﻿1
00:00:27,252 --> 00:00:30,756
{\pos(192,210)}‫"شكراً لك أيّها الطبيب
‫على معاينة الشحنة المريضة"

2
00:00:31,256 --> 00:00:33,550
{\pos(192,230)}‫"إنّها هنا بالكامل في هذا القطاع"

3
00:00:34,468 --> 00:00:36,637
{\pos(192,210)}‫"خذ هذا السجل لزملائك على الشاطئ"

4
00:00:37,179 --> 00:00:38,680
{\pos(192,210)}‫"مذكور به كلّ مريض بالشحنة"

5
00:00:38,930 --> 00:00:41,475
{\pos(192,210)}‫"سألقيهم جميعاً من على السفينة
‫لكن أوصلني ورجالي للشاطئ"

6
00:00:41,600 --> 00:00:47,689
{\pos(192,230)}‫"سأحاول إقناعهم لكن ابقَ راسياً حتّى أعلمك
‫وإلاّ لن تكون الطلقة القادمة تحذيريّة"

7
00:00:51,193 --> 00:00:53,320
{\pos(192,210)}‫"لن يسمحوا لنا بالإبقاء على أيّ منهم"

8
00:00:53,612 --> 00:00:57,699
{\pos(192,230)}‫"ألقوا بالمرضى من فوق السفينة
‫ومن ثَم سنسارع بالفرار"

9
00:01:03,455 --> 00:01:04,873
{\pos(192,230)}‫"ماذا يفعلون؟"

10
00:01:27,854 --> 00:01:31,483
{\pos(192,230)}‫"(ناولا) هو والدك الآن"

11
00:01:32,651 --> 00:01:35,404
{\pos(192,230)}‫"لا يا أبي!
‫أريد أن أكون معك"

12
00:01:35,529 --> 00:01:37,864
{\pos(192,230)}‫"إنّه مثلي"

13
00:01:42,828 --> 00:01:44,705
{\pos(192,230)}‫"أبي، لا!"

14
00:01:46,415 --> 00:01:48,125
{\pos(192,230)}‫"أحبّك..."

15
00:01:48,375 --> 00:01:49,584
{\pos(192,230)}‫"دوماً"

16
00:02:14,192 --> 00:02:17,070
‫- ألا ينبغي أن يصعدا الآن؟
‫- أنا متأكّد أنّهما بخير

17
00:02:17,362 --> 00:02:18,780
‫سينفد منهما الهواء

18
00:02:19,281 --> 00:02:22,409
‫يسرني أن أقتل ابنتي
‫لكنّني مترددة قليلاً تجاه قتل ابنك

19
00:02:22,743 --> 00:02:25,537
‫إنّهما يمضيان
‫الوقت معاً وهذا جيّد

20
00:02:26,621 --> 00:02:28,957
‫نحن عائلة الآن
‫وعليهما أن يترابطا

21
00:02:29,082 --> 00:02:30,709
‫أجل، حسناً...

22
00:02:32,043 --> 00:02:33,503
‫يمكنهما أن يترابطا باستنشاق الهواء

23
00:02:36,256 --> 00:02:37,966
‫(جولي)، للسطح الآن

24
00:02:38,759 --> 00:02:40,427
‫النجدة! سمكة قرش!

25
00:02:45,807 --> 00:02:49,561
‫- أرجوك لا تفزعني هكذا
‫- لماذا؟ لقد قلتِ علينا الترابط

26
00:02:50,479 --> 00:02:51,980
‫انظر ماذا وجدت

27
00:02:52,230 --> 00:02:54,483
‫لا يفترض بكما أخذ شيء
‫من حطام سفينة

28
00:03:05,160 --> 00:03:07,162
‫يا لروعة هذه!

29
00:03:09,623 --> 00:03:11,416
‫تبدو أشبه بالريش

30
00:03:12,292 --> 00:03:13,502
‫أيمكنني رؤيتها؟

31
00:03:15,712 --> 00:03:16,755
‫(جولي)!

32
00:03:18,507 --> 00:03:20,050
‫أحضري منشفة لها

33
00:03:20,842 --> 00:03:22,636
‫ماذا كان بالمرطبان؟

34
00:04:00,966 --> 00:04:02,467
‫لمَ لستم بمكتبي يا رفاق؟

35
00:04:02,592 --> 00:04:04,761
‫لمَ أنت بالمستشفى؟
‫إنّها الثامنة صباحاً

36
00:04:05,303 --> 00:04:08,056
‫- أين (تشايس)؟
‫- ليس هنا لأنّها الثامنة صباحاً

37
00:04:08,807 --> 00:04:13,562
‫فتاة تبلغ 16 عاماً، حمّى مرتفعة
‫قيء، احتقان بالعين

38
00:04:13,854 --> 00:04:16,565
‫حالة إنفلونزا مستعصية

39
00:04:17,315 --> 00:04:21,403
‫دعني أرى، هل أغفلت شيئاً؟
‫أجل، داء الجُدري

40
00:04:24,155 --> 00:04:27,659
‫- الجُدري تمّ استئصاله منذ 30 عاماً
‫- وكذلك الأحذية الكلاسيكيّة

41
00:04:27,784 --> 00:04:29,995
‫هل تفقدتِ مقهاكِ المفضّل
‫للأشياء العصريّة مؤخراً؟

42
00:04:30,120 --> 00:04:33,707
‫لا يتواجد الجُدَري خارج معامل
‫الدرجة 4 ومزارع الأسلحة البيولوجيّة

43
00:04:33,874 --> 00:04:36,376
‫لقد كانت في (برمودا)
‫حيث كانت تمارس الغطس

44
00:04:36,501 --> 00:04:39,963
‫عند حطام سفينة
‫عبيد هولنديّة والتي أغرِقَت عمداً

45
00:04:40,130 --> 00:04:42,507
‫لأنّ وباء من الجُدَري
‫كان قد تفشّى على السطح

46
00:04:42,632 --> 00:04:46,261
‫أكانت السفينة غارقة بالمياه؟
‫لأنّ الفيروسات لا يمكنها العيش بالمياه

47
00:04:46,386 --> 00:04:50,473
‫إذا كان الفيروس محفوظاً خارج مرطبان
‫محكم الغلق، فلربّما كانت هذه نقطة خلاف

48
00:04:50,724 --> 00:04:54,978
‫حوى المرطبان على لقاحات قديمة
‫لقد احتفظوا بمتعلقات المرضى

49
00:04:55,103 --> 00:04:57,647
‫لا يمكن للفيروس العيش
‫طوال 200 عاماً

50
00:04:57,772 --> 00:04:58,815
‫أنت فعلت

51
00:04:59,816 --> 00:05:02,569
‫شكراً على معاودة الاتّصال
‫اسمع، أنا كاتب سيناريو

52
00:05:02,694 --> 00:05:09,200
‫هل يمكن نظريّاً للجُدَري أن يعيش لأكثر
‫من مئتي عام تحت الماء

53
00:05:09,326 --> 00:05:11,286
‫داخل مرطبان زجاجي مغلق؟

54
00:05:11,411 --> 00:05:15,081
‫- "نظريّاً، أجل ولكن..."
‫- شكراً لك

55
00:05:15,457 --> 00:05:18,710
‫إذاً مَن سنصدّق، مركز مكافحة
‫الأمراض أم د.(90210)؟

56
00:05:18,877 --> 00:05:23,882
‫اعزلوها واعرفوا مستوى الأجسام المضادّة
‫للجُدَري بدّمها ولقّحوا العائلة بالكامل

57
00:05:24,507 --> 00:05:28,678
‫علينا فحصها لمشتبهات
‫القرن الـ21، داء الحُماق والحصبة

58
00:05:28,803 --> 00:05:31,681
‫لك مطلق الحرية لإجراء أيّ فحوص
‫غير ضرورية تبغيها يا (فورمان)

59
00:05:31,848 --> 00:05:33,725
‫فالعبودية تمّ إلغاؤها منذ أعوام

60
00:05:47,113 --> 00:05:49,658
‫لمَ قمتم بعزلنا هنا؟

61
00:05:49,783 --> 00:05:52,661
‫- نحن نتخذ كافة الاحترازات
‫- تجاه ماذا؟

62
00:05:54,162 --> 00:05:55,497
‫بماذا تظنّونني مصابة؟

63
00:05:55,622 --> 00:06:00,001
‫يحتمل الكزاز من المرطبان
‫الزجاجيّ الذي جرح يدكِ

64
00:06:00,126 --> 00:06:03,254
‫أذكر لقاحات الكزاز
‫وهذا لا يبدو كلقاح الكزاز

65
00:06:03,380 --> 00:06:07,092
‫لا يستحق الأمر الخوض فيه
‫لأنّ الاحتمالات ضخمة

66
00:06:09,260 --> 00:06:10,303
‫أخبرني

67
00:06:12,847 --> 00:06:14,891
‫- مجدّداً هو...
‫- داء الجُدَري

68
00:06:16,685 --> 00:06:17,852
‫داء الجُدَري؟

69
00:06:19,813 --> 00:06:23,566
‫سيحميكِ اللقاح لو لم يكن لديكِ
‫وسيقلّل من الخطورة لو كان لديكِ

70
00:06:24,901 --> 00:06:28,989
‫لكنّ الأرجحية مليار مقابل واحد
‫لذا لا نريدكِ أن تهلعي أو ما شابه

71
00:06:29,406 --> 00:06:31,908
‫كيف لا أهلع من تلك المعلومات؟

72
00:06:40,333 --> 00:06:44,129
‫ثمّة أحمق بغرفة الفحص واحد
‫يحتاج لمضادّ للإسهال وقاموس

73
00:06:44,254 --> 00:06:46,089
‫لست مدرجاً بجدول العيادة الآن

74
00:06:46,381 --> 00:06:49,259
‫كان لديّ وقت فراغ
‫أنا مدين بأربع ساعات

75
00:06:49,384 --> 00:06:50,677
‫أوليس لديك حالة؟

76
00:06:50,802 --> 00:06:52,595
‫- بلى
‫- فلا تشغل بالك إذاً

77
00:06:53,930 --> 00:06:55,306
‫هل أنتِ طبيبة ساهية؟

78
00:06:55,432 --> 00:06:57,642
‫إذا كنت مشغولاً
‫فلا حاجة لأن تكون هنا

79
00:06:58,476 --> 00:07:01,730
‫- أنتِ جادّة؟
‫- أجل، ارحل عن هنا

80
00:07:06,026 --> 00:07:09,279
‫- لا أستطيع
‫- نسيت دميتها الفرويّة بالمنزل

81
00:07:09,404 --> 00:07:12,282
‫إنّها تلازمها خلال جلسات
‫المعالجة الكيماويّة حتّى الآن

82
00:07:12,407 --> 00:07:13,908
‫أحتاج إلى (لامي)

83
00:07:14,075 --> 00:07:15,785
‫هو لا يريدني أن أقوم بهذا وحدي

84
00:07:15,910 --> 00:07:18,329
‫- "(هاوس): ما أحتاجه أهمّ مما تفعله؟"
‫- حبيبتي، لا يوجد سبيل آخر

85
00:07:18,455 --> 00:07:20,331
‫عليكِ التحلّي بالشجاعة، حسناً؟

86
00:07:20,582 --> 00:07:24,210
‫ماذا لو أحضرت أحدهم ليجالسها
‫فيما تقصدين المنزل لإحضار (لامي)؟

87
00:07:26,296 --> 00:07:29,132
‫سأحضر ممرضة
‫ثمّ يتعيّن عليّ مقابلة...

88
00:07:29,549 --> 00:07:30,967
‫رجل مريض للغاية

89
00:07:40,643 --> 00:07:42,062
‫أعتقد أنّها تعرف

90
00:07:43,271 --> 00:07:45,106
‫مَن هي وما الذي تعرفه؟

91
00:07:45,231 --> 00:07:49,944
‫(كادي) وأنّني زيفت فحص المعمل
‫وكذبت عليها لأنقذ مريضي الأخير

92
00:07:50,070 --> 00:07:51,112
‫ما الذي فعلته؟

93
00:07:51,237 --> 00:07:53,823
‫جعلتني أبارح العيادة بزعم أنّ لديّ حالة

94
00:07:55,033 --> 00:07:56,242
‫لم تفعل ذلك قط

95
00:07:56,367 --> 00:08:00,080
‫وهكذا غالباً لم تطلب طبق المعكرونة
‫الخاصّ من الكافيتيريا

96
00:08:00,288 --> 00:08:02,957
‫أيبعث لك هذا أيضاً برسالة شك؟

97
00:08:03,083 --> 00:08:07,253
‫لست أتخيّل هذا
‫ثمّة تغيير بطريقة تعاملها معي

98
00:08:08,088 --> 00:08:09,881
‫- كيف أعرف معنى ذلك؟
‫- ليس عليك

99
00:08:10,006 --> 00:08:12,967
‫فلو كانت لا تعلم، فكلّ ما ستفعله
‫بالبحث هو جعلها تتشكّك

100
00:08:13,093 --> 00:08:15,178
‫ولو كانت تعلم
‫فستعرف ذلك عمّا قريب

101
00:08:15,345 --> 00:08:17,180
‫ماذا لو مت فضولاً في غضون ذلك؟

102
00:08:17,305 --> 00:08:21,142
‫كنت أحمق بكذبك عليها بالمقام الأوّل
‫فلا تتحامق أكثر الآن

103
00:08:21,434 --> 00:08:26,106
‫لا تقل شيئاً لأيّ أحد بتاتاً
‫وهذا يشملني

104
00:08:33,863 --> 00:08:35,406
‫ليس الجُدَري

105
00:08:35,615 --> 00:08:38,827
‫يشير فحص الدّم لعدوى أخرى
‫تعداد كرات الدّم البيضاء متدن جدّاً

106
00:08:40,662 --> 00:08:44,833
‫- (ماسترز)، هل لديكِ حبيب؟
‫- هذا ليس من شأنك

107
00:08:45,125 --> 00:08:46,584
‫فترة من الكساد غالباً

108
00:08:46,709 --> 00:08:50,296
‫(هاوس)، هل تدرك
‫أنّنا استبعدنا الجُدَري للتوّ؟

109
00:08:50,547 --> 00:08:55,885
‫هل ستكونين بالغة اللطف تجاه حبيبكِ
‫الافتراضيّ لو كنتِ غاضبة منه بحقّ؟

110
00:08:56,845 --> 00:08:58,805
‫أظنّ السبب الوحيد لأكون بالغة اللطف

111
00:08:58,930 --> 00:09:03,059
‫هو أنّني غاضبة وأريده أن يرحل وحسب
‫كي لا أضطر للتعامل معه بعد ذلك

112
00:09:04,394 --> 00:09:07,438
‫- أنتِ عاهرة انفعاليّة عدوانيّة
‫- لقد سألتني توّاً...

113
00:09:07,564 --> 00:09:09,357
‫ماذا عن فحوص (فورمان)
‫غير الضروريّة؟

114
00:09:09,482 --> 00:09:12,944
‫سلبيّة تجاه الحُماق والحصبة
‫لذا نفدت كلّ أفكارنا

115
00:09:13,194 --> 00:09:14,863
‫سأضع أفكاري محلّها

116
00:09:15,029 --> 00:09:16,364
‫المريضة غوّاصة

117
00:09:16,489 --> 00:09:20,410
‫تحت الضغط العالي، يصاب كلّ شيء بالدّم
‫بالذعر والهلع ويسارع بالفرار والاختباء

118
00:09:20,535 --> 00:09:22,287
‫يمكن أن تكون الأجسام المضادّة بالمفاصل

119
00:09:22,412 --> 00:09:27,083
‫قم ببزل ركبتها وكاحلها وكتفها
‫وأيّ مفصل آخر بجسدها المصاب بالجُدَري

120
00:09:27,709 --> 00:09:29,043
‫حديث رائع

121
00:09:44,559 --> 00:09:47,312
‫- أنتِ تعلمين
‫- بالطبع أعلم

122
00:09:47,812 --> 00:09:49,314
‫أشكرك يا ربي

123
00:09:50,231 --> 00:09:52,275
‫خلت الشكّ تمكّن منّي

124
00:09:52,567 --> 00:09:53,985
‫لماذا لم تقولي شيئاً؟

125
00:09:54,110 --> 00:09:58,948
‫- لأنّني أردتك أن تأتي وتعتذري لي
‫- لا يمكنني الاعتذار لو لم أقترف خطأ

126
00:10:00,450 --> 00:10:01,576
‫لقد كذبت بوجهي

127
00:10:01,701 --> 00:10:04,537
‫لأؤدي عملي
‫لأنقذ حياة المريض

128
00:10:04,913 --> 00:10:08,374
‫لا أريد مجادلتكِ في الأمر
‫هذا كان عملاً

129
00:10:09,209 --> 00:10:11,044
‫لم أكن لأكذب عليكِ
‫بشأن أمر شخصيّ

130
00:10:11,169 --> 00:10:13,922
‫ليس عليك الكذب عليّ
‫بشأن أيّ شيء

131
00:10:14,631 --> 00:10:16,466
‫لا يمكنني تجزئة حياتي هكذا

132
00:10:16,591 --> 00:10:19,636
‫ربّما عليكِ التدرب عليه
‫لأنّه يكون ذا نفعٍ

133
00:10:27,060 --> 00:10:28,603
‫أعتقد عليك المغادرة

134
00:10:41,324 --> 00:10:42,367
‫متأسف

135
00:10:43,368 --> 00:10:45,745
‫عليّ إدخال الإبرة خلف العظم

136
00:10:45,995 --> 00:10:49,249
‫العظم ينفد منّي
‫لو أنّ هذا مضيعة للوقت...

137
00:10:49,374 --> 00:10:50,416
‫آخر مرّة

138
00:10:50,708 --> 00:10:52,835
‫عليكِ أن تكوني...

139
00:10:54,879 --> 00:10:55,922
‫ماذا؟

140
00:10:57,215 --> 00:10:58,675
‫ما الأمر؟

141
00:11:00,677 --> 00:11:04,097
‫آسف، عليّ مهاتفة
‫مركز مكافحة الأمراض

142
00:11:04,305 --> 00:11:06,432
‫أظنّكِ مصابة فعلاً بالجُدَري

143
00:11:16,500 --> 00:11:18,127
‫هل سأموت؟

144
00:11:18,294 --> 00:11:21,171
‫أعني هذا ما يبغي الإرهابيّون
‫استخدامه لقتل الجميع، صحيح؟

145
00:11:21,463 --> 00:11:22,631
‫حيث لا علاج له

146
00:11:22,756 --> 00:11:25,175
‫يوجد علاج
‫يمكننا إعطاؤكِ سايدوفير

147
00:11:25,301 --> 00:11:29,680
‫لا أعتقد أسماء العقاقير تهمّكِ
‫خلاصة الأمر، إنّه 30% مميت

148
00:11:29,847 --> 00:11:35,227
‫ما يعني أنّ فرصتكِ للتعافي تماثل فرصة
‫لاعب كرة سلة في إحراز رمية حرّة

149
00:11:35,436 --> 00:11:39,189
‫ما لم تجد بقع الجلد الأرجوانيّة الداكنة

150
00:11:39,899 --> 00:11:43,402
‫- ماذا تعني البقع الأرجوانيّة الداكنة؟
‫- جُدَري من النوع النازف

151
00:11:43,569 --> 00:11:47,114
‫بتلك الحالة، تكون فرصتها مثل
‫(شاكل) وهو يحرز رمية حرّة

152
00:11:47,406 --> 00:11:50,284
‫لا بقع أرجوانيّة
‫لكن ألقِ نظرة على هذا

153
00:11:51,368 --> 00:11:54,371
‫- ما الأمر؟
‫- ثمّة طفح أسفل إبط ابنتكِ

154
00:11:56,332 --> 00:11:58,250
‫مثل تلك التحاديب المقزّزة؟

155
00:12:00,794 --> 00:12:03,130
‫كلاّ، إنّه مجرّد طفح عاديّ

156
00:12:03,631 --> 00:12:05,257
‫ماذا يعني هذا؟

157
00:12:06,550 --> 00:12:08,510
‫يعني أنّه ليس الجُدَري

158
00:12:16,352 --> 00:12:22,274
‫أتقولين أنّكِ ترين جانب (هاوس)؟
‫إنّه ليس جانب حتّى، بل تركيبة تخيّليّة

159
00:12:22,399 --> 00:12:24,068
‫هل توقّعت ألاّ يكذب (هاوس)؟

160
00:12:24,193 --> 00:12:27,279
‫لو أنّها تستخدم العلاقة كمنطق
‫لتحاول تغيير أشياء...

161
00:12:27,404 --> 00:12:30,407
‫مهلاً، هل تقولين أنّه لا بأس
‫أن نكذب على بعضنا البعض؟

162
00:12:30,532 --> 00:12:32,910
‫لا، فلدينا علاقة مختلفة
‫أظنّها علاقة مُثلى

163
00:12:33,035 --> 00:12:35,663
‫لم يكن الكذب طرفاً بها
‫وعلاقتهما مبنية على ذلك

164
00:12:36,789 --> 00:12:37,873
‫متأسف، عليّ الذهاب

165
00:12:37,998 --> 00:12:41,001
‫بحقّك، عليّ الرحيل خلال 5 دقائق
‫ألا يمكن لهذا الانتظار؟

166
00:12:41,126 --> 00:12:43,462
‫ثمّة فتاة صغيرة
‫الممرضة التي ترعاها تمّ استدعاؤها

167
00:12:43,587 --> 00:12:46,799
‫إنّها حكاية طويلة
‫لكن عليّ مجالسة الطفلة

168
00:12:47,257 --> 00:12:48,550
‫سأراكِ الليلة

169
00:12:49,259 --> 00:12:51,053
‫"انتباه، هذا يسري فوراً"

170
00:12:51,178 --> 00:12:54,932
‫"سيتمّ غلق جميع مداخل المستشفى
‫ومخارجها حتّى إشعار آخر"

171
00:12:55,099 --> 00:12:58,644
‫"مركز مكافحة الأمراض أمر بغلق
‫مشفى (برنستون بلانسبورو)"

172
00:12:58,852 --> 00:13:00,562
‫حسناً، أعتقد يمكنني البقاء

173
00:13:07,945 --> 00:13:10,239
‫فضلاً غادروا الغرفة

174
00:13:13,617 --> 00:13:17,371
‫أنا د.(برودا)
‫مدير مركز مكافحة الأمراض المعديّة

175
00:13:17,579 --> 00:13:21,041
‫- وستراتكم الواقية ليست ملائمة
‫- اتّضح أنّها لا يجب أن تكون

176
00:13:21,333 --> 00:13:23,544
‫الطفح أسفل الإبط
‫يعني أنّه ليس الجُدَري

177
00:13:23,836 --> 00:13:27,631
‫إنذار كاذب، آسف
‫آمل المرور لم يكن بغاية السوء

178
00:13:27,756 --> 00:13:31,135
‫- الطفح متناسق مع الجُدَري
‫- ليس إذا ظهر خلفاً للبثور

179
00:13:31,260 --> 00:13:35,431
‫إنّها بالغالب حسّاسة تجاه أغطية الفراش
‫أو رداء المستشفى ولم تلاحظ ذلك ببساطة

180
00:13:35,597 --> 00:13:38,434
‫سننقل عينات الدّم والأنسجة
‫جوّاً إلى (أطلانطا)

181
00:13:38,559 --> 00:13:40,686
‫وسنحصل على نتائج الحامض النوويّ
‫خلال 18 ساعة

182
00:13:40,811 --> 00:13:44,064
‫في غضون هذا، فضلاً غادروا الغرفة

183
00:13:44,523 --> 00:13:47,151
‫أحضرت الطائرة؟ رائع

184
00:13:50,696 --> 00:13:53,615
‫عندما غادرنا، ارتفعت حرارة
‫(جولي) إلى 103

185
00:13:53,741 --> 00:13:55,993
‫ليس الجُدَري وهي لا تحتضر
‫وهي ليست حالتنا

186
00:13:56,118 --> 00:13:57,828
‫أتبغين أسباباً أخرى لنسيان الأمر؟

187
00:13:57,953 --> 00:13:59,997
‫هل تعرف كيف تقول
‫أنّه لا شيء يمكن فعله؟

188
00:14:00,330 --> 00:14:02,624
‫- (تشايس) ظهر
‫- كنت هنا بالتاسعة

189
00:14:02,750 --> 00:14:06,879
‫إذاً فلا تريدون عمل شيء للساعات الـ18
‫القادمة حتّى يخبروننا بأنّه ليس الجُدَري؟

190
00:14:07,087 --> 00:14:11,884
‫ألا يمكننا قضاء الوقت في مناقشة
‫ما يبدو مثل الجُدَري وليس كذلك؟

191
00:14:12,009 --> 00:14:15,054
‫- الـمُليساء المعدية
‫- عليك مقارنة الإصابات حتّى تشخص

192
00:14:15,179 --> 00:14:17,973
‫لكن لا مدخل لنا للمريض
‫أو أيّة معلومات جديدة

193
00:14:18,098 --> 00:14:23,812
‫لكن لدينا مدخل للمرضى الآخرين
‫الذين ماتوا بالشيء نفسه عام 1793

194
00:14:24,021 --> 00:14:26,982
‫إنّه سجل ربان سفينة (سوتوس أوزلرزون)

195
00:14:27,274 --> 00:14:30,569
‫لقد أرسل متحف (بارمودا) البحريّ
‫بكلّ كرم مستند لذلك

196
00:14:30,861 --> 00:14:31,945
‫حُلّت المشكلة

197
00:14:32,696 --> 00:14:35,032
‫أفترض على الأقلّ أحدكم
‫يتحدّث الهولنديّة بطلاقة

198
00:14:36,658 --> 00:14:39,787
‫إنّها منتصف الليل في (هولندا)
‫لا أحد يعمل

199
00:14:40,037 --> 00:14:41,747
‫يمكنك دائماً إيجاد شخص

200
00:14:42,581 --> 00:14:45,375
‫"أجل، اسمي (خيرتا)"

201
00:14:45,584 --> 00:14:48,629
‫"هل أنت أكثر الأمريكيين وسامةً وإثارةً؟"

202
00:14:49,379 --> 00:14:51,006
‫كما تعلمين، بعض الناس...

203
00:14:51,924 --> 00:14:54,134
‫سأقول أنّني كذلك، أجل

204
00:14:54,384 --> 00:14:57,679
‫- أريدكِ أن تترجمي شيئاً لي
‫- "لماذا تريدني أن أترجم؟"

205
00:14:58,013 --> 00:15:01,600
‫"أنا بارعة بالتعرّي والألعاب و..."

206
00:15:01,725 --> 00:15:03,268
‫قومي بالترجمة وحسب

207
00:15:03,393 --> 00:15:05,771
‫يمكنها الترجمة بينما تشعر بالراحة أكثر

208
00:15:05,896 --> 00:15:08,774
‫"مهما يكن، ضع بطاقة ائتمانك"

209
00:15:08,899 --> 00:15:10,943
‫(هاوس)، المشفى به
‫مترجمون تحت الطلب

210
00:15:11,068 --> 00:15:12,111
‫اصمت

211
00:15:15,280 --> 00:15:19,201
‫عزيزتي، هلا أرسلتِ سجل الربان
‫لصديقتنا الجديدة عبر البريد الإلكترونيّ

212
00:15:19,409 --> 00:15:22,955
‫بالتأكيد...
‫يا أكثر الأمريكيين إثارةً

213
00:15:24,998 --> 00:15:28,127
‫"في صباح الـ14 من يوليو"

214
00:15:28,335 --> 00:15:33,048
‫"صعدت على (سوتوس أوزلرزون)
‫مع سروالي القصير وقطي"

215
00:15:33,257 --> 00:15:35,425
‫"الربان كان يملك قط!"

216
00:15:36,135 --> 00:15:37,469
‫أوليست فاتنة؟

217
00:15:37,594 --> 00:15:40,055
‫تابعي وانتقلي للجزئية
‫حيث مرض الناس

218
00:15:41,306 --> 00:15:42,349
‫"هنا..."

219
00:15:42,474 --> 00:15:46,145
‫"أصيب الراكب بحمّى
‫ورجفان واحتقان بالعين"

220
00:15:47,104 --> 00:15:49,773
‫"أيضاً قام أحد الزنوج بالتغوط
‫في سرواله"

221
00:15:49,898 --> 00:15:51,859
‫ماذا عن الربان والطاقم؟

222
00:15:52,609 --> 00:15:55,571
‫"لا، مذكور أنّ الزنوج فقط المرضى"

223
00:15:56,488 --> 00:15:58,198
‫لا يمكن أن يكون الجُدَري

224
00:15:59,449 --> 00:16:02,703
‫الانتقال عبر الجوّ يعني أنّه
‫قاتل ذو فرص متكافئة

225
00:16:02,828 --> 00:16:04,830
‫نحن نبحث عن مرض يقوم بالتمييز

226
00:16:05,080 --> 00:16:06,415
‫داء الخلايا المنجليّة

227
00:16:06,665 --> 00:16:09,126
‫ليس على المرض أن يكون عرقيّاً
‫بل يمكن أن يكون طبقيّاً

228
00:16:09,293 --> 00:16:11,128
‫نقص فيتامين (د) لعدم
‫التعرّض لأشعة الشمس

229
00:16:11,253 --> 00:16:15,007
‫يُضعف الجهاز المناعيّ ويجعل العبيد
‫أكثر عرضةً للملاريا وحمّى الدّنك

230
00:16:15,132 --> 00:16:16,967
‫لا أدري كيف تصاب بالبثور
‫من أيّ منهما

231
00:16:17,092 --> 00:16:21,305
‫تحصّل الربان والطاقم على مياه شرب نظيفة
‫بينما شرب العبيد ما تحصّلوا عليه

232
00:16:22,723 --> 00:16:24,141
‫"ملك الجان"

233
00:16:25,017 --> 00:16:28,687
‫هكذا دعوا التهاب العقد اللمفيّة
‫العنقيّة الدرنيّ بالقرن الثامن عشر

234
00:16:28,937 --> 00:16:30,480
‫"ملك جنيّ"

235
00:16:30,606 --> 00:16:34,193
‫هكذا دعوا المزعج بالقرن الثامن عشر
‫هل هي مخطئة؟

236
00:16:37,321 --> 00:16:38,739
‫إذاً فقد ماتوا هباءً

237
00:16:38,989 --> 00:16:43,911
‫أمكن لهؤلاء العبيد عيش حياة طويلة
‫ومرضية في جزّ مروج أسلافي

238
00:16:44,578 --> 00:16:47,581
‫(فورمان)، أيمكنني محادثتك بالخارج لحظة؟

239
00:16:52,878 --> 00:16:54,671
‫علينا أن نجري اختباراً للدرن

240
00:16:55,422 --> 00:16:59,134
‫قد يكون الدرن ملائماً لكنّه يتطور
‫ببطء على أن يقتلها في القريب

241
00:16:59,509 --> 00:17:01,428
‫هيهات أن يسمح لنا مركز
‫مكافحة الأمراض بالدخول

242
00:17:01,553 --> 00:17:03,180
‫لهذا لا نعتقد أنّه الدرن

243
00:17:03,472 --> 00:17:07,601
‫بل داء المكورات السحائيّة
‫والذي قد يقتلها قبل أن تظهر النتائج

244
00:17:08,060 --> 00:17:10,938
‫وبمجرّد أن أتمكّن من الدخول
‫سأجري اختبار الدرن

245
00:17:11,813 --> 00:17:14,983
‫- كان بوسعك ذكر كلّ هذا هناك
‫- أمام الواشية؟ هيهات

246
00:17:15,817 --> 00:17:17,069
‫هل تخشى تلك الفتاة الجديدة

247
00:17:17,194 --> 00:17:20,322
‫لدرجة أن علينا اتخاذ تدابير كلّما أردت
‫الالتفاف حول الحدود الأخلاقيّة؟

248
00:17:20,447 --> 00:17:22,491
‫نتخذ تدابير؟
‫لقد أخذنا جولة...

249
00:17:22,783 --> 00:17:24,284
‫جولة كنت ستقوم بها بأيّ حال

250
00:17:24,826 --> 00:17:29,122
‫في الواقع، لقد أنقذتك من الزحام
‫الشديد بعد جلسة التشخيص

251
00:17:33,543 --> 00:17:34,878
‫المكورات السحائيّة

252
00:17:35,003 --> 00:17:38,465
‫نعتقد أنّ الطفح أسفل إبط (جولي)
‫هو في الواقع بقع حبريّة

253
00:17:38,590 --> 00:17:40,467
‫وعند إضافتها للحمّى والتقيؤ...

254
00:17:40,592 --> 00:17:42,552
‫لم يكن هناك تشنج أو تيبس بالرقبة

255
00:17:42,678 --> 00:17:46,098
‫لو أمكنني فقط الدخول للمريضة
‫فبمقدوري فحص الطفح أكثر

256
00:17:46,348 --> 00:17:47,557
‫سألقي نظرة

257
00:17:47,891 --> 00:17:50,894
‫يمكنني ارتداء سترتك
‫سأتخذ كلّ احتراز ضروريّ

258
00:17:51,770 --> 00:17:54,106
‫تأتي إليّ بتشخيص ضعيف

259
00:17:54,273 --> 00:17:57,609
‫وعرضت عليك إجراء الفحص
‫لكن هذا غير كافٍ بالنسبة لك

260
00:17:57,985 --> 00:17:59,945
‫ما الذي يجري فعلاً؟

261
00:18:07,327 --> 00:18:09,454
‫سيّدي، هل أنت بخير عندك؟

262
00:18:09,579 --> 00:18:11,498
‫إنّه مجرّد صداع

263
00:18:14,668 --> 00:18:17,796
‫حبيبي، حبيبي

264
00:18:20,173 --> 00:18:22,009
‫أبي، أنت تنزف

265
00:18:22,301 --> 00:18:24,094
‫أحدكم، فضلاً...

266
00:18:24,261 --> 00:18:25,721
‫فلتأتِ هنا الآن!

267
00:18:30,642 --> 00:18:33,937
‫ليست المكورات السحائيّة
‫لن تدخل إلى هناك

268
00:18:41,720 --> 00:18:44,180
‫- رائع
‫- ليس بالنسبة لهم ولا لك

269
00:18:44,305 --> 00:18:46,683
‫أعراض الأب الجديدة تتماشى
‫مع إصابتهم بالجُدَري

270
00:18:46,808 --> 00:18:49,644
‫- ستكون كذلك لو كان لديه صداع
‫- لديه فعلاً صداع

271
00:18:49,769 --> 00:18:51,855
‫لا، لقد تأوه وحسب
‫ثم أمسك برأسه

272
00:18:51,980 --> 00:18:54,315
‫في الواقع، لقد تأوه
‫ثم قال أنّه صداع

273
00:18:54,441 --> 00:18:56,359
‫ما قد يكون دليلاً على ألم بالرأس

274
00:18:56,609 --> 00:18:59,696
‫الصداع يسبّبه توتر عضليّ
‫أو تمدد بالأوعية الدمويّة

275
00:18:59,821 --> 00:19:04,993
‫ألم الرأس تسبّبه صدمة والتي قد تشمل
‫ما يحدث عن النزف بالدماغ جراء الدرن

276
00:19:05,118 --> 00:19:06,995
‫- عدنا إلى الدرن؟
‫- لم نتركه أبداً

277
00:19:07,245 --> 00:19:08,496
‫سنحتاج لإجراء تصوير مقطعيّ

278
00:19:08,621 --> 00:19:12,667
‫ولديّ إحساس أنّ فرقة مكافحة الأمراض
‫لن تسمح لنا بنقل المريض

279
00:19:15,587 --> 00:19:18,173
‫(تشايس)، أيمكنني محادثتك
‫بالخارج لحظة؟

280
00:19:22,260 --> 00:19:23,386
‫لقد جرّبت هذا

281
00:19:23,511 --> 00:19:27,557
‫- لست أبرع في الكذب من (فورمان)
‫- بلى، أنت كذلك فأنت تنحدر من المدانين

282
00:19:28,057 --> 00:19:30,560
‫إضافة لأنّه لا يوجد كذب هذه المرّة
‫إنّها عملية استدراج وتبديل

283
00:19:30,685 --> 00:19:34,230
‫ستزعم أنّه لن يتعيّن علينا نقلها إذا
‫أجرينا أشعة على الدماغ باستخدام الهواء

284
00:19:34,355 --> 00:19:37,108
‫تلك تقنية عمرها 60 عاماً
‫وكانت تقتل المرضى

285
00:19:37,233 --> 00:19:39,194
‫بالضبط، لذا سيوافق
‫على التصوير المقطعيّ

286
00:19:39,319 --> 00:19:42,655
‫هذا ليس (كادي)
‫خدع العبقريّة تلك لن تفلح

287
00:19:43,364 --> 00:19:45,742
‫ليس أمراً جللاً ما تسعى إليه

288
00:19:48,119 --> 00:19:49,454
‫أنت لا تثق بي

289
00:19:49,954 --> 00:19:52,290
‫التسلل خلف ظهركِ
‫يفلح أكثر من مواجهتكِ لنا

290
00:19:52,540 --> 00:19:56,836
‫بدلاً مما ستخبر (برودا) به
‫لماذا لا تخبره بالحقيقة وحسب؟

291
00:19:57,003 --> 00:19:58,630
‫لو كنّا صرحاء وعقلانيّين...

292
00:19:58,755 --> 00:20:01,257
‫فسيحيا كلّ الناس من كافة
‫الأعراق والأديان في سلام ووئام

293
00:20:01,382 --> 00:20:03,009
‫وكيف أبلت خطتك الأوّلى؟

294
00:20:05,845 --> 00:20:07,931
‫- تمّ إعطاؤكِ الإذن
‫- شكراً لك

295
00:20:10,517 --> 00:20:13,019
‫بعد أن يتمّ رفضها
‫قم بالاستدراج والتبديل

296
00:20:15,855 --> 00:20:20,151
‫لن يسمحوا لوالدتكِ بدخول المستشفى
‫بسبب حالة الطوارئ بالأسفل

297
00:20:20,401 --> 00:20:25,615
‫- لكن علينا البدء الآن
‫- لا أستطيع البدء بدون (لامي)

298
00:20:27,617 --> 00:20:30,578
‫- مَن تكون؟
‫- لا أحد، سأرحل بعد قليل

299
00:20:30,954 --> 00:20:33,498
‫اسمها (سام) وهي صديقتي

300
00:20:34,749 --> 00:20:37,460
‫ماذا يفعل (لامي) عادةً
‫فيما تتلقين العلاج؟

301
00:20:37,627 --> 00:20:39,170
‫يمسك بيدي

302
00:20:39,754 --> 00:20:41,798
‫حسناً، يمكنكِ الإمساك بيدي

303
00:20:43,716 --> 00:20:45,093
‫لن يفلح هذا

304
00:20:45,885 --> 00:20:48,972
‫أحياناً نضطر لفعل بعض الأمور
‫لا نود فعلها

305
00:20:49,305 --> 00:20:51,683
‫عليكِ الذهاب للمدرسة
‫عليكِ تناول الخضروات

306
00:20:51,808 --> 00:20:54,477
‫عليك تناول أدويتكِ
‫عليكِ ذلك

307
00:20:57,564 --> 00:21:00,233
‫- أريد أمّي
‫- أجل

308
00:21:01,150 --> 00:21:02,402
‫سأعود حالاً

309
00:21:07,615 --> 00:21:12,370
‫أنا متأكّد من أنّ (لامي) لديه
‫قريب بمحل الهدايا بالأسفل

310
00:21:22,755 --> 00:21:25,717
‫انتظري دقيقة
‫فأنا بوقتٍ إضافيّ

311
00:21:30,138 --> 00:21:32,432
‫وافق د.(برودا) على عمل
‫تصوير مقطعيّ لدماغ الأب

312
00:21:33,391 --> 00:21:36,102
‫- هذا بغيض
‫- ولكنّني خلت هذا ما أردته

313
00:21:36,227 --> 00:21:38,229
‫لم ينبغ عليّ نيل هذا بواسطة الحقيقة

314
00:21:38,688 --> 00:21:40,064
‫إنّه منافق

315
00:21:40,398 --> 00:21:41,774
‫مكانته منذ أن أتى إلى هنا...

316
00:21:41,900 --> 00:21:45,904
‫أخبرته إما أن نكون المحقّين
‫ويغدو هو البطل لإنهاء تلك الكارثة

317
00:21:46,029 --> 00:21:50,742
‫أو يكون هو المحقّ ويغدو أوّل مَن ينظر
‫إلى دماغ مريض مصاب بالجُدَري

318
00:21:51,993 --> 00:21:54,495
‫فالتصوير المقطعيّ
‫لم يكن متاحاً قبل 30 عاماً

319
00:21:56,706 --> 00:21:57,749
‫أحسنتِ عملاً

320
00:22:12,138 --> 00:22:14,641
‫لذا أظنّ الصدق هو السياسة المثلى

321
00:22:15,975 --> 00:22:17,352
‫لماذا تقولين ذلك؟ صدقاً...

322
00:22:17,477 --> 00:22:20,730
‫هل لتؤكدي على وجهة نظركِ
‫وكأنّني لا أعرفها مسبقاً

323
00:22:20,939 --> 00:22:25,401
‫أم لتوضّحي علاقة غريبة تمتد
‫بينكِ و(كادي) عبر الأجيال؟

324
00:22:25,526 --> 00:22:28,863
‫في الواقع، كنت أحاول
‫كسر الصمت المطبق هنا

325
00:22:32,367 --> 00:22:33,910
‫لماذا توقّفوا؟

326
00:22:36,120 --> 00:22:37,330
‫لا يمكنك الدخول إلى هناك

327
00:22:37,455 --> 00:22:39,874
‫- لماذا توقّفتم؟
‫- اخرج من الرواق

328
00:22:39,999 --> 00:22:43,628
‫- إنّه ليس مصاباً بالجُدَري
‫- بلى هو كذلك

329
00:22:44,420 --> 00:22:48,007
‫- إنّها تثير الحكاك
‫- لقد ظهرت عليه بثور

330
00:22:48,341 --> 00:22:50,593
‫نقله الآن محفوف بمخاطر جمّة

331
00:22:51,135 --> 00:22:52,720
‫اخرج من الرواق

332
00:23:01,253 --> 00:23:05,007
‫المؤشرات الحيويّة للأب متدنية
‫الجُدَري لديه بأشدّ مراحله

333
00:23:05,174 --> 00:23:06,217
‫ماذا عن الابنة؟

334
00:23:06,342 --> 00:23:08,552
‫عدد البثور فى ارتفاع
‫ومؤشراتها الحيويّة في انخفاض

335
00:23:08,677 --> 00:23:10,179
‫مما يعني أنّني مخطئ

336
00:23:10,513 --> 00:23:12,932
‫لكن لأكون دقيقاً، فقد كنت محقّاً
‫قبل أن أغدو مخطئاً...

337
00:23:13,057 --> 00:23:14,767
‫إذاً هل نستسلم ونعود لديارنا؟

338
00:23:15,476 --> 00:23:19,730
‫في الواقع، أحدهم أغلق الأبواب
‫لكن أجل... نستسلم

339
00:23:20,231 --> 00:23:22,316
‫- ربّما يمكننا مواصلة...
‫- نحن لدينا تشخيص

340
00:23:22,525 --> 00:23:24,819
‫إذا كنتِ شغوفة
‫يمكنكِ إيجاد حالةٍ جديدةٍ لنا

341
00:23:31,575 --> 00:23:34,412
‫أعتقد إما أنّها شغوفة
‫أو أنّها لم تفهم أنّك تسخر منها

342
00:23:36,372 --> 00:23:39,834
‫أريد فقط النظر للطفح أسفل إبطها
‫لأرى إن كان بلغ ذروته...

343
00:23:39,959 --> 00:23:42,711
‫- يمكنكِ النظر عبر الزجاج
‫- يجب أن أكون على مقربة

344
00:23:42,837 --> 00:23:45,339
‫- إذا كانت البثور في مرحلةٍ مختلفةٍ...
‫- إنّها مرتاحة

345
00:23:45,464 --> 00:23:50,511
‫سنحصل على نتائجنا خلال 8 ساعات
‫إن لم يكن الجُدَري، ستكونين أوّل من يدخل

346
00:24:07,111 --> 00:24:09,029
‫لماذا تقفين هناك وحسب؟

347
00:24:09,697 --> 00:24:12,241
‫أنا فقط أحاول المساعدة

348
00:24:12,366 --> 00:24:15,828
‫إن كانت لديكِ المقدرة، فهل يمكنكِ
‫الوقوف وتريني الطفح أسفل إبطكِ؟

349
00:24:18,956 --> 00:24:19,999
‫انتظري

350
00:24:21,292 --> 00:24:22,877
‫باطن قدميكِ

351
00:24:23,419 --> 00:24:25,379
‫- ليس عليهما أيّة بثور
‫- ومن يهتمّ؟

352
00:24:25,504 --> 00:24:27,798
‫فهي موجودة بكلّ مكان آخر
‫هذا بمثابة تعذيب

353
00:24:31,594 --> 00:24:32,636
‫(إيف)؟

354
00:24:33,596 --> 00:24:38,100
‫احزري مَن جاء للمستشفى لزيارتكِ؟

355
00:24:39,185 --> 00:24:41,312
‫مرحباً يا (إيف)

356
00:24:46,567 --> 00:24:52,490
‫حسناً، سأجلب ممرضتين لطيفتين إلى هنا
‫ليقوما بإعدادكما لأجل العلاج، اتفقنا؟

357
00:24:52,781 --> 00:24:53,824
‫اتفقنا

358
00:24:59,121 --> 00:25:01,999
‫كيف يعقل أن يتمكّن (لامي)
‫من الحضور بينما أمّي لا؟

359
00:25:08,714 --> 00:25:13,636
‫- (لامي) كان متسخاً لذا قمنا بغسله
‫- هذا ليس (لامي)!

360
00:25:19,934 --> 00:25:22,478
‫(جولي) ليست مصابة بالجُدَري

361
00:25:24,897 --> 00:25:28,776
‫هل حلمت توّاً بالجزء حيث
‫وافقت أخيراً أنّه كان الجُدَري؟

362
00:25:29,068 --> 00:25:32,988
‫لو أنّ ما خلته كان واقعاً وهو بالواقع
‫مجرّد حلم، فالعكس هو الصحيح...

363
00:25:33,989 --> 00:25:37,451
‫يا إلهي! لقد أقمت علاقة ثلاثيّة
‫مع (بينوس) و(ليدي غاغا)

364
00:25:38,369 --> 00:25:43,290
‫ليس لديها بثور
‫على راحة يديها أو باطن قدميها

365
00:25:44,416 --> 00:25:49,421
‫الأب لديه بثور عليها
‫فكيف يُصاب بالجُدرَي وهي لا؟

366
00:26:01,392 --> 00:26:03,310
‫إذا رحلت هكذا، فعليكِ اللحاق بي

367
00:26:06,772 --> 00:26:08,065
‫نحن مَن أصبناه به

368
00:26:09,525 --> 00:26:10,568
‫أين (تشايس)؟

369
00:26:10,693 --> 00:26:12,903
‫تدرك أنّنا لا نعيش سوية، صحيح؟

370
00:26:13,028 --> 00:26:15,197
‫حسناً، لقد أصبناه به

371
00:26:16,031 --> 00:26:18,492
‫لا بثور على راحة يديّ الابنة، لذا...

372
00:26:18,617 --> 00:26:20,244
‫لذا فنظريتك هي

373
00:26:20,452 --> 00:26:24,623
‫أنّك طلبت منّي سحب دم الأب
‫لكنّني بدون قصد حقنته بالجُدَري

374
00:26:24,832 --> 00:26:29,920
‫بالضبط، رغم أنّه عمليّاً كان الفيروس
‫باللقاح وهو ما يُحضّر منه لقاح الجُدَري

375
00:26:30,045 --> 00:26:34,800
‫يسبّب نفس أعراض الجُدَري لكن فقط
‫بمعدّل أقل ودون خطورة على حياته

376
00:26:34,925 --> 00:26:36,552
‫تبدو أحد هؤلاء المهووسين
‫بمناهضة التطعيمات

377
00:26:36,677 --> 00:26:38,804
‫لا يمكنك إظهار أعراض كاملة
‫من فيروس اللقاح بهذه السرعة

378
00:26:38,929 --> 00:26:40,681
‫بلى إذا كانت مناعتك متدهورة

379
00:26:42,433 --> 00:26:44,143
‫هل أنا الوحيد الذي يقرأ تلك الأشياء؟

380
00:26:44,268 --> 00:26:46,145
‫- كان الأب مصاباً بسرطان الكلى
‫- منذ 6 أعوام

381
00:26:46,270 --> 00:26:48,314
‫- وهو بمرحلة السكون
‫- واضح أنّه عاد مجدّداً

382
00:26:48,439 --> 00:26:53,193
‫وأصاب جهازه المناعيّ وجعله عرضة لفيروس
‫اللقاح وهو ما سيتعافى منه بالإنترفيرون

383
00:26:53,402 --> 00:26:57,990
‫فإذا استجابة للعلاج
‫فهذا يثبت عدم إصابته بالجُدَري

384
00:26:58,157 --> 00:27:02,244
‫- إذاً مما تعاني الابنة؟
‫- اللعنة، كنت آمل ألاّ تسألني هذا

385
00:27:02,661 --> 00:27:06,832
‫أيمكننا رجاءً التركيز على المرض
‫الذي شخصّناه ويمكننا علاجه؟

386
00:27:08,292 --> 00:27:12,087
‫ما هو الأكثر احتمالاً؟ أنّه أصيب
‫بالجُدَري باليوم التالي لتحصيننا إيّاه

387
00:27:12,212 --> 00:27:13,964
‫أم أنّه مريض بسبب اللقاح ذاته؟

388
00:27:14,089 --> 00:27:16,133
‫ألديك أيّ دليل على عودة سرطان الكلى؟

389
00:27:16,258 --> 00:27:17,384
‫فلتدعني أعطيه هذا

390
00:27:17,509 --> 00:27:19,803
‫وعندما يتحسّن، فسيكون هذا
‫هو الدليل الذي تحتاج إليه

391
00:27:19,928 --> 00:27:24,058
‫سأرتدي إحدى ستراتك الخلابة وأعدك
‫بألاّ أقبّله على إحدى البثور المتقرّحة

392
00:27:24,391 --> 00:27:26,143
‫أتعلم مَن هي (جانيت باركر)؟

393
00:27:26,685 --> 00:27:31,065
‫فى العام 1978، كانت تعمل
‫بجامعة في (إنجلترا)

394
00:27:31,190 --> 00:27:34,068
‫أحد الأشخاص بمعمل الأبحاث
‫بالطابق السفلي ارتكب خطأ

395
00:27:34,193 --> 00:27:40,407
‫فتمكّن فيروس الجُدَري من الانتقال عبر فتحات
‫التهوية إلى الغرفة التي كانت تعمل بها

396
00:27:40,699 --> 00:27:42,660
‫فماتت بعدها بأربعة أيام...

397
00:27:42,951 --> 00:27:45,663
‫آخر شخص معروف
‫يموت بسبب الجُدَري

398
00:27:45,871 --> 00:27:51,710
‫وكان الشخص المسؤول عن المعمل
‫محطماً للغاية، فقام بالانتحار

399
00:27:53,420 --> 00:27:57,549
‫والآن بما أنّه يذرف فيما حوله
‫فلا يمكنني فتح الباب لأيّ شخص

400
00:28:00,969 --> 00:28:02,012
‫مهلاً!

401
00:28:02,137 --> 00:28:05,015
‫انظر، ها هو الدليل الذي تحتاج إليه
‫ثمّة دم بكيس البول

402
00:28:05,140 --> 00:28:08,852
‫لأنّ كليتيه تنهاران
‫إنّه بالمراحل الأخيرة من المرض

403
00:28:08,977 --> 00:28:12,106
‫لو أنّ الجُدَري سبب الفشل الكلويّ
‫لكان الدّم بني اللون

404
00:28:12,231 --> 00:28:16,443
‫إنّه أحمر لأنّ سرطان الكلى قد عاد
‫وهذا ليس الجُدَري

405
00:28:18,904 --> 00:28:20,739
‫لن أفتح هذا الباب

406
00:28:25,411 --> 00:28:27,079
‫على أحدنا فعل ذلك

407
00:28:30,457 --> 00:28:33,877
‫- أنت مجنون!
‫- لكنّني محقّ

408
00:28:40,676 --> 00:28:45,139
‫آمل أنّك كذلك
‫إذ لا يمكنني السماح لك بالخروج الآن

409
00:28:56,082 --> 00:29:01,254
‫هذا ما يحدث عندما لا تحترم
‫السلطة أو أيّ شيء

410
00:29:01,588 --> 00:29:04,174
‫ألا تظنّين من المبالغة
‫استخدام التهديد بالموت

411
00:29:04,299 --> 00:29:07,260
‫لتربحي جدالاً مستقلّاً تماماً مع حبيبكِ؟

412
00:29:07,677 --> 00:29:09,846
‫أتظنّ أنّ لهذا علاقة بالأمر الآخر؟

413
00:29:10,221 --> 00:29:12,140
‫يبدو لي مرتبطاً بشكل مريب

414
00:29:12,265 --> 00:29:17,395
‫لا أبالي الآن بكونك كذبت عليّ
‫أريدك أن تبقى على قيد الحياة

415
00:29:17,562 --> 00:29:20,357
‫وإذا فعلت، فهل يعني هذا
‫أنّني ربحت كلا الجدالين؟

416
00:29:21,775 --> 00:29:25,320
‫- ارتدِ السترة
‫- لا حاجة لذلك يا أمّي

417
00:29:25,779 --> 00:29:28,865
‫لهذا لم أردهم أن يقوموا بإخباركِ
‫ولهذا يسعدني أنّهم لم يخبروا (ويلسون)

418
00:29:28,990 --> 00:29:30,033
‫د.(هاوس)

419
00:29:39,876 --> 00:29:41,669
‫حالتي تسوء، أليس كذلك؟

420
00:29:50,637 --> 00:29:53,014
‫يستغرق الإنترفيرون بعض الوقت كي يعمل

421
00:29:56,601 --> 00:29:57,644
‫لا تقلقي

422
00:30:04,067 --> 00:30:08,238
‫أخبري (برودا) أنّني سأزيد معدّل الأكسجين
‫وأحضري فريقي للأسفل هنا

423
00:30:25,422 --> 00:30:26,464
‫مرحباً

424
00:30:28,758 --> 00:30:30,969
‫- أنتِ غاضبة منّا، أليس كذلك؟
‫- بلى

425
00:30:31,261 --> 00:30:33,638
‫لكِ الحق في ذلك
‫فلم نكن صرحين معكِ

426
00:30:34,222 --> 00:30:38,893
‫ربّما لا تعرفين هذا بعد
‫لكن أحياناً يفسد البالغون الأمور

427
00:30:42,188 --> 00:30:45,817
‫أيمكنني إخباركِ بشيء وتبقيه سرّاً بيننا؟

428
00:30:47,610 --> 00:30:49,279
‫لست بارعة مع الأطفال

429
00:30:49,487 --> 00:30:55,702
‫أحبّهم لكنّني أخشى أن أقترف خطأ
‫وهو ما أفعله عادةً

430
00:30:57,120 --> 00:30:58,705
‫وهذا ما فعلته بالكذب عليكِ

431
00:31:00,999 --> 00:31:03,042
‫وأنا متأسفة على ذلك

432
00:31:05,170 --> 00:31:11,551
‫السبب الذي جعلني أقترف الخطأ هو
‫محاولتي جعلكِ تفعلين الشيء الصائب

433
00:31:13,178 --> 00:31:17,974
‫والدتكِ و(لامي)
‫كلاهما يريدانكِ أن تتعافي

434
00:31:19,893 --> 00:31:20,935
‫إذاً...

435
00:31:21,686 --> 00:31:28,902
‫هل تظنّين بمقدوركِ أن تكوني
‫شجاعة وتفعلي الشيء الصائب؟

436
00:31:32,113 --> 00:31:33,490
‫سأحاول

437
00:31:36,117 --> 00:31:37,160
‫عظيم

438
00:31:38,995 --> 00:31:40,038
‫عظيم

439
00:31:43,583 --> 00:31:46,002
‫الحمّى في ارتفاع
‫وتشبع الأكسجين في انخفاض

440
00:31:46,252 --> 00:31:47,504
‫والبثور لا تزال تنتشر

441
00:31:47,712 --> 00:31:50,924
‫- الإنترفيرون لا يجدي
‫- مما يعني أنّه الجُدَري

442
00:31:51,341 --> 00:31:52,383
‫صحيح!

443
00:31:52,884 --> 00:31:56,804
‫إذ لا يوجد سوى مرضين بالعالم أجمع
‫هما السبب، فما عداهما قد يكون؟

444
00:31:56,930 --> 00:32:00,308
‫- لا بدّ وأنّه يوجد شيء
‫- لا، لا يوجد

445
00:32:00,433 --> 00:32:02,519
‫لا زال لا يوجد بثور على قدميها

446
00:32:02,977 --> 00:32:05,480
‫كلّ الأسباب التي جعلتكم تنفون
‫كونه الجُدَري ما زالت موجودة

447
00:32:05,605 --> 00:32:07,690
‫انسوا أمر قدميها
‫انسوا كلّ الأسباب الأخرى

448
00:32:07,815 --> 00:32:10,151
‫انظروا إليه الآن
‫البثور لها شكل القبّة

449
00:32:10,276 --> 00:32:13,029
‫وتغطي 80 % من جسده
‫وهي لا تلتئم

450
00:32:14,906 --> 00:32:16,783
‫هذا جُدَري كما تصفه المراجع

451
00:32:17,242 --> 00:32:19,577
‫التشخيص التفريقيّ عند هذه
‫المرحلة لن يحدث فارقاً

452
00:32:19,702 --> 00:32:21,621
‫- لا تقل هذا
‫- أنا آسف

453
00:32:23,665 --> 00:32:24,707
‫(هاوس)...

454
00:32:25,833 --> 00:32:27,794
‫لقد أخطأت بالدخول هناك

455
00:32:42,559 --> 00:32:43,935
‫ألديك أي حمّى؟

456
00:32:45,019 --> 00:32:46,062
‫ليس بعد

457
00:32:48,314 --> 00:32:53,111
‫لكن عندما يحدث ذلك، أفترض أنّكِ سترين
‫مدى تفاهة غضبكِ منّي لكوني كذبت

458
00:32:53,987 --> 00:32:55,405
‫اخرس يا (هاوس)

459
00:33:02,120 --> 00:33:03,162
‫سأعود في الحال

460
00:33:11,212 --> 00:33:13,131
‫لن أتمكّن من النجاة، أليس كذلك؟

461
00:33:25,893 --> 00:33:27,770
‫ينبغي عليك توديع عائلتك

462
00:34:01,346 --> 00:34:04,182
‫- أحبّكِ
‫- تماسك فحسب

463
00:34:04,974 --> 00:34:06,351
‫قاوم هذا

464
00:34:08,394 --> 00:34:10,229
‫عليكِ الاعتناء بولدي

465
00:34:14,400 --> 00:34:16,486
‫- لا
‫- عديني بذلك

466
00:34:19,572 --> 00:34:21,074
‫أعدك

467
00:34:26,829 --> 00:34:27,997
‫أحبّك

468
00:34:28,998 --> 00:34:30,541
‫أحبّكِ أيضاً

469
00:34:32,293 --> 00:34:33,795
‫دعي (روجر) يقترب

470
00:34:36,297 --> 00:34:38,925
‫اقترب، هيّا

471
00:34:41,636 --> 00:34:42,679
‫أبي

472
00:34:45,807 --> 00:34:47,350
‫ولدي الصغير

473
00:34:48,935 --> 00:34:50,478
‫أبي، أرجوك...

474
00:34:51,646 --> 00:34:55,650
‫ستكون على ما يرام
‫ستعتني (لولو) بك

475
00:34:55,900 --> 00:34:59,529
‫لا أريدها يا أبي
‫إنّها ليست مثلك

476
00:35:04,659 --> 00:35:06,869
‫سأحبّك دوماً يا (روجر)

477
00:35:12,875 --> 00:35:13,918
‫أبي؟

478
00:36:27,533 --> 00:36:28,826
‫أنت تقتلني!

479
00:36:28,951 --> 00:36:32,789
‫السترة ستحميك
‫لو لم تكن قد أصبت بالفعل

480
00:36:33,498 --> 00:36:36,417
‫- الهواء يكاد ينفد منّي
‫- سنعطيك خزّان هواء آخر

481
00:36:36,542 --> 00:36:38,711
‫أجل، وعندما أغيّره
‫سأكون عرضةً للإصابة

482
00:36:38,836 --> 00:36:41,464
‫- انقله فحسب!
‫- أتمنى لو كان بوسعي

483
00:36:41,672 --> 00:36:45,760
‫هذا عظيم، أو تدري ما تقدر
‫على فعله؟ يمكنك نقلي

484
00:36:46,636 --> 00:36:50,097
‫- لا تعرف هل أصابني الجُدَري بعد
‫- علينا افتراض هذا

485
00:36:50,223 --> 00:36:54,727
‫- ثمّة غرفة عزل أخرى بالطابق الخامس
‫- المشكلة في نقله من هنا إلى هناك

486
00:36:54,852 --> 00:36:56,145
‫إذاً فهذا لا يرضيك

487
00:36:56,270 --> 00:36:59,232
‫فرصتي للمكافحة من أجل الحياة
‫لا ترضيك!

488
00:37:02,235 --> 00:37:03,277
‫أنا آسف

489
00:37:08,574 --> 00:37:10,159
‫لا نعرف هل أصابته العدوى

490
00:37:10,409 --> 00:37:12,411
‫لا نعرف تحديداً هل هو الجُدَري

491
00:37:12,537 --> 00:37:14,872
‫ليس قبلما تأتينا نتائج الحامض النوويّ
‫من مركز مكافحة الأمراض

492
00:37:14,997 --> 00:37:16,707
‫ماذا تخالينه سبب وفاة الأب؟

493
00:37:16,833 --> 00:37:18,459
‫هل سيقتلنا لو تباحثنا بالأمر؟

494
00:37:18,584 --> 00:37:21,379
‫يقتلنا؟ كلاّ
‫ينقذ (هاوس)؟ كلاّ أيضاً

495
00:37:21,504 --> 00:37:25,591
‫وحتّى لو بمعجزة ما لم يكن الجُدَري
‫فلا شيء آخر لنتابع منه

496
00:37:25,716 --> 00:37:27,885
‫لا توجد بيانات جديدة
‫ولن تكون هناك بيانات جديدة...

497
00:37:28,010 --> 00:37:29,637
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- لأحضر المزيد من البيانات

498
00:37:32,723 --> 00:37:37,311
‫"يبدو (خيرت) منعزلاً ومشغول البال"

499
00:37:37,436 --> 00:37:39,272
‫من يكون (خيرت)؟
‫هو هو عبد؟

500
00:37:39,522 --> 00:37:41,065
‫"(خيرت) هو قط الربان"

501
00:37:41,190 --> 00:37:43,693
‫- قط القبطان مشغول البال؟
‫- تخطي أمر القط

502
00:37:43,818 --> 00:37:48,614
‫"قاموا بذبح عنزة للعشاء
‫وتجرعوا برميل خمر آخر"

503
00:37:48,739 --> 00:37:49,907
‫تخطي أمر الطعام

504
00:37:50,032 --> 00:37:54,370
‫هل يمكننا الرجوع للقط؟
‫هل مرض القط؟

505
00:37:54,620 --> 00:37:56,664
‫الجُدَري لا يصيب إلاّ البشر

506
00:37:56,789 --> 00:37:58,749
‫ربابنة السفن لم يكن لديهم
‫حيوانات أليفة

507
00:37:58,916 --> 00:38:01,210
‫لا يتواجد شيء ولا أحد على تلك
‫السفن ما لم يكن له غرض

508
00:38:01,335 --> 00:38:04,005
‫- ليصطاد الفئران والجرذان؟
‫- لأجل طاقم السفينة

509
00:38:04,171 --> 00:38:08,301
‫في الغالب كان المخزن موبوء بالفئران
‫ماذا لو كان هذا هو الاختلاف؟

510
00:38:08,843 --> 00:38:10,720
‫ماذا حدث لـ(خيرت)؟

511
00:38:13,264 --> 00:38:15,808
‫أهذا تأوه يدل على الحزن أم التعجب؟

512
00:38:15,933 --> 00:38:18,728
‫"لقد مات (خيرت)، هذا تأوه للحزن"

513
00:38:21,063 --> 00:38:23,524
‫قبل أن يموت، هل فقد فروه؟

514
00:38:26,986 --> 00:38:28,487
‫"كيف عرفتِ؟"

515
00:38:30,114 --> 00:38:33,492
‫الفئران لا تنقل داء الجُدَري
‫لكنّها تنقل داء الريكتسيا

516
00:38:34,201 --> 00:38:35,453
‫والذي يمكن علاجه

517
00:38:37,788 --> 00:38:39,749
‫فقط أعطهم دوكزيسيكلين

518
00:38:39,874 --> 00:38:42,293
‫بناءً على قطٍ أصلع؟
‫ألم تسمعي عن تساقط الفراء؟

519
00:38:42,418 --> 00:38:43,461
‫وما الضرر؟

520
00:38:43,586 --> 00:38:45,922
‫إذا أعطيناها المضادّات الحيويّة
‫إضافةً لمضادّات الفيروسات

521
00:38:46,047 --> 00:38:49,300
‫- فسيثبط هذا نخاعها العظميّ
‫- تلك الفتاة على وشك الموت

522
00:38:49,508 --> 00:38:52,637
‫في الغالب، لكنّني لا أريد المخاطرة
‫بالدفع بها نحو الهاوية

523
00:38:52,762 --> 00:38:54,513
‫أقلّه ألقِ نظرة على جثة الأب

524
00:38:54,639 --> 00:38:57,850
‫وجود بقع سوداء صغيرة
‫ونسيج ميت سيثبت أنّني محقّة

525
00:38:58,726 --> 00:39:02,396
‫الخشارة تظهر مع الريكتسيا
‫لكن ليس مع الجُدَري

526
00:39:02,521 --> 00:39:04,815
‫لو كان قد أظهر خشارات
‫لكنت لاحظتها

527
00:39:04,941 --> 00:39:07,485
‫لم تقترب من الرجل 20 قدماً
‫منذ ساعات

528
00:39:07,652 --> 00:39:08,945
‫اجعلهما يفحصانه

529
00:39:09,111 --> 00:39:14,116
‫وظيفتهم هي تطهير الجثة وقتل الفيروس
‫وإخراجها من هناك لمصلحة د.(هاوس)

530
00:39:14,241 --> 00:39:17,662
‫تطهير الجثة سيدّمر أيّ دليل
‫على وجود الريكتسيا

531
00:39:17,787 --> 00:39:20,081
‫لا يوجد دليل!

532
00:39:20,539 --> 00:39:24,251
‫لست أحاول أذية أحد هنا
‫ولست أكذب عليكِ

533
00:39:24,543 --> 00:39:26,921
‫هذا جُدَري

534
00:39:36,931 --> 00:39:38,808
‫(هاوس)، عليك تفحص الجثة

535
00:39:40,226 --> 00:39:41,727
‫لن أقترب منها بتاتاً

536
00:39:41,936 --> 00:39:43,729
‫ابحث عن خشارات، أسرِع

537
00:39:44,772 --> 00:39:45,898
‫أتظنّين أنّها ريكتسيا؟

538
00:39:46,023 --> 00:39:49,110
‫الربان كان لديه قط
‫وقد فقد فروه ثم مات

539
00:39:59,745 --> 00:40:01,455
‫تراجع للخلف يا د.(هاوس)

540
00:40:10,381 --> 00:40:12,842
‫من الصعب فحصه
‫وأنا أرتدي تلك القفازات

541
00:40:13,009 --> 00:40:14,051
‫اخلعها

542
00:40:14,176 --> 00:40:16,262
‫تقولين هذا وأنتِ خلف
‫طبقتين من الزجاج

543
00:40:16,429 --> 00:40:17,847
‫هل تثق بي؟

544
00:40:18,097 --> 00:40:19,974
‫انسَ أمري
‫هل تثق بنفسك؟

545
00:40:20,141 --> 00:40:22,268
‫تظنّ أنّها ريكتسيا، أليس كذلك؟

546
00:40:22,601 --> 00:40:26,188
‫وإن كانت كذلك، فيمكن علاجها
‫وهي ستموت ما لم نثبت هذا

547
00:40:31,736 --> 00:40:33,362
‫أنتِ مزعجة فعلاً

548
00:40:49,587 --> 00:40:51,213
‫هيّا يا (هاوس)، هيّا

549
00:40:59,430 --> 00:41:00,473
‫خشارة

550
00:41:05,227 --> 00:41:06,520
‫خشارة

551
00:41:15,988 --> 00:41:19,241
‫باشروا الدوكزيسيكلين
‫مع الفتاة على الفور

552
00:41:37,551 --> 00:41:38,928
‫أمّي!

553
00:41:42,473 --> 00:41:45,684
‫- كنتِ بارعة معها
‫- أجل، فقط بعدما كنت سيّئة

554
00:41:45,851 --> 00:41:47,269
‫يتطلّب هذا ممارسة

555
00:41:48,687 --> 00:41:50,606
‫ربّما ينبغي عليّ إمتلاك جرو

556
00:41:51,107 --> 00:41:53,776
‫أجل، أو تصيري حاملاً؟

557
00:42:08,082 --> 00:42:09,834
‫ستكونين بخير

558
00:42:15,089 --> 00:42:17,424
‫- مرحباً
‫- مرحباً

559
00:42:32,356 --> 00:42:35,192
‫- هل أشتري لكِ فطوراً؟
‫- لا، شكراً

560
00:42:36,485 --> 00:42:39,155
‫يمكنكِ الدفع
‫إذا شعرت برغبة في أن أحملكِ

561
00:42:39,280 --> 00:42:41,073
‫(هاوس)، توقّف

562
00:42:45,161 --> 00:42:46,579
‫عندما كنت أموت...

563
00:42:47,413 --> 00:42:52,084
‫أدركتِ أنّ كذبة بيضاء صغيرة بين
‫زملاء العمل لم تكن بالحدث الجلل

564
00:42:52,209 --> 00:42:54,253
‫أجل، وكان هذا حقيقيّ...

565
00:42:55,754 --> 00:42:56,964
‫عندما كنت تموت

566
00:43:17,773 --> 00:43:21,773
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

