1
00:00:19,573 --> 00:00:22,701
‏"قاعة (إيه آر سي)، لا إشارة"‏

2
00:00:46,683 --> 00:00:48,727
‏"بادية الشام"‏

3
00:00:53,190 --> 00:00:55,359
‏"خرق أمني، السجلات"‏

4
00:01:03,534 --> 00:01:06,036
‏"الشخص ١، تقرير المقابلة الأولى"‏

5
00:01:07,454 --> 00:01:08,831
‏"الموضوع، سجلات قضية تبني‏
‏المعرف، الشخص١"‏

6
00:01:08,956 --> 00:01:10,624
‏"الأسرة، على قيد الحياة‏
‏العرق، أمريكي أفريقي، الجنس، أنثى"‏

7
00:01:16,755 --> 00:01:18,215
‏"الشخص ٦"‏

8
00:01:25,848 --> 00:01:27,808
‏"الشخص ١٥"‏

9
00:01:40,070 --> 00:01:41,738
‏"الشخص ١٧"‏

10
00:01:44,575 --> 00:01:45,951
‏"تقرير المقابلة الأولى، الموضوع‏
‏سجلات تبني، المعرف الشخص ١٧"‏

11
00:01:47,077 --> 00:01:48,454
‏"الأسرة متوفاة، العرق قوقازي الجنس‏
‏ذكر، العمر وقت الاختبار ست سنوات"‏

12
00:01:54,042 --> 00:01:55,419
‏"الإدراك نطاق واسع من الكلمات"‏

13
00:01:57,129 --> 00:01:58,630
‏"تقرير المقابلة الأولى، الموضوع‏
‏سجلات تبني، المعرف الشخص ١٧"‏

14
00:02:21,862 --> 00:02:24,406
‏"الشخص ١٧"‏

15
00:02:27,242 --> 00:02:28,619
‏يستحسن أن يكون الأمر خطيراً يا (جي)‏

16
00:02:29,244 --> 00:02:31,955
‏- أليس عندك قهوة؟‏
‏- أتريد قهوة؟‏

17
00:02:33,081 --> 00:02:35,834
‏لا، سأعود إلى النوم قريباً‏
‏ماذا يجري؟‏

18
00:02:36,585 --> 00:02:39,213
‏وجدت هذا في تلك الخزانة‏

19
00:02:39,421 --> 00:02:40,964
‏ما معنى هذا؟ وأي خزانة؟‏
‏عم تتحدث؟‏

20
00:02:41,131 --> 00:02:43,550
‏أتتذكر لما سألتك منذ مدة عما تخفيه‏
‏(هيتي) في الخزانة المقفلة‏

21
00:02:43,717 --> 00:02:45,636
‏في غرفة الأرشيف حيث الملفات القديمة؟‏

22
00:02:46,303 --> 00:02:47,679
‏لا‏

23
00:02:47,930 --> 00:02:49,556
‏علقت يومها بأنها مغلفة بالرصاص‏

24
00:02:49,723 --> 00:02:51,517
‏وأنك لا يمكن أن ترى محتواها‏
‏حتى بأشعة (إكس)‏

25
00:02:51,809 --> 00:02:53,352
‏لا، لكن هذا مضحك‏

26
00:02:54,019 --> 00:02:58,023
‏- قل إنك لم تقتحم تلك الخزانة‏
‏- أنا عملياً لم أكسر شيئاً‏

27
00:02:58,607 --> 00:03:00,359
‏هذه إحدى طرق إنهاء مسيرتك المهنية‏

28
00:03:01,276 --> 00:03:04,029
‏- لقد أطفأت كاميرات المراقبة‏
‏- الأمر في تحسن مستمر‏

29
00:03:05,614 --> 00:03:06,990
‏يجب أن تلقي نظرة على هذا‏

30
00:03:07,699 --> 00:03:10,369
‏لأنهي مسيرتي المهنية معك؟‏
‏لن أفعل هذا أبداً‏

31
00:03:10,661 --> 00:03:12,579
‏لقد جعلتني شريكك عندما أريتني‏
‏هذا الملف‏

32
00:03:12,746 --> 00:03:15,040
‏أعده وسنتظاهر أن هذا حلم سيئ‏
‏حسناً؟‏

33
00:03:15,165 --> 00:03:16,917
‏انتظر‏
‏ليس قبل أن ترى هذا‏

34
00:03:17,042 --> 00:03:19,378
‏أنا لن أمس هذا الشيء، جدياً‏

35
00:03:19,503 --> 00:03:21,130
‏عليك أن تحاول النوم في الليل‏

36
00:03:21,630 --> 00:03:23,590
‏أتعرف أنك بعد ٤٨ ساعة تبدأ بالهلوسة؟‏

37
00:03:23,715 --> 00:03:26,093
‏وبعد ٩٦ ساعة قد تصاب بخلل عقلي‏
‏هو الحرمان من النوم؟‏

38
00:03:26,301 --> 00:03:28,303
‏لست أهلوس ولست مختلاً عقلياً‏

39
00:03:28,429 --> 00:03:32,850
‏هذه ملفات عن أطفال متبنين تعود لعقود‏
‏بعضهم صغير لا يتجاوز السادسة‏

40
00:03:34,101 --> 00:03:35,477
‏فليكن‏

41
00:03:36,270 --> 00:03:37,688
‏ألا تجد هذا غريباً؟‏

42
00:03:37,813 --> 00:03:40,107
‏أهو أغرب من أن توقظني منتصف الليل‏

43
00:03:40,274 --> 00:03:44,987
‏لتخبرني أنك انتهكت قوانين يعلم الرب‏
‏عددها هذا عدا انتهاك قواعد السلوك‏

44
00:03:45,112 --> 00:03:47,489
‏الشخص ١٧‏

45
00:03:47,781 --> 00:03:52,286
‏ذكر قوقازي، تاريخ الولادة‏
‏الثامن من أغسطس ١٩٧٦‏

46
00:03:55,247 --> 00:03:56,623
‏هذا يوم مولدي‏

47
00:03:58,417 --> 00:04:00,878
‏أولئك الأطفال أخضعوا لكل أشكال‏
‏اختبارات الإدراك‏

48
00:04:01,420 --> 00:04:04,256
‏- نحن نسمي هذا مدرسة‏
‏- هذا لم يكن مدرسة‏

49
00:04:05,174 --> 00:04:08,093
‏كان هؤلاء الأطفال يصنفون ويفرزون نفسياً‏

50
00:04:11,054 --> 00:04:12,431
‏لأي هدف؟‏

51
00:04:12,973 --> 00:04:14,349
‏لا أعرف تماماً‏

52
00:04:14,683 --> 00:04:17,269
‏لكنها تبدو نسخة للصغار‏
‏عن عملية الانتقاء‏

53
00:04:17,394 --> 00:04:18,771
‏التي أخضعت لها في ال(سي آي إيه)‏

54
00:04:27,362 --> 00:04:28,739
‏أنت هنا يا (هيتي)‏

55
00:04:30,491 --> 00:04:33,660
‏- العميلة (بلاي)‏
‏- هل ستذهبين إلى مكان ما؟‏

56
00:04:34,161 --> 00:04:37,080
‏في الحقيقة، سأسافر‏
‏في رحلة عمل قصيرة‏

57
00:04:37,414 --> 00:04:41,168
‏ما رحلة العمل القصيرة التي تتطلب‏
‏حقيبة مملوءة بالأسلحة السرية؟‏

58
00:04:42,753 --> 00:04:46,173
‏آسفة، لا أريد أن أقاطعك وأنت تحزمين‏
‏أشياءك وهذا...‏

59
00:04:46,507 --> 00:04:47,883
‏ما فعلته مسبقاً كما هو واضح‏

60
00:04:50,719 --> 00:04:52,805
‏أيمكنني أن أسألك‏
‏عن شيء خاص نوعاً ما؟‏

61
00:04:52,930 --> 00:04:54,348
‏دائماً‏

62
00:04:55,432 --> 00:04:56,809
‏حسناً‏

63
00:04:57,226 --> 00:05:02,314
‏كان ربما تعرفين أو لا تعرفين‏
‏أنا و(ديكس) نحاول أن أحمل‏

64
00:05:02,731 --> 00:05:08,112
‏أقصد أننا نحاول جدياً فقد لجأنا‏
‏إلى أطباء خصوبة وإلى الطب البديل‏

65
00:05:08,237 --> 00:05:11,490
‏حتى إننا لجأنا إلى (ماجيك ٨ بول)‏

66
00:05:13,826 --> 00:05:16,537
‏وقد وصلنا إلى مرحلة التفكير‏
‏في التبني‏

67
00:05:16,787 --> 00:05:20,582
‏وأنا... نحن، نحن كنا نتساءل...‏

68
00:05:20,833 --> 00:05:23,293
‏إن كان باستطاعتنا الاستعانة بك‏
‏كشخص مرجعي‏

69
00:05:27,631 --> 00:05:29,007
‏لا‏

70
00:05:31,927 --> 00:05:34,138
‏لا، لا، لا، أنا...‏

71
00:05:34,555 --> 00:05:37,891
‏يشرفني هذا، يشرفني حقاً‏

72
00:05:38,725 --> 00:05:42,771
‏لكنني لست الشخص المناسب لهذا‏

73
00:05:42,980 --> 00:05:46,817
‏ماذا تقصدين؟ أنت بين شخصيات عالم‏
‏المخابرات التي تحظى بأقصى احترام‏

74
00:05:46,984 --> 00:05:50,904
‏نعم، وهذا مختلف تماماً عن عالم الأبوة‏

75
00:05:51,405 --> 00:05:55,200
‏كما أن شهادة من المدير‏

76
00:05:55,325 --> 00:05:59,997
‏أو من وزير البحرية‏
‏ستكون مؤثرة بدرجة أكبر‏

77
00:06:00,205 --> 00:06:03,375
‏وأعتقد أن بإمكاني تحقيق هذا لك‏

78
00:06:05,085 --> 00:06:09,173
‏هذا... سيكون رائعاً، شكراً‏

79
00:06:10,466 --> 00:06:12,259
‏سأتركك لتعودي إلى حزم أمتعتك‏
‏وأنا...‏

80
00:06:13,761 --> 00:06:15,137
‏أكرر شكري لك‏

81
00:06:24,021 --> 00:06:26,648
‏لم يسبق لك أن قرأت شيئاً بمثل‏
‏هذا البطء طول حياتك‏

82
00:06:27,232 --> 00:06:31,320
‏أحياناً يصعب عليك أن تعرف‏
‏أنك بدأت تزعجني؟‏

83
00:06:31,653 --> 00:06:33,030
‏هذه واحدة من تلك المرات‏

84
00:06:42,706 --> 00:06:44,500
‏أتتذكر قضية الدلفين الروسي؟‏

85
00:06:45,083 --> 00:06:49,129
‏مقارنة بكل قضايا الدلافين الأخرى؟ أقصد‏
‏أن قضية الدلفين النرويجي كانت رائعة‏

86
00:06:49,296 --> 00:06:52,299
‏أرسلتك و(راونتري) إلى المعهد البحري‏
‏أتعرف لماذا؟‏

87
00:06:52,674 --> 00:06:54,551
‏كان لديك نفور غير عادي‏
‏من الحياة البحرية‏

88
00:06:54,718 --> 00:06:56,553
‏كان ذلك بسبب شيء قاله (كيلبرايد) لي‏

89
00:06:56,762 --> 00:06:58,305
‏"ابتعد عن قنافذ البحر"‏

90
00:06:59,181 --> 00:07:01,350
‏- أنا جاد‏
‏- أنت غريب الأطوار‏

91
00:07:02,351 --> 00:07:05,938
‏قال إنني متحامل على (هيتي)‏
‏لأنها وظفتك‏

92
00:07:06,105 --> 00:07:07,481
‏لكنها صنعتني‏

93
00:07:08,398 --> 00:07:10,109
‏قال "صنعتك"‏

94
00:07:11,151 --> 00:07:13,278
‏ألا ترى هذا اختياراً غريباً للكلمات؟‏

95
00:07:14,321 --> 00:07:19,159
‏أنت تعرفها مذ كنت مراهقاً وربما كان‏
‏يشير إلى تأثيرها في خياراتك في الحياة‏

96
00:07:19,284 --> 00:07:22,371
‏بصراحة، وفقاً لهذا الملف ربما عرفتها‏
‏مذ كان عمري خمس سنوات‏

97
00:07:22,704 --> 00:07:25,499
‏- ألك ذكريات عنها في طفولتك؟‏
‏- لا‏

98
00:07:26,875 --> 00:07:28,460
‏إذن الأرجح أن هذا ليس أنت‏

99
00:07:29,211 --> 00:07:32,131
‏أولئك مجموعة من الأطفال المحرومين‏
‏الذين منحوا فرصة‏

100
00:07:32,339 --> 00:07:34,675
‏- ليعيشوا حياة تناسب قدراتهم‏
‏- رجاء!‏

101
00:07:34,842 --> 00:07:37,219
‏لا أحد يساعد المحرومين إلا لو كان لديه‏
‏دافعاً خفياً‏

102
00:07:39,263 --> 00:07:41,056
‏(جي)، اسمع‏

103
00:07:42,433 --> 00:07:45,936
‏أعرف أن نظريات المؤامرة حلت محل‏
‏التفكير المنطقي عند قطاع كبير من الناس‏

104
00:07:46,103 --> 00:07:48,188
‏- لكنك أذكى من هذا، دعني أكمل‏
‏- هذا ليس...‏

105
00:07:53,026 --> 00:07:55,487
‏لقد عشت عامين قاسيين‏

106
00:07:56,321 --> 00:07:58,824
‏تحملت أكثر مما يمكن أو ينبغي لإنسان‏
‏أن يتحمله‏

107
00:07:59,199 --> 00:08:04,163
‏أبوك وأختك وابن اختك و(جويل) و(آنا)‏

108
00:08:04,496 --> 00:08:06,915
‏هذا عدا إصابتك ب(كوفيد)‏

109
00:08:08,584 --> 00:08:10,794
‏يجب أن تبتعد عن كل هذا‏

110
00:08:11,795 --> 00:08:15,424
‏عليك أن تذهب إلى مكان هادئ‏
‏وتنسى وتتعافى من كل شيء‏

111
00:08:15,799 --> 00:08:19,762
‏ثق بي، أنت جعلتني أفعل الشيء ذاته‏
‏بعد مقتل (ميشيل)‏

112
00:08:20,888 --> 00:08:22,264
‏والآن حان دورك‏

113
00:08:28,395 --> 00:08:29,980
‏في أعماقك تعلم أنني محق‏

114
00:08:30,564 --> 00:08:34,193
‏ربما، لكن بربك!‏

115
00:08:34,359 --> 00:08:38,405
‏- يجب أن تعترف أن هذا غامض‏
‏- لا أعرف ما هو "هذا"؟‏

116
00:08:40,115 --> 00:08:41,825
‏وقد يكون الأفضل ألا نعرفه كلانا‏

117
00:08:42,701 --> 00:08:44,953
‏نعم، لأنك لست "الشخص ١٧"‏

118
00:08:46,330 --> 00:08:47,706
‏اسمع، لا بأس، أنا...‏

119
00:08:48,332 --> 00:08:53,587
‏قد أكون مهووساً وقد أكون مضطرباً‏
‏لكنني طول حياتي أبحث عمن أكون‏

120
00:08:54,171 --> 00:08:57,174
‏وحين ظننت أنني عرفت ظهر هذا‏

121
00:08:59,009 --> 00:09:00,803
‏أتتذكر صندوق (باندورا)؟‏

122
00:09:02,096 --> 00:09:03,472
‏أتريد نصيحتي؟‏

123
00:09:04,056 --> 00:09:05,432
‏دعك من هذا‏

124
00:09:05,933 --> 00:09:09,853
‏وتابع حياتك كما هي الآن‏
‏إنها جيدة فاستمتع بها‏

125
00:09:10,896 --> 00:09:14,149
‏لأنك لو دخلت في هذا النفق‏
‏فلا تدري ماذا ستجد‏

126
00:09:14,942 --> 00:09:16,318
‏حتى إنك قد تتيه‏

127
00:09:18,779 --> 00:09:20,572
‏أنت تعرف شعار ال(سي آي إيه)؟‏

128
00:09:20,948 --> 00:09:22,908
‏"عمل أمة، محور الاستخبارات"‏

129
00:09:23,033 --> 00:09:24,868
‏- هذا هو الشعار الرسمي‏
‏- نعم‏

130
00:09:24,993 --> 00:09:28,288
‏الشعار غير الرسمي هو الإصحاح الثامن‏
‏من إنجيل (يوحنا)‏

131
00:09:30,666 --> 00:09:35,546
‏"تعرفون الحق، والحق يحرركم"‏

132
00:09:36,296 --> 00:09:37,881
‏لم أطلب إطلاقاً سوى هذا يا (سام)‏

133
00:09:39,258 --> 00:09:40,801
‏كلنا نستحق أن نعرف الحقيقة‏

134
00:09:52,104 --> 00:09:53,480
‏ماذا تفعلان هنا؟‏

135
00:09:53,939 --> 00:09:55,315
‏نعمل في شيء ما‏

136
00:09:55,899 --> 00:09:58,152
‏- لا يزال كل شيء متوقفاً‏
‏- ماذا تفعل هنا؟‏

137
00:09:58,569 --> 00:10:01,113
‏جئت لأرى إن كان ثمة خلل‏
‏أو شيء من هذا‏

138
00:10:01,238 --> 00:10:04,450
‏- لكن لدينا قضية‏
‏- ما القضية؟‏

139
00:10:04,783 --> 00:10:08,370
‏أحد المارة صور بهاتفه هذا الفيديو‏
‏لامرأتين تتشاجران‏

140
00:10:08,495 --> 00:10:10,747
‏خارج متجر (تريدرز جو)‏
‏في (مارينا ديل راي)‏

141
00:10:10,956 --> 00:10:13,417
‏هذا ما يحدث‏
‏عندما ينفد الدجاج باليوسفي‏

142
00:10:13,584 --> 00:10:16,879
‏لا، أنا جاد فقد ضربتني امرأة مرة‏
‏بزجاجة (تو تشاك باك)‏

143
00:10:17,004 --> 00:10:18,630
‏لأنني مددت يدي لآخذ آخر كيس‏

144
00:10:20,132 --> 00:10:22,134
‏منذ متى صارت أمهات هواة الرياضة‏
‏عنيفات هكذا؟‏

145
00:10:23,135 --> 00:10:26,597
‏- لماذا نشاهد هذا يا (فاطمة)؟‏
‏- انتظر‏

146
00:10:30,142 --> 00:10:31,852
‏هذه عميلة خدمة المخابرات‏
‏الروسية الخارجية (إس في آر)‏

147
00:10:31,977 --> 00:10:33,437
‏- (زاشا غاغارين)‏
‏- يبدو أن (روسيا) تذكرت عميلتك‏

148
00:10:35,647 --> 00:10:37,649
‏"لا أعتقد أنها محظوظة إلى هذا الحد"‏

149
00:10:39,401 --> 00:10:42,654
‏وهذه المرأة التي اختطفت بسترة القنابل‏

150
00:10:43,071 --> 00:10:44,364
‏(جويل تايلور)‏

151
00:10:44,490 --> 00:10:45,991
‏"(كينزي) و(ديكس)‏
‏يتجهان إلى مكان الحادث"‏

152
00:10:46,116 --> 00:10:48,368
‏لن يجدا شيئاً‏
‏(جويل) ستحرص على هذا‏

153
00:10:48,494 --> 00:10:50,871
‏الشيء الوحيد الذي لا يمكنها التحكم به‏
‏هو شاهد عيان معه هاتف خلوي‏

154
00:10:50,996 --> 00:10:53,165
‏شجاعة كبيرة منها أن تحاول هذا‏
‏في وضح النهار‏

155
00:10:53,332 --> 00:10:55,542
‏- إنها تستميت‏
‏- "من أجل ماذا؟"‏

156
00:10:57,085 --> 00:10:58,462
‏الانتقام‏

157
00:10:59,755 --> 00:11:03,300
‏"لن تصدقي أبداً ما الذي مر على مكتبي؟"‏

158
00:11:03,467 --> 00:11:09,807
‏حسناً، إن كان صرصوراً كبيراً‏
‏بقرن استشعار واحد فإن اسمه (شيلدون)‏

159
00:11:10,015 --> 00:11:13,644
‏وقد صار نوعاً ما تعويذة للمكتب‏

160
00:11:14,853 --> 00:11:17,106
‏لقد وضعته في آلة تمزيق الورق‏
‏الأسبوع الماضي‏

161
00:11:17,606 --> 00:11:19,483
‏لم يخبرني أحد أن له اسماً‏

162
00:11:19,691 --> 00:11:23,570
‏لا، هذه طلبات سفر‏
‏أتظنين أنك ستعودين؟‏

163
00:11:23,779 --> 00:11:25,280
‏في الحقيقة أعتقد أنني يجب أن أعود‏

164
00:11:25,405 --> 00:11:26,615
‏حسناً، أعتقد أن أحداً ما يجب أن يعود‏

165
00:11:26,740 --> 00:11:28,158
‏لكنني لست متأكداً‏
‏أنه يجب أن يكون أنت‏

166
00:11:28,283 --> 00:11:30,994
‏فقد أثرت اضطراباً هائلاً‏
‏في الأوضاع هناك المرة السابقة‏

167
00:11:32,246 --> 00:11:38,168
‏سأوقع الطلب لكن لو زدت الوضع سوءاً‏
‏فسيضحى بك من أجل الدبلوماسية‏

168
00:11:38,293 --> 00:11:41,755
‏ولو فعلت شيئاً غبياً جداً‏
‏ووجدت نفسك في السجن‏

169
00:11:41,880 --> 00:11:45,300
‏مجدداً، فسنتبرأ منك‏

170
00:11:47,052 --> 00:11:50,431
‏حسناً، هذا... هذا في الحقيقة...‏

171
00:11:50,764 --> 00:11:52,558
‏تشجيع فظيع‏

172
00:11:55,853 --> 00:11:58,188
‏نحن لا نتوقع حقاً أن نجد شيئاً هنا‏
‏أليس كذلك؟‏

173
00:11:58,313 --> 00:12:01,316
‏حسناً، لو نجد سيارة (زاشا)‏
‏فسنعرف أين ذهبت (زاشا)‏

174
00:12:01,442 --> 00:12:05,070
‏ولا بد أن (جويل) كانت تراقبها‏
‏مما يعني أننا سنجد (جويل) أيضاً‏

175
00:12:05,279 --> 00:12:07,156
‏- فإذا عرفنا أين كانت (جويل)...‏
‏- فسيكون لدينا أدلة كافية‏

176
00:12:07,281 --> 00:12:09,491
‏لنعرف أين هي الآن وإلى أين‏
‏أخذت (زاشا)‏

177
00:12:09,616 --> 00:12:13,579
‏- إنهم يكبرون سريعاً‏
‏- هذه نظرية رائعة يا (شيرلي لوكس)‏

178
00:12:13,704 --> 00:12:15,581
‏لولا أن (جويل) عميلة بارعة جداً‏

179
00:12:15,706 --> 00:12:18,167
‏أي أنها على الأرجح سحبت سيارة (زاشا)‏
‏مسبقاً على أنها سيارتها، أليس كذلك؟‏

180
00:12:18,500 --> 00:12:21,336
‏وخبأتها أو تركتها في مكان ما‏
‏مع الشاحنة التي كانت تقودها‏

181
00:12:21,462 --> 00:12:24,548
‏وحتى لو وجدنا السيارتين المزعومتين‏
‏فستكون كلتاهما نظيفتان أو ملوثتان‏

182
00:12:24,673 --> 00:12:27,009
‏إلى درجة أن تكونا بلا جدوى‏
‏من الناحية الجنائية‏

183
00:12:27,176 --> 00:12:32,222
‏صحيح، ضوء الشمس والبارود يواجهان‏
‏سحابة ماطرة ورمال متحركة‏

184
00:12:32,389 --> 00:12:34,808
‏يعجبني هذا، الرمال المتحركة جيدة‏

185
00:12:35,559 --> 00:12:37,853
‏الرمال المتحركة جيدة إلى أن تشدك‏
‏إلى الأسفل‏

186
00:12:37,978 --> 00:12:40,314
‏ماذا تقولين؟ هذا هو الجيد فيها‏
‏وإلا فهي مثل رمال شاطئ‏

187
00:12:40,481 --> 00:12:42,608
‏يا إلهي! مرحباً يا (فاطمة)‏
‏ما الأخبار؟‏

188
00:12:42,858 --> 00:12:44,234
‏انتظري، انتظري‏

189
00:12:44,735 --> 00:12:48,906
‏- حقاً؟ حسناً، شكراً‏
‏- نعم‏

190
00:12:49,823 --> 00:12:54,453
‏تصوير كاميرات المراقبة أظهر‏
‏أن سيارة (زاشا) سحبت‏

191
00:12:54,578 --> 00:12:57,331
‏- الرمال المتحركة للفائز‏
‏- هيا بنا أيها الرملي‏

192
00:12:58,624 --> 00:13:01,960
‏ماذا حدث؟ لم أنت حزينة جداً؟‏
‏لم تتوقعي حقاً أن تجدي شيئاً هنا‏

193
00:13:02,085 --> 00:13:03,670
‏- أليس كذلك؟‏
‏- لا، هذا ليس السبب على الإطلاق‏

194
00:13:03,837 --> 00:13:06,298
‏رغم أن ذلك كان سيفيدنا، إنما...‏

195
00:13:07,216 --> 00:13:09,802
‏حديثي مع (هيتي) اليوم أحبطتني حقاً‏

196
00:13:09,927 --> 00:13:12,262
‏عندما رفضت أن تكون الشخص‏
‏المرجعي لنا‏

197
00:13:12,387 --> 00:13:16,850
‏لحظة، لا أعتقد أنها رفضت هذا‏
‏لكنها قدمت اقتراحاً أفضل‏

198
00:13:17,768 --> 00:13:20,687
‏- وزير البحرية؟ هذا لن يحدث‏
‏- ربما لا‏

199
00:13:20,854 --> 00:13:22,523
‏لكن المدير قد يقبل‏
‏والأرجح أنه سيقبل‏

200
00:13:22,856 --> 00:13:24,817
‏أعني أنني أعتقد أن (هيتي)‏
‏تحاول المساعدة‏

201
00:13:24,942 --> 00:13:27,111
‏لا، لا أعتقد أن هذا ما قصدته‏

202
00:13:27,986 --> 00:13:29,988
‏- هي مستعدة لفعل أي شيء لنا، صحيح؟‏
‏- صحيح‏

203
00:13:30,405 --> 00:13:33,492
‏أعتقد أنه تؤمن بعمق أنها ستضر‏
‏بعملية تبنينا طفلاً‏

204
00:13:33,659 --> 00:13:35,035
‏لماذا؟ ما سبب هذا؟‏

205
00:13:35,160 --> 00:13:37,913
‏حسناً، لقد مرت بمرحلة صعبة‏
‏من مراهقة آكلي لحوم البشر‏

206
00:13:38,038 --> 00:13:40,707
‏- بربك يا عزيزي! أنا جادة‏
‏- وما الأكثر جدية‏

207
00:13:40,916 --> 00:13:43,377
‏من أن يأكل أناس أناساً آخرين‏

208
00:13:44,962 --> 00:13:47,548
‏- هذا واحد من الخطايا السبع المهلكة‏
‏- لا، ليس كذلك‏

209
00:13:47,923 --> 00:13:50,342
‏- أكل لحوم البشر ليس خطيئة مهلكة؟‏
‏- لا يهمني الأمر‏

210
00:13:50,592 --> 00:13:52,970
‏وماذا عن انعطافك دون أن تستخدمي‏
‏إشارة الانعطاف؟‏

211
00:13:53,095 --> 00:13:54,680
‏أو تجاوز الآخرين على الطريق السريع‏

212
00:13:54,805 --> 00:13:57,015
‏لا بد أن هذا خطيئة مهلكة‏
‏اسمعي (سيري)‏

213
00:13:57,307 --> 00:13:59,685
‏- اذكري لي الخطايا السبع المهلكة‏
‏- لا أستطيع عدها معك‏

214
00:13:59,810 --> 00:14:01,186
‏اذكري السبعة كلها‏

215
00:14:03,063 --> 00:14:06,733
‏- أتعتقد أن (جويل) قد تؤذي (زاشا)؟‏
‏- أعتقد أن (جويل) ستفعل أي شيء‏

216
00:14:06,859 --> 00:14:11,321
‏لتصل إلى (كاتيا) فقد فقدت أسرتها‏
‏وساقها بسببها‏

217
00:14:11,447 --> 00:14:13,782
‏- ولا صلة ل(زاشا) بشيء من هذا‏
‏- (جويل) تعرف هذا‏

218
00:14:13,991 --> 00:14:17,453
‏لكنني أعتقد أنها تأمل أن تستخدم (زاشا)‏
‏علاقاتها مع (إس في آر)‏

219
00:14:17,578 --> 00:14:19,830
‏- لتعرف مكان (كاتيا)‏
‏- وإذا لم تستطع؟‏

220
00:14:20,706 --> 00:14:22,749
‏فإن (زاشا) قد تعرف كيف تجدها‏

221
00:14:23,667 --> 00:14:27,921
‏بلد (كاتيا) نفسها يريد التخلص منها قبل‏
‏أن تخلق المزيد من المشاكل لل(كرملين)‏

222
00:14:28,547 --> 00:14:30,340
‏لا بد أنهم يطاردونها بهمة عالية‏

223
00:14:31,216 --> 00:14:35,429
‏رغم أن هذا قد يكون جيداً‏
‏فلن يأسف أحد لو قتلت (جويل) (كاتيا)‏

224
00:14:36,263 --> 00:14:38,223
‏ولن تعود تشكل تهديداً لك ول(آنا)‏

225
00:14:42,770 --> 00:14:44,188
‏أسمعت ما قلته أخيراً؟‏

226
00:14:45,147 --> 00:14:47,608
‏(كاتيا) تعلمت في مدرسة الجاسوسية‏
‏التي تعلمت فيها (آنا)‏

227
00:14:47,816 --> 00:14:52,029
‏نعم، مكان الأميرة الملكي‏
‏الذي أخبرنا عنه (أركيدي)‏

228
00:14:52,196 --> 00:14:54,364
‏معهد (نوبل ميدنيس)‏

229
00:14:54,531 --> 00:14:56,492
‏قال إنهم يدربون البنات الصغيرات‏
‏منذ طفولتهن‏

230
00:14:56,658 --> 00:14:57,993
‏ومع بلوغهن العشرينات‏

231
00:14:58,118 --> 00:14:59,286
‏يكون لديهن حوالي عشرة سنين‏
‏من الخبرة في المهارات الجاسوسية‏

232
00:14:59,411 --> 00:15:03,916
‏نعم، لا شيء مختلف فهم يفعلون الشيء‏
‏ذاته مع الرياضيين وراقصات الباليه....‏

233
00:15:04,041 --> 00:15:07,294
‏نعم، لكنه قال إن المفترض أنني الأجدر‏
‏بمعرفة هذا‏

234
00:15:08,045 --> 00:15:11,590
‏وأنا فكرت أن السبب أن (آنا)‏
‏أخبرتني عن ماضيها لكنه...‏

235
00:15:12,007 --> 00:15:13,509
‏قصد بسبب علاقتي ب(هيتي)‏

236
00:15:15,427 --> 00:15:18,430
‏قال إن (هيتي) فعلت الشيء ذاته‏
‏مع أيتامها‏

237
00:15:19,765 --> 00:15:22,935
‏أنت سمعته يقول هذا، صحيح؟‏
‏صحيح؟‏

238
00:15:24,812 --> 00:15:27,022
‏لكنني فكرت أنه يتصرف على طبيعته‏
‏بصفته (أركيدي)‏

239
00:15:27,147 --> 00:15:31,026
‏كما أنك أخبرته أن (هيتي) لم تدربك‏
‏بل ساعدتك عندما كنت مراهقاً، صحيح؟‏

240
00:15:31,151 --> 00:15:32,528
‏لا أعرف، أنا...‏

241
00:15:33,695 --> 00:15:37,282
‏قراءة تلك الملفات ذكرني بشيء‏
‏حدث في صغري وكنت قد نسيته‏

242
00:15:41,537 --> 00:15:42,996
‏الاختبارات التي أخذتها، أنا...‏

243
00:15:43,831 --> 00:15:48,836
‏أخبروني أنني مصاب بخلل صعوبة القراءة‏
‏وأن علي أداء تدريبات علاجية‏

244
00:15:54,508 --> 00:15:57,010
‏لكن كلما فكرت في ذلك‏

245
00:15:57,511 --> 00:15:58,887
‏تذكرت أكثر‏

246
00:16:18,323 --> 00:16:19,700
‏"حسناً، شكراً"‏

247
00:16:20,159 --> 00:16:23,162
‏إذن، لم أوفق بالعثور على شركة السحب‏
‏وهذا غريب‏

248
00:16:23,328 --> 00:16:26,248
‏قد يكون اسم الشركة مزيفاً، أقصد لا بد‏
‏أن (جويل) نفسها جاءت بسيارة السحب‏

249
00:16:26,373 --> 00:16:29,168
‏لكنها ستحتاج إلى شخص يشغلها‏
‏شخص تثق به‏

250
00:16:29,460 --> 00:16:32,004
‏سأطلب من (فاطمة) أن تتحقق‏
‏من أي شركاء سابقين معروفين‏

251
00:16:32,463 --> 00:16:33,839
‏أين (هيتي)؟‏

252
00:16:34,089 --> 00:16:36,300
‏آخر مرة رأيتها كانت تحزم أغراضها‏
‏في مستودع الأسلحة‏

253
00:16:36,592 --> 00:16:39,344
‏- تحزم أمتعتها؟‏
‏- نعم، قالت إن لديها رحلة عمل‏

254
00:16:39,511 --> 00:16:42,181
‏برأيي كان ذلك أقرب إلى عمل سري...‏

255
00:16:43,640 --> 00:16:46,268
‏- أكل شيء بخير؟‏
‏- بالنسبة لي؟ نعم‏

256
00:16:46,685 --> 00:16:48,729
‏- أما بالنسبة له فلا أدري‏
‏- لماذا؟ ماذا يجري؟‏

257
00:16:48,937 --> 00:16:52,816
‏لو أردت التخمين فسأقول إن (هيتي)‏
‏لم تخبره كل شيء عن ماضيه‏

258
00:16:52,941 --> 00:16:55,652
‏وبعضه قد يكون مزعجاً قليلاً‏

259
00:17:15,506 --> 00:17:17,257
‏أتخطط لانقلاب ينبغي لي أن أعرف عنه؟‏

260
00:17:18,425 --> 00:17:22,096
‏التنوع هو بهار الحياة أيها العميل (كالن)‏

261
00:17:22,221 --> 00:17:24,139
‏- أين (هيتي)؟‏
‏- لا أعرف‏

262
00:17:30,729 --> 00:17:32,106
‏أتعرف ما هذه؟‏

263
00:17:33,148 --> 00:17:35,317
‏من أنا؟ (كارناك ذا مغنيفيسنت)؟‏

264
00:17:35,651 --> 00:17:40,906
‏هذه ملفات أطفال أخضعوا لمجموعة‏
‏اختبارات تشبه كثيراً برامج فحص الذكاء‏

265
00:17:41,782 --> 00:17:43,492
‏لا أحد يحب الطفل الغبي‏

266
00:17:45,119 --> 00:17:48,372
‏أنت أخبرتني مرة أن (هيتي) صنعتني‏

267
00:17:50,374 --> 00:17:52,126
‏- أهذا ما قصدته؟‏
‏- من أين جئت بهذه الملفات؟‏

268
00:17:52,251 --> 00:17:54,711
‏- هذا ليس مهماً‏
‏- كثيرون يتمنون أن يكونوا مختلفين‏

269
00:17:55,295 --> 00:17:59,341
‏هل أدارت (هيتي) برنامجاً لتجنيد‏
‏أطفال ليكونوا عملاء في المستقبل؟‏

270
00:17:59,675 --> 00:18:04,388
‏- هذا بالتأكيد يبدو سؤالاً لمعلمك‏
‏- أجب عن السؤال‏

271
00:18:05,889 --> 00:18:08,434
‏هل أصبت برأسك أو شيء من هذا القبيل؟‏

272
00:18:08,684 --> 00:18:11,895
‏أنت لا تعطي الأوامر أيها العميل (كالن)‏
‏بل تنقذها‏

273
00:18:12,062 --> 00:18:14,857
‏ولو تكلمت معي بصيغة الأمر ثانية‏

274
00:18:15,065 --> 00:18:19,820
‏فسيكون ذلك آخر شيء تلفظه في هذا‏
‏المبنى بل في هذا العالم على الأرجح‏

275
00:18:22,448 --> 00:18:23,490
‏أين ذهبت (هيتي)؟‏

276
00:18:23,615 --> 00:18:25,367
‏أخشى أن عليك أن تسألها عن هذا أيضاً؟‏

277
00:18:25,492 --> 00:18:27,119
‏لأنك لا تعلم أم لأنك ترفض أن تخبرني؟‏

278
00:18:27,244 --> 00:18:29,079
‏لأن الأمر سري‏

279
00:18:30,164 --> 00:18:34,334
‏إذا أرادت أن تخبرك فهذا شأنها‏
‏لكنني أعتقد أنها لن تفعل‏

280
00:18:34,460 --> 00:18:38,755
‏- لعدة أسباب ليس منها واحد مقنع‏
‏- لكنك تعرف أين ستذهب؟‏

281
00:18:39,923 --> 00:18:43,302
‏ربما إلى حفرة مظلمة جداً‏
‏في سجن أجنبي‏

282
00:18:43,427 --> 00:18:46,680
‏ما لم يقرر طاغية ما يبقيها كحيوانه مدلل‏

283
00:18:48,015 --> 00:18:53,395
‏صديقتك السابقة (جويل تايلور)‏
‏قد تجد نفسها في مأزق مشابه‏

284
00:18:54,271 --> 00:18:59,026
‏- لماذا؟‏
‏- حسناً، هناك قضية اعتداء واختطاف‏

285
00:18:59,151 --> 00:19:04,323
‏مواطن أجنبي في وضح النهار‏
‏والروس مستاؤون فعلاً من هذا‏

286
00:19:04,448 --> 00:19:10,704
‏وهكذا، إضافة إلى وكالتها السابقة‏
‏الروس أيضاً يلاحقونها‏

287
00:19:11,038 --> 00:19:15,167
‏إضافة إلى الموظفين المستقلين‏
‏الذين ربما يشغلونهم هنا‏

288
00:19:15,334 --> 00:19:17,920
‏خير لها أن ترجو أن يصل إلى رجالنا أولاً‏

289
00:19:18,045 --> 00:19:19,755
‏- لن يتمكنوا‏
‏- وأنت متأكد من هذا لأن...‏

290
00:19:19,880 --> 00:19:23,258
‏أنا أعرف (جويل)، مستحيل أن تخطف‏
‏(زاشا) في وضح النهار‏

291
00:19:23,383 --> 00:19:24,968
‏إلا لو أن لديها خطة محكمة‏

292
00:19:25,135 --> 00:19:26,804
‏الأرجح أنها أرات أن ترى‏
‏وهي تفعل ذلك‏

293
00:19:26,929 --> 00:19:27,971
‏لماذا؟‏

294
00:19:28,097 --> 00:19:30,766
‏أعتقد أن هذا أسلوب (جويل)‏
‏لتخبر (كاتيا) أنها ستنتقم منها‏

295
00:19:31,308 --> 00:19:35,521
‏- إذن (زاشا) في خطر حقيقي‏
‏- لم أقل هذا‏

296
00:19:35,854 --> 00:19:37,898
‏إذا كانت (جويل)‏
‏تظن أن (زاشا) لديها معلومات‏

297
00:19:38,023 --> 00:19:39,358
‏قد تساعدها في العثور على (كاتيا)‏

298
00:19:40,067 --> 00:19:42,319
‏فستفعل أي شيء لتأخذها منها‏

299
00:19:45,697 --> 00:19:50,828
‏هل يوجد موقع لا أعرفه‏
‏لمواعدة النساء القاتلات؟‏

300
00:19:51,161 --> 00:19:54,123
‏أم إنك الأسوأ حظاً في العالم‏
‏مع السيدات؟‏

301
00:19:56,166 --> 00:19:59,336
‏حسناً، إذا لم نجدها فما خطتنا؟‏

302
00:20:00,629 --> 00:20:04,174
‏- سنجعلها تأتي إلينا‏
‏- وكيف سنفعل هذا؟‏

303
00:20:06,343 --> 00:20:08,512
‏أيمكنك أن تنشري شيئاً عبر حساب‏
‏شخص غيرك؟‏

304
00:20:08,679 --> 00:20:10,639
‏تقصد أن أخترق حساب شخص آخر‏
‏في مواقع التواصل الاجتماعي‏

305
00:20:10,764 --> 00:20:12,724
‏- ليبدو هو من نشر الأمر؟‏
‏- تماماً‏

306
00:20:12,850 --> 00:20:16,854
‏تقنياً نعم، أعتقد أنني أستطيع هذا‏
‏لكن قانونياً وأخلاقياً...‏

307
00:20:17,187 --> 00:20:19,731
‏أريد أن أوصل رسالة إلى (جويل)‏
‏أسرتها تعتقد أنها ميتة‏

308
00:20:19,857 --> 00:20:22,109
‏لكنني أعلم أننها تتابع أخبارهم‏
‏عبر مواقع التواصل الاجتماعي‏

309
00:20:22,234 --> 00:20:25,195
‏حسب علمي، الأرجح‏
‏أنها هي اخترفت حساباتهم‏

310
00:20:26,447 --> 00:20:27,823
‏ماذا تريد أن تقول؟‏

311
00:20:30,451 --> 00:20:35,122
‏ستبقين مستيقظة معي هنا وإذا نمت‏
‏فأعدك أنك لن تستيقظي‏

312
00:20:35,539 --> 00:20:37,541
‏لا أعرف أين (كاتيا)‏

313
00:20:37,708 --> 00:20:40,085
‏آخر ما سمعته هو أنها عادت إلى (روسيا)‏

314
00:20:40,419 --> 00:20:43,547
‏لو أنني أعرف مكانها لكنا الآن‏
‏قد أحضرناها‏

315
00:20:43,714 --> 00:20:45,132
‏نعم، أنا لا أصدق هذا‏

316
00:20:48,135 --> 00:20:49,595
‏"(بيتر تايلور) نشر فيديو جديداً‏
‏على صفحته، إلى (زاشا)"‏

317
00:20:51,221 --> 00:20:53,098
‏"أريد أن تحضري (زاشا)‏
‏إلى حظيرة القوارب"‏

318
00:20:53,223 --> 00:20:55,893
‏"أمامك ساعة واحدة‏
‏وإلا فسأتصل بأسرتك"‏

319
00:21:06,487 --> 00:21:09,198
‏يمكنني بالتأكيد أن أتخيل نوعية الأدلة‏
‏التي تتلفينها‏

320
00:21:10,574 --> 00:21:12,075
‏خذي، ربما تودين أن تضيفي هذا إليها‏

321
00:21:12,659 --> 00:21:14,244
‏- لا بأس بذلك فقد صورت نسخة عنه‏
‏- "الشخص ١٧"‏

322
00:21:16,705 --> 00:21:20,000
‏- هلا تشرحين لي؟‏
‏- أتشرح أنت؟‏

323
00:21:22,169 --> 00:21:24,630
‏هل أنا "الشخص ١٧"؟‏

324
00:21:25,172 --> 00:21:28,342
‏- ما كان ينبغي لك أن تفعل هذا‏
‏- ما كان ينبغي لي أنا أن أفعل هذا؟‏

325
00:21:30,594 --> 00:21:32,346
‏أنت ما كان ينبغي لك أن تفعلي شيئاً‏
‏من هذا؟‏

326
00:21:33,347 --> 00:21:35,516
‏هل أنا "الشخص ١٧"؟‏

327
00:21:36,225 --> 00:21:39,353
‏- أخبريني الحقيقة‏
‏- الحقيقة هي...‏

328
00:21:40,312 --> 00:21:44,024
‏- الحقيقة أمر نسبي‏
‏- أجيبي عن السؤال يا (هيتي)‏

329
00:21:45,651 --> 00:21:50,114
‏- "لا تسألني عن شيء ولن أكذب عليك"‏
‏- كفي عن هذا‏

330
00:21:50,239 --> 00:21:54,993
‏- كفي عن هذا وأجيبيني‏
‏- أنا لست مسؤولة أمامك يا سيد (كالن)‏

331
00:21:55,119 --> 00:21:58,997
‏- هل أنا "الشخص ١٧" أم لا؟‏
‏- انتهت هذه المحادثة‏

332
00:21:59,164 --> 00:22:00,916
‏السؤال عن كيفية حصولك‏
‏على هذا الملف...‏

333
00:22:01,041 --> 00:22:02,417
‏هل أنا "الشخص ١٧"؟‏

334
00:22:02,584 --> 00:22:06,213
‏- لا تخاطبني بهذه النبرة‏
‏- هل أنا "الشخص ١٧؟"‏

335
00:22:06,338 --> 00:22:07,756
‏نعم‏

336
00:22:15,139 --> 00:22:16,515
‏نعم‏

337
00:22:25,566 --> 00:22:29,027
‏آسفة على المقاطعة، (جويل) تسلمت‏
‏رسالتك وهي متجهة إلى حظيرة القوارب‏

338
00:22:30,571 --> 00:22:31,947
‏سآتي بعد لحظة‏

339
00:22:39,329 --> 00:22:40,998
‏هذا لم ينته بعد‏

340
00:23:03,687 --> 00:23:06,523
‏- بالكاد وصلت في الموعد‏
‏- أين باقي أصدقاءك غير المؤهلين؟‏

341
00:23:06,648 --> 00:23:09,777
‏- اللقاء يقتصر علينا، أين (زاشا)؟‏
‏- إنها بأمان‏

342
00:23:11,904 --> 00:23:14,198
‏- أخبرتك...‏
‏- لا يهمني إطلاقاً ماذا أخبرتني‏

343
00:23:14,531 --> 00:23:17,534
‏- أنا لا أعمل عندك‏
‏- أنت لا تعملين عند أحد حالياً‏

344
00:23:17,659 --> 00:23:20,204
‏هذا صحيح، أنت تعرف ما يقال‏

345
00:23:20,370 --> 00:23:23,081
‏- هذه المرة، القضية شخصية‏
‏- وهنا ترتكبين الأخطاء‏

346
00:23:23,457 --> 00:23:26,001
‏تسمحين لعواطفك بالتدخل‏
‏وعندها ينتهي أمرك‏

347
00:23:26,585 --> 00:23:29,213
‏- ماذا تريد؟‏
‏- أريد أن تطلقي سراح (زاشا)‏

348
00:23:29,379 --> 00:23:31,673
‏- قبل أن يخرج هذا الأمر عن السيطرة‏
‏- يخرج عن السيطرة؟‏

349
00:23:31,840 --> 00:23:34,384
‏أحد زملائها حاول قتلي‏
‏وكلفني ذلك ساقي‏

350
00:23:34,510 --> 00:23:37,304
‏- (زاشا) لا صلة لها بشيء من هذا‏
‏- أنت لا تعرف هذا‏

351
00:23:37,471 --> 00:23:39,640
‏- لست متأكداً من ذلك‏
‏- بلى، أنا متأكد‏

352
00:23:40,766 --> 00:23:43,769
‏اسمعي، لا أحد يريد (كاتيا) أكثر مني‏

353
00:23:44,103 --> 00:23:46,730
‏- لا تغتر كثيراً بنفسك‏
‏- لقد عطلت جهاز تحديد الموقع‏

354
00:23:47,773 --> 00:23:51,944
‏جيد، أعتقد أن سيارتي فيها‏
‏جهاز تعقب أو اثنين الآن؟‏

355
00:23:52,152 --> 00:23:55,030
‏- أخبرينا أين (زاشا)‏
‏- لا تتدخل في هذا، هذه ليست معركتك‏

356
00:23:55,197 --> 00:23:57,324
‏لقد جعلتها معركتنا عندما خطفت‏
‏(زاشا غاغارين)‏

357
00:23:57,491 --> 00:23:58,867
‏وما سبب هذا؟‏

358
00:23:58,992 --> 00:24:00,410
‏ما أهميتها عندكم؟‏

359
00:24:02,579 --> 00:24:03,956
‏إنها تعمل لصالحنا‏

360
00:24:09,002 --> 00:24:12,548
‏هي مخبرتكم الروسية الصغيرة‏
‏كم هي ثمينة!‏

361
00:24:12,840 --> 00:24:17,344
‏يا لك من منافق! أنت لا يهمك أمرها‏
‏إنما تريد المعلومات التي لديها‏

362
00:24:17,469 --> 00:24:20,180
‏أنا على الأقل صادقة بشأن نواياي‏

363
00:24:22,015 --> 00:24:25,436
‏إنها متوقفة عن العمل‏
‏ربما لأن قومها اكتشفوا أمرها‏

364
00:24:25,644 --> 00:24:27,813
‏كانوا يراقبوها والأرجح‏
‏أنهم رأوك تخطفينها‏

365
00:24:27,980 --> 00:24:30,774
‏- والأرجح أنهم تبعوك إلى هنا‏
‏- لم يتعقبني أحد‏

366
00:24:30,983 --> 00:24:32,484
‏ليس لديك سوى فرصة واحدة‏

367
00:24:34,153 --> 00:24:35,529
‏فأسرعي إلى اغتنامها‏

368
00:24:36,363 --> 00:24:38,282
‏- وإلا ماذا؟‏
‏- سنعتقلك‏

369
00:24:41,452 --> 00:24:43,912
‏- ليس لك سلطة علي‏
‏- نحن عميلان فيدراليان‏

370
00:24:44,413 --> 00:24:46,665
‏أنت خطفت واعتديت‏
‏على مواطنة أجنبية‏

371
00:24:47,249 --> 00:24:49,334
‏إذا أصررت على هذا فسنسلمك للروس‏

372
00:24:51,962 --> 00:24:54,715
‏إذا اعتقلتماني فلن تعثرا عليها أبداً‏

373
00:24:54,840 --> 00:24:57,092
‏ستموت من العطش خلال أسبوع‏

374
00:24:58,260 --> 00:25:00,804
‏أخبرينا الآن عن مكان (زاشا)‏

375
00:25:00,971 --> 00:25:03,640
‏وإلا فسأقدم لأسرتك الدليل على أنك‏
‏لا تزالين على قيد الحياة‏

376
00:25:04,224 --> 00:25:07,561
‏وسيتحول كل الحب الذي يكنونه لك‏
‏إلى كراهية شديدة‏

377
00:25:07,686 --> 00:25:09,062
‏طول حياتهم‏

378
00:25:11,857 --> 00:25:15,652
‏وقد يفهمون أن هذه هي الطريقة الوحيدة‏
‏التي أستطيع بها حمايتهم‏

379
00:25:16,403 --> 00:25:17,780
‏هذه مغامرة كبرى‏

380
00:25:22,075 --> 00:25:23,535
‏أمهلني ساعة لأحضرها‏

381
00:25:24,369 --> 00:25:28,499
‏- مستحيل أن ندعك تغيبي عن أعيننا‏
‏- حسناً كما تريد، قد السيارة أنت إذن‏

382
00:25:28,624 --> 00:25:30,375
‏لا تفعلي شيئاً آخر تندمين عليه‏

383
00:25:42,346 --> 00:25:46,183
‏لا يزال بإمكانك أن تري ابنك وهو يكبر‏
‏هذا لن يتاح لك في السجن‏

384
00:25:46,433 --> 00:25:48,852
‏- نعم، سيكبر من دوني‏
‏- كان هذا قرارك أنت‏

385
00:25:49,019 --> 00:25:50,562
‏- حقاً؟‏
‏- حسناً، اسمعي‏

386
00:25:50,729 --> 00:25:52,606
‏يمكننا مساعدتك في الوصول إلى (كاتيا)‏

387
00:25:53,023 --> 00:25:55,859
‏مفهوم؟ لكن يجب أن نعمل معاً‏
‏ويجب أن تطلقي سراح (زاشا)‏

388
00:25:56,068 --> 00:25:57,986
‏قبل أن يخرج هذا الأمر عن نطاق الإصلاح‏

389
00:25:58,112 --> 00:25:59,613
‏"شباب، جاءكم زائرون"‏

390
00:26:00,197 --> 00:26:01,990
‏- كم عددهم؟‏
‏- "ستة"‏

391
00:26:03,575 --> 00:26:05,452
‏ستة؟ ولم يتعقبك أحد؟‏

392
00:26:05,619 --> 00:26:07,871
‏موكب كامل كان يتبعك، أحسنت صنعاً‏

393
00:26:08,122 --> 00:26:10,999
‏"حسناً، إنهم يحاصرون المكان، (كينزي)‏
‏و(ديكس) على بعد عشر دقائق تقريباً"‏

394
00:26:11,166 --> 00:26:12,668
‏"حسناً، اذهبا أنتما إلى هناك"‏

395
00:26:13,252 --> 00:26:17,131
‏"سأجهز فريق (ريآكت) وأبلغ شرطة‏
‏(لوس آنجلوس) لتؤمن المنطقة المحيط"‏

396
00:26:17,297 --> 00:26:19,091
‏أرجو أن يتراجع هؤلاء المهرجون‏

397
00:26:19,216 --> 00:26:22,177
‏عندما يدركون أنه يدخلون عش دبابير‏
‏العملاء الفيدراليين‏

398
00:26:22,344 --> 00:26:25,889
‏- لدي فكرة أفضل‏
‏- لا أذكر أنني طلبت اقتراحات‏

399
00:26:26,432 --> 00:26:29,852
‏أنا و(سام) سنأخذ (جويل) لحماية‏
‏(زاشا) على فرض أنها لم تؤخذ بعد‏

400
00:26:30,102 --> 00:26:32,187
‏كيف سنخرج من هنا إذا كنا محاصرين؟‏

401
00:26:32,312 --> 00:26:34,064
‏أرجو أن تكون الماسكرا مقاومة للماء‏

402
00:26:34,189 --> 00:26:35,732
‏تحركي، تحركي، تحركي‏

403
00:26:39,319 --> 00:26:42,948
‏لا بد أنك تمزح، أفضل مواجهة الروس‏
‏على الإصابة بالتيفوئي...‏

404
00:26:44,867 --> 00:26:46,243
‏على الرحب والسعة‏

405
00:27:21,069 --> 00:27:24,448
‏مرحباً، خرجنا من حظيرة القوارب‏
‏وجه الجميع نحو... إلى أين سنذهب؟‏

406
00:27:24,907 --> 00:27:26,283
‏إلى أين سنذهب؟‏

407
00:27:26,408 --> 00:27:29,620
‏- ٢٣٤٣ (لارسون) الجنوبي‏
‏- ٢٣٤٣ (لارسون) الجنوبي‏

408
00:27:29,745 --> 00:27:32,581
‏ودع شرطة (لوس آنجلوس) تجمع الروس‏
‏فهم لن يذهبوا إلى أي مكان بلا (أوبر)‏

409
00:27:34,291 --> 00:27:36,919
‏- لا تفعلي هذا في ال(هيلكات)‏
‏- أنت الذي دفعتني إلى الماء‏

410
00:27:37,085 --> 00:27:39,129
‏هذا لأنك قدت أولئك الأشخاص إلينا‏

411
00:27:39,713 --> 00:27:41,757
‏أنا أساساً لا يفترض أن أبلل‏
‏ساقي الصناعية‏

412
00:27:41,924 --> 00:27:45,177
‏لو اضطررت إلى تصليح أو استبدالها‏
‏فسأرسل الفاتورة إلى (إن سي آي إس)‏

413
00:27:45,344 --> 00:27:47,179
‏بالتأكيد ستفعلين وستدفعين تكاليف‏
‏تنظيف هذه السيارة‏

414
00:27:47,304 --> 00:27:48,680
‏احلم كما تشاء‏

415
00:27:54,394 --> 00:27:56,730
‏- هل أي من هاتين السيارتين لك؟‏
‏- لا‏

416
00:27:57,689 --> 00:27:59,066
‏رائع!‏

417
00:28:02,402 --> 00:28:04,321
‏أخبر الآخرين أن يستخدموا أدوات‏
‏التنصت فقد سبقنا أحد ما إلى هنا‏

418
00:28:04,530 --> 00:28:05,906
‏- ألن تعطياني سلاحاً؟‏
‏- لا‏

419
00:28:06,115 --> 00:28:08,659
‏- ستبقين هنا خارج السيارة‏
‏- أنتما بحاجة إلى كل مساعدة ممكنة‏

420
00:28:08,784 --> 00:28:10,410
‏يوم أحتاج إلى مساعدتك سأترك العمل‏

421
00:28:10,536 --> 00:28:11,703
‏كان عليك إذن أن تتركه‏
‏منذ بضع سنوات‏

422
00:28:11,829 --> 00:28:13,539
‏كفى، الإسناد قادم‏

423
00:28:14,790 --> 00:28:16,583
‏فات الأوان، رفاقها أخذوها‏

424
00:28:17,417 --> 00:28:19,378
‏عملاء فيدراليون، أطلقوا سراح المرأة‏

425
00:28:22,089 --> 00:28:23,340
‏لا أعتقد أنهم يبالون‏

426
00:28:23,465 --> 00:28:25,175
‏- هل لي بمسدس الآن؟‏
‏- لا‏

427
00:28:29,221 --> 00:28:31,014
‏يجب أن نعطل سياراتهم، غطني‏

428
00:29:00,794 --> 00:29:04,590
‏عادوا إلى المبنى، أربعة رجال مسلحين‏
‏على الأقل وربما يوجد المزيد في الداخل‏

429
00:29:04,715 --> 00:29:07,384
‏- إنهم يستخدمون (زاشا) كدرع بشري‏
‏- نعم، أين يجدون هؤلاء الرجال؟‏

430
00:29:07,509 --> 00:29:08,886
‏- في (كريغليست)؟‏
‏- سألتف إلى الجانب الآخر‏

431
00:29:09,011 --> 00:29:11,430
‏- تحسباً لمحاولتهم التسلل من الخلف‏
‏- أيفترض بي أن أنتظر هنا وحسب؟‏

432
00:29:11,638 --> 00:29:14,600
‏- يسرنا أن تغادري‏
‏- أحياناً تكون وغداً حقيقياً‏

433
00:29:14,767 --> 00:29:16,143
‏لا تزال مغادرتك تسعدني‏

434
00:29:21,167 --> 00:29:22,752
‏عميل فدرالي، ألق سلاحك‏

435
00:29:27,298 --> 00:29:29,217
‏- "(جي)، هل أنت بخير؟"‏
‏- لقد دفعتهم للعودة إلى الداخل‏

436
00:29:29,425 --> 00:29:32,303
‏- لكن لا أعتقد أن الأمر انتهى‏
‏- أعطني مسدساً ودعني أدخل إلى المبنى‏

437
00:29:32,470 --> 00:29:34,430
‏- أنا سبب هذه الفوضى فدعني أصلحها‏
‏- نحن نصلحها‏

438
00:29:34,555 --> 00:29:37,308
‏- هذه هي طريقة إصلاحها‏
‏- أين الآخرون؟ من القريب؟‏

439
00:29:37,433 --> 00:29:40,270
‏"نحن على بعد أربع دقائق، اصمدوا‏
‏اقتربنا أكثر، كدنا نصل"‏

440
00:29:40,395 --> 00:29:42,730
‏- سأرسل (راونتري) بمجرد وصوله هنا‏
‏- "علم"‏

441
00:29:44,107 --> 00:29:46,609
‏- "ماذا؟ ماذا يجري؟"‏
‏- (جويل) جرت إلى الداخل‏

442
00:29:47,026 --> 00:29:48,278
‏يا لها من حقيرة!‏

443
00:29:48,820 --> 00:29:50,572
‏كان يجب أن أغرقها‏
‏حين حظيت بالفرصة‏

444
00:30:00,039 --> 00:30:01,708
‏- ألدينا خطة؟‏
‏- حاولت أن أنتظر خروجهم‏

445
00:30:01,958 --> 00:30:04,961
‏لكنني أشعر أنهم لن يبقوا هناك‏
‏مدة أطول مما يحتاجون‏

446
00:30:06,462 --> 00:30:07,839
‏لم تكن قادماً إلى هذا الحفل من دوني‏
‏أليس كلك؟‏

447
00:30:08,047 --> 00:30:11,551
‏ما كنت لأحلم بهذا، مع دخول (جويل)‏
‏قد يكون لدينا رهينتان‏

448
00:30:11,676 --> 00:30:15,013
‏لو أنني محلهم لحاولت التفرق والهرب‏
‏من عدة جهات لتشتيت مواردنا‏

449
00:30:15,179 --> 00:30:17,890
‏مخططات المبنى أرسلت تواً إلى هواتفكم‏

450
00:30:18,016 --> 00:30:20,935
‏"يفترض ألا أذكركم‏
‏لكن ربما يجب أن أفعل"‏

451
00:30:21,144 --> 00:30:23,146
‏هؤلاء عملاء أجانب‏

452
00:30:23,271 --> 00:30:27,483
‏وهم ظاهرياً ينقذون زميلتهم من ضابط فاسد‏
‏في ال(سي آي إيه)‏

453
00:30:27,692 --> 00:30:29,444
‏كانوا يستخدمون (زاشا) كدرع بشري‏

454
00:30:29,569 --> 00:30:32,030
‏ألديك تصوير بالكاميرات لهذا‏
‏أيها العميل (كالن)؟‏

455
00:30:32,155 --> 00:30:33,865
‏- نحن فقط...‏
‏- "لا أعتقد هذا"‏

456
00:30:34,240 --> 00:30:36,826
‏هذا فعلياً حادث دولي‏

457
00:30:36,993 --> 00:30:39,954
‏فإذا بدأت بإرسال الجثث‏
‏سيزداد الوضع سوءاً‏

458
00:30:40,121 --> 00:30:42,665
‏"حتى الآن، هذه مشكلة خاصة‏
‏بال(سي آي إيه)"‏

459
00:30:42,790 --> 00:30:46,210
‏لا أريد أن أجر (إن سي آي إس)‏
‏إليها أيضاً‏

460
00:30:46,377 --> 00:30:48,296
‏نبأ عاجل أيها الأدميرال‏
‏نحن مشاركون في الموقف أساساً‏

461
00:30:48,421 --> 00:30:51,132
‏من غير قتلى أيها السيدات والسادة‏

462
00:30:51,299 --> 00:30:53,384
‏- أيمزح؟‏
‏- "لا أيتها العميلة (بلاي)"‏

463
00:30:53,509 --> 00:30:56,721
‏أنا في غاية الجدية، ولا أقصد التورية‏

464
00:30:56,846 --> 00:30:59,474
‏لا ينبغي أن يمثل هذا مشكلة لفريقكم‏

465
00:30:59,724 --> 00:31:03,269
‏إن كنتم بالمهارة التي يبدو أنكم تظنون‏
‏أنكم عليها‏

466
00:31:05,021 --> 00:31:06,856
‏هل لي أن أسمع سمعاً وطاعة؟‏

467
00:31:07,190 --> 00:31:08,566
‏علم يا سيدي‏

468
00:31:08,691 --> 00:31:09,984
‏قد يكونون مستعدين لإخلاء سبيل (زاشا)‏

469
00:31:10,109 --> 00:31:11,361
‏وترك (جويل)‏
‏لو عرضنا عليهم خروجاً آمناً‏

470
00:31:11,486 --> 00:31:13,029
‏لكنني لست متأكداً من شيء‏

471
00:31:13,821 --> 00:31:16,741
‏أنا و(ديك) سنذهب إلى الأعلى‏
‏و(راونتري) سيبقى ليغطي هذا الجانب‏

472
00:31:16,866 --> 00:31:19,827
‏حسناً، أنا و(كينزي) سنقترب لنقدم لهم‏
‏عرضاً، و(فاطمة) ستغطي دخولنا‏

473
00:31:19,953 --> 00:31:22,580
‏تعجبني هذه الخطة، أشعر أنها ناجحة‏

474
00:31:36,928 --> 00:31:41,099
‏نحن عملاء فدراليون، لا يمكنكم الخروج‏
‏من هنا إلا لو سمحنا لكم بذلك‏

475
00:31:42,100 --> 00:31:45,770
‏"يمكننا أن نفعل هذا لو أرسلتم (زاشا)‏
‏يمكنكم الانصراف من دونها"‏

476
00:31:47,355 --> 00:31:49,065
‏(زاشا)، أتسمعيننا؟‏

477
00:31:51,359 --> 00:31:52,735
‏- (جويل)‏
‏- (جويل)‏

478
00:31:52,860 --> 00:31:55,488
‏عودي إلى السيارة قبل أن تزيدي‏
‏الوضع سوءاً‏

479
00:32:04,372 --> 00:32:06,457
‏حسناً، هذه صفقة حقيقية يا سادة‏

480
00:32:06,874 --> 00:32:08,543
‏"لكنها محدودة بوقت معين"‏

481
00:32:08,835 --> 00:32:10,628
‏"انصرفوا بينما لا يزال هذا ممكناً"‏

482
00:32:10,753 --> 00:32:14,132
‏"لو حاولتم ارتكاب حماقة فستخرجون‏
‏إلى السجن"‏

483
00:32:15,550 --> 00:32:17,302
‏أرجو أن يكون أولئك الرجال‏
‏يتحدثون الإنجليزية‏

484
00:32:17,427 --> 00:32:21,014
‏- (كالن)، أترى شيئاً؟‏
‏- لا أستطيع رؤية شيء عبر هذا الزجاج‏

485
00:32:21,139 --> 00:32:23,891
‏"ما إمكانية أن نحصل على تصوير‏
‏بالأقمار الصناعية لبصماتهم الحرارية؟"‏

486
00:32:24,058 --> 00:32:26,644
‏تعادل تقريباً إمكانية حصولي‏
‏على وظيفة دائمة‏

487
00:32:26,853 --> 00:32:31,357
‏ربما علي أن أرسل آليين ببدلات نفاثة‏
‏ليؤدوا المهمة بدلاً منكم‏

488
00:32:31,482 --> 00:32:34,360
‏تباً! في (فيتنام) كنا نعد محظوظين‏
‏لو أعطونا خريطة فقط‏

489
00:32:34,485 --> 00:32:37,113
‏- وكنا في غابة وليس في (بويل هايتس)‏
‏- نعم‏

490
00:32:37,238 --> 00:32:40,033
‏- لعل هذا سبب نجاحنا الباهر هناك‏
‏- كف عن هذا الهراء يا (هانا)‏

491
00:32:40,199 --> 00:32:42,702
‏وإلا فإن مهمتك التالية‏
‏ستكون في (جيبوتي)‏

492
00:32:42,827 --> 00:32:45,288
‏ستكون من مهمات (جيبوتي)‏
‏التي لا تريد أن تسند إليك‏

493
00:32:55,924 --> 00:32:58,718
‏الرجال محاصرون تماماً ويحتمون بالنساء‏

494
00:32:59,302 --> 00:33:00,386
‏ليس لدينا فرصة‏

495
00:33:00,511 --> 00:33:02,263
‏حسناً، هذا يشبه التحديق‏
‏في حساء البيض‏

496
00:33:02,430 --> 00:33:04,933
‏"لا يمكننا أن نرى شيئاً‏
‏أرى أن نفاجئهم كلهم في اللحظة ذاتها"‏

497
00:33:05,058 --> 00:33:08,144
‏- "ونحاول اعتقالهم وهم مرتبكون"‏
‏- حسناً، الصدمة والترويع هما اختصاصي‏

498
00:33:08,895 --> 00:33:10,271
‏رباه! أتمنى أن ننجح‏

499
00:33:13,691 --> 00:33:16,069
‏- "أخبروني عندما يأخذ كل واحد موقعه"‏
‏- أنا في موقعي‏

500
00:33:16,778 --> 00:33:19,614
‏"(فاطمة)، (فاطمة)"‏

501
00:33:20,323 --> 00:33:21,950
‏أمهلني لحظة واحدة‏

502
00:33:22,075 --> 00:33:23,701
‏رباه! الأطفال ظريفون جداً في هذا العمر‏
‏أليس كذلك؟‏

503
00:33:23,868 --> 00:33:26,537
‏- أيتها العميلة (نامازي)‏
‏- "كدت أصل"‏

504
00:33:29,916 --> 00:33:32,001
‏- يجب أن نهجم الآن‏
‏- "تقدموا"‏

505
00:33:33,711 --> 00:33:35,088
‏انطلق‏

506
00:33:45,431 --> 00:33:47,141
‏عملاء فدراليون، انبطحوا أرضاً‏
‏لا تتحركوا‏

507
00:33:47,267 --> 00:33:49,769
‏ضعوا أيديكم خلف رؤوسكم‏
‏واشبكوا أصابعكم الآن‏

508
00:33:50,019 --> 00:33:51,938
‏- هل أنت بخير؟‏
‏- نعم، نعم، أنا على ما يرام‏

509
00:33:52,230 --> 00:33:54,732
‏ما الذي يجري هناك بحق نعيم الرب؟‏

510
00:33:54,857 --> 00:33:56,567
‏كل شيء بخير وبلا خسائر‏

511
00:33:58,111 --> 00:34:01,447
‏- هل فجرتم شيئاً؟‏
‏- مجرد زجاج مكسور‏

512
00:34:03,616 --> 00:34:07,203
‏- يبدو أنك ستحتاج إلى أكثر من تنظيف‏
‏- ما هذا؟‏

513
00:34:07,370 --> 00:34:09,414
‏(كالن) قال الصدمة والترويع‏
‏وهذه هي الصدمة‏

514
00:34:09,539 --> 00:34:12,917
‏يبدو أنك حققت الترويع‏
‏لكنه بالنسبة لك بدا "واسفاه"‏

515
00:34:13,960 --> 00:34:15,336
‏- أنت بخير؟‏
‏- نعم‏

516
00:34:17,171 --> 00:34:19,841
‏- (جويل)، توقفي، توقفي‏
‏- سأتولى أمرها‏

517
00:34:25,847 --> 00:34:27,724
‏يبدو أن هذا يؤلم أكثر‏
‏من الإصابة بالرصاص‏

518
00:34:28,516 --> 00:34:32,812
‏سأكون صادقة معك، هذا الشيء أسرع‏
‏كثيراً مما تخيلت، إنه وحش‏

519
00:34:33,855 --> 00:34:36,190
‏- كان هذا مضحكاً‏
‏- كان مضحكاً؟‏

520
00:34:36,941 --> 00:34:38,568
‏تحطيم سيارتي مضحك؟‏

521
00:34:39,319 --> 00:34:40,945
‏- إنه مضحك‏
‏- آسف يا (سام)‏

522
00:34:42,363 --> 00:34:44,991
‏- سأريكم المضحك‏
‏- هذا ليس مسلياً‏

523
00:34:45,533 --> 00:34:47,994
‏أقصد أنه مض... قليلاً، ليس مسلياً‏

524
00:34:51,247 --> 00:34:52,624
‏شكراً‏

525
00:34:58,338 --> 00:35:00,673
‏ماذا الآن؟ هل ستقبض علي؟‏

526
00:35:02,884 --> 00:35:06,095
‏- ما فعلته اليوم ليس مقبولاً‏
‏- ما فعلوه بي ليس مقبولاً‏

527
00:35:06,220 --> 00:35:08,640
‏وما فعلته ب(زاشا) كان؟‏

528
00:35:14,687 --> 00:35:18,733
‏اسمعي، لنا مصلحة مشتركة في العثور‏
‏على (كاتيا)‏

529
00:35:19,984 --> 00:35:23,029
‏لكن لو تجاوزت الحدود مجدداً‏
‏فسأسجنك إلى الأبد‏

530
00:35:26,449 --> 00:35:27,825
‏(كالن)‏

531
00:35:33,831 --> 00:35:36,167
‏أكنت حقاً ستخبر أسرتي أنني لا أزال‏
‏على قيد الحياة؟‏

532
00:35:39,170 --> 00:35:40,546
‏ما رأيك؟‏

533
00:35:45,176 --> 00:35:48,388
‏أعتقد أنك لو اقتربت يوماً من أسرتي‏
‏بهذه النية...‏

534
00:35:49,389 --> 00:35:50,765
‏فسأقتلك‏

535
00:35:53,184 --> 00:35:55,186
‏سررت أيضاً برؤيتك ثانية يا (جويل)‏

536
00:36:07,073 --> 00:36:09,993
‏معدتي تدمدم مثل (ويني ذا بو)‏
‏أريد جبن ال(بانير)‏

537
00:36:10,118 --> 00:36:11,911
‏أتريدين أن نمر ب(فرانكيز) في طريقنا‏
‏إلى البيت؟‏

538
00:36:12,453 --> 00:36:14,747
‏لا أزال أفكر في محادثتي‏
‏مع (هيتي) اليوم‏

539
00:36:15,456 --> 00:36:16,833
‏ثم ماذا؟‏

540
00:36:20,044 --> 00:36:21,421
‏أتريدين التحدث عن ذلك؟‏

541
00:36:26,634 --> 00:36:29,012
‏التبني رائع‏

542
00:36:29,470 --> 00:36:33,016
‏كما تعرف، وفكرة أن...‏

543
00:36:33,975 --> 00:36:37,645
‏نمنح طفلاً بيتاً آمناً وأسرة محبة‏
‏نعمة كبرى‏

544
00:36:38,896 --> 00:36:42,191
‏والأرجح أنني أريد أن أفعل هذا‏
‏بغض النظر عن أي شيء‏

545
00:36:43,234 --> 00:36:44,611
‏لكن؟‏

546
00:36:47,947 --> 00:36:50,325
‏أريد حقاً أن ننجب نحن طفلاً‏

547
00:36:52,452 --> 00:36:53,828
‏نعم، وأنا أيضاً‏

548
00:36:55,455 --> 00:36:57,916
‏النينجا الصغير القاتل بالوراثة‏

549
00:36:59,584 --> 00:37:00,960
‏لكن...‏

550
00:37:02,128 --> 00:37:06,341
‏أفكر في كل الأشياء التي يجب أن تحدث‏
‏لتوصلنا إلى حيث نحن الآن‏

551
00:37:06,466 --> 00:37:10,094
‏حسناً، أفكر في أمك وحياتها‏
‏وفي أبيك وحياته‏

552
00:37:10,219 --> 00:37:14,891
‏وأفكر بالأم (ديكس) وبأبي اللئيم‏
‏وبوالديهما وبالوالدين اللذين قبلهما‏

553
00:37:15,016 --> 00:37:20,271
‏وأدرك أن كل تلك الأشياء أوصلتنا‏
‏إلى حيث نحن منخرطون الآن‏

554
00:37:20,396 --> 00:37:23,650
‏لذلك ربما ما علينا إلا أن نثق بالكون‏

555
00:37:24,609 --> 00:37:25,985
‏أليس كذلك؟‏

556
00:37:27,070 --> 00:37:29,447
‏ماذا لو أن الكون لا يريد أن ننجب طفلاً؟‏

557
00:37:31,241 --> 00:37:35,078
‏إذن، انسي كل ما قلته ويمكن للكون‏
‏أن يعاقبني‏

558
00:37:35,954 --> 00:37:38,831
‏سنفعل ما يفعله الأثرياء ونسرق أطفالاً لنا‏

559
00:37:38,957 --> 00:37:41,209
‏- لا يمكنك أن تقول هذا‏
‏- سنتجول في كل أنحاء الكرة الأرضية‏

560
00:37:41,417 --> 00:37:43,711
‏ونجمع مجموعة من الأطفال‏
‏المختلفين من عرقيات مختلفة‏

561
00:37:43,836 --> 00:37:45,505
‏وستغار منا (أنجلينا جولي)‏

562
00:37:45,630 --> 00:37:48,091
‏لأن لدينا فريق كرة قدم كامل‏
‏سيكون ذلك رائعاً‏

563
00:37:48,925 --> 00:37:51,344
‏نحن نسكن في بيت من غرفتي نوم‏
‏سيكون ذلك جيداً‏

564
00:37:54,055 --> 00:37:55,974
‏أنت دائماً تعرف ما تقول لتبهجني‏

565
00:37:56,891 --> 00:37:58,851
‏- قد تكون هذه قوتي الخارقة‏
‏- حقاً؟‏

566
00:37:58,977 --> 00:38:00,687
‏نعم، إثارة ضحكك قد يكون موهبتي‏

567
00:38:00,937 --> 00:38:03,064
‏حسناً، ما هي سياسة إرجاع تلك الموهبة؟‏

568
00:38:03,231 --> 00:38:04,774
‏هذا مقصور على قسائم الشراء فقط‏

569
00:38:04,899 --> 00:38:08,528
‏- ممنوع البيع نقداً حالياً يا عزيزتي‏
‏- كم أنا محظوظة‏

570
00:38:14,909 --> 00:38:18,454
‏أخشى أنك لم تدركها، لقد ذهبت‏

571
00:38:19,455 --> 00:38:22,166
‏أين هي؟ أم إن مكانها سري؟‏

572
00:38:22,959 --> 00:38:25,920
‏بالفعل، لكن الأرجح أنها ستتسبب‏
‏بمقتلها على أي حال‏

573
00:38:26,087 --> 00:38:28,214
‏فلماذا أخفي مكانها؟ إنها في (سوريا)‏

574
00:38:28,631 --> 00:38:30,842
‏تحاول إصلاح فوضى من صنع يديها‏

575
00:38:31,301 --> 00:38:35,513
‏بصراحة، لم أتصور أنها ستنجح في العودة‏
‏المرة السابقة لذلك من يدري!‏

576
00:38:35,638 --> 00:38:39,225
‏قتلها أصعب من قتل ذلك الصرصور‏
‏الذي يبدو أن الجميع يحبونه‏

577
00:38:40,226 --> 00:38:42,061
‏- لكن ماذا تفعل هناك؟‏
‏- لقد أخبرتك تواً‏

578
00:38:42,228 --> 00:38:43,938
‏- إنها تصلح...‏
‏- بالتحديد‏

579
00:38:44,355 --> 00:38:46,274
‏في الحقيقة هذا سري‏

580
00:38:46,524 --> 00:38:49,736
‏فلنكتف بالقول إن مطاردتها لحلمها‏
‏اتجهت جنوباً‏

581
00:38:49,861 --> 00:38:51,946
‏والآن، يدفع آخرون ثمن ذلك‏

582
00:38:53,656 --> 00:38:57,327
‏- لماذا لا نساعدها؟‏
‏- لأنك لا تهدر النقود على شيء خاسر‏

583
00:38:57,493 --> 00:38:58,870
‏أيها العميل (كالن)‏

584
00:38:59,329 --> 00:39:04,626
‏أرجو أن تتمكن من تحقيق معجزة أخرى‏
‏فهي تتمتع بهذه المقدرة، أقر لها بذلك‏

585
00:39:04,918 --> 00:39:06,294
‏وإذا لم تفعل؟‏

586
00:39:20,475 --> 00:39:22,435
‏"أعتقد أنني مدينة لك بالشكر"‏

587
00:39:23,728 --> 00:39:26,856
‏هذا ليس إجبارياً لكنه يعتبر بادرة مهذبة‏

588
00:39:29,317 --> 00:39:33,488
‏إن كان هناك أي شك في السابق‏
‏فقد انتهيت الآن بالتأكيد‏

589
00:39:35,073 --> 00:39:38,201
‏نعم، لكنك حرة‏

590
00:39:39,077 --> 00:39:40,954
‏في أن أظل مطاردة طول حياتي‏

591
00:39:43,581 --> 00:39:47,710
‏- لم يعد لي حتى بلد الآن‏
‏- قد يكون هذا جيداً في هذه الأيام‏

592
00:39:52,048 --> 00:39:53,841
‏هلا تقدمين لي خدمة أخرى؟‏

593
00:39:54,759 --> 00:39:56,135
‏وسأساعدك‏

594
00:39:56,261 --> 00:40:00,974
‏خدمة أخرى؟ لا أملك شيئاً سوى الثياب‏
‏التي أرتديها وأنت السبب‏

595
00:40:02,892 --> 00:40:04,269
‏ألديك خيار أفضل؟‏

596
00:40:10,275 --> 00:40:11,651
‏ماذا تريد أن أفعل؟‏

597
00:40:15,989 --> 00:40:17,740
‏أريد أن تراقبي أحداً ما‏

598
00:40:18,366 --> 00:40:19,742
‏وأن تخبريني ماذا يفعل‏

599
00:40:22,787 --> 00:40:24,455
‏أتريد أن أذهب إلى (سوريا)؟‏

600
00:40:24,622 --> 00:40:26,207
‏ستكونين آمنة هناك أكثر من هنا‏

601
00:40:30,795 --> 00:40:32,630
‏من هذه؟ أمك؟‏

602
00:40:32,755 --> 00:40:37,218
‏أنت تعرفين مثلي تماماً من هذه‏
‏وربما تعرفينها أكثر مني‏

603
00:40:38,928 --> 00:40:40,430
‏نعم، نعرف من تكون‏

604
00:40:41,723 --> 00:40:43,600
‏ماذا تفعل في (سوريا)؟‏

605
00:40:43,975 --> 00:40:46,436
‏هذا ما ستعرفينه أنت‏

606
00:40:49,480 --> 00:40:52,191
‏(سيدني فيوليت ريتشاردز)‏

607
00:40:52,817 --> 00:40:54,485
‏حروف اسمي هي (إس في آر)؟‏

608
00:40:54,902 --> 00:40:56,779
‏أهذه فكرتك عن المزاح؟‏

609
00:40:57,071 --> 00:40:58,740
‏فكرت أنها قد تكون‏
‏دعابتنا البسيطة الخاصة‏

610
00:40:58,865 --> 00:40:59,908
‏مضحك‏

611
00:41:02,076 --> 00:41:03,912
‏صلاحية جواز السفر تنتهي‏
‏بعد ثمانية أشهر‏

612
00:41:04,037 --> 00:41:05,079
‏نعم، هذا سيئ‏

613
00:41:05,204 --> 00:41:07,123
‏لكن المهمة لن تستغرق أكثر‏
‏من بضعة أسابيع‏

614
00:41:08,750 --> 00:41:13,212
‏افعلي هذا وسأحصل‏
‏على وثائق حكومية قانونية‏

615
00:41:15,548 --> 00:41:17,133
‏باستطاعتك حتى أن تختاري اسمك‏

616
00:41:22,805 --> 00:41:26,017
‏"الشخص يظهر ذاكرة استثنائية"‏

617
00:41:26,517 --> 00:41:30,438
‏"لو منح الفرصة والتعليم المناسبين..."‏

618
00:41:31,022 --> 00:41:33,900
‏"فلا حدود لما يمكنه إنجازه"‏

619
00:41:46,246 --> 00:41:50,583
‏"في ذكرى (ميشيل بوليك) التي أضاءت‏
‏بابتسامتها وحضورها وضحكتها كل يوم"‏

620
00:41:58,299 --> 00:42:00,510
‏"ابقوا معنا لتروا مشاهد‏
‏من الحلقة القادمة"‏

