
‫دراجتي النارية إلى العمل في ذلك اليوم

111
00:08:37,283 --> 00:08:41,621
‫عندما ذهبت إلى البيت لٕاحضار سيارتي
‫كان يطلي السقف بلون الفوشين

112
00:08:42,747 --> 00:08:46,209
‫- لذا أحضرته معي لحماية الشقة
‫- لمَ؟

113
00:08:46,793 --> 00:08:50,880
‫لحماية الشقة، قلت ذلك سابقاً!

114
00:08:51,005 --> 00:08:57,887
‫طرده أو إرساله إلى السينما أو احتجازه في
‫الحمّام كان أيضاً ليضعف قوة (آلفي) المدمّرة

115
00:08:58,012 --> 00:09:01,850
‫لكن أنت اخترت أن ترافقه عمداً، لمَ؟

116
00:09:01,975 --> 00:09:05,812
‫طبعاً لأنه بديل لـ(ويلسون)
‫بجهد يظهر الفرق بينهما

117
00:09:05,937 --> 00:09:07,772
‫خصوصاً عندما يغني
‫(ويلسون) الراب عن الحيّ

118
00:09:07,897 --> 00:09:11,317
‫لا ألمّح إلى أنّ (آلفي) بديل
‫لكنه كان ليشكّل مصدر إلهاء رائعاً

119
00:09:11,568 --> 00:09:14,404
‫- عمّ؟
‫- ذلك ما أحاول اكتشافه

120
00:09:17,240 --> 00:09:19,284
‫تابع كلامك

121
00:09:23,496 --> 00:09:26,708
‫ربما كان جهاز مراقبة القلب هدية
‫لذا لم يتعرّف عليها أحد

122
00:09:26,958 --> 00:09:32,714
‫اصمت (آلفي)، هل من شيء مألوف؟
‫كنيسة؟ متجر بقالة؟

123
00:09:33,715 --> 00:09:36,384
‫- آسفة
‫- لا بأس أيتها "الآنسة المجهولة"

124
00:09:36,509 --> 00:09:40,305
‫ربما لم تأتِ إلى هذه البلدة من قبل
‫اشترت الجهاز من الموقع الٕالكتروني للمتجر

125
00:09:40,513 --> 00:09:42,682
‫تعرف أنّ البورتوريكيين
‫مواطنون أميركيون، صحيح؟

126
00:09:42,807 --> 00:09:44,809
‫بدل تحليل القضية، لمَ لا تفكر في تفاهة

127
00:09:44,976 --> 00:09:46,644
‫مواجهة أميركي لمشكلات
‫في الهجرة الأميركية؟

128
00:09:47,187 --> 00:09:50,398
‫- كانت لديّ وثيقة مولد وأضعتها
‫- احصل على وثيقة جديدة إذاً

129
00:09:50,523 --> 00:09:54,360
‫حاولت (هاوس) لكن كانت دار البلدية
‫قد احترقت عندما كنت صغيراً، ومعها السجلات

130
00:09:54,736 --> 00:09:56,487
‫هناك نسخة واحدة فقط؟

131
00:09:56,613 --> 00:09:59,699
‫حاولوا جعلي أملأ مجموعة كاملة
‫من الاستمارات قبل أن يعطوني إياها

132
00:09:59,824 --> 00:10:01,951
‫قررت أنه من الأسرع
‫والأسهل أن أفعل ذلك بنفسي

133
00:10:02,827 --> 00:10:05,288
‫- كيف جرى ذلك؟
‫- اكتشفوا أنها مزوّرة

134
00:10:05,413 --> 00:10:07,332
‫والآن لسبب ما لا يصدّقون أي شيء أقوله

135
00:10:07,457 --> 00:10:09,876
‫يعتقدون أنني أكذب بشأن كوني بورتوريكياً

136
00:10:10,001 --> 00:10:12,086
‫قالوا إنّ عليّ حضور جلسة خاصة لٕاثبات ذلك

137
00:10:12,795 --> 00:10:15,215
‫ماذا إن لم يبدُ شيء مألوفاً أبداً؟

138
00:10:18,218 --> 00:10:23,473
‫سيظهر أحدهم إذاً، زوج، صديق ليطلعك
‫على هويتك الحقيقية وما يجب أن تشعري به

139
00:10:24,015 --> 00:10:25,808
‫هم يظهرون دائماً

140
00:10:26,142 --> 00:10:30,230
‫لا أعرف من هو ذلك لكنني مشتاقة إليه

141
00:10:33,399 --> 00:10:37,612
‫- ماذا قالوا في الجلسة؟
‫- لم أذهب، كذبت مرة

142
00:10:37,946 --> 00:10:40,323
‫والدتك بورتوريكية
‫لذا أنت بورتوريكي

143
00:10:40,448 --> 00:10:43,034
‫كل ما عليك فعله هو أن تثبت
‫أنّ أمك هي أمك، جِد وثائق ما

144
00:10:43,159 --> 00:10:47,288
‫الناس المماثلون لا يصغون إلى أمثالي
‫دونات، (هاوس)، فلنشترِ الدونات!

145
00:10:47,455 --> 00:10:49,374
‫- (آلفي)، الجلسة...
‫- الجميع يحبون الدونات

146
00:10:49,499 --> 00:10:52,418
‫ذات الطبقة السكّرية، الدونات المعقوفة
‫آذان الفيل، حتى ثقوب الدونات

147
00:10:52,543 --> 00:10:54,545
‫هذا أفضل بكثير من متجر
‫للمعدات الرياضية بالتأكيد

148
00:10:54,671 --> 00:10:55,797
‫الآنسة المجهولة ذهبت إلى هناك طوال الوقت

149
00:10:55,922 --> 00:10:57,465
‫نحن لم نأتِ...

150
00:10:57,924 --> 00:10:59,550
‫"ثم أدركت الأمر"

151
00:11:00,218 --> 00:11:02,804
‫- أنت محق
‫- حقاً؟ كنت ألفّق ذلك

152
00:11:03,638 --> 00:11:06,307
‫دزينة من الدونات السكّرية الطبقة
‫دزينة من الدونات المليئة بالهلام؟

153
00:11:06,891 --> 00:11:09,018
‫تريدين ما تطلبينه عادة، صحيح؟

154
00:11:09,310 --> 00:11:11,980
‫صديقتك، الكربوهيدرات المقلية

155
00:11:12,188 --> 00:11:15,733
‫احتاجت إلى الطعام الكثير الوحدات
‫الحرارية لدعم عادة ركضها، تعرفين اسمها؟

156
00:11:18,945 --> 00:11:23,700
‫(ساندي)؟ أم (شيلي)؟ لا أعرف
‫الشاب الذي معها ناداها بذلك مرة

157
00:11:24,158 --> 00:11:26,619
‫- أنا فقط أعمل هنا
‫- هل تعرفين أين يعيشان؟

158
00:11:27,620 --> 00:11:32,125
‫ترك بطاقة عمل في وعاء الدونات المجانية
‫هي على جدار الفائزين

159
00:11:40,675 --> 00:11:42,051
‫(سيدني)!

160
00:11:44,053 --> 00:11:46,931
‫رباه، شعرت بالقلق الشديد عليك

161
00:11:48,558 --> 00:11:50,226
‫ماذا حصل؟

162
00:12:00,353 --> 00:12:04,732
‫قالت الشرطة إنه من المبكر جداً فعل شيء
‫لذا بدأت الاتصال بالمستشفيات بنفسي

163
00:12:04,941 --> 00:12:07,109
‫لم تكن (برينستون بلاينزبورو)
‫واردة على لائحتي حتى

164
00:12:07,235 --> 00:12:09,237
‫تعتقد حقاً أنّ شيئاً هنا
‫قد يكون تسبب لها بالمرض؟

165
00:12:09,445 --> 00:12:12,490
‫هنا، في العمل، أي مكان
‫قد تكون تعرضت فيه

166
00:12:12,615 --> 00:12:14,867
‫لمَ لم ترد
‫(برينستون بلاينزبورو) على لائحتك؟

167
00:12:14,992 --> 00:12:19,080
‫إنها مسافة طويلة لتجتازها ركضاً
‫حتى بالنسبة إليها

168
00:12:19,497 --> 00:12:21,749
‫ماذا أفعل بالٕاضافة إلى الركض؟

169
00:12:25,378 --> 00:12:31,092
‫أنت محامية، الحقوق المدنية والدعاوى
‫الجماعية، إنه عمل مثير للضغط النفسي

170
00:12:31,467 --> 00:12:33,344
‫تتعاملين مع الأمر بالركض

171
00:12:34,554 --> 00:12:38,224
‫- لا يبدو ذلك من طباعي
‫- هل لديك فكرة عن طباعك

172
00:12:38,849 --> 00:12:42,812
‫- أنت محق
‫- "فيمَ كنت تفكر خلال الأمر برمّته؟"

173
00:12:43,271 --> 00:12:45,982
‫"في أنه موقف غريب أكون فيه"

174
00:12:46,440 --> 00:12:51,362
‫"في تلك اللحظة، كانت أكثر ارتياحاً برفقتي
‫ممّا هي برفقة زوجها وكان يلاحظ ذلك"

175
00:12:53,155 --> 00:12:56,742
‫- ماذا عنك؟
‫- ماذا عني كيف؟

176
00:12:57,159 --> 00:13:01,497
‫كانت هناك حميمية اصطناعية ما بينكما؟

177
00:13:02,123 --> 00:13:08,379
‫كانت تعتمد عليك، هل وجدت ذلك
‫جذاباً على مستوى ما؟ مزعجاً؟

178
00:13:08,838 --> 00:13:12,800
‫هذان خياراي؟ ليس أي منهما صحيحاً

179
00:13:13,426 --> 00:13:16,304
‫كانت فقط مريضة
‫كانت مثيرة للاهتمام

180
00:13:19,098 --> 00:13:24,437
‫- نحن إذاً متزوجان حقاً؟
‫- منذ 4 سنوات

181
00:13:25,354 --> 00:13:27,523
‫أيتها "الآنسة المجهولة"
‫تعيشين حياة نضرة كالليمون

182
00:13:27,648 --> 00:13:31,027
‫وجدت 3 أنواع مختلفة من سوائل التنظيف
‫تحت المغسلة، أفرغت خزائن الأدوية أيضاً

183
00:13:31,152 --> 00:13:36,240
‫ربحت للتوّ تسوية ما لعائلات
‫بُنيت بيوتها على حقل قديم للميثان

184
00:13:36,616 --> 00:13:39,201
‫التعرض لسمّ الميثان قد يشرح الأمر

185
00:13:40,161 --> 00:13:43,497
‫- أمارس ركوب الأمواج؟
‫- توقفت قبل أن يتعرف واحدنا بالآخر

186
00:13:43,998 --> 00:13:46,083
‫كنت منشغلة جداً

187
00:13:47,585 --> 00:13:51,130
‫- ونحن متزوجان؟
‫- نعم

188
00:13:51,380 --> 00:13:54,258
‫لا أقصد إهانتك شخصياً لكن بالتأكيد
‫هي لم تجدك من الفئة المفضلة لديها

189
00:13:54,383 --> 00:13:56,177
‫عندما تعرّف واحدكما بالآخر أيضاً

190
00:13:56,302 --> 00:14:00,264
‫سنعيدها إلى المستشفى
‫ونفحص دمها وبولها ونبدأ العلاج

191
00:14:02,058 --> 00:14:03,517
‫- أنت بخير؟
‫- أنا على ما يرام

192
00:14:04,810 --> 00:14:08,314
‫- ماذا حصل؟
‫- لا أعرف، أصبحت قدمي خدرة فجأة

193
00:14:08,814 --> 00:14:10,191
‫سروالها مبلل

194
00:14:11,484 --> 00:14:15,988
‫العجز عن التحكم بالبول
‫هي تتعرض لنوبات معقدة جزئية

195
00:14:17,490 --> 00:14:21,494
‫ليس الميثان السبب
‫ويمكنك ترك الدلو، نحتاج إلى نقلها إلى...

196
00:14:21,619 --> 00:14:22,995
‫"نوبات؟"

197
00:14:24,080 --> 00:14:27,667
‫هذا هو التشخيص الثاني
‫الذي حددته ويرتبط بك شخصياً

198
00:14:28,459 --> 00:14:31,587
‫لأختار التشخيص استناداً
‫إلى مشكلاتي الخاصة؟

199
00:14:31,712 --> 00:14:34,548
‫تعتقد أنها سقطت على السلالم وتبوّلت
‫في  سروالها لأنّ (ويلسون) هجرها أيضاً؟

200
00:14:34,674 --> 00:14:37,343
‫أنت تختار إخباري
‫عن هذه الحالة لذا فلنعاينها

201
00:14:37,468 --> 00:14:41,430
‫أولًا كنت مهووساً بسم مؤذٍ من ماضيها
‫ربما لأنك تشعر بالقلق من سم...

202
00:14:41,555 --> 00:14:45,184
‫(تشايس) لديه فكرة السم
‫ربما هو مهووس بماضيّ

203
00:14:45,309 --> 00:14:48,396
‫- والآن تتكلم عن اضطراب نوبات
‫- وهذا أيضاً ليس سماً

204
00:14:48,521 --> 00:14:51,691
‫لكن سببه على الأرجح
‫هو إصابة قديمة في الدماغ

205
00:14:52,441 --> 00:14:56,237
‫لمَ تعتبر ماضيك تهديداً كبيراً؟

206
00:14:56,362 --> 00:14:59,615
‫أنا لا أشعر بأنّ ماضيّ يهدنني
‫بل كنت أحاول استعادته حتى

207
00:14:59,907 --> 00:15:04,912
‫- هناك آثار انبعاج
‫- إنها خردة، كانت منبعجة عندما استلمتها

208
00:15:05,037 --> 00:15:10,084
‫طبعاً، آثار الأكواب والخدوش والطلاء
‫وتلك الرقائق الثلاث، هذه الرابعة جديدة

209
00:15:10,459 --> 00:15:13,462
‫أدير متجر رهن لا شركة تخزين
‫هل تريدها أم لا؟

210
00:15:14,505 --> 00:15:16,048
‫ذلك كل شيء

211
00:15:18,300 --> 00:15:20,511
‫قلت إنك رهنت 5 كتب، هذه 4 فقط

212
00:15:20,678 --> 00:15:22,054
‫ذلك كل ما هو موجود

213
00:15:23,097 --> 00:15:26,142
‫أين (آبروتش تو ذي أكيوت أبدومين)؟

214
00:15:28,519 --> 00:15:31,480
‫- بعته
‫- من اشتراه؟

215
00:15:31,605 --> 00:15:34,316
‫لا أستطيع البوح، إنه القانون
‫ويجب أن يكون الأمر كذلك

216
00:15:34,567 --> 00:15:37,319
‫السفلة المجانين أمثالك
‫يحاولون تعقّب أغراضهم

217
00:15:40,781 --> 00:15:42,408
‫كم تريد ثمناً لها؟

218
00:15:45,035 --> 00:15:48,581
‫500 -
‫- قلت إنها خردة

219
00:15:48,706 --> 00:15:53,669
‫لا، لا، إنها خردتك أنت وتريدها
‫500، اقبل أو ارفض

220
00:16:02,011 --> 00:16:04,889
‫لمَ من المهمّ جداً أن تستعيد أغراضك؟

221
00:16:05,598 --> 00:16:09,727
‫خلافاً لبقية البشرية
‫التي لا تجد ضيراً عندما تؤخذ أغراضها

222
00:16:10,311 --> 00:16:14,482
‫- يريد الجميع أغراضهم، لذا هي أغراضهم
‫- لا يدفع الجميع 5 أضعاف قيمتها

223
00:16:14,607 --> 00:16:18,402
‫أنا أحب أغراضي
‫وأكره أن ينقلها (ويلسون)...

224
00:16:19,612 --> 00:16:21,614
‫لا يتعلق الأمر بـ(ويلسون)!

225
00:16:32,708 --> 00:16:34,084
‫قل ذلك

226
00:16:41,884 --> 00:16:43,719
‫لم أكن سأقول شيئاً

227
00:16:52,645 --> 00:16:54,939
‫31! 31! هيا!

228
00:16:58,192 --> 00:17:00,069
‫- أول سقطة!
‫- بعد مرة تحصل على هدف

229
00:17:09,662 --> 00:17:11,622
‫(هاوس)، لا يمكنك الركض لتسجيل الهدف

230
00:17:15,793 --> 00:17:17,170
‫هيا!

231
00:17:18,296 --> 00:17:20,089
‫"مهلًا، مهلًا"

232
00:17:20,256 --> 00:17:23,801
‫كنت حقاً ستخبرني
‫بأنّ (ويلسون) أتى ولا تخبرني بما قاله؟

233
00:17:24,177 --> 00:17:27,805
‫لأنني اعتقدت أنك رجل ذكي
‫لا يحتاج إلى أن نهجىء له الأمور الواضحة

234
00:17:28,306 --> 00:17:31,726
‫لاحظ (ويلسون) أنني لم آتِ إلى عيادتي
‫طوال الوقت، أتى لٕايجادي

235
00:17:32,143 --> 00:17:34,645
‫أراد أن يتأكد من أنني بخير
‫هذا كلام مملّ

236
00:17:35,021 --> 00:17:37,940
‫لكنك اعتقدت أنه من المهمّ
‫إخباري عن الفوتبول؟

237
00:17:40,151 --> 00:17:42,570
‫آسف، أنت صاحب الرواية
‫تابع كلامك

238
00:17:45,865 --> 00:17:49,160
‫- (هاوس)، (هاوس)، توقف، توقف!
‫- أنت بخير؟

239
00:17:50,536 --> 00:17:57,043
‫نعم، كانت هذه لوالدتي، ماتت عندما
‫كنت في الرابعة، هي كل ما بقي لي

240
00:17:58,127 --> 00:18:02,173
‫ذلك محزن جداً (آلفي)، اسمع
‫نظّمت جلسة مع دائرة الهجرة

241
00:18:02,298 --> 00:18:04,884
‫لا (هاوس)، سينتهي بي الأمر
‫في السجن أو أسوأ

242
00:18:05,009 --> 00:18:07,345
‫(الجمهورية الدومينيكانية) أو مكان ما، لا

243
00:18:07,553 --> 00:18:12,809
‫هذا مثير للاهتمام، أنت تقدّم نفسك
‫بأنك لا تهتمّ لعواطف الآخرين

244
00:18:13,142 --> 00:18:15,228
‫لكن أعمالك تشير إلى العكس

245
00:18:16,104 --> 00:18:20,525
‫لا تعير رواية (آلفي) عن والدته اهتماماً
‫لكن اهتممت كفاية لتنظيم جلسة

246
00:18:20,691 --> 00:18:24,862
‫اهتممت طوال 8 ثوانٍ ثم التهيت

247
00:18:30,785 --> 00:18:32,995
‫- نعم؟
‫- "أبقينا المريضة صاحية لـ12 ساعة"

248
00:18:33,287 --> 00:18:35,957
‫"لا إشارة إلى نشاط شبيه بالنوبات
‫يجب أن نوقف هذا الفحص"

249
00:18:36,082 --> 00:18:38,334
‫جرّب المصباح الستروبوسكوبي
‫زد الضغط النفسي

250
00:18:38,459 --> 00:18:42,004
‫- "أعتقد أنّ الضغط النفسي كافٍ هنا"
‫- ألا نفعل أبداً شيئاً إلّا العمل؟

251
00:18:42,380 --> 00:18:46,843
‫- أنت تمارسين الركض
‫- ذلك مزيد من العمل، ماذا عن الترفيه؟

252
00:18:47,593 --> 00:18:51,514
‫- رباه، كيف نكون مملّين إلى هذه الدرجة؟
‫- يبدو أنه بدون ذاكرتها

253
00:18:51,639 --> 00:18:56,018
‫عادت شخصية المريضة إلى ما يمكن
‫دعوته "حالتها الطبيعية"

254
00:18:56,853 --> 00:18:59,814
‫اعرف إن كان هناك ما نوّرها
‫وهي في الجامعة

255
00:19:01,315 --> 00:19:06,571
‫مات شقيقها في حادث سير، قررت أن
‫تمنح حياتها معنى فارتادت كلية الحقوق

256
00:19:07,697 --> 00:19:09,907
‫الآن نسيت ذلك كلّه

257
00:19:11,159 --> 00:19:15,621
‫السبب الذي أحدث التغيير قد اختفى
‫لذا التغيير بحد ذاته اختفى

258
00:19:16,122 --> 00:19:20,168
‫أجل، عرفت أنّ النواحي النفسية
‫لهذه الحالة ستثير اهتمامك

259
00:19:20,793 --> 00:19:24,422
‫- حتماً باتت لديك نظرية، ما هي؟
‫- لا علاقة لها بالموضوع

260
00:19:25,506 --> 00:19:28,885
‫- ما هي؟
‫- لمَ يهمّك أمر نظريتي؟

261
00:19:32,346 --> 00:19:35,016
‫أعتقد أنه يتسبب لها بالملل

262
00:19:35,516 --> 00:19:41,022
‫أعتقد أنها في حالة مبكرة من التطوّر
‫تنظر إلى مستقبلها الراشد فيجعلها تغفو

263
00:19:42,023 --> 00:19:46,068
‫لو كان يتسبب لها بالملل
‫لأخفت الأمر بتهذيب

264
00:19:46,319 --> 00:19:49,947
‫مشكلتهما هي الانسجام
‫مثلنا أنا وأنت (هاوس)، هما ليس متفاهمين

265
00:19:50,406 --> 00:19:53,743
‫هو يكلّمها كشخص يجمعه به ماضٍ

266
00:19:53,993 --> 00:19:57,371
‫لكن من وجهة نظرها
‫هو شخص غريب يفرض عليها الحميمية

267
00:19:57,580 --> 00:20:00,041
‫طبعاً هو لا يعجبها
‫هو لا يقدم المساعدة

268
00:20:00,291 --> 00:20:04,921
‫يشعر بأنه يفقد زوجته
‫ويجعله هذا يفرض المزيد من الضغط

269
00:20:09,342 --> 00:20:11,677
‫هو كاد فعلًا أن يفقد زوجته

270
00:20:38,621 --> 00:20:41,207
‫مشكلة التنفس تسبّب لها
‫إفراط السوائل في الرئتين

271
00:20:41,332 --> 00:20:45,169
‫- السكّري الكاذب
‫- وسببه هو ضرر أصاب الهايبوتلاموس

272
00:20:45,294 --> 00:20:48,798
‫الهايبوتلاموس هنا، ذلك هو السكّري الكاذب
‫والعجز عن التحكّم بالبول تختلط هنا

273
00:20:48,923 --> 00:20:52,802
‫ذلك فقدان الذاكرة الشامل والقشرة المحرّكة
‫ذلك شلل القدم، ما القاسم المشترك بينها؟

274
00:20:53,177 --> 00:20:55,429
‫"حسناً، الآن تفعل هذا فقط لتثير غيظي"

275
00:20:55,555 --> 00:20:58,683
‫ما العلاقة المحتملة التي قد يجمع
‫هذا التشخيص بمشكلاتك؟

276
00:20:58,808 --> 00:21:02,436
‫ينتهي الأمر بتشخيص
‫لالتهاب الدماغ الٕاسفنجي

277
00:21:03,229 --> 00:21:06,732
‫أقنعت الفريق بقطع جزء من دماغ
‫هذه المرأة، لا تجد ذلك مثيراً للاهتمام؟

278
00:21:06,857 --> 00:21:09,443
‫- لا
‫- حتى إن كان الأميغدالا؟

279
00:21:10,278 --> 00:21:12,488
‫ستفقد كل ذكرياتها الطويلة المدى

280
00:21:12,613 --> 00:21:17,326
‫هنا تقول إنّ التصرف بشهامة حيال
‫ماضي شخص لا علاقة له بتجنّب ماضيك

281
00:21:17,493 --> 00:21:21,163
‫لا علاقة للحالة بالموضوع
‫أنت فقط وجدتها مثيرة للاهتمام

282
00:21:22,873 --> 00:21:25,126
‫ألا يفترض أن يكون
‫المعالجون النفسيون مراعين؟

283
00:21:25,668 --> 00:21:28,879
‫لا يرد ذلك في كتيّب المهنة

284
00:21:30,214 --> 00:21:32,466
‫أنت تخضع للعلاج النفسي منذ سنة

285
00:21:32,592 --> 00:21:35,928
‫عندما أطلب منك التحدث في موضوع
‫أي موضوع يؤثر فيك

286
00:21:36,053 --> 00:21:39,640
‫ما أثار استياءك، ما أثار غضبك
‫أو أراحك أو أسعدك

287
00:21:39,974 --> 00:21:43,394
‫تريد أن أصدّق أنّ لا معنى لهذه الحالة؟

288
00:21:45,479 --> 00:21:46,856
‫إذاً...

289
00:21:50,401 --> 00:21:52,486
‫لمَ يجب أن أستمع إليها؟

290
00:22:12,548 --> 00:22:15,468
‫- هل ستحمّلني كلفة هذا الوقت؟
‫- نعم

291
00:22:17,970 --> 00:22:19,930
‫هذا سخيف

292
00:22:21,974 --> 00:22:24,894
‫ما هو ذلك على مؤخر ذراعك؟

293
00:22:27,855 --> 00:22:31,942
‫- كدمة فقط، سقطت
‫- تذكر أنك سقطت؟

294
00:22:33,611 --> 00:22:38,407
‫لا، كنت ثملًا وسبب المشكلة
‫في التوازن بالتالي

295
00:22:38,532 --> 00:22:41,619
‫يبدو أنك سقطت على مقدّم جزمة أحدهم

296
00:22:48,417 --> 00:22:53,464
‫- قلت كلاماً اعترض أحدهم عليه
‫- إن كنت لا تذكر فكيف...

297
00:22:53,589 --> 00:22:56,884
‫ذلك ما يحصل عادة عندما يضربني أحدهم

298
00:22:57,093 --> 00:23:01,597
‫الذين يركلوننا عندما نسقط هم سفلة
‫لكن عادة ليسوا سفلة غير متعقّلين

299
00:23:01,764 --> 00:23:06,894
‫ثملت كفاية لتتورّط في شجار لا تذكره
‫في حانة وتصرّ على أنّ الأمور على ما يرام؟

300
00:23:08,312 --> 00:23:12,566
‫لم تخرج وتثمل تماماً؟
‫هل كنت تبحث عن شجار؟

301
00:23:14,026 --> 00:23:15,778
‫لا أعرف

302
00:23:20,658 --> 00:23:23,494
‫- ماذا أفسدت؟
‫- ماذا؟

303
00:23:23,619 --> 00:23:28,499
‫قلت إنك ضُربت في الماضي
‫لأنك تسببت بذلك بكلام قلته

304
00:23:28,624 --> 00:23:30,584
‫ما يعني أنك تدرك الأخطار جيداً

305
00:23:30,710 --> 00:23:34,255
‫لذا على مستوى ما، كنت في تلك الحانة
‫باحثاً عن شخص ليلحق بك الأذى

306
00:23:36,257 --> 00:23:40,845
‫بطريقة غير منطقية يعاقب الناس أنفسهم
‫بسبب شيء فعلوه أو لم يفعلوه

307
00:23:42,972 --> 00:23:46,517
‫ماذا أفسدت إذاً؟

308
00:23:54,567 --> 00:23:56,861
‫لا أعرف

309
00:24:06,495 --> 00:24:09,331
‫حسناً، قد تكون هناك مشكلة

310
00:24:17,222 --> 00:24:20,684
‫حسناً، فلنتكلم عن (ويلسون)

311
00:24:23,103 --> 00:24:28,025
‫قلت له إنّ كتابك ملوّث
‫بالجمرة الخبيثة وأعطيته 300 دولار

312
00:24:28,567 --> 00:24:30,444
‫أطلعني على عنوان الشاري

313
00:24:32,237 --> 00:24:34,990
‫ربما تسرّعت في طلبي أن تغادر

314
00:24:35,115 --> 00:24:38,702
‫لمَ لا تبقى معنا أنا و(سام)
‫قليلًا من الوقت؟ لا داعي إلى التسرّع

315
00:24:39,703 --> 00:24:41,789
‫ما الذي دفعك إلى هذا؟

316
00:24:42,706 --> 00:24:46,627
‫الفكرة بأسرها كانت ألّا تكون
‫بمفردك بعد مركز (مايفيلد)

317
00:24:47,044 --> 00:24:49,505
‫أستطيع التواصل معك بسهولة
‫أكبر بكثير إن كنت تسكن معي...

318
00:24:49,630 --> 00:24:54,802
‫بربّك (ويلسون)، أنت حقاً
‫تنتقل من الضد إلى ضده

319
00:24:55,511 --> 00:24:58,972
‫إن كنت ستكون سافلًا
‫فكُن سافلًا، التزم ذلك

320
00:24:59,556 --> 00:25:02,684
‫لمَ كنت تقسو جداً على الرجل
‫بينما كان يتصالح معك؟

321
00:25:02,810 --> 00:25:07,940
‫بربّك، استغلّت (كادي)
‫ضعفه وهي حرّضته على هذا

322
00:25:08,065 --> 00:25:11,568
‫كيف تعرف ذلك؟ كيف تعرف
‫أنّ هذه لم تكن فكرته وحده؟

323
00:25:12,194 --> 00:25:16,907
‫هناك سببان، أولًا هو يريد إيجاد
‫البيئة الممتازة ليكون فيها مع (سام)

324
00:25:17,074 --> 00:25:19,701
‫هو يفكر منذ فترة في أن يطلب مني المغادرة

325
00:25:19,827 --> 00:25:24,665
‫أخيراً فعل ذلك
‫وبدّل رأيه؟ لا، كلّم شخصاً ما

326
00:25:25,582 --> 00:25:29,461
‫- ربما كانت (سام)
‫- "نعم، ذلك احتمال ممكن"

327
00:25:30,963 --> 00:25:34,508
‫أريد أن تكون هذه آخر علاقة جدّية أقيمها

328
00:25:34,883 --> 00:25:38,220
‫- أريد أن تكون هذه العلاقة المنشودة
‫- أنا أيضاً

329
00:25:41,640 --> 00:25:44,685
‫أين (هاوس)؟ ليس للأمر المعنى نفسه بدونه

330
00:25:45,394 --> 00:25:50,190
‫حسناً، ليست (سام)
‫لكن ذلك لم يفسّر بعد لما (كادي)

331
00:25:50,899 --> 00:25:53,277
‫لأنهما يتكلمان عني

332
00:25:53,402 --> 00:25:59,658
‫اتصلت للاطمئنان على مريضتي وهي لا تفعل
‫ذلك بدون سبب، سألتها عن السبب فقالت...

333
00:25:59,783 --> 00:26:04,079
‫هي محامية مهمّة (هاوس)
‫هي من فئة المرضى التي نودّ إبقاءها راضية

334
00:26:04,204 --> 00:26:07,749
‫حالياً المريضة محظوظة
‫إن استطاعت أن تهجّي "الاجتهاد"

335
00:26:07,875 --> 00:26:13,088
‫نعم، لكن عندما تستعيد تلك
‫الذاكرة وهذا ما نحاول تحقيقه

336
00:26:13,213 --> 00:26:14,506
‫ستستطيع تهجية "دعوى قضائية"

337
00:26:14,882 --> 00:26:16,842
‫"أنا فقط أتواصل معك"

338
00:26:17,926 --> 00:26:24,725
‫"التواصل"، استخدم (ويلسون) العبارة نفسها
‫التآمر عليّ هو هوايتهما المفضّلة

339
00:26:26,310 --> 00:26:28,645
‫حسناً، تعتقد أنهما تحدّثا

340
00:26:30,731 --> 00:26:33,317
‫كيف جرى ذلك الحديث في رأيك؟

341
00:26:37,237 --> 00:26:41,950
‫- أشعر بالقلق على (هاوس)
‫- أنا أيضاً

342
00:26:43,035 --> 00:26:48,749
‫ألم يكن باستطاعتك الانتظار؟ من المبكر
‫جداً أن يعود إلى الشقة القديمة بمفرده

343
00:26:48,916 --> 00:26:51,752
‫- لمَ تعتقد أنه يستطيع؟
‫- عرضت عليه إيجاد شقة جديدة له...

344
00:26:51,877 --> 00:26:55,255
‫- عليك السماح له بالعودة إلى شقتك
‫- أنا و(سام) طردناه للتوّ

345
00:26:55,380 --> 00:26:57,966
‫تعرف طباع (هاوس)، هو مدمّر لذاته

346
00:26:58,300 --> 00:27:04,139
‫بدون إشراف مستمر، سيعود إلى المخدرات
‫إن لم تكن ستراقبه فيجب أن أراقبه بنفسي

347
00:27:05,098 --> 00:27:06,475
‫نعم

348
00:27:07,976 --> 00:27:11,563
‫هما لا يثقان بك إذاً
‫يفترضان أنك ستخفق

349
00:27:12,105 --> 00:27:14,066
‫هل هذه مخاوفهما أم مخاوفك؟

350
00:27:16,902 --> 00:27:19,738
‫فلنضىء المصابيح

351
00:27:21,990 --> 00:27:26,328
‫في ذهنك، ربما تكلّما فعلًا عنك لكن...

352
00:27:27,663 --> 00:27:29,331
‫كيف تعرف أنّ الأمر لم يحصل بهذه الطريقة؟

353
00:27:31,875 --> 00:27:34,211
‫- أشعر بالقلق على (هاوس)
‫- لمَ؟

354
00:27:34,336 --> 00:27:36,380
‫سيكون بمفرده للمرة الأولى
‫منذ مركز (مايفيلد)

355
00:27:36,505 --> 00:27:39,633
‫أنت تفرط في حمايته، لا يحتاج
‫(هاوس) إلى أن يُلفّ بالقطن

356
00:27:39,883 --> 00:27:42,010
‫لكنك تعرف ذلك
‫وإلّا لما طلبت منه المغادرة

357
00:27:42,844 --> 00:27:47,975
‫حسناً، أعتقد أنّ الأمر
‫يتعلق بي أنا حقاً، أشعر بأنني سافل

358
00:27:48,809 --> 00:27:54,940
‫طبعاً، أنا و(سام) سنريد أن نكون
‫بمفردنا في النهاية لكنني فاجأته بطلبي

359
00:27:55,065 --> 00:27:59,695
‫الطريقة الصحيحة هي أن أطلب منه التمهّل
‫بقدر حاجته وأقول إنّ لا داعي إلى العجلة

360
00:28:00,153 --> 00:28:02,823
‫ليس المهمّ ما فعلته إذاً بل الأسلوب؟

361
00:28:03,156 --> 00:28:07,119
‫ذلك مهمّ في الصداقة
‫أحتاج إلى معالجة المشكلة

362
00:28:07,411 --> 00:28:12,332
‫لمَ لا تكلّمه عن العودة؟
‫تواصل معه فقط

363
00:28:14,376 --> 00:28:18,255
‫- نواجه مشكلة موافقة مع المريضة
‫- مهلًا، (تاوب)، ليس هنا

364
00:28:19,339 --> 00:28:21,800
‫- بلى
‫- نواجه مشكلة موافقة مع المريضة

365
00:28:21,925 --> 00:28:25,887
‫ماذا يفعل (تاوب) في نسختي الخيالية
‫عن مشهد مع (ويلسون) و(كادي)؟

366
00:28:26,013 --> 00:28:28,473
‫احتجنا إلى إنهاء نسختك لأنها تافهة

367
00:28:28,598 --> 00:28:32,144
‫تقوم على اللطف والنور والٕايمان
‫بأنني سأختار الطريق الصحيح

368
00:28:32,394 --> 00:28:34,146
‫نعم ذلك من طباع (ويلسون)

369
00:28:38,150 --> 00:28:40,569
‫لديّ أدلة على نظريتي
‫بقدر ما لديك أدلة على نظريتك

370
00:28:41,778 --> 00:28:46,116
‫أعرف أنّ (ويلسون) صديقك
‫لذا قد يكون يتساءل عمّا إن كان قد أنصفك

371
00:28:46,783 --> 00:28:49,202
‫وأعرف أنه ما كان ليطلب منك المغادرة أصلًا

372
00:28:49,328 --> 00:28:51,621
‫لو لم يكن مقتنعاً
‫بأنك تستطيع تولّي أمرك بنفسك

373
00:28:51,747 --> 00:28:57,044
‫أعرف أنه هو و(كادي) وضعا سابقاً
‫خطة لمشكلة (هاوس) خفية عني

374
00:28:57,669 --> 00:29:04,468
‫هناك حقيقة في النسختين إذاً
‫لكنك اخترت ما يثير انزعاجك لذا...

375
00:29:10,640 --> 00:29:16,313
‫لمَ أنت و(ويلسون) صديقان؟

376
00:29:19,066 --> 00:29:22,569
‫هل تعتقد أنّ هذه الصداقة
‫هي أفضل ما يمكنك فعله؟

377
00:29:23,236 --> 00:29:28,658
‫- (ويلسون) ليس جائزة ترضية
‫- أرأيت؟ أنت تدافع عنه

378
00:29:28,867 --> 00:29:33,038
‫وقبل دقيقة كان يطوف خلسة
‫في الخلفية كمحتال متلاعب

379
00:29:34,915 --> 00:29:38,585
‫- هو صديقي
‫- ما الذي تقدّره فيه إذاً؟

380
00:29:44,091 --> 00:29:47,761
‫أستطيع أن أقول له
‫كل ما أريده ولن يرحل أبداً

381
00:29:47,886 --> 00:29:49,971
‫هو يرحل تقريباً

382
00:29:50,097 --> 00:29:52,891
‫على الأقل لن يطول بقاؤه كالسابق

383
00:29:54,142 --> 00:29:58,313
‫- لأنه يمنح (سام) الأولوية
‫- حالياً

384
00:29:59,356 --> 00:30:04,194
‫بعد الطلاق سيطلب مني العودة إلى الشقة
‫على الأرجح، أنا أفكر في المستقبل

385
00:30:06,238 --> 00:30:08,407
‫- قلت ذلك لـ(ويلسون)؟
‫- هل تمزح؟

386
00:30:08,532 --> 00:30:11,576
‫تلك ملاحظة من النوع
‫الذي يجعل الناس يضربوننا

387
00:30:15,414 --> 00:30:20,001
‫ربما كنت محقاً منذ البداية
‫ربما لا يتعلق الأمر بـ(ويلسون)

388
00:30:22,295 --> 00:30:26,299
‫تقول ذلك الآن وقد وافقتك الرأي أخيراً؟
‫هل تقول دائماً عكس ما أقوله؟

389
00:30:26,425 --> 00:30:28,969
‫لا أقصد أنّ مسألة (ويلسون) لا تزعجك

390
00:30:29,302 --> 00:30:32,806
‫لكن يبدو أنه أقرب ما يمكنك
‫بلوغه إلى علاقة آمنة

391
00:30:32,931 --> 00:30:35,434
‫كان ليجب أن تقوم بأمر ضخم لتفسدها

392
00:30:36,768 --> 00:30:42,816
‫فيمَ تورطت أيضاً هذا الأسبوع؟
‫لأي سبب كنت لتريد معاقبة نفسك

393
00:30:44,526 --> 00:30:46,695
‫قلت لك إنني لا أعرف

394
00:30:48,822 --> 00:30:51,825
‫حسناً، فلنعالج المسألة من زاوية أخرى

395
00:30:52,200 --> 00:30:58,081
‫هل أثرت غضب
‫أشخاص آخرين عليك لأي سبب؟

396
00:30:58,999 --> 00:31:05,172
‫- نعم، لذا دعوته بالأسلوب العادي
‫- حسناً، أخبرني عنه

397
00:31:13,062 --> 00:31:16,357
‫- ستخسرين جزءاً من دماغك!
‫- إنه دماغي أنا

398
00:31:16,482 --> 00:31:18,818
‫لمَ لا يحق لي أن أوافق؟

399
00:31:19,360 --> 00:31:22,113
‫أنا آسف لكنني سأحمل القضية
‫إلى المحكمة إن دعت الحاجة

400
00:31:22,238 --> 00:31:26,617
‫وضع (سيدني) لا يسمح لها باتخاذ قرارات
‫تخصها حالياً، هي لا تعرف من تكون حتى

401
00:31:26,742 --> 00:31:29,704
‫قرأت استمارة الموافقة وفهمتها
‫أريد الخضوع للعملية

402
00:31:29,829 --> 00:31:33,708
‫لمَ قد لا تريد؟ طبعاً هي مستعدة
‫للمخاطرة بنسيان ذكرياتها نهائياً

403
00:31:33,833 --> 00:31:36,919
‫لا فكرة لديها
‫عن مدى أهمية تلك الذكريات

404
00:31:37,128 --> 00:31:40,673
‫هل تعرف حتى ما هو الخطر؟
‫هي لم تخسر شيئاً يوماً

405
00:31:40,798 --> 00:31:43,467
‫بدون العملية ستخسر كل شيء

406
00:31:43,592 --> 00:31:50,808
‫- الخمج سيتابع التقدم ويتلف دماغها بأسره
‫- لا بد من وجود طريقة أخرى، أرجوك!

407
00:31:53,811 --> 00:31:59,942
‫أتكلم باسم زوجتي التي عشت معها 4 سنوات
‫وهي ليست موجودة وتعجز عن الدفاع عن نفسها

408
00:32:02,028 --> 00:32:03,696
‫دكتور (هاوس)، هل تصغي؟

409
00:32:03,821 --> 00:32:07,158
‫يمكنك التوقف عن الجدال
‫لأنّ الأمر لم يعد مهمّاً

410
00:32:07,992 --> 00:32:12,204
‫شاهد تغيّر معدّل نبض القلب
‫تفشّى اضطراب النوبات إلى جذع الدماغ

411
00:32:12,997 --> 00:32:20,254
‫- أينما كان، ما زلتم تستطيعون قطعه
‫- لا، لا يمكننا قطع جذع الدماغ

412
00:32:20,755 --> 00:32:24,091
‫هذا الشيء يتحرك بسرعة زائدة
‫لم تعد الجراحة خياراً وارداً

413
00:32:24,550 --> 00:32:27,595
‫ما يعني في رأيي أنك انتصرت، تهانيّ

414
00:32:28,637 --> 00:32:31,140
‫زوّدها بمنظّم للقلب
‫وابدأ العلاج الكيميائي والأشعة

415
00:32:31,265 --> 00:32:35,978
‫لن يشفيها ذلك لكن سيمنحنا أسبوعين
‫إلى أن تكتشف هويتها قبل أن تموت

416
00:32:38,773 --> 00:32:42,651
‫كان ذلك قاسياً جداً، هل تحمل الأخبار
‫إلى مرضاك بتلك الطريقة دائماً؟

417
00:32:42,818 --> 00:32:47,073
‫- أم كنت تختصر الأمر لي أنا؟
‫- كان الزوج يتصرف بغباء

418
00:32:47,531 --> 00:32:49,909
‫كان يستحق ذلك إذاً

419
00:32:50,159 --> 00:32:53,162
‫لكن لمعاقبته اضطررت
‫إلى معاقبة الزوجة أيضاً

420
00:32:53,788 --> 00:32:57,875
‫لمَ أثار غضبك إلى هذه الدرجة؟
‫لأنه لم يرد التعاون معك؟

421
00:32:59,460 --> 00:33:03,422
‫يفضّل المخاطرة بحياة زوجته
‫على المخاطرة بزواجهما

422
00:33:03,631 --> 00:33:07,551
‫تتعطّل أدمغة الناس عندما يعتقدون
‫أنهم سيخسرون شخصاً يحبونه

423
00:33:09,220 --> 00:33:11,013
‫ساقك تؤلمك؟

424
00:33:14,350 --> 00:33:19,688
‫- لا بأس
‫- حسناً، أثرت غضب شخص آخر؟

425
00:33:28,239 --> 00:33:31,200
‫- 50 دولاراً ثمناً للكتاب
‫- انسَ الأمر

426
00:33:31,951 --> 00:33:34,453
‫دفعت 25، هذا ربح بنسبة مئة في المئة

427
00:33:34,578 --> 00:33:38,457
‫ذلك ما دفعته، لكنه كتاب جراحيّ نادر
‫عمره مئة سنة تقريباً

428
00:33:38,582 --> 00:33:42,086
‫الصفحات بحالة ممتازة
‫قيمة ذلك الكتاب آلاف الدولارات

429
00:33:42,711 --> 00:33:45,881
‫- ألفان، سأحرر لك شيكاً
‫- محاولة جيدة

430
00:33:46,048 --> 00:33:50,636
‫واجه الواقع، تمتعت أنا بالذكاء
‫فتعرفّت على شيء ثمين عندما رأيته

431
00:33:50,761 --> 00:33:56,434
‫في السباق الدارويني العظيم أتلقّى مكافأتي
‫العادلة أنت تُقتل وتُرمى على الطريق كجيفة

432
00:34:08,571 --> 00:34:12,283
‫(هاوس)، تريد التوقف في المكتبة؟
‫لأنني يجب أن أعيد كتاباً

433
00:34:13,409 --> 00:34:17,913
‫البروفسور العجوز حاول الاستئثار به
‫لا يمكن منع (آلفي) بواسطة كلب حراسة

434
00:34:18,247 --> 00:34:19,623
‫- رآك أحد؟
‫- نعم

435
00:34:19,748 --> 00:34:22,668
‫رآني البروفسور أمام البيت
‫قال إنّ الورود تحتاج إلى المزيد من السماد

436
00:34:27,256 --> 00:34:29,133
‫"فراسة الدماغ"

437
00:34:29,258 --> 00:34:31,844
‫لم أكن أعرف أنّ هناك
‫قسماً من الدماغ فقط للأمل

438
00:34:32,595 --> 00:34:34,597
‫إنه صغير جداً جداً

439
00:34:34,722 --> 00:34:37,641
‫استخدمنا التصوير الفلوري
‫لوضع جهاز التنظيم في قلب المريضة

440
00:34:37,766 --> 00:34:39,143
‫مرحباً

441
00:34:40,102 --> 00:34:44,648
‫مرحباً، اعتلال عضلة القلب المتوسع
‫والسريع التقدم، هذا ليس اضطراب نوبات

442
00:34:44,773 --> 00:34:47,943
‫ومهما كان، فهو ليس في دماغها فقط
‫هو يهاجم جسمها بأسره

443
00:34:48,068 --> 00:34:50,738
‫تعمل لصالح (هاوس)؟
‫أعتقد أننا زميلان، أليس ذلك رائعاً؟

444
00:34:52,406 --> 00:34:53,782
‫مرحباً

445
00:34:54,992 --> 00:34:57,036
‫- (خوان ألفاريز)؟
‫- ما هذا؟

446
00:34:57,203 --> 00:35:02,291
‫- سنعتقلك، أمر بالترحيل
‫- أنا مواطن، تهينون (بورتوريكو)

447
00:35:02,541 --> 00:35:04,376
‫إن كنت مواطناً فلمَ تغيبت عن جلستك؟

448
00:35:07,963 --> 00:35:09,757
‫أنت اتصلت بهم؟!

449
00:35:15,513 --> 00:35:17,723
‫ماذا يحصل؟

450
00:35:27,682 --> 00:35:30,977
‫نحاول أن نجعل حالة قلبها تستقر
‫ما زال نبض قلبها سريعاً وضغط دمها منخفضاً

451
00:35:31,102 --> 00:35:34,022
‫الدماغ، القلب، والحالة تتقدم بسرعة

452
00:35:34,814 --> 00:35:38,276
‫"التهاب باطن القلب، خمج بطيء التقدم
‫في قلبها يرمي جلطات إلى دماغها"

453
00:35:39,069 --> 00:35:40,820
‫لن أكلّمك

454
00:35:42,739 --> 00:35:46,493
‫- كيف تشي بي؟
‫- "تمارينها القاسية تقمع مناعتها"

455
00:35:46,618 --> 00:35:50,372
‫- وتسمح للخمج بأن يخمد
‫- "أو يسمح لخمج قديم بتنشيطه مجدداً"

456
00:35:50,497 --> 00:35:52,332
‫"السل"

457
00:35:52,457 --> 00:35:57,629
‫- ابدأوا تزويدها بالأدوية المتعددة
‫- أنت لا تعجبني (هاوس)، أكرهك

458
00:35:57,837 --> 00:36:00,340
‫"حتى المضادات الحيوية
‫عبر المصل سيحتاج تأثيرها إلى الوقت"

459
00:36:00,799 --> 00:36:03,760
‫هذا تذكير عام
‫استخدام الهواتف الخلوية ممنوع

460
00:36:03,885 --> 00:36:06,554
‫أعطوها الجرعة الأولى عبر رئتيها
‫مباشرة في غرفة العمليات

461
00:36:06,680 --> 00:36:08,765
‫قبل الاعتقال الأقل لطفاً
‫بسبب ازدراء المحكمة

462
00:36:08,890 --> 00:36:11,017
‫ثم ضعوها في غرفة عازلة
‫مع ضوء من أشعة فوبنفسجية

463
00:36:11,142 --> 00:36:12,978
‫واخضعوا للفحص
‫تعرّضتم جميعاً للعدوى

464
00:36:17,315 --> 00:36:18,900
‫القضية 4378

465
00:36:25,407 --> 00:36:28,576
‫- من أنت؟
‫- طبيب السيد (ألفاريز)

466
00:36:36,459 --> 00:36:40,213
‫حضرتك، أدلة حمض نووي
‫تثبت سلالة والدة (خوان ألفاريز)

467
00:36:43,800 --> 00:36:46,052
‫حمض والدتي النووي
‫كان لا يزال على ذلك الصليب؟

468
00:36:46,761 --> 00:36:48,430
‫ذلك ممكن

469
00:36:49,389 --> 00:36:51,266
‫زوّرته؟

470
00:36:54,144 --> 00:36:56,563
‫لم تكذب عليّ أنا فقط بل عليهم أيضاً

471
00:36:57,230 --> 00:36:59,816
‫لكنني أكثر منك براعة في ذلك

472
00:37:00,692 --> 00:37:04,654
‫سأعيد طلاء شقتك بأسرها
‫سأجعل لون الستائر ملائماً للسجادة الآن

473
00:37:07,949 --> 00:37:09,743
‫تبدو الرئتان رطبتين
‫مستويات تشبّع الأكسجين تسقط

474
00:37:09,868 --> 00:37:12,245
‫قد نحتاج إلى إدخال أنبوب لها
‫ضعوا مدرّ البول في المصل

475
00:37:16,249 --> 00:37:18,793
‫- مهلًا، مهلًا
‫- تتعرّض لنوبة

476
00:37:18,918 --> 00:37:20,295
‫نحتاج إلى تزويدها بجهاز تنفس

477
00:37:31,097 --> 00:37:32,807
‫هناك شيء على كاحلها

478
00:37:36,227 --> 00:37:38,730
‫- وشم
‫- "كان (إدي) ليذهب"

479
00:37:39,773 --> 00:37:42,025
‫إنها جملة خاصة بركوب الأمواج
‫هي حتماً من حياتها السابقة

480
00:37:43,318 --> 00:37:47,197
‫حاولت محوها لكنهم سلخوا
‫فقط الطبقات العليا من الجلد

481
00:37:47,322 --> 00:37:49,157
‫ما زال الحبر في الطبقات الأكثر عمقاً

482
00:37:49,324 --> 00:37:53,953
‫تسبب ذلك بردّ فعل للحساسية كانت بخير
‫إلى أن بدأت الركض لمسافات طويلة

483
00:37:54,079 --> 00:37:58,249
‫الركض الطويل المدى عدّل جهاز مناعتها
‫وتسبب بردّ فعل الحساسية

484
00:37:58,917 --> 00:38:02,962
‫زرعنا جلداً كاملًا وستكون بخير

485
00:38:04,464 --> 00:38:09,594
‫كنت محقاً في النهاية إذاً
‫كان ماضيها

486
00:38:10,929 --> 00:38:12,680
‫هل استعادت ذاكرتها؟

487
00:38:13,640 --> 00:38:15,433
‫"ليس بعد"

488
00:38:16,101 --> 00:38:19,229
‫- "هل ستستعيدها؟"
‫- من المستحيل أن نعرف

489
00:38:19,354 --> 00:38:23,858
‫أعتقد أنّ الورود هي المفضّلة لديّ
‫أعتقد أنني أخبرتك بذلك في وقت ما

490
00:38:24,943 --> 00:38:27,195
‫لا أذكر

491
00:38:29,447 --> 00:38:32,033
‫يعاملها وكأنّ واحدهما تعرّف بالآخر للتوّ

492
00:38:33,827 --> 00:38:37,163
‫هو يتودّد إليها
‫من كان صاحب الفكرة؟

493
00:38:38,957 --> 00:38:41,709
‫كان يفعل عكس
‫ما يجب أن يفعله، تغيّر فجأة

494
00:38:41,835 --> 00:38:44,254
‫- اعتقد (تاوب)...
‫- كنت أنت صاحب الفكرة

495
00:38:44,921 --> 00:38:47,424
‫وسألتني عمّا أعتقد أنه يحصل بينهما

496
00:38:48,341 --> 00:38:53,888
‫علاقتهما هي التي كانت تشغل فكرك
‫لذا تفكر في هذه الحالة، العلاقات

497
00:38:54,180 --> 00:38:56,850
‫خسرت علاقة مع (ويلسون)
‫ربحت علاقة مع (آلفي)...

498
00:38:56,975 --> 00:38:58,351
‫ليس فعلًا

499
00:39:00,854 --> 00:39:02,230
‫(آلفي)؟

500
00:39:19,956 --> 00:39:22,000
‫ستطلعني على ما كُتب في الرسالة؟

501
00:39:27,672 --> 00:39:31,092
‫كان (آلفي) ممتنّاً كثيراً
‫لأنني أخرجته من الورطة

502
00:39:31,759 --> 00:39:33,720
‫سمح له بذلك بالعيش مع نسيبه في (فينكس)

503
00:39:33,845 --> 00:39:36,473
‫بدون أن يشعر بالقلق
‫من أن تبحث عنه دائرة الهجرة هناك

504
00:39:37,724 --> 00:39:41,644
‫- لم تعتقد أنه سيبقى إلى الأبد؟
‫- لا

505
00:39:43,313 --> 00:39:45,106
‫ماذا حصل بعدئذ؟

506
00:39:50,945 --> 00:39:52,322
‫لا شيء

507
00:40:20,225 --> 00:40:21,851
‫ذلك كل ما لديّ

508
00:40:26,481 --> 00:40:32,487
‫- العلاقات
‫- (بيرغمان)، ماذا تريد أن تقول؟

509
00:40:32,779 --> 00:40:35,031
‫لا أعرف، أنت من حددت الموضوع

510
00:40:35,281 --> 00:40:38,868
‫شيء ما بشأن العلاقات جعلك
‫تخرج وتستفز أحدهم للتشاجر

511
00:40:40,245 --> 00:40:44,749
‫لدى (ويلسون) و(سام) علاقة
‫أنت لست سعيداً بذلك

512
00:40:45,583 --> 00:40:47,210
‫هما سعيدان

513
00:40:48,419 --> 00:40:54,759
‫لمَ يجب أن أفسد ذلك؟ الجميع سعداء
‫والجميع ينتقلون للعيش معاً

514
00:40:56,427 --> 00:40:58,888
‫(ويلسون) و(سام) و(كادي) و(لوكاس)

515
00:40:59,013 --> 00:41:00,056
‫حتى (آلفي) و...

516
00:41:00,181 --> 00:41:03,142
‫(كادي) و(لوكاس) سيسكنان معاً؟
‫لم تذكر ذلك

517
00:41:04,060 --> 00:41:07,272
‫تكلّما عن السكن معاً من قبل
‫ليس الخبر مهمّاً

518
00:41:12,151 --> 00:41:13,528
‫(كادي)

519
00:41:19,909 --> 00:41:21,286
‫(كادي)

520
00:41:23,454 --> 00:41:26,833
‫(آبروتوش تو ذي أكيوت أبدومين)

521
00:41:34,507 --> 00:41:38,469
‫من تأليف الدكتور في الطب (إيرنست
‫ت. كادي) هل تربطه علاقة بـ(كادي) صديقتك؟

522
00:41:40,430 --> 00:41:42,682
‫هو والد جدّها

523
00:41:43,808 --> 00:41:48,938
‫أملكه منذ سنوات ولطالما قصدت
‫أن أقدّمه لها في مناسبة خاصة

524
00:41:50,064 --> 00:41:54,444
‫- مثل انتقالها إلى بيت جديد
‫- إنها هدية فقط

525
00:41:54,819 --> 00:41:58,990
‫امرأة يهمّك أمرها خطت خطوة إضافية
‫لتبعد عنك وتقترب من شخص آخر؟

526
00:41:59,616 --> 00:42:03,161
‫أعتقد أنني أستطيع القول
‫"نعم، الأمر مهمّ إن لم تذكره"

527
00:42:03,453 --> 00:42:08,458
‫كنت تنوي معاقبة
‫زوج مريضتك لأنك تماهيت معه

528
00:42:10,043 --> 00:42:12,712
‫هو أيضاً كان يخسر شخصاً يحبه

529
00:42:12,837 --> 00:42:17,216
‫ما كنت لأخرج وأثمل لأنّ امرأة
‫ليست حبيبتي حتى ستسكن مع رجل

530
00:42:17,342 --> 00:42:19,510
‫كان ذلك ليكون مثيراً للشفقة

531
00:42:21,763 --> 00:42:24,015
‫تباً لهذا

532
00:42:26,476 --> 00:42:32,690
‫عندما قصدتك في البداية قلت لك
‫إنني أريد أن أكون سعيداً وعملت بنصيحتك

533
00:42:34,067 --> 00:42:38,029
‫وبدلًا من ذلك أنا بائس
‫كيف يجديني هذا نفعاً؟

534
00:42:38,863 --> 00:42:43,743
‫- يتطلّب الأمر وقتاً
‫- طوال سنة نفذت كل ما طلبته

535
00:42:43,868 --> 00:42:46,079
‫والجميع سواي سعداء

536
00:42:46,371 --> 00:42:49,332
‫أركض على آلة المشي
‫وأنت تجلس هنا وتشاهد فقط

537
00:42:50,833 --> 00:42:52,710
‫أنت شافٍ تعتمد الٕايمان

538
00:42:53,753 --> 00:42:56,756
‫تستغل من يريدون أن يؤمنوا

539
00:42:59,592 --> 00:43:02,470
‫لكن لا شيء في "كيس حيَلك"

540
00:43:04,806 --> 00:43:06,182
‫(هاوس)

541
00:43:08,101 --> 00:43:10,311
‫مهما كان الجواب، فأنت لا تملكه

542
00:43:18,998 --> 00:43:22,998
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

