0 00:00:06,755 --> 00:00:07,964 ‏أعلم أنك مشغول بالمدرسة.‏ 1 00:00:08,048 --> 00:00:09,383 ‏أنا سعيد لأنك مشغول بالمدرسة ،‏ 2 00:00:09,466 --> 00:00:11,343 ‏لكن والدتك المسكينة تفتقدك ليلي.‏ 3 00:00:11,426 --> 00:00:14,596 ‏لا أستطيع غدا. أنا متوجهة‏ ‏إلى خارج المدينة للعمل.‏ 4 00:00:14,680 --> 00:00:16,515 ‏فتيات يو سونغ يبقين مشغولات.‏ 5 00:00:16,598 --> 00:00:18,975 ‏هذا هو بالضبط ما نحن عليه.‏ 6 00:00:19,851 --> 00:00:21,978 ‏لذلك يجب أن تكون الليلة.‏ 7 00:00:22,062 --> 00:00:23,814 ‏لن يستغرق طويلا. أعدك.‏ 8 00:00:23,897 --> 00:00:25,732 ‏ستكون سريعة.‏ 9 00:00:25,774 --> 00:00:29,444 ‏وقد حصلت على مفاجأة لك. لقد‏ ‏حصلت على بعض المفاجآت في الواقع.‏ 10 00:00:29,528 --> 00:00:31,113 ‏أحبك أيضا.‏ 11 00:00:31,196 --> 00:00:33,156 ‏وداعا.‏ 12 00:00:34,574 --> 00:00:36,159 ‏لورا سونغ؟‏ 13 00:00:36,243 --> 00:00:37,828 ‏وكيل الخاص كالين.‏ 14 00:00:38,245 --> 00:00:39,037 ‏الوكيل حنا.‏ 15 00:00:39,121 --> 00:00:40,539 ‏ما الذي يجري؟‏ 16 00:00:40,622 --> 00:00:41,915 ‏نعتقد أنه ربما تم اختراقها.‏ 17 00:00:41,999 --> 00:00:43,333 ‏نحتاج أن نوصلك إلى مكان آمن‏ 18 00:00:43,417 --> 00:00:44,918 ‏فورا.‏ 19 00:01:08,692 --> 00:01:09,651 ‏اين الجميع؟‏ 20 00:01:09,735 --> 00:01:10,861 ‏حسناً ، إنه يوم الأحد ،‏ 21 00:01:10,944 --> 00:01:12,988 ‏إذن سام يصطاد ،‏ ‏فاطمة تتسابق الدراج ،‏ 22 00:01:13,071 --> 00:01:16,033 ‏رونتري يسحقها في‏ ‏مسابقة أكل هوت دوج ،‏ 23 00:01:16,116 --> 00:01:17,868 ‏ربما كان معانقة مع ‏ 24 00:01:17,951 --> 00:01:18,994 ‏وأنا وأنت على الشاطئ الآن‏ 25 00:01:19,119 --> 00:01:20,746 ‏شرب موهيتو من العلبة.‏ 26 00:01:20,829 --> 00:01:22,122 ‏باستثناء حقيقة أننا‏ ‏لسنا بسبب وجودنا هنا‏ 27 00:01:22,247 --> 00:01:23,915 ‏لأن كيلبرايد اتصل بنا يوم الأحد.‏ 28 00:01:24,041 --> 00:01:25,709 ‏حسناً ، نسيت أنه ربما‏ ‏كان عليه أيضاً الإلغاء‏ 29 00:01:25,792 --> 00:01:27,919 ‏خططه أليس كذلك؟ إنه لا يعمل‏ ‏على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع.‏ 30 00:01:28,003 --> 00:01:30,505 ‏هذه نقطة جيدة. أتساءل‏ ‏ماذا يفعل كيلبرايد يوم الأحد.‏ 31 00:01:30,589 --> 00:01:33,342 ‏أعني ، إلى جانب يوغا‏ ‏الماعز الواضح و .‏ 32 00:01:33,467 --> 00:01:35,218 ‏حسناً ، أعرف أن لديه‏ ‏ابناً. أنا لا أعرف أين هو‏ 33 00:01:35,302 --> 00:01:36,928 ‏أو كيف تبدو علاقتهم.‏ 34 00:01:37,012 --> 00:01:39,348 ‏ابن كيلبرايد. واو‏ ‏، أنا لا أحسد ذلك.‏ 35 00:01:39,514 --> 00:01:41,600 ‏اووه تعال. أنت تفترض‏ ‏أنه من نفس نوع الوالدين‏ 36 00:01:41,683 --> 00:01:44,394 ‏حيث يشغل منصب‏ ‏مدير العمليات الخاصة.‏ 37 00:01:44,478 --> 00:01:46,104 ‏أعني ، انظر إلي وإلى والدي.‏ 38 00:01:46,188 --> 00:01:47,731 ‏أنت تعرف؟ لقد‏ ‏كان ابناً قاساً لعاهرة‏ 39 00:01:47,814 --> 00:01:49,816 ‏مع كل هؤلاء المارينز‏ ‏تحت قيادته ، لكن...‏ 40 00:01:49,900 --> 00:01:52,027 ‏كان معي فقط... أبي.‏ 41 00:01:52,069 --> 00:01:53,779 ‏أفضل صديق لي. عالمي كله.‏ 42 00:01:53,904 --> 00:01:56,114 ‏رائع. هذه نقطة جيدة أخرى.‏ 43 00:01:56,198 --> 00:01:58,325 ‏أتعلم؟ حقيقة،‏ 44 00:01:58,408 --> 00:02:00,327 ‏في المرة القادمة التي‏ ‏أراه في مكتبه ، كيلبرايد ،‏ 45 00:02:00,410 --> 00:02:02,913 ‏سأدخل هناك وسأسأله عن الأبوة.‏ 46 00:02:02,996 --> 00:02:04,456 ‏أنت تعرف؟ ربما‏ ‏سيقدم لي بعض النصائح.‏ 47 00:02:04,539 --> 00:02:06,500 ‏يمكننا أن نمسك أيدينا ، ونصرخ ،‏ 48 00:02:06,583 --> 00:02:08,293 ‏تفعل بعض السقوط‏ ‏الثقة. ماذا تعتقد؟‏ 49 00:02:08,377 --> 00:02:09,920 ‏نعم. لا ، أعتقد أنك‏ ‏قد تخرج من هناك‏ 50 00:02:10,003 --> 00:02:11,713 ‏فقد أحد الأطراف.‏ 51 00:02:11,797 --> 00:02:13,548 ‏هذه نقطة جيدة أخرى. يا‏ ‏الله ، أنت في الوقت الحاضر.‏ 52 00:02:13,632 --> 00:02:15,050 ‏أنا دائما على .‏ 53 00:02:15,133 --> 00:02:17,052 ‏أنت تعرف ماذا ،‏ ‏أعرف ما يفعله يوم الأحد.‏ 54 00:02:17,135 --> 00:02:19,304 ‏يتجول صعوداً وهبوطاً في‏ ‏ممرات ،‏ 55 00:02:19,388 --> 00:02:21,556 ‏يرتدي سترة برتقالية صغيرة...‏ 56 00:02:21,640 --> 00:02:22,933 ‏مجرد الإجابة على أسئلة الناس‏ 57 00:02:23,016 --> 00:02:24,851 ‏حول القطر المناسب لمسامير الخشب‏ 58 00:02:24,935 --> 00:02:27,187 ‏لصناديق الغراس الخاصة‏ ‏بهم. ثم يعود إلى المنزل‏ 59 00:02:27,270 --> 00:02:28,980 ‏وتشاهد وتدوين‏ ‏الملاحظات من .‏ 60 00:02:29,022 --> 00:02:30,273 ‏يا إلهي.‏ 61 00:02:30,357 --> 00:02:31,441 ‏شكرا على المدح،‏ 62 00:02:31,566 --> 00:02:32,943 ‏الوكيل بلي.‏ 63 00:02:33,026 --> 00:02:34,945 ‏الأدميرال كيلبرايد. أهلا.‏ 64 00:02:35,028 --> 00:02:36,613 ‏كنا نظن أنك ستعمل...‏ 65 00:02:36,697 --> 00:02:37,739 ‏قابلنا هنا شخصياً.‏ 66 00:02:37,823 --> 00:02:40,033 ‏أنا في رحلة إلى سانتا مونيكا.‏ 67 00:02:40,158 --> 00:02:41,827 ‏سأهبط في غضون ساعة.‏ 68 00:02:42,077 --> 00:02:44,121 ‏حتى ذلك الحين ، لدي أمر عاجل‏ 69 00:02:44,204 --> 00:02:45,372 ‏أحتاج إلى فريقك للتعامل معه.‏ 70 00:02:45,497 --> 00:02:46,665 ‏سوف تتأخر عن هوم ديبوت.‏ 71 00:02:46,832 --> 00:02:49,084 ‏تمام. ما هذا؟ تفاصيل الحماية.‏ 72 00:02:49,167 --> 00:02:52,045 ‏ربما تم اختراق غطاء‏ ‏عميق عامل عامل.‏ 73 00:02:52,129 --> 00:02:53,046 ‏هذا غير جيد.‏ 74 00:02:53,130 --> 00:02:54,381 ‏ألم تسمعني عندما قلت‏ 75 00:02:54,464 --> 00:02:56,008 ‏كانت مسألة عاجلة؟‏ 76 00:02:56,091 --> 00:02:58,719 ‏فكيف نضع التعليق‏ ‏عديم الفائدة على الرف؟‏ 77 00:02:58,802 --> 00:03:00,595 ‏آسف.‏ 78 00:03:01,221 --> 00:03:03,890 ‏اسمها لورا سونغ.‏ 79 00:03:03,974 --> 00:03:06,810 ‏على مدى العقدين الماضيين ، قدمت‏ 80 00:03:06,893 --> 00:03:09,896 ‏مكتب المخابرات البحرية‏ ‏مع المعلومات الحاسمة‏ 81 00:03:09,980 --> 00:03:12,607 ‏على قدرات البحرية الصينية.‏ 82 00:03:12,733 --> 00:03:15,360 ‏لذا إذا تم اختراق غطاءها...‏ 83 00:03:15,444 --> 00:03:16,737 ‏سوف يريدون موتها.‏ 84 00:03:16,778 --> 00:03:18,155 ‏ماذا حدث هناك؟ هل كان هناك تسرب؟‏ 85 00:03:18,238 --> 00:03:19,656 ‏لدينا أشخاص يعملون على ذلك.‏ 86 00:03:19,740 --> 00:03:22,534 ‏أولوية فريقك هي حماية لورا.‏ 87 00:03:22,743 --> 00:03:25,203 ‏الآن ، كالين وسام‏ 88 00:03:25,287 --> 00:03:28,123 ‏في عملية تأمينها في منزل آمن ،‏ 89 00:03:28,206 --> 00:03:30,584 ‏جنبا إلى جنب مع وكلاء‏ ‏ و .‏ 90 00:03:30,667 --> 00:03:32,586 ‏أرسل لنا العنوان. سننضم إليهم.‏ 91 00:03:32,669 --> 00:03:34,254 ‏لا ، أريدك أن تلتقط ابنتها.‏ 92 00:03:34,338 --> 00:03:36,340 ‏هي طالبة في جامعة جنوب كاليفورنيا.‏ 93 00:03:36,423 --> 00:03:38,467 ‏اصطحبها إلى حوض‏ ‏السفن. احتفظ بها هناك‏ 94 00:03:38,550 --> 00:03:40,469 ‏حتى أعطي كل شيء واضحا. فهمت؟‏ 95 00:03:40,552 --> 00:03:41,970 ‏فهمت يا سيدي. لقد‏ ‏أرسلت عنوانها إلى هواتفكم.‏ 96 00:03:42,054 --> 00:03:43,722 ‏يذهب.‏ 97 00:03:51,188 --> 00:03:54,066 ‏أنا فقط أشعر بالسوء ، هل تعلم؟‏ ‏يبدو الأمر كما لو أن بن كان متحمساً حقاً‏ 98 00:03:54,149 --> 00:03:55,317 ‏عن هذا العشاء.‏ 99 00:03:55,400 --> 00:03:56,902 ‏لذا اذهب في عطلة نهاية الأسبوع القادمة.‏ 100 00:03:56,985 --> 00:03:58,779 ‏نعم ، لا يعمل هكذا.‏ 101 00:03:58,862 --> 00:04:01,448 ‏أعني ، ' هو ، مثل‏ ‏، أهم حجز في لوس أنجلوس ،‏ 102 00:04:01,531 --> 00:04:03,075 ‏وهم يعرفون ذلك.‏ 103 00:04:03,158 --> 00:04:04,868 ‏هناك حقاً فترة سماح‏ ‏مدتها ٩٠ ثانية ،‏ 104 00:04:04,951 --> 00:04:06,661 ‏ثم يتخلون عن طاولتك.‏ 105 00:04:06,745 --> 00:04:08,413 ‏انت جاد؟ نعم.‏ 106 00:04:08,538 --> 00:04:10,165 ‏على محمل الجد ، يجب‏ ‏أن تقود سيارتك في وقت ما.‏ 107 00:04:10,248 --> 00:04:12,417 ‏هناك طابور من الناس‏ ‏ينتظرون الانقضاض.‏ 108 00:04:12,501 --> 00:04:13,502 ‏حسناً ، صححني إذا كنت مخطئاً...‏ 109 00:04:13,543 --> 00:04:14,252 ‏أنت تعلم أنني سأفعل. حسنا.‏ 110 00:04:14,294 --> 00:04:16,129 ‏ألا يفترض أن تكون‏ ‏مواعيد العشاء مريحة؟‏ 111 00:04:16,213 --> 00:04:19,132 ‏مرح؟ وليس تجربة‏ ‏ألعاب الجوع كاملة‏ 112 00:04:19,257 --> 00:04:21,885 ‏حيث لا يأكل سوى‏ ‏الأغنى فقط شريحة لحم؟‏ 113 00:04:21,968 --> 00:04:24,096 ‏حسناً ، في الواقع‏ ‏، هذا المكان نباتي.‏ 114 00:04:25,138 --> 00:04:27,057 ‏هيا. همم؟‏ 115 00:04:27,140 --> 00:04:29,434 ‏لا يستطيع النباتيون‏ ‏الانقضاض. هم فقر الدم جدا.‏ 116 00:04:29,518 --> 00:04:31,978 ‏ربما في تكساس. لكن النباتيين في‏ ‏لوس أنجلوس يتناولون المكملات الغذائية.‏ 117 00:04:32,062 --> 00:04:33,355 ‏أنت لا تريد العبث معهم.‏ 118 00:04:33,438 --> 00:04:35,982 ‏أنا لا أرى جاذبية أي من هذا.‏ 119 00:04:36,024 --> 00:04:38,777 ‏مجنون ومرهق للغاية ، أحاول‏ ‏تناول العشاء في هذه المدينة.‏ 120 00:04:38,985 --> 00:04:40,862 ‏ليس حيث أذهب. أين هذا؟‏ 121 00:04:40,946 --> 00:04:42,989 ‏الأماكن العادية‏ 122 00:04:43,073 --> 00:04:44,825 ‏بدون فواصل علوية باسمهم.‏ 123 00:04:44,908 --> 00:04:47,244 ‏حيث تظهر للتو وتحصل‏ ‏على طبق جيد من الطعام.‏ 124 00:04:47,327 --> 00:04:48,662 ‏هنا؟ في لوس أنجلوس؟‏ 125 00:04:48,745 --> 00:04:49,955 ‏أنا لا أعتقد ذلك.‏ 126 00:04:50,038 --> 00:04:51,081 ‏انا لن افعل هذا.‏ 127 00:04:51,164 --> 00:04:52,124 ‏هذه الأماكن موجودة.‏ 128 00:04:52,290 --> 00:04:54,251 ‏سأقوم بعمل قائمة لك ،‏ ‏ويمكنك أن تأخذ تاريخك.‏ 129 00:04:54,334 --> 00:04:57,129 ‏حسناً ، في هذه المرحلة ، لا‏ ‏أعتقد أنني ذاهب إلى أي مكان.‏ 130 00:04:57,212 --> 00:04:59,881 ‏ليس مع تفاصيل الحماية‏ ‏هذه في اللحظة الأخيرة.‏ 131 00:05:00,090 --> 00:05:01,466 ‏هل تعتقد أنه يمكنك‏ ‏تشغيل الكاميرات‏ 132 00:05:01,550 --> 00:05:02,968 ‏بينما أقوم بإعادة توجيه‏ ‏الاتصالات من خلال النظام؟‏ 133 00:05:03,051 --> 00:05:04,636 ‏اه متأكد.‏ 134 00:05:04,720 --> 00:05:06,304 ‏اسمحوا لي فقط معرفة الحق‏ 135 00:05:06,430 --> 00:05:08,765 ‏ضبط الإدخال...‏ 136 00:05:11,226 --> 00:05:12,811 ‏ها أنت ذا.‏ 137 00:05:14,271 --> 00:05:16,064 ‏كان بإمكاني فعل‏ ‏ذلك. أنا فقط لم أعمل‏ 138 00:05:16,189 --> 00:05:17,441 ‏مع هذا النظام المعين حتى الآن.‏ 139 00:05:17,524 --> 00:05:19,943 ‏مم-هم.‏ 140 00:05:20,027 --> 00:05:22,529 ‏نحن جاهزون ل .‏ 141 00:05:27,117 --> 00:05:27,993 ‏حسنا،‏ 142 00:05:28,035 --> 00:05:30,078 ‏شكراً لكم أيها السادة‏ ‏على جولتكم الجميلة‏ 143 00:05:30,162 --> 00:05:31,538 ‏من الطرق السريعة لهذه المدينة.‏ 144 00:05:31,580 --> 00:05:35,208 ‏أعلم أنها كانت طويلة ، لكن‏ ‏كان علينا التأكد من عدم اتباعك.‏ 145 00:05:35,292 --> 00:05:37,627 ‏فاطمة! رونتري!‏ 146 00:05:37,753 --> 00:05:40,213 ‏مهلا. آسف ، نحن فقط نعتني‏ 147 00:05:40,339 --> 00:05:42,132 ‏من بعض الأشياء في اللحظة الأخيرة.‏ 148 00:05:42,215 --> 00:05:44,009 ‏نحن بخير للذهاب؟ نحن جيدون.‏ 149 00:05:44,092 --> 00:05:45,510 ‏الوكيل .‏ 150 00:05:45,594 --> 00:05:46,720 ‏لورا سونغ. فأين تضعني؟‏ 151 00:05:46,803 --> 00:05:49,890 ‏أوه ، إنها شقة آمنة‏ ‏في الطابق العلوي.‏ 152 00:05:50,015 --> 00:05:51,808 ‏جميل جدا بمعايير البيت الآمن.‏ 153 00:05:51,892 --> 00:05:53,602 ‏فاطمة هناك الآن تتأكد‏ 154 00:05:53,685 --> 00:05:54,978 ‏كل شيء جيد لكم يا رفاق.‏ 155 00:05:55,062 --> 00:05:56,313 ‏حسناً ، أنا آخذ السلالم ،‏ 156 00:05:56,396 --> 00:05:57,564 ‏تأكد من تأمين باقي الطوابق.‏ 157 00:05:57,647 --> 00:05:58,940 ‏هم انهم. أنا...‏ 158 00:05:59,024 --> 00:06:00,650 ‏فعل ذلك بالفعل.‏ 159 00:06:01,651 --> 00:06:03,195 ‏وكيل ،‏ 160 00:06:03,278 --> 00:06:05,280 ‏نقدر جهودك. لا مشكلة.‏ 161 00:06:05,364 --> 00:06:06,365 ‏أأمل أن تستمتع بإقامتك.‏ 162 00:06:06,490 --> 00:06:09,451 ‏اقصد اني...‏ 163 00:06:09,534 --> 00:06:11,995 ‏أتمنى أن تكون مرتاحاً. أوه...‏ 164 00:06:14,414 --> 00:06:16,208 ‏هل قام وكلاؤك‏ ‏بإحضار ابنتي حتى الآن؟‏ 165 00:06:16,291 --> 00:06:18,377 ‏هم تقريبا هناك. عندما يفعلون‏ ‏ذلك ، يمكنك التحدث معها.‏ 166 00:06:18,460 --> 00:06:20,420 ‏حسن. هي لا تعرف ماذا أفعل.‏ 167 00:06:20,504 --> 00:06:21,963 ‏لقد قمت بحمايتها طوال‏ ‏هذه السنوات من كل هذا ،‏ 168 00:06:22,047 --> 00:06:23,423 ‏ولا أريد أن أتخلص منه‏ 169 00:06:23,548 --> 00:06:26,009 ‏حتى أعرف ما يجري.‏ 170 00:06:26,093 --> 00:06:28,178 ‏آه. وكيل ‏ 171 00:06:28,261 --> 00:06:29,680 ‏لم يكن مخطئا. هذا سوف يفعل.‏ 172 00:06:29,805 --> 00:06:31,515 ‏لورا سونغ ، هذا هو.‏ 173 00:06:31,598 --> 00:06:33,558 ‏العميلة فاطمة نمازي. أهلا.‏ 174 00:06:33,642 --> 00:06:35,560 ‏آسف لمقابلتك في ظل هذه الظروف.‏ 175 00:06:35,686 --> 00:06:37,062 ‏ولكن إذا كنت بحاجة إلى‏ ‏التهدئة من أجل تعويذة ،‏ 176 00:06:37,187 --> 00:06:39,272 ‏هذا هو المكان للقيام بذلك.‏ 177 00:06:39,356 --> 00:06:42,025 ‏جميع الأبواب في هذه‏ ‏الشقة من الفولاذ الصلب.‏ 178 00:06:42,109 --> 00:06:44,027 ‏النوافذ مضادة للرصاص.‏ 179 00:06:44,111 --> 00:06:46,530 ‏وهناك غرفة ذعر في غرفة النوم.‏ 180 00:06:47,072 --> 00:06:48,448 ‏محرج.‏ 181 00:06:48,532 --> 00:06:50,117 ‏لكنني لا أعتقد أنني سأستخدمه.‏ 182 00:06:50,242 --> 00:06:52,119 ‏إذا كانت هذه هي النهاية...‏ 183 00:06:52,202 --> 00:06:54,955 ‏سأموت في العراء ، وليس في صندوق.‏ 184 00:06:55,038 --> 00:06:56,415 ‏هذه ليست النهاية.‏ 185 00:06:56,498 --> 00:06:58,792 ‏قد يكون الغلاف الخاص بك‏ ‏لا يزال سليما. لذا اجلس جيداً.‏ 186 00:06:58,875 --> 00:07:01,795 ‏سنعرف المزيد عندما يصل كيلبرايد‏ ‏إلى هنا في غضون ساعة تقريباً.‏ 187 00:07:01,878 --> 00:07:05,841 ‏حسناً ، حتى ذلك الحين ،‏ ‏أعتقد أن حياتي بين يديك.‏ 188 00:07:07,884 --> 00:07:09,886 ‏تأكيد الأمن الداخلي.‏ 189 00:07:09,970 --> 00:07:11,680 ‏انسخ هذا. انت واضح.‏ 190 00:07:11,763 --> 00:07:14,224 ‏انتظر لمدة ١٠-١٥.‏ 191 00:07:15,559 --> 00:07:16,977 ‏انسخ هذا.‏ 192 00:07:43,086 --> 00:07:44,588 ‏ما حدث بحق الجحيم؟‏ 193 00:08:03,690 --> 00:08:05,442 ‏هذا مكتب المخابرات البحرية.‏ 194 00:08:05,525 --> 00:08:07,694 ‏المفتش العام أخيل علي.‏ 195 00:08:07,819 --> 00:08:10,906 ‏إنه الثلاثاء ٩ نوفمبر ٢٠٢١.‏ 196 00:08:10,989 --> 00:08:12,991 ‏٥٤٠٩.‏ 197 00:08:13,533 --> 00:08:15,202 ‏لقد تم تكليفي بتحديد‏ 198 00:08:15,285 --> 00:08:18,288 ‏تسلسل الأحداث التي أدت‏ ‏إلى وفاة الناشطة لورا سونغ.‏ 199 00:08:18,372 --> 00:08:21,249 ‏حيث لم تسجل أي من الكاميرات‏ ‏في المنزل الآمن أي شيء ،‏ 200 00:08:21,375 --> 00:08:25,045 ‏ليس لدي سوى حسابات‏ ‏وكلاء للاستمرار.‏ 201 00:08:25,128 --> 00:08:28,173 ‏لتجنب أي فرصة لإفساد حساباتهم ،‏ 202 00:08:28,256 --> 00:08:32,094 ‏لقد تم عزلهم عن بعضهم‏ ‏البعض لمدة ٣٦ ساعة الماضية.‏ 203 00:08:32,260 --> 00:08:34,721 ‏الأول هو...‏ 204 00:08:35,472 --> 00:08:36,890 ‏الوكيل كالين ،‏ 205 00:08:36,973 --> 00:08:38,809 ‏كنت في شقة آمنة مع لورا سونغ‏ 206 00:08:38,892 --> 00:08:40,852 ‏قبل أن يبدأ الهجوم. هل هذا صحيح؟‏ 207 00:08:40,936 --> 00:08:42,688 ‏نعم هذا صحيح.‏ 208 00:08:42,813 --> 00:08:45,023 ‏ما هو انطباعك عنها؟‏ 209 00:08:45,816 --> 00:08:47,609 ‏هي كانت...‏ 210 00:08:47,693 --> 00:08:50,028 ‏واثق ، قوي ،‏ 211 00:08:50,112 --> 00:08:52,739 ‏ليس شخصاً ينزل بدون قتال.‏ 212 00:08:52,864 --> 00:08:54,658 ‏وكانت تشرب.‏ 213 00:08:55,742 --> 00:08:57,119 ‏قليلا.‏ 214 00:08:57,202 --> 00:08:59,746 ‏لا... لا يكفي للسكر.‏ 215 00:08:59,830 --> 00:09:01,498 ‏لكن ، امم...‏ 216 00:09:02,958 --> 00:09:04,793 ‏جعلها سكوتش...‏ 217 00:09:04,876 --> 00:09:06,211 ‏ثرثرة.‏ 218 00:09:10,507 --> 00:09:13,176 ‏أنت تعمل لدى هيتي‏ ‏لانج ، أليس كذلك؟‏ 219 00:09:14,052 --> 00:09:15,470 ‏نعم.‏ 220 00:09:15,554 --> 00:09:17,597 ‏فعلت.‏ 221 00:09:17,681 --> 00:09:20,267 ‏لا أعرف حقاً الآن. أوه...‏ 222 00:09:20,350 --> 00:09:21,768 ‏كيف عرفت؟‏ 223 00:09:22,936 --> 00:09:25,605 ‏بصمات هيتي منتشرة في‏ ‏كل مكان في هذا المكان.‏ 224 00:09:26,064 --> 00:09:27,858 ‏أوه لا شكرا.‏ 225 00:09:28,900 --> 00:09:30,736 ‏منذ متى وأنت تعرف هيتي؟‏ 226 00:09:31,278 --> 00:09:33,572 ‏أشعر وكأنني حياتي كلها.‏ 227 00:09:33,697 --> 00:09:36,450 ‏و .. أنت والأدميرال؟‏ 228 00:09:36,867 --> 00:09:38,702 ‏يشعر وكأنه إلى الأبد.‏ 229 00:09:40,037 --> 00:09:41,872 ‏ولدت في نانجينغ ،‏ 230 00:09:41,955 --> 00:09:44,416 ‏لكن والدتي كانت أمريكية.‏ 231 00:09:44,499 --> 00:09:46,626 ‏لذلك عندما مات والدي ،‏ 232 00:09:46,710 --> 00:09:48,128 ‏نقلتني إلى سان دييغو ،‏ 233 00:09:48,211 --> 00:09:51,590 ‏الذي كرهته في البداية.‏ 234 00:09:51,673 --> 00:09:54,551 ‏لكنني أحببت مشاهدة السفن.‏ 235 00:09:54,634 --> 00:09:55,927 ‏لذلك ، عندما بلغت ١٧ عاماً ،‏ 236 00:09:56,011 --> 00:09:58,388 ‏انضممت إلى البحرية ، وهذا...‏ 237 00:09:58,472 --> 00:10:00,390 ‏حيث وجدني هولاس.‏ 238 00:10:00,599 --> 00:10:02,142 ‏كنت أرغب في العمل على متن سفينة ،‏ 239 00:10:02,225 --> 00:10:06,772 ‏لكنه اختارني لمهمة أخرى.‏ 240 00:10:06,855 --> 00:10:08,315 ‏لذلك أعتقد أن هذا مناسب.‏ 241 00:10:08,398 --> 00:10:10,192 ‏لقد جذبني إلى عالم التجسس ،‏ 242 00:10:10,275 --> 00:10:12,819 ‏والآن سوف يسحبني للخارج.‏ 243 00:10:12,944 --> 00:10:13,862 ‏حسنا،‏ 244 00:10:13,987 --> 00:10:16,448 ‏مرة أخرى ، نحن لا نعرف ذلك.‏ 245 00:10:19,159 --> 00:10:23,080 ‏"كل عميل له تاريخ‏ ‏انتهاء الصلاحية."‏ 246 00:10:23,664 --> 00:10:26,208 ‏شيء سيقوله هولاس.‏ 247 00:10:26,291 --> 00:10:28,543 ‏في بعض الأحيان لا...‏ 248 00:10:28,835 --> 00:10:31,338 ‏اترك ذلك بسلام.‏ 249 00:10:33,048 --> 00:10:34,007 ‏لكننا اخترنا‏ 250 00:10:34,091 --> 00:10:35,759 ‏هذه الحياة و...‏ 251 00:10:35,884 --> 00:10:38,053 ‏المخاطر المصاحبة لها.‏ 252 00:10:38,136 --> 00:10:39,471 ‏هذا ليس لتقول‏ 253 00:10:39,554 --> 00:10:40,472 ‏أننا لا نعتني بأنفسنا.‏ 254 00:10:40,555 --> 00:10:41,765 ‏هذا هو السبب في أنك هنا.‏ 255 00:10:41,848 --> 00:10:44,351 ‏لذلك هذا لا يحدث.‏ 256 00:10:44,434 --> 00:10:47,020 ‏سوف أشرب على ذلك.‏ 257 00:10:49,356 --> 00:10:51,066 ‏اجعل ابنتك على الهاتف.‏ 258 00:10:51,566 --> 00:10:52,567 ‏شكرا لك الوكيل حنا.‏ 259 00:10:52,651 --> 00:10:54,528 ‏على الرحب والسعة.‏ 260 00:10:54,611 --> 00:10:56,488 ‏حبيبة القلب؟ هل انت بخير؟‏ 261 00:10:56,905 --> 00:10:58,782 ‏جميع الطوابق الأخرى‏ ‏آمنة. كل خير هنا؟‏ 262 00:10:58,907 --> 00:11:00,242 ‏الامور جيدة.‏ 263 00:11:00,325 --> 00:11:01,451 ‏وكم شربت‏ 264 00:11:01,535 --> 00:11:02,828 ‏الوكيل كالين؟‏ 265 00:11:05,622 --> 00:11:07,457 ‏لا أحد.‏ 266 00:11:09,501 --> 00:11:11,670 ‏ماذا حدث بعد ذلك؟‏ ‏بعد عودة العميل حنا ،‏ 267 00:11:11,753 --> 00:11:14,798 ‏خرجت للحصول على‏ ‏إيتا من الأدميرال كيلبرايد.‏ 268 00:11:14,881 --> 00:11:16,425 ‏لدي سجل تلك المكالمة.‏ 269 00:11:16,508 --> 00:11:19,011 ‏لكنها استمرت ثلاث ثوان فقط.‏ 270 00:11:20,095 --> 00:11:22,639 ‏هذا لأن خدمة الجوال‏ ‏الخاصة بي توقفت فجأة ،‏ 271 00:11:22,723 --> 00:11:25,851 ‏ثم انقطعت كل الكهرباء.‏ 272 00:11:29,146 --> 00:11:30,439 ‏كنت أحاول على الاتصالات.‏ ‏لا أستطيع الوصول إلى فاطمة‏ 273 00:11:30,522 --> 00:11:32,399 ‏أو سواء.‏ ‏الهواتف ميتة أيضاً.‏ 274 00:11:32,482 --> 00:11:34,943 ‏نعم ، أنا بالتأكيد‏ ‏سأحتاج إلى سلاح.‏ 275 00:11:35,736 --> 00:11:36,945 ‏وهل زودتها بسلاح ناري‏ 276 00:11:37,029 --> 00:11:39,031 ‏فى ذلك التوقيت؟ لا.‏ 277 00:11:39,114 --> 00:11:40,157 ‏لأنها كانت تشرب؟‏ 278 00:11:40,240 --> 00:11:41,116 ‏لا.‏ 279 00:11:41,199 --> 00:11:42,117 ‏لما لا؟‏ 280 00:11:42,200 --> 00:11:42,951 ‏لأنه ، من تجربتي ،‏ 281 00:11:43,035 --> 00:11:45,203 ‏وضع مسدس في يد الحامي ،‏ 282 00:11:45,287 --> 00:11:47,581 ‏خاصة واحدة ، أه...‏ 283 00:11:47,664 --> 00:11:50,167 ‏تدرب كعامل ،...‏ 284 00:11:50,250 --> 00:11:51,835 ‏يميل إلى تعريضهم لخطر أكبر‏ 285 00:11:51,918 --> 00:11:53,837 ‏مما لو لم يكن لديهم سلاح.‏ 286 00:11:54,463 --> 00:11:55,630 ‏لست متأكدا من أتابع.‏ 287 00:11:57,466 --> 00:11:59,801 ‏كانت مهمتنا حماية سونغ ،‏ 288 00:11:59,885 --> 00:12:01,762 ‏ليس لها.‏ 289 00:12:01,845 --> 00:12:04,056 ‏كان منحها سلاحاً سيكون مجرد دعوة‏ 290 00:12:04,139 --> 00:12:06,725 ‏من أجل تحمل مخاطر لا داعي لها.‏ 291 00:12:07,726 --> 00:12:09,394 ‏ليس هذا...‏ 292 00:12:09,478 --> 00:12:11,271 ‏الذي أوقفها.‏ 293 00:12:12,105 --> 00:12:13,982 ‏لا تزال الأضواء‏ ‏مضاءة عبر الشارع.‏ 294 00:12:14,066 --> 00:12:15,859 ‏نحن فقط.‏ 295 00:12:15,984 --> 00:12:18,737 ‏سنحتاج إلى نقلها إلى غرفة الذعر.‏ 296 00:12:21,698 --> 00:12:22,199 ‏أغنية!‏ 297 00:12:22,282 --> 00:12:24,034 ‏نعود هنا!‏ 298 00:12:24,117 --> 00:12:25,869 ‏أنا لا أجلس في الظلام.‏ 299 00:12:25,994 --> 00:12:27,287 ‏نحن بحاجة إلى معلومات.‏ 300 00:12:27,412 --> 00:12:29,790 ‏ما نحتاجه هو أن تدخل غرفة الذعر.‏ 301 00:12:29,873 --> 00:12:30,874 ‏أخبرتك،‏ 302 00:12:30,999 --> 00:12:32,751 ‏أنا لا أدخل تلك الغرفة.‏ 303 00:12:35,504 --> 00:12:37,422 ‏بعد الانتهاء من فحص المحيط ،‏ 304 00:12:37,506 --> 00:12:38,799 ‏عدت إلى الشقة.‏ 305 00:12:38,882 --> 00:12:40,384 ‏ماذا حدث بعد ذلك؟‏ 306 00:12:41,134 --> 00:12:43,428 ‏خرج العميل كالين لإجراء مكالمة.‏ 307 00:12:43,512 --> 00:12:45,597 ‏ظللت أشاهد في الشقة.‏ 308 00:12:46,306 --> 00:12:50,102 ‏كانت سونغ تتحدث إلى ابنتها‏ ‏على الهاتف في غرفة النوم.‏ 309 00:12:50,185 --> 00:12:53,480 ‏وماذا كانت حالتها‏ ‏النفسية بعد المكالمة؟‏ 310 00:12:55,065 --> 00:12:56,983 ‏ليس من السهل حماية عائلتك‏ 311 00:12:57,067 --> 00:12:58,360 ‏من أخطار الوظيفة.‏ 312 00:12:58,443 --> 00:13:00,570 ‏أنا أعرف من التجربة المباشرة.‏ 313 00:13:01,988 --> 00:13:04,449 ‏يمكن أن يكون لها ثمن.‏ 314 00:13:09,621 --> 00:13:11,540 ‏شكرا لك.‏ 315 00:13:12,082 --> 00:13:13,709 ‏بالطبع.‏ 316 00:13:17,713 --> 00:13:20,924 ‏ربما هذه... نعمة مقنعة.‏ 317 00:13:23,051 --> 00:13:24,678 ‏إذا انتهت مسيرتي المهنية ،‏ ‏يمكنني قضاء المزيد من الوقت‏ 318 00:13:24,803 --> 00:13:26,763 ‏مع ابنتي.‏ 319 00:13:27,431 --> 00:13:28,932 ‏لقد فاتني بالفعل الكثير.‏ 320 00:13:29,558 --> 00:13:30,892 ‏مم. معلميها في المدرسة الداخلية‏ 321 00:13:30,976 --> 00:13:32,644 ‏لقد كانت أماً لها‏ ‏أكثر مما أنا عليه الآن.‏ 322 00:13:32,769 --> 00:13:34,354 ‏الآن علي رشوتها بالهدايا‏ ‏لمجرد الحصول عليها‏ 323 00:13:34,438 --> 00:13:36,273 ‏لتناول العشاء معي.‏ 324 00:13:37,941 --> 00:13:40,527 ‏لكن الحقيقة هي أنها بخير.‏ 325 00:13:40,610 --> 00:13:44,114 ‏هي على الأرجح أفضل حالاً بدوني.‏ 326 00:13:44,197 --> 00:13:45,991 ‏مم ، لا يمكنك التفكير بهذه الطريقة.‏ 327 00:13:46,074 --> 00:13:48,744 ‏ستبتعد أكثر وأنت كذلك.‏ 328 00:13:49,119 --> 00:13:51,121 ‏بغض النظر عن مدى صعوبة عملها ،‏ 329 00:13:51,204 --> 00:13:53,957 ‏عليك أن تستمر في المحاولة.‏ 330 00:13:54,082 --> 00:13:56,501 ‏كم عمر ابنتك العميلة حنا؟‏ 331 00:13:57,377 --> 00:13:58,670 ‏هي في نفس عمرك.‏ 332 00:13:58,754 --> 00:14:00,714 ‏ذهبت إلى مدرسة داخلية أيضاً.‏ 333 00:14:01,006 --> 00:14:03,091 ‏هل تتفق مع والدتها؟‏ 334 00:14:05,052 --> 00:14:06,678 ‏هي فعلت.‏ 335 00:14:09,222 --> 00:14:11,016 ‏ماتت والدتها.‏ 336 00:14:11,099 --> 00:14:13,769 ‏أوه. أنا آسف.‏ 337 00:14:18,815 --> 00:14:21,360 ‏كيف حدث هذا؟‏ 338 00:14:23,236 --> 00:14:25,697 ‏أداء الواجب.‏ 339 00:14:25,781 --> 00:14:28,033 ‏كانت وكالة المخابرات المركزية.‏ 340 00:14:29,117 --> 00:14:30,952 ‏"كل عامل..."‏ 341 00:14:31,078 --> 00:14:32,496 ‏أنا آسف؟‏ 342 00:14:33,497 --> 00:14:35,123 ‏لا شيئ.‏ 343 00:14:37,668 --> 00:14:39,044 ‏هل كانت لورا سونغ تشرب ،‏ 344 00:14:39,127 --> 00:14:41,296 ‏الوكيل حنا؟‏ 345 00:14:43,590 --> 00:14:44,925 ‏كان هناك زجاجة‏ ‏بوربون على طاولة القهوة.‏ 346 00:14:45,008 --> 00:14:45,967 ‏لم أرها تشرب أي شيء.‏ 347 00:14:46,093 --> 00:14:47,594 ‏أنا آسف... بوربون؟‏ 348 00:14:47,678 --> 00:14:49,846 ‏هذا صحيح.‏ 349 00:14:51,223 --> 00:14:51,723 ‏لا سكوتش؟‏ 350 00:14:52,265 --> 00:14:54,226 ‏كان بوربون.‏ 351 00:14:55,310 --> 00:14:56,353 ‏قال شريكك أنه كان سكوتش.‏ 352 00:14:56,436 --> 00:14:58,105 ‏كان بوربون.‏ 353 00:14:58,188 --> 00:14:59,314 ‏انت متأكد؟‏ 354 00:15:00,732 --> 00:15:02,484 ‏حسناً ، أنت تعلم أنه يمكنك‏ ‏التحقق من ذلك إذا كنت تريد.‏ 355 00:15:02,567 --> 00:15:03,819 ‏يجب أن تظل الزجاجة في الغرفة.‏ 356 00:15:03,902 --> 00:15:05,320 ‏ربما يكون في مليون قطعة.‏ 357 00:15:05,404 --> 00:15:06,655 ‏ولكن إذا كان الأمر‏ ‏مهماً حقاً بالنسبة لك‏ 358 00:15:06,738 --> 00:15:08,198 ‏سواء كان سكوتش أو بوربون ،‏ 359 00:15:08,281 --> 00:15:10,701 ‏أنا متأكد من أنه يمكنك‏ ‏لصقها معاً مرة أخرى.‏ 360 00:15:14,162 --> 00:15:15,414 ‏ماذا حدث بعد ذلك؟‏ 361 00:15:16,123 --> 00:15:17,582 ‏تلقيت مكالمة.‏ 362 00:15:18,208 --> 00:15:19,960 ‏ديكس ، ما الأمر؟‏ ‏مرحباً يا سام ، إنه ديكس.‏ 363 00:15:20,043 --> 00:15:21,628 ‏اسمع ، لقد تحدثنا إلى‏ ‏ليلي ، هناك شيء ما‏ 364 00:15:21,712 --> 00:15:23,672 ‏يجب ان تعرف.‏ 365 00:15:24,214 --> 00:15:25,257 ‏سام...‏ 366 00:15:25,716 --> 00:15:27,718 ‏ديكس؟‏ 367 00:15:27,801 --> 00:15:29,761 ‏ماذا حدث؟‏ 368 00:15:31,054 --> 00:15:33,598 ‏ ، أنت تنسخ؟‏ 369 00:15:34,224 --> 00:15:35,600 ‏فاطمة؟ ؟‏ 370 00:15:35,684 --> 00:15:37,602 ‏ص-لا يمكنك الوصول إلى أي شخص؟‏ 371 00:15:39,104 --> 00:15:40,981 ‏أعتقد أنني سأحتاج إلى بندقية.‏ 372 00:15:41,064 --> 00:15:43,483 ‏العميلة حنا هل‏ ‏أعطيتها سلاح ناري؟‏ 373 00:15:43,567 --> 00:15:45,444 ‏لا لم أفعل.‏ 374 00:15:45,569 --> 00:15:46,486 ‏لماذا هذا؟‏ 375 00:15:46,528 --> 00:15:48,071 ‏لأن الوضع لا يبرر ذلك.‏ 376 00:15:48,530 --> 00:15:49,990 ‏لم نكن نتعرض للهجوم.‏ 377 00:15:50,032 --> 00:15:51,950 ‏لكن ذلك تغير بسرعة.‏ 378 00:15:52,534 --> 00:15:54,202 ‏سونغ ، عد إلى هنا.‏ 379 00:15:54,286 --> 00:15:56,872 ‏وكلائك في ورطة.‏ ‏نحن بحاجة للعثور عليهم.‏ 380 00:15:56,955 --> 00:15:58,081 ‏يمكنهم الاعتناء بأنفسهم.‏ 381 00:15:58,165 --> 00:15:59,124 ‏نحتاج أن نوصلك إلى غرفة الذعر.‏ 382 00:15:59,207 --> 00:16:00,959 ‏أنا لا أدخل تلك الغرفة!‏ 383 00:16:06,256 --> 00:16:07,716 ‏تعال معي!‏ 384 00:16:07,799 --> 00:16:09,801 ‏ماذا عن حنا؟‏ 385 00:16:22,731 --> 00:16:23,273 ‏تركتني!‏ 386 00:16:23,315 --> 00:16:25,400 ‏كان علي أن آخذها إلى غرفة الذعر!‏ 387 00:16:25,901 --> 00:16:27,402 ‏هل يجب علي أن أفعل‏ ‏كل شيء بنفسي هنا؟‏ 388 00:16:27,486 --> 00:16:29,488 ‏يمكنني المساعدة. أعطني بندقية.‏ 389 00:16:29,571 --> 00:16:32,240 ‏الآن ، هل استدعى‏ ‏الموقف منحها سلاحاً نارياً؟‏ 390 00:16:32,324 --> 00:16:34,868 ‏لا ، الوضع يستدعي‏ ‏وضعها في غرفة الذعر.‏ 391 00:16:34,993 --> 00:16:36,161 ‏لكنها رفضت.‏ 392 00:16:36,244 --> 00:16:38,205 ‏هذا لن يمنعني.‏ 393 00:16:38,288 --> 00:16:41,166 ‏نحتاج أن نوصلك إلى‏ ‏الغرفة الآمنة. لا! ترك لي!‏ 394 00:16:41,249 --> 00:16:43,293 ‏سام!‏ 395 00:16:59,059 --> 00:17:00,977 ‏سام!‏ 396 00:17:06,942 --> 00:17:09,695 ‏عندما أتيت ، كان الأمر قد انتهى.‏ 397 00:17:13,031 --> 00:17:15,659 ‏مات سونغ.‏ 398 00:17:15,742 --> 00:17:16,785 ‏هل ما زلت تعتقد أنك صنعت‏ 399 00:17:16,868 --> 00:17:19,329 ‏القرار الصحيح بعدم تسليحها؟‏ 400 00:17:19,413 --> 00:17:22,165 ‏نعم فعلا. نعم فعلا.‏ 401 00:17:22,207 --> 00:17:24,042 ‏لكن هذا لا يعني أنني‏ ‏لا أتحمل المسؤولية‏ 402 00:17:24,126 --> 00:17:25,919 ‏لما حدث. لا ينبغي لورا سونغ‏ 403 00:17:26,003 --> 00:17:28,588 ‏احتاجت إلى مسدس‏ ‏في يدها لحماية نفسها.‏ 404 00:17:28,672 --> 00:17:31,216 ‏كان هذا هو عملنا.‏ 405 00:17:31,633 --> 00:17:33,385 ‏وفشلنا.‏ 406 00:17:47,399 --> 00:17:48,567 ‏وكيل ،‏ 407 00:17:48,775 --> 00:17:50,610 ‏كنت أنت والوكيل نمازي يغطيان‏ 408 00:17:50,694 --> 00:17:52,612 ‏الطابق الارضي‏ ‏يراقب مراقبي الامن.‏ 409 00:17:52,696 --> 00:17:54,656 ‏كيف بدأ المساء؟‏ 410 00:17:54,740 --> 00:17:56,450 ‏أجرينا فحوصات المحيط المطلوبة‏ 411 00:17:56,575 --> 00:17:58,827 ‏وأبلغ الوكلاء كالين وحنا.‏ 412 00:17:58,910 --> 00:18:00,245 ‏لكن لم يكن هناك الكثير ليقال.‏ 413 00:18:00,328 --> 00:18:01,580 ‏كانت هادئة جدا.‏ 414 00:18:01,830 --> 00:18:04,249 ‏إذن ماذا فعلت لتمضية الوقت؟‏ 415 00:18:04,333 --> 00:18:05,751 ‏حسناً ، بصفتك وكيلاً لمكتب التحقيقات الفيدرالي ،‏ 416 00:18:05,876 --> 00:18:08,795 ‏لقد كنت على الكثير من المراقبة‏ ‏، لذلك كنت أعرف ذلك دائماً‏ 417 00:18:08,879 --> 00:18:11,965 ‏أحضر شيئاً... تعرف ،‏ ‏كتاباً ، بعض الموسيقى.‏ 418 00:18:12,090 --> 00:18:14,217 ‏وفي تلك الليلة ،‏ 419 00:18:14,301 --> 00:18:16,636 ‏كان لدي مغناطيس.‏ 420 00:18:22,392 --> 00:18:24,394 ‏. إنه دورك.‏ 421 00:18:27,147 --> 00:18:29,983 ‏أه آسف.‏ 422 00:18:30,067 --> 00:18:32,402 ‏حسناً ، لقد فاتني موعداً‏ ‏رسمياً في '.‏ 423 00:18:32,569 --> 00:18:34,404 ‏لا أعتقد أنك فاتك أي شيء.‏ 424 00:18:34,529 --> 00:18:36,656 ‏ليس الطعام ولا سيما الرجل.‏ 425 00:18:36,823 --> 00:18:38,617 ‏عن ماذا تتحدث؟ أنا أحب بن.‏ 426 00:18:39,493 --> 00:18:40,911 ‏هل؟‏ 427 00:18:40,994 --> 00:18:44,790 ‏أنت تتصرف كأنه عمل روتيني‏ ‏في كل مرة تقابل فيها هذا الرجل.‏ 428 00:18:45,624 --> 00:18:47,709 ‏اوه عليك العنه!‏ 429 00:18:47,793 --> 00:18:50,462 ‏الحيلة هي استخدام‏ ‏المجال المغناطيسي‏ 430 00:18:50,545 --> 00:18:51,922 ‏لصالحك.‏ 431 00:18:52,005 --> 00:18:54,049 ‏حسناً ، الآن ، إنهم يصدونني.‏ 432 00:18:54,132 --> 00:18:55,676 ‏وقد حان الوقت لأفعل‏ ‏أعمالي على أي حال.‏ 433 00:18:55,759 --> 00:18:57,219 ‏ضع كلمة طيبة لي‏ 434 00:18:57,302 --> 00:18:59,012 ‏نعم ، سنرى.‏ 435 00:18:59,096 --> 00:19:00,305 ‏"شيءها"؟‏ 436 00:19:00,389 --> 00:19:02,724 ‏اه اسف. صلاة.‏ 437 00:19:02,808 --> 00:19:06,186 ‏الإيمان جزء مهم جداً‏ ‏من حياة العميل نمازي.‏ 438 00:19:06,937 --> 00:19:09,022 ‏لذلك ، تركت وظيفتها‏ 439 00:19:09,147 --> 00:19:10,565 ‏لحضور مسألة شخصية.‏ 440 00:19:10,691 --> 00:19:12,609 ‏حسنا...‏ 441 00:19:12,693 --> 00:19:14,403 ‏أعني ، لم يكن هناك شيء يحدث.‏ 442 00:19:14,486 --> 00:19:16,363 ‏أعني...‏ 443 00:19:16,446 --> 00:19:18,740 ‏أعني ، حتى لو حدث شيء‏ ‏ما ، كانت على اتصال ،‏ 444 00:19:18,824 --> 00:19:21,034 ‏إذن... وهل حدث أي شيء؟‏ 445 00:19:25,664 --> 00:19:27,416 ‏ماذا...؟‏ 446 00:19:27,499 --> 00:19:29,793 ‏أنا لم ألمس أي شيء.‏ 447 00:19:29,876 --> 00:19:32,004 ‏هل كان هذا هو المغناطيس؟‏ 448 00:19:33,213 --> 00:19:34,798 ‏أوه ، الجحيم لا.‏ 449 00:19:34,881 --> 00:19:36,425 ‏فاطمة ، لقد فقدنا السلطة للتو.‏ 450 00:19:36,508 --> 00:19:38,051 ‏يتم إعادة توجيه‏ ‏ من خلال النظام.‏ 451 00:19:38,176 --> 00:19:39,970 ‏وبمجرد أن فقدنا السلطة‏ ‏، من المفترض أن تهاجر‏ 452 00:19:40,053 --> 00:19:43,098 ‏بالعودة إلى الأبراج‏ ‏الخلوية ، لكن هذا لم يحدث.‏ 453 00:19:43,181 --> 00:19:44,683 ‏هذا عندما أدركت أنهم‏ ‏يجب أن يكونوا يستخدمون‏ 454 00:19:44,725 --> 00:19:46,059 ‏جهاز تشويش قوي للإشارة.‏ 455 00:19:46,143 --> 00:19:49,062 ‏كالين ، سام؟ أي شخص ، نسخ؟‏ 456 00:19:49,187 --> 00:19:50,897 ‏مهلا.‏ 457 00:19:50,981 --> 00:19:53,108 ‏لدينا شركة.‏ 458 00:19:56,778 --> 00:19:57,946 ‏هنا، دعنى اساعدك.‏ 459 00:19:58,030 --> 00:20:00,198 ‏لا ، إنه... أنا بخير ، شكراً.‏ 460 00:20:01,742 --> 00:20:03,201 ‏أوه...‏ 461 00:20:03,285 --> 00:20:05,370 ‏ها أنت ذا.‏ 462 00:20:07,581 --> 00:20:09,708 ‏شكرا لك.‏ 463 00:20:17,799 --> 00:20:18,717 ‏وكيل نمازي ،‏ 464 00:20:18,884 --> 00:20:21,136 ‏أنا مفتش العام أخيل علي.‏ 465 00:20:21,595 --> 00:20:23,305 ‏شكرا لتواجدك هنا.‏ 466 00:20:23,430 --> 00:20:25,098 ‏كيف ساقك؟‏ 467 00:20:25,182 --> 00:20:28,143 ‏أه مزعج لكن الأمور تتحسن.‏ 468 00:20:28,226 --> 00:20:30,479 ‏في الواقع لدي موعد‏ ‏مع الطبيب بعد ذلك.‏ 469 00:20:30,562 --> 00:20:34,232 ‏هو جيد. سأحاول ألا أبقيك طويلا.‏ 470 00:20:34,316 --> 00:20:35,901 ‏لقد كنت أراجع ملفك.‏ 471 00:20:35,984 --> 00:20:38,111 ‏إنه أه مثير للإعجاب.‏ 472 00:20:38,195 --> 00:20:40,989 ‏لقد أنجزت الكثير من أجل‏ ‏شخص ما في مثل عمرك.‏ 473 00:20:41,073 --> 00:20:43,950 ‏والتخلي عن مهنة تلفزيونية مربحة‏ 474 00:20:44,034 --> 00:20:46,620 ‏للخدمة المدنية ، إنه حقاً...‏ 475 00:20:48,919 --> 00:20:51,171 ‏حسنا على أي حال...‏ 476 00:20:51,255 --> 00:20:54,341 ‏أه ، اعتقدت أننا يمكن أن‏ ‏نبدأ من بعد عودتك مباشرة‏ 477 00:20:54,424 --> 00:20:56,969 ‏من شقة الطابق العلوي ،‏ ‏عندك أنت والوكيل ‏ 478 00:20:57,052 --> 00:21:00,013 ‏كانوا متابعين... ذكر‏ ‏أنك كنت تلعب لعبة؟‏ 479 00:21:00,097 --> 00:21:01,640 ‏نعم نعم.‏ 480 00:21:01,723 --> 00:21:04,226 ‏وكنت نوعا ما أسحقها.‏ 481 00:21:06,061 --> 00:21:07,604 ‏مغناطيس! اووه تعال،‏ 482 00:21:07,688 --> 00:21:10,315 ‏شجرة ، ألا تعرف‏ ‏أن الأضداد تجتذب؟‏ 483 00:21:14,236 --> 00:21:15,696 ‏أوه ، فاتك موعد العشاء الخاص بك.‏ 484 00:21:15,779 --> 00:21:17,865 ‏أوه ، لا تقلق بشأن ذلك.‏ ‏أعتقد أنك كنت على حق.‏ 485 00:21:17,948 --> 00:21:20,033 ‏لم أكن متحمساً للذهاب.‏ 486 00:21:20,159 --> 00:21:22,077 ‏بالإضافة إلى أنني لا‏ ‏أعتقد أن بن من نوعي.‏ 487 00:21:22,202 --> 00:21:23,579 ‏لما لا؟‏ 488 00:21:23,662 --> 00:21:24,913 ‏لما؟‏ 489 00:21:25,289 --> 00:21:28,208 ‏لماذا ، آه... لماذا‏ ‏لم يكن من نوعك؟‏ 490 00:21:28,667 --> 00:21:30,878 ‏لست متأكد‏ 491 00:21:30,961 --> 00:21:33,255 ‏أرى كيف أن ذلك وثيق الصلة.‏ 492 00:21:33,922 --> 00:21:36,049 ‏هل هي... ذات صلة؟‏ 493 00:21:37,634 --> 00:21:39,011 ‏سوف نعود إلى ذلك.‏ 494 00:21:39,094 --> 00:21:41,597 ‏اه ما حدث‏ 495 00:21:41,680 --> 00:21:43,515 ‏بعد أن لعبت اللعبة؟‏ 496 00:21:44,183 --> 00:21:46,435 ‏أه ثم غادرت‏ 497 00:21:46,560 --> 00:21:48,270 ‏لأداء الصلاة الأولى‏ ‏من يوم المسلم.‏ 498 00:21:48,395 --> 00:21:50,772 ‏الآن الصلاة شيء أنت دائما‏ 499 00:21:50,856 --> 00:21:52,316 ‏تخصيص الوقت أثناء المهمة؟‏ 500 00:21:52,399 --> 00:21:54,026 ‏عندما يكون ذلك معقولاً.‏ 501 00:21:54,902 --> 00:21:56,987 ‏إيماني يجعلني شخصاً أقوى‏ 502 00:21:57,446 --> 00:21:59,198 ‏ووكيل أفضل.‏ 503 00:22:03,035 --> 00:22:05,204 ‏أنا - أنا معجب بذلك.‏ 504 00:22:05,287 --> 00:22:07,998 ‏أنا نفسي مسلم.‏ 505 00:22:08,040 --> 00:22:11,043 ‏ولكن ليس ورعا كما أود أن أكون.‏ 506 00:22:11,126 --> 00:22:13,170 ‏إنه ، أم...‏ 507 00:22:13,921 --> 00:22:15,297 ‏انه ليس من السهل.‏ 508 00:22:16,173 --> 00:22:18,008 ‏لا ليست كذلك.‏ 509 00:22:18,091 --> 00:22:20,093 ‏لكنها يمكن أن تكون مجزية.‏ 510 00:22:20,969 --> 00:22:23,639 ‏أه ، لذا أديت صلاتك؟‏ 511 00:22:23,722 --> 00:22:27,059 ‏نعم ، وذلك عندما رأيت‏ ‏أول علامة على وجود مشكلة.‏ 512 00:22:42,449 --> 00:22:45,410 ‏ ، لقد حصلت على‏ ‏حركة على الجانب الجنوبي من المبنى.‏ 513 00:22:45,494 --> 00:22:47,621 ‏هل ترى أي شيء على الكاميرات؟‏ 514 00:22:49,081 --> 00:22:50,791 ‏ ، هل تنسخ؟‏ 515 00:22:58,215 --> 00:23:00,551 ‏مرحباً ، لدينا شركة.‏ 516 00:23:00,676 --> 00:23:02,761 ‏نعم ، الاتصالات معطلة. رأيت‏ ‏ظللين على الجانب الجنوبي من المبنى.‏ 517 00:23:02,845 --> 00:23:04,680 ‏نحن بحاجة للوصول إلى الآخرين.‏ 518 00:23:10,686 --> 00:23:12,729 ‏ماذا كان هذا؟ جاء من الباب.‏ 519 00:23:14,189 --> 00:23:16,108 ‏كن حذرا.‏ 520 00:23:20,863 --> 00:23:23,115 ‏نقل!‏ 521 00:23:42,593 --> 00:23:45,804 ‏تمكنا مع العميل ‏ ‏من القضاء على العديد من النشطاء‏ 522 00:23:45,888 --> 00:23:48,223 ‏الطابق السفلي. أنا لست‏ ‏متأكداً تماماً من العدد.‏ 523 00:23:48,307 --> 00:23:51,393 ‏سرعان ما غمرنا الأمر واضطررنا‏ ‏إلى التراجع إلى الطابق العلوي.‏ 524 00:23:51,477 --> 00:23:54,146 ‏وهذا هو المكان الذي‏ ‏التقينا فيه مع لورا سونغ.‏ 525 00:23:58,025 --> 00:23:59,359 ‏هل انت بخير؟‏ 526 00:23:59,485 --> 00:24:01,445 ‏رجعت! رجعت!‏ 527 00:24:03,363 --> 00:24:05,908 ‏من هنا! من هنا!‏ 528 00:24:05,991 --> 00:24:07,534 ‏احتمي!‏ 529 00:24:11,955 --> 00:24:13,540 ‏ ، أسرع!‏ 530 00:24:14,249 --> 00:24:15,417 ‏لا يمكننا البقاء هنا!‏ 531 00:24:26,845 --> 00:24:29,056 ‏هيا.‏ 532 00:24:31,642 --> 00:24:33,393 ‏هيا!‏ 533 00:24:50,369 --> 00:24:51,870 ‏أوه ، هذا مؤلم!‏ 534 00:24:51,954 --> 00:24:53,664 ‏دعني أرى أين أصبت.‏ 535 00:24:54,456 --> 00:24:55,874 ‏لا يوجد لدينا وقت.‏ 536 00:24:55,999 --> 00:24:58,418 ‏لا يمكننا البقاء هنا أيضاً.‏ 537 00:25:03,132 --> 00:25:04,216 ‏أوه ، هذا مؤلم.‏ 538 00:25:06,051 --> 00:25:07,970 ‏أوه ، هذا مؤلم.‏ 539 00:25:12,015 --> 00:25:15,352 ‏إنهم يأتون!‏ 540 00:25:15,477 --> 00:25:17,646 ‏أغنية. تذهب... أنت مصاب.‏ 541 00:25:17,729 --> 00:25:19,022 ‏مستحيل. أنت أولا.‏ 542 00:25:19,106 --> 00:25:21,150 ‏ليس هناك وقت للجدل.‏ 543 00:25:21,233 --> 00:25:22,609 ‏يذهب!‏ 544 00:25:23,485 --> 00:25:25,779 ‏هيا.‏ 545 00:25:32,786 --> 00:25:34,746 ‏انا بخير. أغنية؟‏ 546 00:25:34,830 --> 00:25:37,624 ‏لا! لا!‏ 547 00:25:41,295 --> 00:25:43,338 ‏لا أعرف لماذا فعلت ذلك.‏ 548 00:25:44,840 --> 00:25:48,510 ‏أعتقد ربما اعتقدت‏ ‏أنها كانت تنقذنا.‏ 549 00:25:49,845 --> 00:25:51,472 ‏ربما فعلت.‏ 550 00:25:52,139 --> 00:25:55,225 ‏وبعد لحظات سمعنا‏ ‏أصوات طلقات نارية.‏ 551 00:25:56,268 --> 00:25:58,312 ‏وأنه كان عليه.‏ 552 00:25:59,146 --> 00:26:01,315 ‏كان لدينا لها.‏ 553 00:26:01,398 --> 00:26:03,108 ‏كان لدينا لها ،‏ 554 00:26:03,358 --> 00:26:05,944 ‏وفقدناها.‏ 555 00:26:06,028 --> 00:26:08,405 ‏انتهت اللعبة.‏ 556 00:26:20,250 --> 00:26:23,587 ‏تم تكليف العميل بلي‏ ‏، أنت والمحقق ديكس‏ 557 00:26:23,670 --> 00:26:26,381 ‏بالتقاط وإحضار ابنة‏ ‏لورا سونغ ، ليلي ،‏ 558 00:26:26,465 --> 00:26:28,842 ‏إلى المساحة الإضافية‏ ‏لمكتبك ، هل هذا صحيح؟‏ 559 00:26:28,926 --> 00:26:32,262 ‏نعم ، هذا صحيح ، لكننا‏ ‏نطلق عليه اسم حظيرة السفن.‏ 560 00:26:32,346 --> 00:26:34,890 ‏ما هو أول شيء فعلته عند وصولك؟‏ 561 00:26:34,973 --> 00:26:37,226 ‏اتصلت بالأدميرال كيلبرايد.‏ 562 00:26:37,309 --> 00:26:40,562 ‏أراد منا إخباره بمجرد‏ ‏أن أصبحت ليلي بأمان.‏ 563 00:26:41,897 --> 00:26:44,608 ‏نعم سيدي بالتأكيد.‏ 564 00:26:44,733 --> 00:26:46,777 ‏أه مهلا مديري يريد التحدث إليكم.‏ 565 00:26:46,902 --> 00:26:48,278 ‏اسمه الأدميرال كيلبرايد.‏ 566 00:26:48,362 --> 00:26:49,571 ‏إنه صديق قديم لأمك.‏ 567 00:26:50,322 --> 00:26:51,281 ‏تمام.‏ 568 00:26:51,365 --> 00:26:52,866 ‏حسناً ، سأضعه على‏ ‏الشاشة من أجلك.‏ 569 00:26:52,950 --> 00:26:55,744 ‏اه يا ادميرال انا اربطك الان‏ 570 00:26:55,828 --> 00:26:57,579 ‏ليلي ، مرحبا.‏ 571 00:26:57,704 --> 00:27:00,290 ‏أنا الأدميرال كيلبرايد.‏ 572 00:27:00,374 --> 00:27:03,669 ‏أعتذر لك عن‏ ‏الحديث أثناء القيادة.‏ 573 00:27:03,752 --> 00:27:05,003 ‏كيف حالك؟‏ 574 00:27:05,087 --> 00:27:07,589 ‏أنا بخير ، أنا فقط...‏ 575 00:27:07,673 --> 00:27:10,134 ‏أعني ، أخبرني هؤلاء‏ ‏العملاء أن شخصاً ما قام بتهديد‏ 576 00:27:10,217 --> 00:27:12,427 ‏ضد أمي ، لكني لا أفهم‏ 577 00:27:12,511 --> 00:27:13,971 ‏لماذا تشارك البحرية.‏ 578 00:27:14,054 --> 00:27:15,472 ‏هي تاجر فنون.‏ 579 00:27:15,556 --> 00:27:17,266 ‏نعم ، هكذا قابلتها.‏ 580 00:27:17,349 --> 00:27:19,601 ‏لأسباب واضحة ، أنا متحيز‏ ‏إلى حد ما للفن البحري.‏ 581 00:27:19,726 --> 00:27:21,728 ‏هل تعلم أن ... تيرنر؟‏ 582 00:27:21,812 --> 00:27:23,564 ‏نعم. أعتقد أنك قد.‏ 583 00:27:23,647 --> 00:27:26,066 ‏قالت إنك تدرس تاريخ الفن‏ ‏في جامعة جنوب كاليفورنيا.‏ 584 00:27:26,150 --> 00:27:28,485 ‏على أي حال ، لقد حصلت على سعر رائع‏ 585 00:27:28,569 --> 00:27:31,697 ‏على إحدى رسوماته ،‏ ‏وكنا قريبين منذ ذلك الحين.‏ 586 00:27:31,780 --> 00:27:33,574 ‏عندما ينتهي هذا ، سأريكم ذلك.‏ 587 00:27:33,657 --> 00:27:35,617 ‏متى سينتهي هذا؟‏ 588 00:27:37,035 --> 00:27:39,872 ‏أعلم أنك خائفة يا‏ ‏(ليلي) لكنك بأمان‏ 589 00:27:39,955 --> 00:27:42,374 ‏وكذلك والدتك.‏ 590 00:27:42,457 --> 00:27:44,501 ‏أنا ذاهب إليها الآن.‏ 591 00:27:44,585 --> 00:27:47,963 ‏الآن ، عادة ما يتعامل مكتب‏ ‏التحقيقات الفيدرالي مع هذا ، لكن...‏ 592 00:27:48,046 --> 00:27:52,342 ‏والدتك تعني لي الكثير لذا‏ ‏طلبت من فريقي التعامل معها.‏ 593 00:27:52,426 --> 00:27:53,969 ‏هم الأفضل.‏ 594 00:27:54,094 --> 00:27:55,762 ‏أنا أثق بهم في حياتي.‏ 595 00:27:56,346 --> 00:27:57,431 ‏شكرا لك.‏ 596 00:27:57,514 --> 00:28:00,434 ‏العميلة بلي ،‏ ‏ديكس... اعتني بها.‏ 597 00:28:00,517 --> 00:28:02,519 ‏سنقوم. إطلاقا يا سيدي.‏ 598 00:28:02,603 --> 00:28:04,688 ‏حسناً ، أنت بخير؟‏ 599 00:28:04,771 --> 00:28:06,565 ‏نعم. أريد فقط أن أتحدث إلى أمي.‏ 600 00:28:06,648 --> 00:28:08,650 ‏أنا أفهم ذلك تماماً. سنحقق ذلك.‏ 601 00:28:08,734 --> 00:28:10,652 ‏يتمسك.‏ 602 00:28:10,736 --> 00:28:12,237 ‏سام ، مرحباً ، إنه ديكس.‏ 603 00:28:12,321 --> 00:28:14,698 ‏نحن هنا مع ليلي.‏ ‏هل والدتها متاحة؟‏ 604 00:28:14,781 --> 00:28:16,950 ‏نعم حسنا.‏ 605 00:28:17,034 --> 00:28:18,952 ‏ها أنت ذا.‏ 606 00:28:19,036 --> 00:28:22,039 ‏أم؟ حبيبتي ، هل أنت بخير؟‏ 607 00:28:22,122 --> 00:28:24,124 ‏أجل ، أنا بخير. هل انت بخير؟‏ 608 00:28:24,208 --> 00:28:25,793 ‏هذا جنون.‏ 609 00:28:25,876 --> 00:28:28,086 ‏أعني ، هؤلاء العملاء‏ ‏ظهروا للتو في مسكني.‏ 610 00:28:28,170 --> 00:28:30,631 ‏لذلك كان هذا بالتأكيد الجانب‏ ‏الأكثر نعومة من .‏ 611 00:28:30,672 --> 00:28:32,841 ‏نعم ، أعتقد أنه كان‏ ‏يقول الحقيقة أيضاً.‏ 612 00:28:32,966 --> 00:28:34,343 ‏أعتقد أنه يهتم حقاً بورا سونغ.‏ 613 00:28:34,426 --> 00:28:36,637 ‏هذه ليست حتى القصة الرئيسية... هل‏ ‏سمعت الجزء الخاص بكيفية القيام بذلك‏ 614 00:28:36,720 --> 00:28:38,847 ‏قال أنه سيثق بنا في‏ ‏حياته ونحن الأفضل؟‏ 615 00:28:38,931 --> 00:28:40,891 ‏أوه عزيزتي.‏ 616 00:28:40,974 --> 00:28:43,018 ‏كان هذا الجزء كذبة.‏ 617 00:28:44,812 --> 00:28:47,064 ‏لماذا فاجأتك أن‏ ‏الأدميرال كيلبرايد‏ 618 00:28:47,147 --> 00:28:48,899 ‏ربما يكون قد اهتم بلورا سونغ؟‏ 619 00:28:48,982 --> 00:28:52,027 ‏حسناً ، دعني أجيب على‏ ‏هذا السؤال بسؤال آخر.‏ 620 00:28:52,110 --> 00:28:53,821 ‏هل سبق لك أن رأيت ؟‏ 621 00:28:53,904 --> 00:28:55,656 ‏لا.‏ 622 00:28:55,739 --> 00:28:57,950 ‏نعم ، ولا أنا كذلك ،‏ ‏لذلك دعنا نقول فقط.‏ 623 00:28:58,075 --> 00:28:59,451 ‏كيلبرايد يشبه البصل كثيراً.‏ 624 00:28:59,535 --> 00:29:01,078 ‏تقصد أن لديه طبقات؟‏ 625 00:29:01,161 --> 00:29:03,997 ‏وكل واحد منهم سيجعلك تبكي.‏ 626 00:29:05,040 --> 00:29:06,667 ‏تمام،‏ 627 00:29:06,750 --> 00:29:09,503 ‏ماذا حدث بعد أن‏ ‏تحدثت ليلى مع والدتها؟‏ 628 00:29:10,254 --> 00:29:12,506 ‏حسناً ، الحديث عن البكاء.‏ 629 00:29:13,715 --> 00:29:16,260 ‏أنا آسف.‏ 630 00:29:17,177 --> 00:29:19,054 ‏من فضلك لا تعتذر يا (ليلي).‏ 631 00:29:19,930 --> 00:29:22,057 ‏أنا فقط لا أريد أن أفقدها أيضاً.‏ 632 00:29:24,476 --> 00:29:26,228 ‏"جدا"؟ ماذا تقصد بذلك؟‏ 633 00:29:26,311 --> 00:29:29,690 ‏توفي والدي عندما كان عمري ١١ عاماً.‏ 634 00:29:33,443 --> 00:29:35,737 ‏أنا آسف جدا ، لم نكن نعرف.‏ 635 00:29:35,821 --> 00:29:38,657 ‏كان في رحلة عمل ،‏ 636 00:29:38,740 --> 00:29:41,660 ‏وكان هناك حادث سيارة.‏ 637 00:29:42,327 --> 00:29:45,414 ‏كنت مجرد طفل ، لكن‏ ‏لا يزال بإمكاني القول‏ 638 00:29:45,497 --> 00:29:47,499 ‏كم كانت أمي حزينة.‏ 639 00:29:47,666 --> 00:29:49,960 ‏أعني أنها عادة ما تكون قوية جداً ،‏ 640 00:29:50,043 --> 00:29:53,505 ‏كحصن لكن يفقده...‏ 641 00:29:55,716 --> 00:29:57,843 ‏كادت أن تدمرها.‏ 642 00:29:58,760 --> 00:30:00,179 ‏لكن يبدو أنك كنت هناك من أجلها.‏ 643 00:30:00,304 --> 00:30:01,555 ‏حق؟‏ 644 00:30:02,055 --> 00:30:04,516 ‏أراهن أنه كان عليك‏ ‏أن تكبر بسرعة كبيرة.‏ 645 00:30:06,685 --> 00:30:09,188 ‏أعلم أنها تشعر بالذنب‏ 646 00:30:09,271 --> 00:30:11,356 ‏عن التواجد بعيداً عن العمل ،‏ 647 00:30:11,440 --> 00:30:12,733 ‏لكن...‏ 648 00:30:12,858 --> 00:30:15,903 ‏كما تعلم ، وهي بعيدة كثيراً.‏ 649 00:30:15,986 --> 00:30:18,155 ‏لكن أنا سعيد لأنها حصلت عليها.‏ 650 00:30:18,280 --> 00:30:20,991 ‏أعني بمجرد عودتها‏ ‏للعمل بعد وفاة والدي ،‏ 651 00:30:21,617 --> 00:30:24,161 ‏لقد تحسنت.‏ 652 00:30:26,079 --> 00:30:28,415 ‏أنت شابة قوية جدا ، ليلي.‏ 653 00:30:34,797 --> 00:30:36,131 ‏يجب ، أم...‏ 654 00:30:36,215 --> 00:30:37,424 ‏يجب أن أتحقق مع سام.‏ 655 00:30:37,716 --> 00:30:39,843 ‏نعم.‏ 656 00:30:45,766 --> 00:30:47,601 ‏هل كل شيء بخير؟‏ 657 00:30:47,726 --> 00:30:49,061 ‏لما؟‏ 658 00:30:49,144 --> 00:30:50,521 ‏هل كل شيء بخير؟‏ 659 00:30:54,775 --> 00:30:57,694 ‏نعم ، كما تعلم بالفعل‏ 660 00:30:57,778 --> 00:30:59,863 ‏بناء على ملفك الرائع‏ ‏الذي لديك أمامك ،‏ 661 00:30:59,947 --> 00:31:01,573 ‏الوكيل بلي وأنا‏ 662 00:31:01,698 --> 00:31:03,909 ‏تحاول تبني طفل.‏ 663 00:31:03,992 --> 00:31:06,662 ‏كأبوين متفائلين‏ 664 00:31:06,745 --> 00:31:09,039 ‏وضباط إنفاذ القانون ،‏ 665 00:31:09,122 --> 00:31:11,083 ‏من الواضح أن القتل‏ ‏أثناء أداء الواجب‏ 666 00:31:11,166 --> 00:31:13,544 ‏عبرت أذهاننا مرة أو مرتين.‏ 667 00:31:16,463 --> 00:31:19,550 ‏وأنا أدرك تماما‏ 668 00:31:19,633 --> 00:31:23,178 ‏كل شخص يتعامل مع‏ ‏الصدمة بشكل مختلف ،‏ 669 00:31:23,303 --> 00:31:25,180 ‏ولكن إذا كان كينسي...‏ 670 00:31:31,478 --> 00:31:34,982 ‏إذا كان كينسي ، أم...‏ 671 00:31:35,482 --> 00:31:37,943 ‏مات ، أنا لا...‏ 672 00:31:39,403 --> 00:31:42,072 ‏أنا فقط لا أستطيع أن‏ ‏أتخيل البقاء في العمل‏ 673 00:31:42,156 --> 00:31:44,908 ‏مع طفل يبلغ من العمر ١١ عاماً.‏ 674 00:31:47,536 --> 00:31:51,665 ‏ومع ذلك ، هذا هو بالضبط ما‏ ‏اختارت لورا سونغ أن تفعله.‏ 675 00:31:59,047 --> 00:32:00,340 ‏لذلك اعتقدت فقط تلك المعلومات‏ 676 00:32:00,424 --> 00:32:02,634 ‏يجب أن ينقل إلى سام.‏ 677 00:32:02,843 --> 00:32:05,095 ‏سام ، مرحباً ، إنه ديكس.‏ ‏اسمع ، لقد تحدثنا إلى ليلي ،‏ 678 00:32:05,179 --> 00:32:07,473 ‏وهناك شيء يجب أن تعرفه.‏ 679 00:32:07,556 --> 00:32:10,684 ‏سام؟ سام؟‏ 680 00:32:12,853 --> 00:32:14,521 ‏عليك اللعنة. الملوك.‏ 681 00:32:14,605 --> 00:32:16,815 ‏نعم. ما هذا؟ أوه...‏ 682 00:32:16,899 --> 00:32:18,692 ‏لا أستطيع الوصول إلى‏ ‏المنزل الآمن على الاتصالات ،‏ 683 00:32:18,775 --> 00:32:20,360 ‏والكاميرات خارج الخط.‏ 684 00:32:20,444 --> 00:32:21,820 ‏حسناً ، حسناً ، لنسمي‏ ‏فاطمة. لقد فعلتها.‏ 685 00:32:21,904 --> 00:32:23,071 ‏لا أحد يلتقط.‏ 686 00:32:23,155 --> 00:32:24,865 ‏انتظر ماذا يحدث؟ اه لا شيء.‏ 687 00:32:24,990 --> 00:32:26,533 ‏نحن نواجه فقط‏ ‏بعض المشكلات الفنية.‏ 688 00:32:26,617 --> 00:32:27,993 ‏الآن لدينا تنبيه شرطة لوس أنجلوس.‏ 689 00:32:28,076 --> 00:32:29,995 ‏أصابتنا أعيرة نارية‏ ‏وانفجار في المنطقة.‏ 690 00:32:30,078 --> 00:32:31,205 ‏حسناً ، ابق مع (ليلي). نعم.‏ 691 00:32:31,288 --> 00:32:32,456 ‏سأعود قريبا.‏ 692 00:32:33,916 --> 00:32:36,043 ‏عندما وصلت إلى‏ ‏المنزل الآمن ، أم...‏ 693 00:32:36,418 --> 00:32:37,836 ‏عاد الاتصال.‏ 694 00:32:37,920 --> 00:32:40,047 ‏يجب أن يكون الفريق‏ ‏التكتيكي قد تراجع‏ 695 00:32:40,130 --> 00:32:41,590 ‏مع جهاز تشويش الإشارة.‏ 696 00:32:41,673 --> 00:32:43,550 ‏راونتري يا فاطمة ، هل تقلد؟‏ 697 00:32:43,634 --> 00:32:44,718 ‏نحن ننسخ. نحن عالقون‏ ‏في بئر المصعد هذا.‏ 698 00:32:44,802 --> 00:32:45,427 ‏الطابق العلوي.‏ 699 00:32:45,636 --> 00:32:47,805 ‏نحن قادمون لنأخذك.‏ 700 00:32:47,888 --> 00:32:49,848 ‏يا رفاق ، هذا أنا. لقد توقفت للتو.‏ 701 00:32:51,183 --> 00:32:53,435 ‏قادم من الباب الأمامي.‏ 702 00:32:56,271 --> 00:32:58,565 ‏هذا هو المكان الذي وجدتها فيه.‏ 703 00:33:17,084 --> 00:33:18,502 ‏شكرا لوجودك هنا ، أميرال.‏ 704 00:33:18,585 --> 00:33:19,670 ‏لا مشكلة.‏ 705 00:33:29,555 --> 00:33:31,014 ‏جاهز عندما تكون أنت جاهز.‏ 706 00:33:31,098 --> 00:33:33,809 ‏تمام.‏ 707 00:33:33,892 --> 00:33:35,519 ‏لماذا لا تبدأ بإخباري بما حدث‏ 708 00:33:35,602 --> 00:33:36,812 ‏عندما وصلت إلى مكان الحادث.‏ 709 00:33:36,937 --> 00:33:38,981 ‏لم يحدث شيء عندما‏ ‏وصلت إلى مكان الحادث.‏ 710 00:33:39,064 --> 00:33:41,859 ‏عندما وصلت إلى مكان الحادث‏ ‏، كان الأمر قد انتهى بالفعل.‏ 711 00:33:41,942 --> 00:33:44,319 ‏ماتت لورا سونغ.‏ 712 00:33:46,196 --> 00:33:47,322 ‏هل انتهينا؟‏ 713 00:33:49,032 --> 00:33:51,618 ‏لا ، الأدميرال ، نحن لسنا كذلك.‏ 714 00:33:59,793 --> 00:34:01,253 ‏ما هذا؟ اعتقدت‏ 715 00:34:01,336 --> 00:34:03,088 ‏سقطت جميع الكاميرات‏ ‏في المنزل الآمن.‏ 716 00:34:03,172 --> 00:34:04,548 ‏هذا ليس من المنزل الآمن.‏ 717 00:34:04,673 --> 00:34:06,467 ‏إنه من موقع البناء عبر الشارع.‏ 718 00:34:06,550 --> 00:34:08,260 ‏لقد انسحبت ،‏ 719 00:34:08,343 --> 00:34:09,887 ‏ذهب للداخل‏ 720 00:34:09,970 --> 00:34:11,972 ‏ثم غادر.‏ 721 00:34:12,055 --> 00:34:14,808 ‏قبل وصول العميل‏ ‏ إلى مكان الحادث.‏ 722 00:34:38,749 --> 00:34:40,959 ‏بخير.‏ 723 00:34:41,043 --> 00:34:44,254 ‏تريد أن تعرف كيف ماتت لورا سونغ؟‏ 724 00:34:45,380 --> 00:34:47,341 ‏لقد أطلقت عليها الرصاص.‏ 725 00:35:06,777 --> 00:35:08,320 ‏هل قتلت (لورا سونغ)؟‏ 726 00:35:10,322 --> 00:35:13,033 ‏بناء على تسريبات إنتل الأخيرة ،‏ 727 00:35:13,116 --> 00:35:18,205 ‏بدأت أشك في أن‏ ‏الصينيين استداروا لورا.‏ 728 00:35:18,288 --> 00:35:20,624 ‏لكن كان علي أن أتأكد.‏ 729 00:35:22,668 --> 00:35:27,089 ‏بعد كل شيء ، لقد خدمت‏ ‏بلدنا لأكثر من ٢٠ عاماً.‏ 730 00:35:27,214 --> 00:35:30,717 ‏لذلك ، من أجل‏ ‏تأمينها للاستجواب ،‏ 731 00:35:30,801 --> 00:35:34,179 ‏لقد اختلقت تلك القصة‏ ‏حول تفجير غلافها.‏ 732 00:35:34,388 --> 00:35:38,267 ‏طلبت من فريقي اصطحابها‏ ‏ووضعها في الحجز الوقائي.‏ 733 00:35:38,350 --> 00:35:39,852 ‏وأنت لم تخبرهم؟‏ 734 00:35:39,935 --> 00:35:42,980 ‏كنت بحاجة إليهم ليقوموا‏ ‏بأدوارهم على أكمل وجه.‏ 735 00:35:43,063 --> 00:35:45,732 ‏لم أستطع... أن أغتنم الفرصة...‏ 736 00:35:45,816 --> 00:35:47,442 ‏إعطاء شيء ما. أوه...‏ 737 00:35:47,526 --> 00:35:48,610 ‏هم بخير...‏ 738 00:35:50,070 --> 00:35:52,364 ‏لكنها كانت أفضل ما‏ ‏عرفته على الإطلاق.‏ 739 00:35:54,032 --> 00:35:56,952 ‏عندما وصلت إلى مكان‏ ‏الحادث ، كانت الردهة فارغة.‏ 740 00:35:58,412 --> 00:35:59,413 ‏لكن...‏ 741 00:35:59,580 --> 00:36:01,790 ‏ثم سمعتهم ينزلون.‏ 742 00:36:17,181 --> 00:36:19,266 ‏أسقط البندقية ، لورا.‏ 743 00:36:21,351 --> 00:36:23,562 ‏دعني أخمن.‏ 744 00:36:23,645 --> 00:36:25,189 ‏غطائي لا يزال سليما.‏ 745 00:36:25,272 --> 00:36:26,857 ‏قلت ألق المسدس.‏ 746 00:36:26,940 --> 00:36:28,442 ‏تريد أن تعرف الحقيقة ، هولاس؟‏ 747 00:36:28,525 --> 00:36:30,986 ‏هل تعتقد أنني سأصدقك بعد كل هذا؟‏ 748 00:36:31,195 --> 00:36:32,446 ‏لا أظن ذلك.‏ 749 00:36:36,700 --> 00:36:39,119 ‏وهذا ما حدث.‏ 750 00:36:39,203 --> 00:36:42,748 ‏أه الفريق التكتيكي‏ ‏لم يكن هناك لقتلها.‏ 751 00:36:42,831 --> 00:36:45,292 ‏كانوا هناك لإخراجها.‏ 752 00:36:45,375 --> 00:36:48,712 ‏ولم نفقد أي عامل.‏ 753 00:36:50,005 --> 00:36:52,257 ‏لقد قتلت خائناً.‏ 754 00:36:53,926 --> 00:36:55,344 ‏والآن بعد أن عرفت ذلك ،‏ 755 00:36:55,427 --> 00:36:57,304 ‏سوف تنساه.‏ 756 00:36:58,847 --> 00:37:00,724 ‏أميرال ، لقد‏ ‏ارتكبت الحنث باليمين‏ 757 00:37:00,808 --> 00:37:02,810 ‏وعرقلوا تحقيقاً فيدرالياً.‏ 758 00:37:02,893 --> 00:37:05,020 ‏أحتاج إلى إبلاغ بكل هذا.‏ 759 00:37:05,103 --> 00:37:07,105 ‏هي تعرف بالفعل أيها الأحمق.‏ 760 00:37:08,690 --> 00:37:10,108 ‏تفضل. اتصل بها.‏ 761 00:37:10,192 --> 00:37:11,485 ‏وأنا انتظر.‏ 762 00:37:13,529 --> 00:37:15,781 ‏أنا أثق بك في الحفاظ‏ ‏على سرية هذا.‏ 763 00:37:15,864 --> 00:37:17,199 ‏نعم، سيدتي. هل يمكنني الوثوق بك؟‏ 764 00:37:17,282 --> 00:37:18,659 ‏بالطبع ، سيدتي. حسن.‏ 765 00:37:18,742 --> 00:37:21,203 ‏أنا اتفهم تماما. أنا...‏ 766 00:37:23,747 --> 00:37:25,165 ‏سعيد الان؟‏ 767 00:37:25,290 --> 00:37:26,667 ‏لا أعتقد أن كلمة "سعيد"‏ ‏هي الكلمة الصحيحة.‏ 768 00:37:26,750 --> 00:37:28,752 ‏لقد تقرر بالفعل.‏ 769 00:37:28,836 --> 00:37:31,338 ‏الحقيقة تجعلنا نبدو ضعفاء.‏ 770 00:37:31,421 --> 00:37:33,632 ‏إذن القصة الرسمية‏ 771 00:37:33,715 --> 00:37:36,760 ‏ماتت لورا سونغ بطلة.‏ 772 00:37:36,844 --> 00:37:38,595 ‏لذا استقصائي...‏ 773 00:37:38,720 --> 00:37:40,055 ‏مجرد إجراء شكلي.‏ 774 00:37:40,139 --> 00:37:41,640 ‏إذا لم يكن لدينا ،‏ 775 00:37:41,723 --> 00:37:45,435 ‏سيسأل وكلاؤنا الكثير من الأسئلة.‏ 776 00:37:46,019 --> 00:37:47,646 ‏عليك أن تخبرهم.‏ 777 00:37:47,729 --> 00:37:49,815 ‏لست مخولاً بإخبارهم.‏ 778 00:37:49,898 --> 00:37:51,567 ‏لكنهم يلومون أنفسهم على ما حدث.‏ 779 00:37:51,650 --> 00:37:52,943 ‏إذا كان لديهم‏ 780 00:37:53,068 --> 00:37:54,528 ‏حاجة ماسة إلى‏ ‏الانغماس في قلقهم ،‏ 781 00:37:54,653 --> 00:37:56,363 ‏من أنا لأقف في طريقهم؟‏ 782 00:37:56,446 --> 00:38:00,033 ‏علاوة على ذلك ، بمجرد أن‏ ‏يروا تقرير القيادة السيبرانية ،‏ 783 00:38:00,117 --> 00:38:01,326 ‏سوف يدركون‏ 784 00:38:01,410 --> 00:38:02,369 ‏إنهم محظوظون لكونهم على قيد الحياة.‏ 785 00:38:02,452 --> 00:38:04,121 ‏أفترض أنك حصلت على التقرير.‏ 786 00:38:05,706 --> 00:38:07,082 ‏نعم فعلا.‏ 787 00:38:07,166 --> 00:38:09,501 ‏وجدوا خرق مستمر‏ 788 00:38:09,585 --> 00:38:12,045 ‏من أنظمة الأمن للمنزل الآمن .‏ 789 00:38:12,379 --> 00:38:15,507 ‏عرف الصينيون أن لديها ‏ 790 00:38:15,591 --> 00:38:18,051 ‏منذ اللحظة التي دخلت‏ ‏فيها أبواب المنزل الآمن.‏ 791 00:38:18,260 --> 00:38:20,512 ‏الخلاصة لقد بذلوا قصارى جهدهم.‏ 792 00:38:20,596 --> 00:38:23,849 ‏وأتوقع أن أرى ذلك في تقريرك.‏ 793 00:38:26,768 --> 00:38:30,230 ‏والآن أعتقد أننا انتهينا هنا.‏ 794 00:38:30,314 --> 00:38:31,982 ‏لا أفهم.‏ 795 00:38:33,025 --> 00:38:34,067 ‏أميرال،‏ 796 00:38:34,151 --> 00:38:35,611 ‏قمت بتجنيدها.‏ 797 00:38:35,694 --> 00:38:37,070 ‏لقد دربتها. ص-أنت...‏ 798 00:38:37,112 --> 00:38:39,531 ‏أنت تعرفها أكثر من أي شخص آخر.‏ 799 00:38:39,656 --> 00:38:41,825 ‏لماذا تستدير؟‏ 800 00:38:43,619 --> 00:38:46,497 ‏هذه هي قصتها لترويها.‏ 801 00:39:07,142 --> 00:39:09,561 ‏مهلا.‏ 802 00:39:09,686 --> 00:39:11,688 ‏مهلا.‏ 803 00:39:11,772 --> 00:39:12,856 ‏كيف حال زنبق؟‏ 804 00:39:13,273 --> 00:39:14,566 ‏ستكون بخير.‏ 805 00:39:14,650 --> 00:39:16,068 ‏إنها قوية ، مثل والدتها.‏ 806 00:39:16,610 --> 00:39:17,903 ‏كيف حالكم يا شباب؟‏ 807 00:39:18,904 --> 00:39:19,530 ‏لست في المزاج‏ 808 00:39:19,613 --> 00:39:21,240 ‏للإجابة على أي أسئلة أخرى.‏ 809 00:39:21,323 --> 00:39:22,699 ‏خاصة تلك.‏ 810 00:39:23,367 --> 00:39:26,119 ‏نعم.‏ 811 00:39:31,124 --> 00:39:32,709 ‏ما الذي لا زلت تفعله هنا؟‏ 812 00:39:32,793 --> 00:39:34,419 ‏لدينا قضية.‏ 813 00:39:34,503 --> 00:39:36,171 ‏حاول شخص ما أن يسرق‏ 814 00:39:36,255 --> 00:39:38,590 ‏(أ) ذخيرة في طريقها إلى بندلتون.‏ 815 00:39:39,591 --> 00:39:40,467 ‏دعونا نجد 'م‏ 816 00:39:40,551 --> 00:39:42,511 ‏قبل المحاولة مرة أخرى.‏ 817 00:41:07,596 --> 00:41:08,931 ‏أسقط البندقية ، لورا.‏ 818 00:41:12,726 --> 00:41:14,061 ‏قلت اسقط البندقية!‏ 819 00:41:14,353 --> 00:41:16,480 ‏تريد أن تعرف الحقيقة ، هولاس؟‏ 820 00:41:19,775 --> 00:41:22,569 ‏لم تخترني كل تلك‏ ‏السنوات الماضية.‏ 821 00:41:22,653 --> 00:41:24,780 ‏اخترتك.‏ 822 00:41:26,031 --> 00:41:28,158 ‏كنت العلامة المثالية.‏ 823 00:41:28,283 --> 00:41:30,994 ‏الرجل مع العائلة المفككة ،‏ 824 00:41:31,453 --> 00:41:34,331 ‏أبحث عن فرصة ثانية.‏ 825 00:41:34,832 --> 00:41:37,751 ‏هل تعتقد حقاً أنني‏ ‏سأصدقك بعد كل هذا؟‏