﻿1
00:00:08,692 --> 00:00:12,779
‫"بالانتخابات الراهنة
‫يكمن مصير حدودنا بين أيديكم"

2
00:00:15,407 --> 00:00:19,828
‫"يبغي (جون مورينو) دعوة
‫المهاجرين غير الشرعيّين إلى بلادنا"

3
00:00:20,245 --> 00:00:25,584
‫"يبغي أن يمنحهم وظائفنا
‫يبغي أن يمنحهم رعايتنا الصحيّة"

4
00:00:26,585 --> 00:00:32,674
‫"يبغي (جون مورينو) أن يمنحهم الحلم
‫الأمريكيّ، ويبغيكم أن تدفعوا لقاء هذا"

5
00:00:37,220 --> 00:00:40,390
‫"(جون مورينو)
‫لأي جانب يكون حقاً؟"

6
00:00:41,266 --> 00:00:44,102
‫- لأيّ جانب يكون حقاً؟
‫- هذا سؤال وجيه

7
00:00:44,394 --> 00:00:46,438
‫- إنّه يؤيد تخفيف القيود
‫- وكذلك أنا

8
00:00:48,023 --> 00:00:51,318
‫بحقّك يا (هال)، موقعك بتأشيرات
‫العمل لا يتصل بالأمر

9
00:00:51,443 --> 00:00:53,278
‫إنّه يتحدّث عن سبيل للمواطنة

10
00:00:53,403 --> 00:00:58,575
‫- أؤكد لك، هذا الإعلان يربحك الانتخابات
‫- عبر إهانة أحد أنصاري الأساسيّين

11
00:00:59,201 --> 00:01:02,162
‫بحقّك، في عام 2004
‫نلت 45% من أصوات اللاتينيّين

12
00:01:02,287 --> 00:01:04,873
‫وهذا العام أنتَ تنافس
‫رجل يدعى (مورينو)

13
00:01:04,998 --> 00:01:08,210
‫هذا ليس أحد سباقاتك في (ساوث
‫كارولينا) أو (أوكلاهوما) يا (جو)

14
00:01:08,335 --> 00:01:11,088
‫هذه (نيو جيرسي)
‫يصوّت لي الناس لأنّني معتدل

15
00:01:11,213 --> 00:01:14,508
‫هذا عظيم، يمكن أن تصبح أكثر
‫سيناتور سابق اعتدالاً في البلاد

16
00:01:14,633 --> 00:01:18,303
‫(هال)، الانتخابات على بعد 7 أيام

17
00:01:18,470 --> 00:01:21,682
‫وحتّى استطلاعاتنا الخاصّة
‫تُظهرك متأخّراً بست نقاط

18
00:01:21,848 --> 00:01:24,810
‫دوماً نكون المتأخّرين
‫ودوماً نجد طريقةً للفوز

19
00:01:24,935 --> 00:01:31,441
‫لأنّك دوماً تدعني أفعل ما يجب فعله
‫يمكنني عرض هذا على الإنترنت غداً

20
00:01:34,778 --> 00:01:36,988
‫- لا، لا
‫- بحقّك يا (هال)، دعني أفعل هذا!

21
00:01:37,114 --> 00:01:39,700
‫كلاّ مطلقاً
‫سيثير هذا حزب اليسار تماماً

22
00:01:41,576 --> 00:01:44,788
‫- أأنتَ بخير يا (جو)؟
‫- أجل، أظنّ لديّ طفح جلديّ

23
00:01:44,913 --> 00:01:47,082
‫ما هذا؟
‫هذا ليس طفحاً جلديّاً

24
00:01:47,416 --> 00:01:51,294
‫- ربّما عليّ الاتّصال بطبيب
‫- يجدر بك الاتّصال بالإسعاف

25
00:02:25,912 --> 00:02:28,749
‫اعتبره كالآتي...
‫من بين كلّ السبل لتمزيقه

26
00:02:29,249 --> 00:02:33,003
‫لا شيء يشرّف (أخيل) الحقيقيّ
‫أكثر من الترجل فخراً على عكازٍ

27
00:02:34,671 --> 00:02:35,756
‫ما تلك الرائحة؟

28
00:02:37,174 --> 00:02:38,800
‫بصل؟ فلفل؟

29
00:02:39,634 --> 00:02:42,471
‫أعلم... إنّه عيد النقانق

30
00:02:42,721 --> 00:02:45,265
‫عيد النقانق يتضمن مقاصد متعدّدة

31
00:02:45,432 --> 00:02:47,726
‫إن كنتِ تقصدين النفاقات
‫فيتوجب عليّ الموافقة

32
00:02:47,851 --> 00:02:50,729
‫بل أقصد قسمك
‫ما زلتَ لم تستبدل (13)

33
00:02:51,563 --> 00:02:54,775
‫- سيتمّ الأمر في حينه
‫- كان لديك متسع كبير لإيجاد شخص

34
00:02:54,900 --> 00:02:56,860
‫وقد وجدت العديد منهم
‫لم أبقهم فحسب

35
00:02:56,985 --> 00:02:59,905
‫حان وقت إنهاء الأمر
‫قابل العضوة الجديدة بفريقك

36
00:03:00,030 --> 00:03:01,573
‫تدعى (مارثا م. ماسترز)

37
00:03:03,700 --> 00:03:05,577
‫تلك الطبيبة ليست طبيبة

38
00:03:05,702 --> 00:03:08,955
‫إنّها طالبة طب بالعام الثالث
‫أنهت المرحلة الثانوية بينما عمرها 15

39
00:03:09,122 --> 00:03:10,874
‫أمضت فترة ما قبل كلية الطب في تحضير

40
00:03:10,999 --> 00:03:13,502
‫الدكتوراة بالرياضيات
‫التطبيقيّة والتاريخ الفنيّ

41
00:03:13,710 --> 00:03:16,463
‫ستكون مفيدة للغاية لو أنّ
‫مريضي التالي أحد الرسّامين

42
00:03:17,172 --> 00:03:19,841
‫- تلك الأشياء هزلية فعلاً
‫- هذا ليس اقتراحاً

43
00:03:21,259 --> 00:03:25,013
‫ليس لأنّ نقانقي كانت تملأ كعكتك
‫فهذا معناه أنّه يحقّ لك تحديد...

44
00:03:25,138 --> 00:03:30,852
‫- نكهة الرقائق التي أتناولها خلال النهار
‫- كلاّ، بل يحقّ لي ذلك لأنّني رئيستك

45
00:03:35,899 --> 00:03:39,361
‫المريض (جو دوغان)، 42 عاماً
‫مستشار سياسيّ

46
00:03:39,486 --> 00:03:43,573
‫تظهر عليه فرفرية محسوسة
‫إنزيمات الكبد لديه عالية للغاية

47
00:03:43,698 --> 00:03:46,618
‫بمعنى آخر طفح جلديّ
‫وقصور بالكبد، هذا مدهش

48
00:03:46,743 --> 00:03:50,205
‫أرسل السيناتور (أندرسون) تلك الحالة
‫لنا وطلب بنفسه أن نلقي نظرة

49
00:03:50,705 --> 00:03:51,915
‫هذا سبب كافٍ لي

50
00:03:52,040 --> 00:03:55,335
‫رجل أسود يدير حملة للمعارضة؟
‫هل (أوباما) على علم بهذا؟

51
00:03:55,460 --> 00:03:58,505
‫حاولت مهاتفته على الخط الساخن
‫للأخويّة لكنّه لم يرد

52
00:04:06,388 --> 00:04:07,806
‫(مارثا م. ماسترز)

53
00:04:09,266 --> 00:04:13,895
‫أنا د.(هاوس) وهؤلاء باقي الفريق
‫المضجر، الأحمق، القصير

54
00:04:14,646 --> 00:04:16,273
‫(مارثا) تستهويها المعادلات التربيعيّة

55
00:04:16,398 --> 00:04:19,776
‫وفن التصوير الإيطاليّ وإثارتها
‫تتضمن دراسة الطب

56
00:04:21,361 --> 00:04:22,404
‫اجلسي

57
00:04:22,612 --> 00:04:23,738
‫أهي طالبة طب؟

58
00:04:24,322 --> 00:04:26,241
‫تظنّ (كادي) أنّها عبقرية

59
00:04:27,576 --> 00:04:28,869
‫قولي شيئاً أيّتها العبقرية

60
00:04:30,912 --> 00:04:31,955
‫لست...

61
00:04:32,414 --> 00:04:33,748
‫- عاصمة (أذربيخان)؟
‫- (باكو)

62
00:04:33,874 --> 00:04:35,876
‫- عام وفاة (بيتهوفن)؟
‫1827 -

63
00:04:36,001 --> 00:04:39,170
‫- العدد العشريّ رقم 20 لثابت (أويلر)؟
‫- ستة

64
00:04:41,339 --> 00:04:42,507
‫إنّه ثابتي المفضّل

65
00:04:43,008 --> 00:04:44,676
‫إنّها تشبه الإنترنت ولديها ثديان

66
00:04:45,594 --> 00:04:47,345
‫لا، مهلاً...
‫الإنترنت لديه ثديان

67
00:04:47,470 --> 00:04:51,266
‫قصور الكبد لدى المريض يفسّر الطفح
‫والغولوبين البرديّ الذي وجدناه بدمه

68
00:04:51,391 --> 00:04:52,642
‫لكن لا يمكننا تفسير قصور الكبد

69
00:04:52,934 --> 00:04:54,769
‫فهو لا يظهر العلامات الأخرى
‫لمعاقرة المخدّرات أو الكحول

70
00:04:54,895 --> 00:04:58,315
‫كلّ ما علينا فعله الآن هو معرفة
‫أيّهم الأحمق وأيّهم القصير

71
00:04:58,523 --> 00:05:03,111
‫أيضاً، أيّ شاحنة فازت ببطولة
‫"الرعد الوطنيّة" عام 2004؟

72
00:05:04,195 --> 00:05:05,405
‫فيروس الكبد "سي" يبدو منطقياً

73
00:05:05,614 --> 00:05:07,782
‫الفحوصات كانت سلبيّة وهكذا
‫مع فيروس "إيه" و"بي"

74
00:05:07,908 --> 00:05:10,285
‫الإجابة التي كنّا نبحث عنها
‫هي "(فيرجينيا) العملاقة"

75
00:05:10,577 --> 00:05:13,163
‫لك حرية المشاركة في أحد النقاشين

76
00:05:14,748 --> 00:05:17,792
‫يؤسفني أن أسرق الأضواء
‫من الأعجوبة الصغرى هنا

77
00:05:18,043 --> 00:05:20,962
‫- لكن ماذا عن التعرّض للتسمم؟
‫- رباعي كلور الإيثيلين

78
00:05:21,087 --> 00:05:23,423
‫قد يكون حتّى زيت نبات
‫الفوتنج أو الساسفراس

79
00:05:23,548 --> 00:05:25,383
‫اقصدوا منزله
‫واحضروا بعض الكيماويات

80
00:05:28,011 --> 00:05:31,306
‫لو أردتِ البقاء بهذا الفريق
‫فليكن لك رأي

81
00:05:40,065 --> 00:05:42,525
‫رائع!
‫فن العمارة بعهد (تودور)

82
00:05:42,984 --> 00:05:45,612
‫سقف منحدر غير متماثل فوق المدخل

83
00:05:46,571 --> 00:05:49,491
‫لكن بدون الإطار الخشبيّ على الواجهة

84
00:05:49,616 --> 00:05:52,369
‫لا تذكرين شيئاً يتعلّق بالطب
‫ولا يمكنك السكوت فيما يتعلّق بالهندسة

85
00:05:52,535 --> 00:05:54,371
‫- عظيم
‫- أعلم، لا أدري ما حدث

86
00:05:54,829 --> 00:05:55,956
‫كوني بجوار (هاوس)...

87
00:05:56,247 --> 00:05:58,750
‫إنّه بمثابة أسطورة
‫إنّه مهيب للغاية

88
00:05:59,876 --> 00:06:01,378
‫لا أكون هكذا مع الأناس العاديّين

89
00:06:04,005 --> 00:06:06,633
‫ليس أنتما الأناس العاديّين

90
00:06:06,841 --> 00:06:09,928
‫إنّما فقط هو عبقريّ للغاية وأنتما
‫تعملان لديه، فلستما بهذه المهابة

91
00:06:11,513 --> 00:06:13,556
‫- سألزم الصمت
‫- فكرة سديدة

92
00:06:16,476 --> 00:06:17,769
‫ألم يعطكما (دوغان) المفتاح؟

93
00:06:17,894 --> 00:06:21,189
‫لو عرف المرضى أنّنا قادمون
‫فبوسعهم إخفاء ما له علاقة بمرضهم

94
00:06:21,314 --> 00:06:22,691
‫عن عمدٍ أو غير عمدٍ

95
00:06:22,983 --> 00:06:24,317
‫معرفتهم تغيّر الأمور

96
00:06:38,164 --> 00:06:42,168
‫هل أنتِ مصّاصة دماء؟
‫لا عليك، نحن ندعوك للدخول

97
00:06:42,377 --> 00:06:43,545
‫لكن مريضنا لم يفعل

98
00:06:44,629 --> 00:06:45,880
‫لا يمكنني فعل هذا، آسفة

99
00:06:52,512 --> 00:06:54,180
‫ستكون ذات فائدة كبيرة

100
00:06:55,265 --> 00:06:58,393
‫أجل، يا لها من خرقاء تنزعج
‫حيال اقتحام منزل غريب!

101
00:06:58,518 --> 00:07:01,229
‫هذا جزء من توصيف عملنا
‫وليس الجزء الأخلاقي الغامض منه

102
00:07:01,646 --> 00:07:02,689
‫أمهلها فرصة

103
00:07:02,981 --> 00:07:06,735
‫إنّها جديدة ومتحمّسة وبلا خصال
‫سيّئة نتعلمها من جديد

104
00:07:06,860 --> 00:07:09,279
‫إنّها طالبة طب بلا خبرات عمليّة

105
00:07:09,487 --> 00:07:13,408
‫هذا يعني مع كلّ إجراء أو فحص للدم
‫ستحتاج تواجد أحدنا للإشراف عليها

106
00:07:13,533 --> 00:07:16,286
‫هل هذا الموقف يتعلّق بكونها
‫لا تحمل شهادة في الطب؟

107
00:07:16,411 --> 00:07:18,621
‫لأنّني أتساءل إن كان
‫يتعلّق أكثر بكونها عبقريّة

108
00:07:18,788 --> 00:07:19,956
‫ليس كذلك على الإطلاق

109
00:07:20,081 --> 00:07:22,584
‫لست أهاب شخصاً آخر ربّما
‫يكون أذكى فرد بالفريق الآن

110
00:07:22,709 --> 00:07:24,127
‫يمكنني تخيّل كيف هو شعورك

111
00:07:24,753 --> 00:07:26,671
‫- أنتَ لستَ أذكى منّي
‫- حقاً؟

112
00:07:27,881 --> 00:07:28,923
‫أوجدتَ هذا؟

113
00:07:30,050 --> 00:07:32,052
‫قدر عصير تفاح غير معقّم

114
00:07:32,177 --> 00:07:35,055
‫قد يكون ملوثاً ببكتيريا القولون
‫وهذا ما يجعل الكبد ينهار

115
00:07:35,555 --> 00:07:39,225
‫بكتيريا القولون تتواجد بالحيوانات
‫لذا ما لم يكن يشرب عصير لحم الخنزير

116
00:07:39,893 --> 00:07:42,937
‫عصير لحم الخنزير!
‫أريد رقم مكتب براءات الاختراع

117
00:07:43,063 --> 00:07:45,148
‫ثمّة طرق غير مباشرة
‫لاجتذاب بكتيريا القولون

118
00:07:45,273 --> 00:07:46,775
‫رفضت (ماسترز) المشاركة في البحث معنا

119
00:07:47,567 --> 00:07:48,610
‫مثير للاهتمام

120
00:07:48,735 --> 00:07:51,488
‫مما يطرح السؤال
‫ما مشكلتك معها؟

121
00:07:51,613 --> 00:07:53,823
‫إنّه مذعور من ذكائها

122
00:07:53,948 --> 00:07:57,744
‫ولمَ عساه ذلك يضايق (تاوب)؟ فهو يعمل
‫مع أشخاص أذكى منه لفترةٍ طويلة

123
00:07:58,286 --> 00:08:01,081
‫أظنّ الفتاة المرحة الجديدة
‫تجعله يشعر بكبر السن

124
00:08:01,206 --> 00:08:02,874
‫إنّها أساساً بنفس عمر (13)

125
00:08:02,999 --> 00:08:06,252
‫أجل، لكنّها طالبة وهذا يجعلك
‫تتأمل أيامك بكلية الطب

126
00:08:06,503 --> 00:08:10,548
‫أيامها كان لديك شعر، وبنية عضليّة
‫ولا حاجة لإجراء فحص دوريّ للبرستات

127
00:08:10,673 --> 00:08:13,051
‫يبدو منطقيّاً
‫تماماً مثل بكتيريا القولون

128
00:08:13,468 --> 00:08:14,677
‫يصنع البستانيّون العصير من التفاح

129
00:08:14,803 --> 00:08:17,347
‫الذي لا يمكنهم بيعه بصورة أخرى
‫فهو يكون متساقط على الأرض

130
00:08:17,847 --> 00:08:19,474
‫على روث البقر مثلاً

131
00:08:20,725 --> 00:08:24,729
‫مما يعني أن مريضنا المبجل
‫متهم حرفيّاً بالجراثيم

132
00:08:25,688 --> 00:08:26,731
‫رائع

133
00:08:26,856 --> 00:08:30,527
‫اذهب وأحضر الغرّة وباشر مع المريض
‫بالأزترونام وترشيح البلازما

134
00:08:32,904 --> 00:08:35,365
‫قال باشر مع المريض بالأزتر...

135
00:08:37,867 --> 00:08:42,747
‫فارزة الخلايا تفصل البلازما عن باقي
‫المكوّنات الخلويّة وبذلك تزيل...

136
00:08:42,872 --> 00:08:45,083
‫السموم، الأجسام المضادّة
‫الغولوبين البرديّ

137
00:08:45,625 --> 00:08:48,253
‫أعتقد ينبغي علينا إخبار
‫المريض بأمر اقتحام منزله

138
00:08:48,461 --> 00:08:49,671
‫ولمَ عسانا نفعل ذلك؟

139
00:08:49,838 --> 00:08:52,507
‫لأنّ سبب عدم إخبارنا إيّاه
‫كان لأنّه ربّما يخفي شيئاً

140
00:08:52,674 --> 00:08:58,263
‫- وهذا المنطق الآن موضع جدل
‫- المنطق الآن ليس إيجابيّاً وسلبيّاً للغاية

141
00:08:58,388 --> 00:09:01,808
‫كيف يمكننا أن نطلب من مرضانا
‫الوثوق بنا إن لم نكن صرحاء معهم؟

142
00:09:01,933 --> 00:09:05,520
‫كيف يمكننا أن نطلب من المريض الوثوق
‫بنا بعد إخباره بأنّه لا يمكنه الوثوق بنا؟

143
00:09:06,771 --> 00:09:08,565
‫حسناً، أخبريه

144
00:09:09,065 --> 00:09:11,568
‫طهّري ضميرك، لأنّ هذا هو المهمّ

145
00:09:15,238 --> 00:09:18,908
‫لو تركتني أذيع هذا الإعلان
‫سيتحدّث الجميع عن الهجرة عوضاً

146
00:09:19,659 --> 00:09:20,994
‫حسناً، اسمع، إليك ما سنقوله

147
00:09:21,411 --> 00:09:24,372
‫أجل، كان في (العراق)
‫ونحن جميعاً نشكر تضحيته

148
00:09:24,497 --> 00:09:26,666
‫لقد اخترتَ تشريف بلادك
‫عبر خدمة المجتمع

149
00:09:26,833 --> 00:09:30,211
‫وقمتَ بالتصويت 46 مرّة
‫لزيادة ميزانية البنتاغون

150
00:09:30,336 --> 00:09:32,338
‫لأجل البرامج التي بالمناسبة
‫يريد (مورينو) وقفها

151
00:09:33,256 --> 00:09:35,300
‫حسناً، سأفعل ذلك
‫قم بإرساله

152
00:09:37,177 --> 00:09:39,387
‫ينبغي عليك التريث
‫حتّى تخرج من المستشفى

153
00:09:40,889 --> 00:09:41,931
‫إنّه أسبوع مشحون

154
00:09:48,605 --> 00:09:50,982
‫ألا ينتابك فضول حول
‫كيفية توصلنا لهذا التشخيص؟

155
00:09:51,107 --> 00:09:52,734
‫أنتم أطباء، أليس هذا عملكم؟

156
00:09:52,859 --> 00:09:54,903
‫لكن كيف علمنا أنّك كنتَ
‫تشرب عصير التفاح؟

157
00:09:55,028 --> 00:09:58,489
‫لا بدّ وأنّكم وجدتموه بمنزلي
‫لذا أظنّكم قمتم باقتحامه

158
00:10:02,535 --> 00:10:04,996
‫- ألا يضايقك هذا؟
‫- الطب مثل السياسة

159
00:10:05,121 --> 00:10:07,165
‫بنهاية اليوم
‫كلّ ما يهمّ هو النتائج

160
00:10:07,290 --> 00:10:09,375
‫هذا ليس صحيحاً
‫الاحترام مهمّ

161
00:10:10,126 --> 00:10:12,795
‫الأمانة والاستقامة مهمّان

162
00:10:12,921 --> 00:10:14,756
‫أفكّرتِ يوماً في العمل بوظيفةٍ حكوميّة؟

163
00:10:15,590 --> 00:10:18,801
‫لأنّني أحبّ أن يكون لديّ غريم مثلك

164
00:10:21,179 --> 00:10:23,598
‫- انتبهي لمسار السوائل التعويضيّة
‫- صحيح، آسفة

165
00:10:24,432 --> 00:10:29,229
‫هل تساءلتَ يوماً لمَ معدل مشاركة الناخبين
‫الأمريكيين هو الأقلّ بالدول المتقدّمة؟

166
00:10:33,107 --> 00:10:34,234
‫سيّد (دوغان)؟

167
00:10:35,735 --> 00:10:36,903
‫سيّد (دوغان)؟

168
00:10:37,654 --> 00:10:39,155
‫ما الخطب؟ أيمكنك سماعي؟

169
00:10:42,325 --> 00:10:43,368
‫إنّه مشلول

170
00:10:43,493 --> 00:10:44,535
‫استدعي (فورمان) و(تشايس)
‫أحضريهما هنا

171
00:10:46,120 --> 00:10:47,163
‫سيّد (دوغان)!

172
00:10:52,109 --> 00:10:54,403
‫نظنّ أنّها نوبة إقفاريّة عابرة

173
00:10:54,528 --> 00:10:56,113
‫لا بدّ وأنّ الجلطة تحلّلت
‫قبل أن نتمكّن من إيجادها

174
00:10:56,238 --> 00:10:59,241
‫لقد أصيب بالشلل مؤقتاً
‫لكنّه يستعيد الحركة والكلام

175
00:10:59,492 --> 00:11:02,578
‫إذاً ما الذي يسبّب طفح
‫قصور بالكبد، جلطات

176
00:11:02,703 --> 00:11:06,165
‫وحافز يتعذر ضبطه
‫للوشاية بزملائك في العمل؟

177
00:11:06,957 --> 00:11:09,502
‫لا، مهلاً...
‫الأخيرة كانت لك لا المريض

178
00:11:10,294 --> 00:11:14,840
‫لم أكن أحاول الوشاية بل كنت
‫أحاول تشريف التزامي الأخلاقيّ

179
00:11:15,633 --> 00:11:19,512
‫تخثر بالوريد البابيّ
‫قد يكون بسبب داء (ويسلون)

180
00:11:19,637 --> 00:11:20,763
‫مرحى!

181
00:11:23,724 --> 00:11:28,688
‫فاجأتنا بخطبتك التشخيصيّة الرائعة
‫للأسف، دوماً أوّل مرّة تكون مريعة

182
00:11:29,105 --> 00:11:30,398
‫هذا ليس منطقيّاً

183
00:11:30,523 --> 00:11:31,982
‫قرنية (دوغان) كانت سليمة

184
00:11:32,108 --> 00:11:35,236
‫واضح أنّك عبقريّة
‫فلمَ عساك تخفين عقلك؟

185
00:11:35,903 --> 00:11:37,071
‫كنت أفكّر ملياً

186
00:11:37,196 --> 00:11:40,991
‫لست أقصد أفكارك الغبيّة حول المريض
‫بل أفكارك الغبيّة حول الفضيلة

187
00:11:41,117 --> 00:11:45,204
‫أفكاري الغبيّة هي القواعد التي يحترمها
‫معظم الأطباء لحسن التصرّف المهنيّ

188
00:11:47,164 --> 00:11:48,749
‫ماذا عن ورم عصبيّ صمّاويّ؟

189
00:11:48,874 --> 00:11:51,460
‫ليس بدون تدني الأهلية
‫العقليّة وفقدان التمييز

190
00:11:51,919 --> 00:11:55,548
‫تخثر الأوعية المنتثر
‫مناسب رغم ذلك

191
00:11:55,673 --> 00:12:00,010
‫القواعد دلائل إرشاديّة تفيد فقط الأغبياء
‫الذين لا يستطيعون التفكير بأنفسهم

192
00:12:00,261 --> 00:12:02,638
‫واضح أنّك لا تلائمين تلك الفئة
‫فلماذا تضعين نفسك بها؟

193
00:12:03,389 --> 00:12:06,642
‫(ماسترز) محقّة بشأن
‫الورم العصبيّ الصمّاويّ

194
00:12:07,309 --> 00:12:10,354
‫لأنّه أجل، (دوغان)
‫كان لديه فقدان بالتمييز

195
00:12:10,479 --> 00:12:14,108
‫لقد نظّم تلك الحملة المثيرة تماماً
‫والمناهضة للهجرة لأجل (أندرسون)

196
00:12:14,233 --> 00:12:15,276
‫إنّها تعرض عبر الإنترنت

197
00:12:15,401 --> 00:12:18,279
‫أنتَ تعتبر سياسات (دوغان)
‫وكأنّها دليل على اضطرابه عقليّاً؟

198
00:12:18,404 --> 00:12:19,655
‫كلاّ، بل أساليبه

199
00:12:19,780 --> 00:12:23,826
‫إنّه أكثر واحد محتمل قام بتسريبها
‫وكلّ المعلقين يقولون أنّه الفاعل

200
00:12:23,993 --> 00:12:28,873
‫والأمانة فكرة رائعة حتّى يسأل المريض
‫هل بطنه المنتفخ يجعله بديناً؟

201
00:12:28,998 --> 00:12:32,835
‫(هاوس)، يؤسفني مقاطعة جدالك الأخلاقيّ
‫لكن لدينا فكرتان راسختان على الطاولة

202
00:12:35,838 --> 00:12:38,841
‫تصوير مقطعيّ من رأسه حتّى بطنه
‫للأورام العصبيّة الصمّاويّة

203
00:12:38,966 --> 00:12:41,969
‫فحصوا الدايمر
‫والفبرينوجين للتخثر المنتثر

204
00:12:47,057 --> 00:12:48,100
‫(ماسترز)

205
00:12:49,560 --> 00:12:52,938
‫لو أنقذ الكذب حياة المرضى
‫فهل ستقومين به؟

206
00:12:53,689 --> 00:12:55,441
‫- كلاّ
‫- هذا كذب

207
00:12:56,317 --> 00:13:00,738
‫لو أعطتك جدتك غطاء مريعاً لإبريق الشاي
‫بعيد الميلاد فهل ستخبرينها أنّه أعجبك؟

208
00:13:01,655 --> 00:13:02,865
‫أجل، لكن هذا مختلف

209
00:13:02,990 --> 00:13:05,201
‫إذاً فأنتِ تكذبين عندما لا يهمّ
‫الأمر ولا تفعلين عندما يهمّ الأمر

210
00:13:05,868 --> 00:13:07,369
‫كيف أصبحتِ بتلك الحماقة؟

211
00:13:13,083 --> 00:13:15,294
‫كم سيكون مقدار غضبك
‫لو قمت بطرد (ماسترز)؟

212
00:13:16,128 --> 00:13:19,423
‫بالغ، ما لم يكن لديك سبب

213
00:13:19,673 --> 00:13:20,758
‫سبب حقيقيّ

214
00:13:21,592 --> 00:13:24,720
‫- سبب يعتبره البشر سبباً
‫- لا تهتمّي إذاً

215
00:13:25,513 --> 00:13:26,764
‫إنّها ذات مبادئ

216
00:13:27,264 --> 00:13:30,184
‫إنّها أشبه بابنة غير شرعيّة
‫لـ(أينشتاين) و(ماري بوبينز)

217
00:13:30,726 --> 00:13:32,353
‫ليس لديها شعر (أينشتاين) حتّى

218
00:13:33,062 --> 00:13:37,483
‫وجود فرد بالفريق لا يرى العالم
‫أجمع بمنظورٍ كئيب يستحق العناء

219
00:13:37,608 --> 00:13:39,151
‫- إنّه بالفعل كئيب!
‫- بالنسبة لك

220
00:13:39,360 --> 00:13:43,197
‫إنّها تملك منظوراً جديداً
‫ما لم يكن هذا يهدّدك

221
00:13:44,448 --> 00:13:45,491
‫إنّه لا...

222
00:13:47,451 --> 00:13:50,246
‫فكّرتِ أنّني قد أغدو متحفظاً
‫وأبعدها عن التباهي

223
00:13:50,955 --> 00:13:51,997
‫الفتاة بوسعها الرجاء

224
00:13:53,290 --> 00:13:58,254
‫(هاوس)، لقد فكّرت بهذا ملياً
‫إنّها تستحق فرصة

225
00:13:59,547 --> 00:14:00,798
‫فرصة حقيقيّة

226
00:14:08,264 --> 00:14:09,515
‫(هاوس) سيطردني

227
00:14:10,266 --> 00:14:11,308
‫لا، لن يفعل

228
00:14:11,433 --> 00:14:12,768
‫لأنّك أمرته ألاّ يفعل؟

229
00:14:13,602 --> 00:14:17,439
‫التناطح مع (هاوس) كان أمراً متوقّعاً
‫(هاوس) لديه معتقدات قويّة

230
00:14:17,648 --> 00:14:20,067
‫وهو يحترم الآخرين
‫الذين لديهم معتقدات قويّة

231
00:14:20,317 --> 00:14:23,988
‫معتقداتي ليست المشكلة
‫بل شخصيتي

232
00:14:24,530 --> 00:14:26,615
‫لست بارعة في العمل مع الآخرين

233
00:14:26,949 --> 00:14:28,784
‫لقد كنتِ هناك لأقلّ من يوم

234
00:14:28,909 --> 00:14:31,787
‫لم أكن أنشد تشجيعاً
‫إنّه واقع

235
00:14:33,539 --> 00:14:37,251
‫خلال نشأتي بل حياتي كلّها
‫بالواقع، أمضيت وقتاً طويلاً وحدي

236
00:14:37,668 --> 00:14:41,297
‫ولا أحد يرغب بالمرحلة الثانوية
‫في الخروج مع فتاة تصغره بثلاثة أعوام

237
00:14:41,755 --> 00:14:44,174
‫وتدرس شبكات (أنوسوف)

238
00:14:44,550 --> 00:14:48,846
‫لتحدّد ما إذا كانت لوحات المناظر الطبيعيّة
‫تخصّ (بلاك لوك) أو (رايدر) أو...

239
00:14:50,806 --> 00:14:52,391
‫أنا فعلاً أضجرك الآن

240
00:14:53,350 --> 00:14:56,353
‫ومع ذلك اخترتِ الطب
‫وهو نشاط جماعيّ

241
00:14:58,314 --> 00:15:00,816
‫إنّها خطوة جريئة للغاية
‫تتخطى مجال راحتك

242
00:15:02,192 --> 00:15:03,611
‫لا أحاول إثبات شيئاً

243
00:15:05,571 --> 00:15:07,114
‫أردت فقط أن أكون طبيبة

244
00:15:07,740 --> 00:15:08,782
‫كان هذا غباءً

245
00:15:09,909 --> 00:15:11,243
‫لا أحد بوسعه فعل كلّ شيء

246
00:15:13,245 --> 00:15:15,956
‫كنت تافهة لأخال بوسعي
‫أكون الاستثناء

247
00:15:18,125 --> 00:15:20,669
‫(هاوس) لا يأبه إن كنتِ عضوة بالفريق

248
00:15:20,794 --> 00:15:24,381
‫أو كم هي أخلاقياتك
‫أو كم هو معدّل ذكائك

249
00:15:25,257 --> 00:15:26,592
‫الأمر كلّه يتعلّق بالحالات

250
00:15:27,343 --> 00:15:31,013
‫ساعديه على علاج تلك الحالة
‫وستكونان على خير وفاق

251
00:15:33,807 --> 00:15:35,476
‫علينا إعطاء (ماسترز) بعض المؤشّرات

252
00:15:35,601 --> 00:15:37,227
‫ونساعدها في معرفة
‫كيفية التعامل مع (هاوس)

253
00:15:38,062 --> 00:15:39,313
‫ولمَ عساي أفعل ذلك؟

254
00:15:39,939 --> 00:15:41,899
‫عامل المتعة يتجاوز الحدود

255
00:15:42,608 --> 00:15:46,570
‫هذا أشبه بمشاهدة أرنب يقفز
‫داخل منشار كهربيّ بشكل متكرر

256
00:15:46,695 --> 00:15:48,489
‫وإن لم نساعدها
‫فسترحل عن هنا

257
00:15:48,614 --> 00:15:51,450
‫لا، ثمّة شيء آخر
‫يمنع (هاوس) من طردها

258
00:15:52,034 --> 00:15:54,662
‫أعتقد أنّها رغبته في الاستمرار
‫بممارسة الجنس مع (كادي)

259
00:15:55,371 --> 00:15:57,665
‫ألستما مستعدّان بعد
‫للاعتراف بأنّكما كنتما مخطئين؟

260
00:15:59,249 --> 00:16:00,334
‫معذرةً؟

261
00:16:01,043 --> 00:16:03,337
‫هذا الورم الذي
‫تبحثان عنه لن تجداه

262
00:16:04,421 --> 00:16:06,298
‫قدرتي على التمييز سليمة تماماً

263
00:16:08,634 --> 00:16:12,680
‫إذاً عندما سرّبتَ هذا الإعلان
‫أكنتَ تحاول تدمير حملة السيناتور؟

264
00:16:13,180 --> 00:16:16,558
‫أوّلاً، سبق وأخبرتكما
‫لم أسرّب هذا الإعلان

265
00:16:18,310 --> 00:16:19,353
‫وثانياً...

266
00:16:19,853 --> 00:16:22,481
‫مهما كان مَن سرّب هذا الإعلان
‫فلا خطب بعقله أيضاً

267
00:16:22,648 --> 00:16:23,691
‫فهو سينقذ (أندرسون)

268
00:16:24,191 --> 00:16:26,860
‫هذا الإعلان...
‫الجميع يرونه بلا توقّف

269
00:16:27,695 --> 00:16:29,154
‫أنتَ فقط تحاول التلاعب بمخاوف الناس

270
00:16:29,321 --> 00:16:32,700
‫أنتَ تقول مخاوف
‫وأنا أقول غريزة الدفاع المنطقيّة

271
00:16:33,575 --> 00:16:34,910
‫وبالحكم على لهجتك

272
00:16:35,786 --> 00:16:39,456
‫فالهجرة غالباً ليست موضوعاً
‫يمكن أن تكون عادلاً فعلاً تجاهها

273
00:16:40,082 --> 00:16:42,376
‫لقد انتظرت 5 أعوام
‫لأحصل على هوية ثبوتي

274
00:16:42,501 --> 00:16:45,421
‫لو أنّ هناك شخصاً قد يستاء من أحدٍ
‫يحاول تجاوز الصفوف، فسيكون أنا

275
00:16:45,796 --> 00:16:48,382
‫- فقط لأنّ (مورينو) يؤيد العفو...
‫- هو لا يفعل

276
00:16:49,216 --> 00:16:53,220
‫أتعرف صورته تلك مع الأعلام المكسيكيّة
‫والتي تبدو مأخوذة من تجمهر للعفو؟

277
00:16:54,555 --> 00:16:59,435
‫إنّها مأخوذة من خطاب عالميّ للعفو
‫يعارض اعتقال الكهنة في (أواكا)

278
00:17:01,311 --> 00:17:05,107
‫أجل، لقد أثبتَ توّاً أنّ هذا الإعلان يثير
‫الغثيان أكثر مما تصوّرتَ

279
00:17:05,232 --> 00:17:06,900
‫وأثبتَ أيضاً أنّه مؤثّر

280
00:17:09,486 --> 00:17:11,280
‫أما زلتَ تظنّ أنّ قدرتي
‫على التمييز معطوبة؟

281
00:17:12,698 --> 00:17:13,741
‫ليس بعد الآن

282
00:17:14,199 --> 00:17:17,161
‫لا دلالة على وجود أورام
‫هذا يترك لنا التخثر المنتثر

283
00:17:17,411 --> 00:17:19,496
‫سأذهب لأرى كيف يبلي
‫(تاوب) مع فحوصات الدّم

284
00:17:25,836 --> 00:17:27,212
‫أظنّك عندما تطعن في السن

285
00:17:27,337 --> 00:17:29,506
‫سيستغرقك الأمر أطول قليلاً
‫للقيام ببعض فحوصات الدّم البسيطة

286
00:17:29,631 --> 00:17:32,885
‫مسألة (تاوب) الطاعن في السن
‫هذه تبدو فارغة نوعاً ما

287
00:17:33,093 --> 00:17:35,512
‫باعتبار أنّني بهيئةٍ أفضل مما
‫أنتَ عليها، ناولني الصبغة

288
00:17:35,637 --> 00:17:37,181
‫أنتِ بهيئة أكثر استدارةً منّي

289
00:17:38,557 --> 00:17:41,268
‫الليلة بعد العمل، قابلني بملعب
‫كرة السلة بقاعة الرياضة

290
00:17:41,393 --> 00:17:43,854
‫تدرك أنّ طولك
‫يبلغ قدمين ونصف، صحيح؟

291
00:17:44,063 --> 00:17:47,316
‫وأبيض البشرة ويهوديّ
‫سيكون هذا محرجاً للغاية

292
00:17:47,441 --> 00:17:48,734
‫أتفهم رغبتك في الرفض

293
00:17:49,568 --> 00:17:50,944
‫الليلة بعد العمل إذاً

294
00:17:52,112 --> 00:17:53,155
‫تباً

295
00:17:56,867 --> 00:17:58,327
‫أسمعتَ خطبة (مورينو)
‫السياسيّة الأخيرة؟

296
00:17:58,869 --> 00:18:01,705
‫- سيقوم بتطهير (واشنطن)
‫- أجل، صحيح

297
00:18:01,997 --> 00:18:04,875
‫مثلما قام أيّ سياسيّ من
‫(نيو جيرسي) يوماً بالتطهير...

298
00:18:05,000 --> 00:18:06,418
‫مَن أيضاً يعلم أنّك مَن
‫سرّب هذا الإعلان؟

299
00:18:07,294 --> 00:18:09,254
‫أنا وأنتَ كنّا نملك النسختين
‫الوحيدتين يا (هال)

300
00:18:10,464 --> 00:18:12,966
‫لا آبه لو كنتَ فعلتها
‫أريد التأكد فقط أنّها أفلحت

301
00:18:14,218 --> 00:18:16,428
‫استقصاء هذا الصباح
‫جعلني أتفوق بنقطتين

302
00:18:18,347 --> 00:18:20,933
‫أخبرتك، سننجح بهذا الأمر

303
00:18:22,976 --> 00:18:25,229
‫فحوصات دمك للتخثّر المنتثر
‫جاءت طبيعيّة تماماً

304
00:18:25,354 --> 00:18:26,522
‫هذه أنباء جيّدة، صحيح؟

305
00:18:26,647 --> 00:18:28,607
‫هذا يعني أنّ الأمرين اللذين
‫فكّرنا بهما ليسا كذلك

306
00:18:28,857 --> 00:18:31,193
‫فتشنا منزلك بحثاً
‫عن السموم ولم نجد شيئاً

307
00:18:31,318 --> 00:18:33,362
‫لكن يحتمل أن تكون
‫تعرّضتَ لها أثناء الحملة

308
00:18:33,529 --> 00:18:36,323
‫هل زرتَ أيّة منشآت صناعيّة أو زراعيّة؟

309
00:18:36,698 --> 00:18:39,701
‫- كانت هناك مزرعة طماطم في (لامبرتون)
‫- هل أخذوكما داخل الحقول؟

310
00:18:39,827 --> 00:18:42,162
‫لم يرغب أحد بالتصوير معي
‫ولم أغادر الحافلة مطلقاً

311
00:18:42,454 --> 00:18:43,914
‫أكانت النوافذ مفتوحة؟
‫مبيدات حشريّة معينة...

312
00:18:44,039 --> 00:18:45,082
‫(فورمان)

313
00:18:49,211 --> 00:18:50,254
‫ماذا؟ ما الأمر؟

314
00:18:50,504 --> 00:18:54,925
‫ليس فقط كبدك ما علينا القلق بشأنه
‫يبدو أنّ كليتيك بهما مشاكل أيضاً

315
00:19:02,323 --> 00:19:06,244
‫إذاً فهذا الرجل يمضي حياته كلّها
‫يدير حملات ضدّ القلوب الدامية

316
00:19:06,703 --> 00:19:07,954
‫ويتضح أنّ لديه واحداً

317
00:19:08,788 --> 00:19:11,958
‫البول الدمويّ في الواقع
‫مشكلة كلويّة لا قلبيّة

318
00:19:12,083 --> 00:19:15,170
‫أجل، إذا قلت شيئاً غير دقيق
‫فلتفترضي أنّه لغرض السخرية

319
00:19:15,336 --> 00:19:16,880
‫ثم اضحكي لأنّها طرافة

320
00:19:17,422 --> 00:19:20,341
‫الفرفرية قليلة الصفيحات
‫تبدو منطقيّة، ما تعداد صفيحاته؟

321
00:19:20,467 --> 00:19:21,968
‫200،000
‫إنّها ليست كذلك

322
00:19:22,093 --> 00:19:25,138
‫- ماذا عن فرفرية (هنوخ شونلاين)؟
‫- إنّها لا تحدث جلطات

323
00:19:25,263 --> 00:19:27,515
‫لا تحدث جلطات عادةً
‫لكن يمكن أن تفعل

324
00:19:27,724 --> 00:19:30,059
‫والتهاب الأوعية قد يفسّر مشكلة الكلى

325
00:19:30,185 --> 00:19:33,271
‫لا يمكنها فهم مزحة
‫لكنّها تحرز تقدّماً مع المريض

326
00:19:35,607 --> 00:19:37,484
‫نعالجه بالمعالجة الكيماويّة
‫أو الستيرويدات

327
00:19:37,609 --> 00:19:38,902
‫نعالجه بالمعالجة الكيماويّة

328
00:19:39,527 --> 00:19:41,905
‫- لقد قلت معالجة كيماويّة
‫- ثم قلتِ "أو"

329
00:19:42,030 --> 00:19:44,073
‫ومجدّداً يواجه الأرنب الشفرة

330
00:19:44,199 --> 00:19:46,785
‫الطريق إلى المرضى الموتى
‫ممهّد بمقولة "أو"

331
00:19:47,744 --> 00:19:49,120
‫المعالجة الكيماويّة
‫هي العلاج الأكثر فعّاليّة

332
00:19:49,245 --> 00:19:51,748
‫مما يعني أنّها ستؤكد تشخيصنا بشكل أسرع

333
00:19:51,873 --> 00:19:54,459
‫- أوافقك، لكن ثمّة خيار آخر
‫- ثمّة خيارات أخرى متعدّدة

334
00:19:54,626 --> 00:19:56,836
‫فهناك إراقة الدماء
‫البلورات، التضرع...

335
00:19:56,961 --> 00:20:00,548
‫- خيار طبيّ آخر مقبول
‫- وهو الأقلّ فعّاليّة وتخويفاً

336
00:20:00,965 --> 00:20:04,260
‫لذا ربّما يختاره المريض وحسب
‫إلاّ إذا... بالطبع، لم نذكره له

337
00:20:05,678 --> 00:20:07,388
‫لا يمكننا إخفاء المعلومات

338
00:20:07,931 --> 00:20:11,100
‫إذا شرحنا فوائد ومخاطر
‫كل من العلاجين

339
00:20:11,226 --> 00:20:12,477
‫فكلّي يقين أنّ (دوغان)
‫سيختار المعالجة الكيماويّة

340
00:20:12,685 --> 00:20:13,937
‫حسناً، طالما أنّك متيقنة

341
00:20:17,357 --> 00:20:21,778
‫الخيار الأفضل هو المعالجة الكيماويّة
‫إنّها أسرع وأكثر رجحاناً لعلاجك تماماً

342
00:20:21,903 --> 00:20:25,198
‫- سأتناول الستيرويدات
‫- يا إلهي!

343
00:20:25,323 --> 00:20:29,536
‫لو أمكن فقط لأحدهم التكهن
‫باتخاذك لهذا القرار الأحمق بشدّة

344
00:20:31,663 --> 00:20:34,874
‫الغثيان والإجهاد من المعالجة
‫الكيماويّة سيدومان فقط لبضعة أسابيع

345
00:20:34,999 --> 00:20:37,669
‫عدد أصوات الناخبين توقّف
‫وأمامنا 5 أيام حتّى الانتخابات

346
00:20:37,794 --> 00:20:39,420
‫أيمكنك محادثته ببعض المنطق أيّها الطبيب؟

347
00:20:39,963 --> 00:20:43,383
‫هذا ما أمكنني فعله، لكن الأخلاقيات
‫تحتم أن يكون هذا قراره

348
00:20:43,508 --> 00:20:45,385
‫لذا كلّ ما بوسعي عمله الآن
‫هو العودة إلى مكتبي

349
00:20:45,510 --> 00:20:51,182
‫متيقناً رغم أنّ مريضي يعرّض نفسه
‫للخطر إنّ نزاهتي لا تشوبها شائبة

350
00:20:52,809 --> 00:20:53,852
‫أرجوك

351
00:20:53,977 --> 00:20:55,520
‫خذ مهلة للتفكير بالأمر

352
00:20:55,770 --> 00:20:57,564
‫لا أحتاج أيّ مهلة
‫أريد البدء بالستيرويدات

353
00:21:05,530 --> 00:21:06,906
‫المباراة حتّى 11 بنقاط فرديّة

354
00:21:07,782 --> 00:21:08,825
‫انتظر

355
00:21:15,206 --> 00:21:17,041
‫- أتريد التباري على البداية؟
‫- يمكنك البدء

356
00:21:21,671 --> 00:21:23,256
‫واحد، لا شيء

357
00:21:24,841 --> 00:21:25,884
‫أستقوم بالدفاع؟

358
00:21:26,342 --> 00:21:27,677
‫لا يمكنك تسجيل رميتين متتاليتين

359
00:21:30,847 --> 00:21:31,931
‫اثنان، لا شيء

360
00:21:32,098 --> 00:21:34,392
‫- أستقوم بالدفاع الآن؟
‫- يمكنك التصويب طوال اليوم

361
00:21:39,939 --> 00:21:40,982
‫ثلاثة، لا شيء

362
00:21:49,657 --> 00:21:50,700
‫واحد، ثلاثة

363
00:22:24,734 --> 00:22:25,777
‫عشرة، سبعة

364
00:22:41,084 --> 00:22:42,126
‫صدقاً؟

365
00:22:42,585 --> 00:22:43,836
‫أستهزمني بتلك الرمية؟

366
00:22:46,339 --> 00:22:47,382
‫حسناً...

367
00:22:48,675 --> 00:22:49,717
‫كنت مخطئاً

368
00:22:50,385 --> 00:22:52,428
‫- لستَ عجوزاً للغاية
‫- شكراً لك

369
00:22:52,845 --> 00:22:57,225
‫الآن كلّ ما علينا فعله هو معرفة
‫لماذا تشعرك (ماسترز) بعدم الأمان

370
00:23:04,399 --> 00:23:07,735
‫كنت بالأسفل في غرفة (دوغان)
‫كانوا يهمون بإعطائه العلاج الخاطئ

371
00:23:08,194 --> 00:23:10,238
‫حاولت تغيير الطلبية
‫لكنّني لست طبيبة

372
00:23:10,571 --> 00:23:11,614
‫جيّد

373
00:23:12,156 --> 00:23:14,117
‫العلاج الخاطئ هو العلاج الصحيح

374
00:23:14,242 --> 00:23:16,744
‫لكنّه أراد الستيرويدات
‫لا المعالجة الكيماويّة

375
00:23:16,869 --> 00:23:17,912
‫إنّه يريد العيش

376
00:23:19,414 --> 00:23:21,916
‫- سأخبره بما يجري
‫- لا، لن تفعلي

377
00:23:23,376 --> 00:23:27,672
‫لست أمانع أخلاقياتك نظريّاً
‫لكن عمليّاً أنتِ تجازفين بحياة مريضي

378
00:23:28,089 --> 00:23:29,257
‫لذا أنتِ مطرودة

379
00:23:30,466 --> 00:23:32,260
‫أتظنّ هذا سيمنعني من إخباره؟

380
00:23:32,385 --> 00:23:34,637
‫إذا فعلتِ سأقوم
‫بطردك من كلية الطب

381
00:23:35,930 --> 00:23:37,932
‫لم أفعل شيئاً يستحق هذا

382
00:23:38,057 --> 00:23:40,309
‫أعلم، لكنّني على عكسك
‫أميل إلى الكذب

383
00:23:45,104 --> 00:23:46,456
‫طردها كان خطأ

384
00:23:46,666 --> 00:23:49,293
‫نحتاج لشخص مثلها بالفريق
‫يبقينا جميعاً تحت السيطرة

385
00:23:50,336 --> 00:23:52,922
‫أولستَ قادراً على ملاحظتي
‫عندما أفعل شيئاً غير ملائم؟

386
00:23:53,047 --> 00:23:55,508
‫نحن أشبه بالضفادع التي لزمت
‫القدر لفترة، اعتدنا على الحرارة

387
00:23:55,716 --> 00:23:58,427
‫كانت الأمور على ما يرام
‫بدون (بيبي لونغديفجن)

388
00:23:58,553 --> 00:24:00,972
‫غريمتك خرجت من السباق
‫يمكنك إيقاف حملة التشهير

389
00:24:01,472 --> 00:24:04,225
‫لقد أظهر (دوغان) وذمة رئويّة
‫ليست فرفرية (هنوخ شونلاين)

390
00:24:04,851 --> 00:24:05,893
‫(ماسترز) كانت محقّة

391
00:24:06,227 --> 00:24:08,354
‫لم يكن يريد المعالجة الكيماويّة
‫ولم يكن بحاجة إليها

392
00:24:08,479 --> 00:24:10,982
‫(ماسترز) كانت مخطئة
‫ليس لديه فرفرية (هنوخ شونلاين)

393
00:24:11,816 --> 00:24:14,235
‫- و(ماسترز) قد رحلت
‫- قد تكون عدوى

394
00:24:14,360 --> 00:24:16,779
‫لقد أعطيناه أزترونام
‫لبكتيريا القولون ولم يستجب

395
00:24:16,904 --> 00:24:19,365
‫داء البلهارسيّات
‫لن يستجيب للأزترونام

396
00:24:19,490 --> 00:24:22,577
‫تلك فكرة رائعة، لو كان يدير
‫حملة سياسيّة في (أفريقيا)

397
00:24:22,702 --> 00:24:24,453
‫لم يغادر الرجل البلاد منذ أعوام

398
00:24:24,579 --> 00:24:29,250
‫ومَن بحاجة للسفر عندما يملك حوض سمك
‫عملاقاً متخماً بأسماك وقواقع استوائيّة

399
00:24:29,375 --> 00:24:32,211
‫تحمل أمراضاً استوائيّة
‫مثل داء البلهارسيّات

400
00:24:33,171 --> 00:24:35,673
‫حسناً، اقتحموا منزله
‫واجلبوا لي بعض قواقع الحلزون

401
00:24:36,382 --> 00:24:39,760
‫ما لم تبغوا أخذ إذاً المريض
‫كتكريم للراحلة

402
00:24:46,058 --> 00:24:47,101
‫أحتاجك دقيقة

403
00:24:49,520 --> 00:24:52,857
‫- قلتَ أنّك ستمنحها فرصة
‫- وفعلت!

404
00:24:53,024 --> 00:24:55,860
‫لقد استنفدت تلك الفرصة
‫بالمجازفة بحياة مريضي

405
00:24:55,985 --> 00:24:58,529
‫بالإصرار على تلقيه
‫العلاج الذي طلبه

406
00:24:58,654 --> 00:25:01,908
‫- هذا ما قلته توّاً!
‫- فريقك هناك ليتحداك

407
00:25:02,033 --> 00:25:05,828
‫لم أطردها لأنّها بمثابة تحدي
‫بل لأنّها عقبة غير قابلة للتغيير!

408
00:25:05,953 --> 00:25:07,788
‫أسترغمينني على تعيينها؟
‫كيف تظنّين سينجح هذا؟

409
00:25:07,914 --> 00:25:08,998
‫كيف تظنّين سينجح هذا؟

410
00:25:09,373 --> 00:25:12,001
‫- إنّه محقّ، سوف...
‫- لن تتركي تلك الوظيفة

411
00:25:13,544 --> 00:25:17,089
‫ما الذي يجري؟
‫أريدها أن ترحل وهي تريد الرحيل

412
00:25:17,215 --> 00:25:18,257
‫فلماذا تكترثين؟

413
00:25:18,674 --> 00:25:22,637
‫لا تظنّين فعلاً
‫أنّها نسخة مصغرة منك؟

414
00:25:22,762 --> 00:25:25,056
‫إذ دعيني أقول لك
‫لستِ بهذا الذكاء أو الأخلاق

415
00:25:25,431 --> 00:25:26,641
‫ربّما خرقاء اجتماعيّاً

416
00:25:26,766 --> 00:25:29,101
‫إنّها نجمة محتملة
‫وأنا أريدها بمستشفاي

417
00:25:29,227 --> 00:25:30,269
‫لا مشكلة

418
00:25:30,394 --> 00:25:31,687
‫جدي لها قسماً آخر

419
00:25:34,774 --> 00:25:35,900
‫أظنّني أدركت الأمر

420
00:25:37,151 --> 00:25:38,527
‫لماذا (تاوب) يكره (ماسترز)؟

421
00:25:39,904 --> 00:25:41,530
‫أستشترك الآن في هذا أيضاً؟

422
00:25:41,656 --> 00:25:45,785
‫- مصدر متعتي السابقة تمّ طردها
‫- تماماً! لقد رحلت، انتهى الأمر

423
00:25:45,910 --> 00:25:50,122
‫إنّها أخلاقيّة تماماً وحادّة المزاج
‫مما يشعر (تاوب) بالسوء تجاه خيانته

424
00:25:50,248 --> 00:25:51,457
‫أيمكننا الإسراع؟

425
00:25:53,084 --> 00:25:55,086
‫أنتَ لم تعجب بها حتّى
‫قبل معرفتك بأخلاقياتها

426
00:25:55,294 --> 00:25:56,629
‫هذا منذ لحظة أن رأها

427
00:25:57,755 --> 00:25:58,839
‫إذاً...

428
00:25:59,548 --> 00:26:02,385
‫- فالأمر له علاقة بمظهرها
‫- حسناً

429
00:26:03,261 --> 00:26:05,137
‫لا قواقع، فلنخرج من هنا

430
00:26:08,599 --> 00:26:09,725
‫مرحباً؟

431
00:26:15,731 --> 00:26:17,233
‫- أجل
‫- "معك (فورمان)"

432
00:26:17,358 --> 00:26:18,401
‫ماذا وجدتم؟

433
00:26:18,526 --> 00:26:19,694
‫لا شيء مفيد، لكن...

434
00:26:19,819 --> 00:26:21,654
‫"لا بدّ من وجود شيء
‫حالة (دوغان) تتدهور تماماً"

435
00:26:21,988 --> 00:26:23,823
‫السوائل الآن تتجمع بصدره

436
00:26:24,740 --> 00:26:25,950
‫أين أنتم بحقّ الجحيم؟

437
00:26:26,117 --> 00:26:27,159
‫في السجن

438
00:26:29,203 --> 00:26:30,413
‫هل ستأتي لدفع كفالتنا؟

439
00:26:30,913 --> 00:26:32,707
‫أنا مشغول تقريباً

440
00:26:39,130 --> 00:26:40,798
‫"أشكركم جميعاً على قدومكم
‫هنا بتلك الساعة المتأخّرة"

441
00:26:40,923 --> 00:26:42,925
‫"أؤكد لكم أنّني سأكون موجزاً"

442
00:26:43,092 --> 00:26:47,596
‫"ثار جدل كبير حول دعاية مضادّة تسرّبت
‫عبر الإنترنت بوقتٍ سابق هذا الأسبوع"

443
00:26:48,514 --> 00:26:51,100
‫"كما ذكرت مرات عديدة
‫طوال الأيام القليلة الماضية..."

444
00:26:53,102 --> 00:26:54,145
‫ها أنتِ

445
00:26:55,229 --> 00:26:58,774
‫بدأت الاعتقاد بأنّ فتاتي
‫المتظاهرة بالفضيلة كانت متوعكة

446
00:26:59,275 --> 00:27:04,822
‫كبد المريض وكليتاه ورئتاه تنهار
‫أريد مساعدتك لمعرفة السبب

447
00:27:05,114 --> 00:27:09,201
‫حسبما أذكر، لديك 3 أطباء
‫بالفعل لم تطردهم اليوم

448
00:27:09,327 --> 00:27:10,369
‫إنّهم بالسجن

449
00:27:10,578 --> 00:27:12,747
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- الدعارة

450
00:27:13,414 --> 00:27:14,582
‫لذا أعيد تعيينك

451
00:27:21,422 --> 00:27:23,716
‫بدأ الأمر كلّه في الكبد
‫لكن أين في الكبد؟

452
00:27:23,841 --> 00:27:26,135
‫لو بالقنوات
‫فهو تشمّع صفراويّ أوّليّ

453
00:27:26,260 --> 00:27:27,928
‫أجل، لا أريد سماع أفكارك

454
00:27:28,054 --> 00:27:30,931
‫فقط أخبريني برأيك
‫التهاب أوّليّ مصلّب للقنوات الصفراويّة

455
00:27:31,390 --> 00:27:34,143
‫لا، معدّل فيتامين "أ" لديه طبيعيّ

456
00:27:34,852 --> 00:27:36,854
‫مشاكل الحوصلة المراريّة
‫يمكن أن تؤثّر على الكبد

457
00:27:37,355 --> 00:27:38,522
‫التهاب الحوصلة المراريّة؟

458
00:27:40,024 --> 00:27:41,359
‫إنّه يتحدّث عن مريضنا

459
00:27:41,609 --> 00:27:42,860
‫هل أسكتني للتوّ؟

460
00:27:43,944 --> 00:27:45,571
‫"وحسبت أنّه كان صديقي"

461
00:27:46,655 --> 00:27:47,990
‫"الأمر كذلك، حتّى..."

462
00:27:48,532 --> 00:27:51,243
‫"سرّب هذا الإعلان المؤذي البغيض"

463
00:27:51,744 --> 00:27:53,996
‫أعتقد أنّه يكذب
‫(دوغان) قال...

464
00:27:54,121 --> 00:27:56,082
‫الخبير بذلك يلقي خطاباً

465
00:27:56,540 --> 00:27:57,917
‫"لقد انتهك (دوغان) حرمتي"

466
00:27:58,918 --> 00:28:03,631
‫"ولهذا، فلا سبيل أمامي
‫سوى طرده من حملتي"

467
00:28:05,424 --> 00:28:07,676
‫"أشكركم، ولن تكون هناك
‫أسئلة أخرى"

468
00:28:12,723 --> 00:28:13,766
‫شكراً على مساعدتك

469
00:28:17,686 --> 00:28:18,938
‫وأنتِ مطرودة مجدّداً

470
00:28:26,912 --> 00:28:27,955
‫لقد قضى عليك

471
00:28:28,789 --> 00:28:30,124
‫كانت خطوة صاعقة

472
00:28:30,332 --> 00:28:33,919
‫استخدام الدعاية لدعم القاعدة
‫وطرد المتطرّف للإمساك بالمركز

473
00:28:34,086 --> 00:28:35,838
‫لا، أعني أنّه قضى عليك فعليّاً

474
00:28:36,922 --> 00:28:39,341
‫إنّه يلتحق برحلات
‫نهاية الأسبوع إلى (بانباري)

475
00:28:40,134 --> 00:28:43,011
‫لديه بقعة حمراء على
‫يده هذه حُمامَى راحيّة

476
00:28:43,512 --> 00:28:46,849
‫هذه وحقيقة أنّ لديه
‫بريقاً دائماً من التعرّق

477
00:28:47,933 --> 00:28:51,270
‫إنّه مصاب بفيروس الكبد "سي"
‫الذي يفسّر كلّ أعراضك

478
00:28:51,437 --> 00:28:53,897
‫هذا عظيم، لكنّني والسيناتور
‫لم نمارس الجنس

479
00:28:54,231 --> 00:28:56,024
‫إذاً فقد قمتما بالتعاطي معاً

480
00:28:56,150 --> 00:28:59,027
‫كم مدمن للهيروين
‫يبرع في عمله تعرفه؟

481
00:28:59,528 --> 00:29:00,654
‫القليل في الواقع

482
00:29:01,488 --> 00:29:06,410
‫اسمع، أعلم أنّك مصاب بفيروس "سي"
‫لذا إما أنّكما تشاركتما بالفراش

483
00:29:07,619 --> 00:29:08,954
‫أو تشاركتما بالحقنة

484
00:29:10,456 --> 00:29:11,874
‫أو أنّكما تشاركتما بالشاروقة

485
00:29:14,293 --> 00:29:17,546
‫أقصد الكوكايين لا مشروب الـ(كولا)

486
00:29:17,671 --> 00:29:19,506
‫أيمكن الإصابة بفيروس "سي"
‫عبر تعاطي الكوكايين؟

487
00:29:20,382 --> 00:29:22,301
‫- اسمع، سأنكر هذا
‫- لا أكترث

488
00:29:22,468 --> 00:29:24,470
‫لقد فحصوني لفيروس "سي"
‫عندما أتيتَ إلى هنا

489
00:29:24,595 --> 00:29:25,637
‫لست مصاب به

490
00:29:25,763 --> 00:29:29,057
‫واضح أنّ كبدك التقط قليلاً
‫من أساليب إدارتك للحملات

491
00:29:29,183 --> 00:29:34,021
‫إنّه يخفي كلّ أسرارك بإنتاج الغولوبين
‫البرديّ لذا أتت الفحوصات سلبيّة

492
00:29:34,855 --> 00:29:38,776
‫الآن يمكنني البحث عن كلّ السموم
‫المصاحبة لكن ترشيح البلازما تخلّص منها

493
00:29:38,901 --> 00:29:41,403
‫لذا في الأساس، لديك مرض
‫لكن لا سبيل لإثبات ذلك

494
00:29:41,779 --> 00:29:42,905
‫شيء بالغ الروعة، صحيح؟

495
00:29:44,406 --> 00:29:45,449
‫ما هذا؟

496
00:29:46,033 --> 00:29:47,284
‫هذا إنترفيرون

497
00:29:48,118 --> 00:29:50,204
‫إنّه يؤخّر بدء تيبس الموتى

498
00:29:58,879 --> 00:30:00,839
‫متى قال محاميك أنّه قادم لإخراجنا؟

499
00:30:01,215 --> 00:30:03,550
‫لقد قال، وأنا أقتبس هنا

500
00:30:04,426 --> 00:30:05,469
‫"قريباً"

501
00:30:05,677 --> 00:30:06,720
‫أعلم

502
00:30:07,262 --> 00:30:09,598
‫سبب كرهك لـ(ماسترز)
‫منذ اللحظة التي رأيتَها فيها

503
00:30:09,723 --> 00:30:11,016
‫بحقّك

504
00:30:11,141 --> 00:30:13,310
‫لم تكن هذه أوّل مرّة تراها فيها

505
00:30:13,435 --> 00:30:14,520
‫هذه عبقريّة

506
00:30:19,274 --> 00:30:20,859
‫الأمر ليس كذلك

507
00:30:21,360 --> 00:30:23,070
‫هل سيستخدم هذا الرجل
‫المرحاض فعلاً؟

508
00:30:23,654 --> 00:30:25,364
‫يا إلهي، إنّه يجلس

509
00:30:25,489 --> 00:30:27,991
‫لا تحاول تغيير الموضوع
‫هل نمت معها؟

510
00:30:28,116 --> 00:30:29,159
‫لا عجب أنّه بالسجن

511
00:30:29,284 --> 00:30:30,744
‫أيّ فرد يفعل ذلك
‫ليس لديه حياء

512
00:30:30,869 --> 00:30:33,247
‫أو ربّما حاول النوم معها
‫فخيبت رجاءه

513
00:30:33,914 --> 00:30:34,957
‫أنا لا أعرفها

514
00:30:35,958 --> 00:30:37,000
‫هل هو ينعر؟

515
00:30:37,709 --> 00:30:39,002
‫أظنّني أسمع نعيراً

516
00:30:39,127 --> 00:30:40,629
‫تدرك أنّنا لن ندع هذا الأمر

517
00:30:43,715 --> 00:30:44,967
‫لم أنم معها

518
00:30:45,509 --> 00:30:47,594
‫بل أجريت مقابلة معها
‫لكلية (هوبكينز) الطبيّة

519
00:30:48,428 --> 00:30:51,765
‫إذاً فأنتَ غاضب طوال الوقت
‫لأنّها اختارت كلية مختلفة؟

520
00:30:52,641 --> 00:30:55,561
‫تحدّثنا لمدّة ساعة
‫ولم تذكرني

521
00:30:56,728 --> 00:31:00,315
‫إنّها تذكر العدد العشري
‫لثابت رياضيّ ما

522
00:31:00,440 --> 00:31:03,861
‫لكنّها لا تذكر الرجل
‫الذي أجرى مقابلة معها

523
00:31:04,862 --> 00:31:06,321
‫أنا بالكاد أذكرك

524
00:31:06,780 --> 00:31:10,617
‫كُشف الغموض
‫الآن يمكننا جميعاً العودة لحياتنا

525
00:31:22,713 --> 00:31:23,755
‫أخبار رائعة

526
00:31:24,882 --> 00:31:28,218
‫- قرّرت إعادة تعيينك
‫- جِد مستمعة أفكار أخرى

527
00:31:28,343 --> 00:31:29,553
‫(دوغان) مصاب بفيروس الكبد "سي"

528
00:31:29,678 --> 00:31:30,721
‫لن أفعل ذلك

529
00:31:30,846 --> 00:31:31,889
‫إنّه لا يستجيب للإنترفيرون

530
00:31:32,306 --> 00:31:35,350
‫لا بدّ وأنّك تظنّني
‫لا أملك احتراماً لذاتي

531
00:31:36,393 --> 00:31:39,813
‫أخلاقيات واحترام للذات؟
‫أنتِ حقاً مصدر إزعاج

532
00:31:40,689 --> 00:31:43,025
‫ما الذي يعالج فيروس الكبد
‫"سي" بجانب الإنترفيرون؟

533
00:31:43,150 --> 00:31:44,818
‫- الآن تريدني أن أتكلّم؟
‫- أجل

534
00:31:47,404 --> 00:31:49,489
‫بحقّك، كفي عن التظاهر
‫بأنّك لن تفعلي هذا

535
00:31:50,532 --> 00:31:52,910
‫بقدر ما تكرهينني
‫فأنتِ تكرهين الفشل أكثر

536
00:31:53,201 --> 00:31:54,286
‫أنا لم أفشل

537
00:31:54,411 --> 00:31:55,787
‫لقد طردتَني بشكل متكرر

538
00:31:55,913 --> 00:31:58,916
‫لكنّك إذا رحلتِ الآن بعدما
‫أعدت تعيينك، فهذه استقالة

539
00:32:02,753 --> 00:32:06,590
‫أظهرت دراسة بحثيّة ألمانيّة أنّ 15%
‫من المرضى بفيروس الكبد "سي"

540
00:32:06,715 --> 00:32:08,258
‫تمّ شفاؤهم بعد اقترانهم
‫بفيروس الكبد "إيه"

541
00:32:08,508 --> 00:32:12,763
‫بالطبع، أظهرت دراسات أخرى أنّ 85% من
‫المصابين بشكل مضاعف يموتون بسرعة كبيرة

542
00:32:12,971 --> 00:32:15,933
‫لذا نظريّاً، لو أمكننا إيجاد شيء
‫يحاكي فيروس الكبد "إيه"...

543
00:32:16,058 --> 00:32:17,225
‫يوجد شيء واحد يحاكي
‫فيروس الكبد "إيه"...

544
00:32:18,185 --> 00:32:19,227
‫فيروس الكبد "إيه"

545
00:32:19,770 --> 00:32:20,812
‫أحسنتِ صنعاً

546
00:32:21,605 --> 00:32:23,565
‫- أنتِ مطرودة
‫- لا!

547
00:32:27,110 --> 00:32:29,738
‫- فيروس الكبد "إيه" قد يعالجه
‫- في أفضل الأحوال سيقتله

548
00:32:29,947 --> 00:32:32,824
‫أخبري المعمل أن يفرج لي عن مزرعة
‫لفيروس "إيه" وسنرى مَن المحق

549
00:32:32,950 --> 00:32:35,702
‫إنّه علاج غير معتمد
‫ويعرّضنا للمساءلة القانونيّة

550
00:32:35,827 --> 00:32:37,079
‫مستحيل أن أدعك تفعل ذلك

551
00:32:37,204 --> 00:32:39,122
‫هذا موقف بغاية الجبن

552
00:32:41,458 --> 00:32:42,584
‫أنصتي إلى العبقريّة

553
00:32:42,709 --> 00:32:44,670
‫أنتِ التي أصررتِ
‫على مناقشته لذلك معي

554
00:32:44,836 --> 00:32:47,464
‫هذا هو البروتوكول الصحيح
‫للعلاجات غير التقليديّة

555
00:32:47,589 --> 00:32:50,926
‫لكن لا ينبغي علينا المجازفة بصحة
‫المريض فقط لنتجنب المساءلة القانونيّة

556
00:32:51,051 --> 00:32:54,596
‫وماذا عن حقيقة أنّنا لا نملك أيّ إثبات
‫على أنّه مصاب فعلاً بفيروس الكبد "سي"؟

557
00:32:55,222 --> 00:32:57,224
‫هذه معارضة وجيهة للغاية

558
00:32:57,349 --> 00:32:59,017
‫لا تنصتي إليها
‫إنّها لا تعمل لديّ حتّى

559
00:32:59,476 --> 00:33:03,438
‫لو كنتَ تظنّ فعلاً أنّ هذا هو العلاج
‫الوحيد له، فسأخاطر بالمساءلة القانونيّة

560
00:33:03,563 --> 00:33:06,441
‫لكن يجب أن أتيقن
‫أنّه مصاب بالمرض فعلاً

561
00:33:06,900 --> 00:33:07,943
‫أعطني إثباتاً

562
00:33:08,068 --> 00:33:09,403
‫- لقد أعطيتك...
‫- إثبات!

563
00:33:09,987 --> 00:33:13,740
‫أعطني إثباتاً بأنّ لديه فيروس الكبد "سي"
‫ومن ثم يمكنك إعطاؤه فيروس الكبد "إيه"

564
00:33:14,366 --> 00:33:16,410
‫- لا أستطيع
‫- ستجد سبيلاً لذلك

565
00:33:16,660 --> 00:33:19,329
‫معدّل ذكائكما معاً يتخطى 300

566
00:33:21,164 --> 00:33:23,208
‫هذا صحيح أيضاً بالنسبة لخمسة أغبياء

567
00:33:25,544 --> 00:33:26,753
‫اذهبي للعمل

568
00:33:28,213 --> 00:33:29,297
‫إذاً ماذا سنفعل الآن؟

569
00:33:30,298 --> 00:33:33,010
‫بالأخذ في الاعتبار حقيقة أنّني
‫على وشك القيام بشيء غير أخلاقيّ...

570
00:33:33,135 --> 00:33:34,386
‫صحيح، أجل...
‫أنا مطرودة

571
00:33:37,305 --> 00:33:38,348
‫افتقدتكم

572
00:33:39,099 --> 00:33:41,226
‫نحتاج اختبار كاذب الإيجابيّة
‫لفيروس الكبد "سي"

573
00:33:41,435 --> 00:33:43,020
‫ولمَ عسانا نرغب في القيام بذلك؟

574
00:33:43,228 --> 00:33:47,649
‫العالم يتغير بينما أنتم في السجن
‫وعليكم مجاراته بمجرّد أن خرجتم

575
00:33:47,858 --> 00:33:50,527
‫تظنّ أنّه أصيب بفيروس الكبد
‫"سي" من السيناتور، صحيح؟

576
00:33:50,777 --> 00:33:51,820
‫فلتفحص (أندرسون)

577
00:33:51,945 --> 00:33:53,864
‫إذا كان إيجابيّاً، فهذا دليل على
‫أنّ (دوغان) مصاب به أيضاً

578
00:33:53,989 --> 00:33:55,073
‫دليل وليس إثبات

579
00:33:55,198 --> 00:33:57,075
‫أسنعرض هذا على هيئة
‫محلفين من زملائنا؟

580
00:33:57,200 --> 00:33:58,368
‫ينبغي أن يكون هذا كافياً لـ(كادي)

581
00:33:58,493 --> 00:33:59,536
‫ينبغي أن يكون لكنّه لن يكون

582
00:33:59,661 --> 00:34:02,539
‫اختبار فيروس الكبد "سي"
‫دقيق بنسبة 99،9%

583
00:34:02,664 --> 00:34:05,584
‫هذا يعني أنّ اختباراً من بين ألف
‫اختبار يكون كاذب الإيجابيّة

584
00:34:05,709 --> 00:34:07,627
‫إذا قمنا بما يكفي
‫فربّما يحالفنا الحظ

585
00:34:09,546 --> 00:34:10,922
‫أشم رائحة السجن

586
00:34:12,049 --> 00:34:14,760
‫إيجابيّة كاذبة كاذبة
‫أهذا أفضل ما بوسعنا؟

587
00:34:17,596 --> 00:34:18,638
‫حسناً، قوموا بذلك

588
00:34:46,750 --> 00:34:48,043
‫لديّ مشكلة

589
00:34:50,253 --> 00:34:54,007
‫مشكلة طبيّة قد تصبح...

590
00:34:56,468 --> 00:35:02,307
‫لقد كذبت على (كادي) آلاف المرّات
‫فما رأيك يكون شعورها حيال كذبة أخرى؟

591
00:35:02,474 --> 00:35:05,060
‫أعتقد أنّك غالباً تعرف الإجابة مسبقاً

592
00:35:06,228 --> 00:35:07,771
‫لكنّها إجابة غير منطقيّة

593
00:35:07,896 --> 00:35:11,858
‫ألا تفهم لمَ المرأة ربّما تنزعج
‫لأنّ خليلها كذب عليها؟

594
00:35:11,983 --> 00:35:15,237
‫لن أكذب بصفتي خليلها
‫بل سأكذب بصفتي موظفها

595
00:35:15,445 --> 00:35:19,699
‫- العلاقات لا تنجح هكذا
‫- مريضي سوف يموت

596
00:35:23,954 --> 00:35:25,831
‫هل يضمن الكذب أنّه سيعيش؟

597
00:35:26,665 --> 00:35:28,750
‫- لا
‫- فلديك خياران

598
00:35:29,042 --> 00:35:33,338
‫أن تكون صادقاً وتواجه العواقب الطبيّة
‫أو تكذب وتواجه العواقب الشخصيّة

599
00:36:07,706 --> 00:36:11,001
‫بما أنّك طبيبي الآن
‫فلا يمكنك إخبار أحد، صحيح؟

600
00:36:11,585 --> 00:36:15,672
‫ومَن سيسرّب قصة حول سيناتور مصاب
‫بفيروس الكبد "سي" ويتعاطى الكوكايين؟

601
00:36:21,303 --> 00:36:25,390
‫أنتَ لم تملأ أيّ معاملات ورقيّة
‫سأجري هذا الاختبار تحت اسم مستعار

602
00:36:27,726 --> 00:36:28,768
‫ثق بي...

603
00:36:29,269 --> 00:36:30,812
‫لن يعلم أحد أنّك كنتَ هنا

604
00:36:31,771 --> 00:36:33,982
‫"(جوي دوغان)"

605
00:36:40,372 --> 00:36:41,873
‫اختبار الدّم يؤكد
‫فيروس الكبد "سي"

606
00:36:42,708 --> 00:36:46,336
‫لقد ازداد مرضه فارتفعت شحنة
‫الفيروس لديه وظهرت أخيراً بالاختبار

607
00:36:49,339 --> 00:36:50,382
‫شكراً لك

608
00:36:51,425 --> 00:36:54,803
‫كان لديك متسع
‫لأن تتجاهل طلبي تماماً

609
00:36:55,512 --> 00:36:57,889
‫هذا يعني أنّك تحترمني كثيراً
‫بما يكفي لتفعل ذلك

610
00:36:58,640 --> 00:37:00,267
‫لقد قطعت شوطاً طويلاً يا حبيبتي

611
00:37:01,351 --> 00:37:04,271
‫الآن، هلا قمتَ فقط
‫بتعيين عضو جديد بالفريق

612
00:37:05,272 --> 00:37:06,314
‫أعمل على ذلك

613
00:37:15,490 --> 00:37:16,825
‫ما رأيك لو تأتين للعمل لديّ؟

614
00:37:18,618 --> 00:37:20,162
‫كما لو أنّني أدور بشريط (موبيوس)

615
00:37:20,454 --> 00:37:22,831
‫لقد خضنا ذلك النقاش
‫أنتِ ترغبين بتلك الوظيفة

616
00:37:25,709 --> 00:37:27,919
‫أثبتي نفسك لي
‫لا مزيد من الألاعيب

617
00:37:28,670 --> 00:37:30,964
‫أقلّه اللعبة الحالية تنتهي
‫وأخرى ربّما تبدأ

618
00:37:31,715 --> 00:37:33,341
‫أعدك من صميم قلبي

619
00:37:35,719 --> 00:37:36,762
‫ما الذي عليّ فعله؟

620
00:37:38,346 --> 00:37:40,891
‫أقنعي (دوغان) بأن يدعنا
‫نعطيه فيروس الكبد "إيه"

621
00:37:41,600 --> 00:37:46,772
‫وبينما تفكّرين بأفضل طريقة لتملق
‫المريض نحو علاجٍ معدّل الوفاة له 85%

622
00:37:46,897 --> 00:37:48,690
‫إليك نصيحة صغيرة
‫لا تفعلي

623
00:37:48,982 --> 00:37:50,025
‫لن أكذب عليه

624
00:37:50,692 --> 00:37:53,403
‫لديك شهادة بالرياضيات لذا دعينا
‫نرى إن كان بوسعك المتابعة هنا

625
00:37:53,612 --> 00:37:57,449
‫إذا كذبتِ عليه
‫فسيوافق بالتأكيد وربّما يعيش

626
00:37:57,824 --> 00:38:02,537
‫وإذا أخبرته بالحقيقة كالمرّة الأخيرة
‫فربّما لا يوافق ويموت بالتأكيد

627
00:38:04,664 --> 00:38:06,374
‫ذكّريني ما الأمر الجلل في الكذب

628
00:38:09,294 --> 00:38:11,338
‫سنحقنك بفيروس الكبد "إيه"

629
00:38:15,050 --> 00:38:16,676
‫لا يبدو هذا كعلاج

630
00:38:16,968 --> 00:38:18,887
‫أعلم أنّه يبدو مخالفاً للبديهيّ

631
00:38:19,012 --> 00:38:23,809
‫لكن ببعض الناس يستطيع الفيروس تعزيز
‫المناعة فيقضي على فيروس الكبد "سي"

632
00:38:23,934 --> 00:38:24,976
‫بعض

633
00:38:25,602 --> 00:38:26,937
‫كم العدد الذي نتحدّث عنه؟

634
00:38:32,067 --> 00:38:33,110
‫عدد معقول

635
00:38:33,235 --> 00:38:36,363
‫أعطيني نسبة مئوية
‫ما احتمالات أن ينجح هذا الشيء؟

636
00:38:39,116 --> 00:38:42,077
‫ثمّة احتمال 85% أن يقتلك هذا

637
00:38:46,248 --> 00:38:51,837
‫إذاً تريدين إعطائي شيئاً ينجح
‫بنسبة 15% أكثر من الزرنيخ؟

638
00:38:51,962 --> 00:38:57,884
‫في الواقع، إنّه ناجح بلا حدود
‫لأنّ الزرنيخ يملك احتمال صفر بالمئة

639
00:39:01,263 --> 00:39:02,764
‫هذه فرصتك الوحيدة

640
00:39:02,889 --> 00:39:04,850
‫أنا ود.(هاوس) نؤمن بذلك

641
00:39:04,975 --> 00:39:08,478
‫لقد قام بتزييف اختبار دم
‫لتتم الموافقة على العلاج لأجلك

642
00:39:08,603 --> 00:39:11,356
‫ثم حاول رشوتي كي
‫أكذب عليك بشأن المخاطر

643
00:39:11,565 --> 00:39:16,695
‫لو أيّ من الحادثتين ظهرت على الملأ
‫سيتم إيقافه وفي الغالب سيفقد رخصته

644
00:39:16,820 --> 00:39:18,738
‫كليّ يقين أنّ آخرين سيعانون

645
00:39:21,199 --> 00:39:23,702
‫إنّه يخاطر بمستقبله المهنيّ
‫ليمنحك تلك الفرصة

646
00:39:24,244 --> 00:39:26,955
‫لم يكن ليفعل هذا
‫لو كان ثمّة خيار آخر

647
00:39:33,712 --> 00:39:35,547
‫فعلتها ولم يتعيّن عليّ الكذب

648
00:39:36,006 --> 00:39:38,049
‫- وتشعرين بالرضى حيال هذا؟
‫- أجل

649
00:39:38,592 --> 00:39:39,968
‫إذاً فأنا أعيّن معتوهة

650
00:39:40,093 --> 00:39:42,179
‫يمكنك التظاهر بأنّك أردتَني
‫أن أكذب، لكنّك لم تفعل

651
00:39:42,721 --> 00:39:46,641
‫تريد أن يتحدّاك مَن بفريقك وإلاّ تكون
‫مجرّد متنمر بدلاً من طبيب عظيم

652
00:39:46,766 --> 00:39:49,686
‫لقد عيّنتَني لأنّني
‫لا أتنازل عن مبادئي

653
00:39:49,811 --> 00:39:54,441
‫أو أنّني أريد مقعد بالمقدمة عندما تفوقين
‫وتدركين كم مبادئك هي عديمة الفائدة

654
00:39:55,192 --> 00:39:58,445
‫لا أريدك أن تكذبي على المريض وحسب
‫بل أريدك أن ترغبي بالكذب عليه

655
00:39:59,404 --> 00:40:00,447
‫لن يتحقق ذلك

656
00:40:02,616 --> 00:40:03,658
‫أراك غداً

657
00:40:28,850 --> 00:40:31,645
‫سمعت أنّ (دوغان) يستجيب للعلاج

658
00:40:31,895 --> 00:40:34,648
‫أجل، إنزيمات الكبد بدأت تعود لطبيعتها

659
00:40:36,107 --> 00:40:38,818
‫- أردت الاعتذار عن طريقة...
‫- انتظر

660
00:40:39,069 --> 00:40:41,571
‫أجريتَ مقابلة معي، صحيح؟

661
00:40:43,323 --> 00:40:44,366
‫جامعة (هوبكنز)؟

662
00:40:44,699 --> 00:40:47,661
‫يا إلهي، أنتِ محقّة

663
00:40:49,287 --> 00:40:51,581
‫يا لذاكرتك!

664
00:40:51,915 --> 00:40:53,583
‫أردت قول شيء بأوّل يوم

665
00:40:54,626 --> 00:40:58,129
‫- شعرت بالغرابة حيال الأمر كلّه
‫- لا تقلقي حيال هذا

666
00:41:00,966 --> 00:41:02,342
‫هل السبب غطاء جدتك لإبريق الشاي؟

667
00:41:03,677 --> 00:41:04,719
‫ماذا؟

668
00:41:05,720 --> 00:41:07,931
‫لا شيء، أراك بالأعلى

669
00:41:12,560 --> 00:41:15,480
‫لو علمت أنّ تعييني لها معناه
‫أن أتعامل مع واجبات كلية الطب

670
00:41:15,605 --> 00:41:16,648
‫فلربّما أعدت النظر

671
00:41:17,941 --> 00:41:20,068
‫أليس لديك حقاً شيء تفعلينه
‫أفضل من مشاهدتي أوقّع هذا؟

672
00:41:20,318 --> 00:41:23,488
‫وأفوّت قبولك المطلق بأنّني كنت
‫محقّة بشأن (ماسترز) طوال الوقت؟

673
00:41:23,613 --> 00:41:25,448
‫لقد أثارت حفيظتي عندما دعتك بالجبانة

674
00:41:26,700 --> 00:41:29,160
‫- هل سترحلين؟
‫- عليّ العمل لوقتٍ متأخّر

675
00:41:30,203 --> 00:41:32,330
‫التأمل يتطلب الكثير من الواجبات

676
00:41:41,548 --> 00:41:46,636
‫"أشكركم يا أهل (نيو جيرسي) لإعادة
‫ترشيحي لمجلس الشيوخ الأمريكيّ"

677
00:41:49,431 --> 00:41:50,932
‫"لقد نظمنا حملة إيجابيّة"

678
00:41:51,516 --> 00:41:55,520
‫"حملة تتعلّق بالمشاكل الملّحة
‫التي تواجه تلك الأمة العظيمة"

679
00:41:57,856 --> 00:42:00,984
‫"ثمّة الكثير من الناس قدّموا
‫كلّ ما لديهم لأجل تلك الحملة"

680
00:42:01,234 --> 00:42:04,446
‫"لكن ثمّة شخص واحد يبرز وسطهم"

681
00:42:07,032 --> 00:42:08,658
‫"زوجتي الجميلة (لوريتا)"

682
00:42:08,783 --> 00:42:09,993
‫"(لوريتا)"

683
00:42:13,038 --> 00:42:14,247
‫"شكراً لكم"

684
00:42:19,085 --> 00:42:20,628
‫هل تعرفين أين سجلات السيناتور؟

685
00:42:21,588 --> 00:42:24,758
‫(هاوس) كان يعالج مدير حملة
‫(أندرسون) وليس السيناتور نفسه

686
00:42:25,967 --> 00:42:28,887
‫- لماذا ظننتِ أنّه كان المريض؟
‫- لقد قابله (هاوس) في العيادة

687
00:42:29,095 --> 00:42:30,764
‫- أظنّه لم يكن أمراً طبيّاً
‫- متى؟

688
00:42:32,140 --> 00:42:34,184
‫يوم الجمعة، حوالى الثالثة

689
00:42:35,560 --> 00:42:38,396
‫لقد أجرى فريق (هاوس) اختبار
‫فيروس "سي" على (دوغان) يوم الجمعة

690
00:42:38,521 --> 00:42:39,606
‫أيمكنك البحث عن توقيته؟

691
00:42:42,776 --> 00:42:45,320
‫كان (تشايس)، (تاوب)، (فورمان)
‫يجرون اختبارات طوال الليل

692
00:42:45,987 --> 00:42:47,030
‫جميعها سلبيّة

693
00:42:49,699 --> 00:42:53,078
‫الاختبار الإيجابيّ كان...
‫بالـ 3:17 مساءً

694
00:42:53,536 --> 00:42:54,829
‫أجراه (هاوس) بنفسه

695
00:42:57,040 --> 00:42:58,458
‫أكلّ شيء كما يرام؟

696
00:42:59,042 --> 00:43:00,460
‫لا أعتقد ذلك

697
00:43:18,598 --> 00:43:22,598
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

