1
00:00:23,826 --> 00:00:26,412
‫هذا غريب، لم أتخيل يوماً
‫أنني قد أموت في سيارة الموتى

2
00:00:27,496 --> 00:00:29,040
‫لن أسمح بحدوث ذلك

3
00:00:29,874 --> 00:00:30,916
‫انتبه!

4
00:00:52,688 --> 00:00:54,273
‫هذا سيئ

5
00:00:56,108 --> 00:00:58,110
‫لهذا السبب لا أضع الخطط

6
00:01:21,759 --> 00:01:24,679
‫"قبل 8 ساعات"

7
00:01:25,972 --> 00:01:28,349
‫أعرف في ذهني أن شروط (هانا)
‫في المركز لا تنطبق علي

8
00:01:28,474 --> 00:01:32,311
‫ولكن قلبي ما زال ينبئني
‫بأنني لم أحترم أحدها

9
00:01:32,770 --> 00:01:34,105
‫تأخرت

10
00:01:34,981 --> 00:01:37,566
‫قلت إننا سنبدأ الساعة الـ6
‫وهي الساعة الـ6 تحديداً

11
00:01:38,109 --> 00:01:40,861
‫- صحيح
‫- صحيح

12
00:01:44,740 --> 00:01:47,326
‫هذا درس من دروس الحياة

13
00:01:47,451 --> 00:01:49,370
‫- فهمت
‫- ما الذي فهمته؟

14
00:01:49,495 --> 00:01:52,498
‫فهمت أنك تحب العثور على لحظات
‫في الحياة لمشاركة الحكمة

15
00:01:52,623 --> 00:01:53,874
‫رائع، أحترم ذلك

16
00:01:54,041 --> 00:01:55,209
‫لا أعطي دروساً

17
00:01:56,085 --> 00:01:59,630
‫عندما أتيت إلى هنا أرسلتني
‫في جولة مع خبيرة في الموت

18
00:01:59,755 --> 00:02:01,590
‫لم يكن درساً بل فرصة

19
00:02:02,216 --> 00:02:05,553
‫أعطيتني نسختك الخاصة من كتاب
‫"الأشياء التي يحملونها"

20
00:02:05,678 --> 00:02:06,846
‫كان اقتراحاً

21
00:02:07,555 --> 00:02:10,725
‫تسجلت للتو في جلسة للرياضة
‫الروحية الصامتة للصمود

22
00:02:10,850 --> 00:02:13,603
‫مستخدماً رمزك الخاص للحصول
‫على حسم (سام هانا 50)

23
00:02:13,728 --> 00:02:14,770
‫حسم 50%

24
00:02:15,730 --> 00:02:18,566
‫يستحسن أن تلتزم الصمت قريباً
‫وإلا لن تحتمل التدريب

25
00:02:19,358 --> 00:02:21,652
‫هذا يعني أننا سنركض
‫10 أميال، أليس كذلك؟

26
00:02:21,777 --> 00:02:23,154
‫9 أميال، أنا على عجلة من أمري

27
00:02:23,279 --> 00:02:25,698
‫- أتعمل على قضية؟
‫- لا، سأذهب إلى المنزل وأوضب أمتعتي

28
00:02:25,823 --> 00:02:27,283
‫أسافر الليلة مع (كالن) إلى العاصمة

29
00:02:27,533 --> 00:02:28,909
‫هل هو طلب من (كيلبرايد)؟

30
00:02:29,035 --> 00:02:31,495
‫تقدم جامعة (هامبتون)
‫منحة دراسية باسم (ميشال)

31
00:02:31,621 --> 00:02:32,788
‫يريدون أن ألقي خطاباً

32
00:02:33,581 --> 00:02:35,875
‫هذا مدهش يا (سام)
‫لا شك في أنك تشعر بالفخر

33
00:02:36,000 --> 00:02:37,960
‫لطالما قالت (ميشال)
‫إن (هامبتون) هي هويتها

34
00:02:38,336 --> 00:02:39,670
‫وهذا الأمر سيعني لها الكثير

35
00:02:40,254 --> 00:02:44,717
‫حسناً، أعرف أنك غادرت المقاعد
‫الدراسية قبلي بكثير لذا...

36
00:02:47,136 --> 00:02:50,181
‫أعني أنني أستطيع أن أخلق
‫علاقة مع طلاب الكليات

37
00:02:50,389 --> 00:02:53,142
‫إن احتجت إلى المساعدة
‫في كتابة الخطاب أخبرني

38
00:02:54,518 --> 00:02:56,938
‫كلمتان، لا، مستحيل

39
00:02:58,230 --> 00:03:00,024
‫أحضر زجاجة الماء وهيا بنا

40
00:03:00,650 --> 00:03:02,109
‫- أسرع
‫- حسناً

41
00:03:02,234 --> 00:03:03,861
‫- أسرع، أسرع
‫- حاضر سيدي

42
00:03:03,986 --> 00:03:05,613
‫كان مجرد اقتراح

43
00:03:09,408 --> 00:03:10,743
‫(أنجيلا)؟

44
00:03:11,243 --> 00:03:12,787
‫(أنجيلا باك)، صحيح؟

45
00:03:20,127 --> 00:03:22,588
‫- مكانك لما فعلت ذلك
‫- من أنت؟

46
00:03:23,172 --> 00:03:25,132
‫خدمة التحقيقات الجنائية البحرية
‫العميل الخاص (كالن)

47
00:03:25,257 --> 00:03:26,676
‫ويفترض بذلك أن يطمئنني

48
00:03:27,885 --> 00:03:30,096
‫اسمعي، أريد أن أطرح عليك
‫بعض الأسئلة

49
00:03:30,846 --> 00:03:33,015
‫عذراً (كولومبو)
‫تأخرت على عملي

50
00:03:37,937 --> 00:03:39,939
‫ما أعنيه هو أنني أعرف
‫أن الزواج صعب

51
00:03:40,064 --> 00:03:41,607
‫لكن أعرف أيضاً أن بعض الأمور
‫تستحق أن نحارب من أجلها

52
00:03:41,732 --> 00:03:44,193
‫- عزيزي، كلامك سخيف
‫- لست سخيفاً بل صريحاً

53
00:03:44,318 --> 00:03:46,404
‫- أريدك أن تسمعيني
‫- سمعت بما يكفي

54
00:03:46,529 --> 00:03:51,492
‫شخصان متحابان، أليس ذلك كافياً
‫لتجاوز كل الظروف الخارجية؟

55
00:03:51,617 --> 00:03:55,746
‫توقفي قليلاً وأصغي إلي
‫قد لا يبدو لك كلامي صادماً

56
00:03:56,163 --> 00:03:59,292
‫ماذا؟ ما الذي يمكن أن يكون صادماً
‫بالنسبة إلي يا (ديكس)؟

57
00:03:59,417 --> 00:04:02,003
‫- الطلاق
‫- ماذا؟

58
00:04:02,545 --> 00:04:05,631
‫- طلاق (راكيل)
‫- من تكون...

59
00:04:07,508 --> 00:04:09,594
‫- (رايتشل)؟
‫- (رايتشل)؟

60
00:04:09,969 --> 00:04:11,721
‫(رايتشل)، جارتنا الجديدة
‫التي بالكاد نعرفها

61
00:04:11,929 --> 00:04:13,681
‫تكلمي عن ذاتك

62
00:04:13,806 --> 00:04:16,684
‫لا تستخفي بالعلاقة الوطيدة التي قد
‫تولد بينك وبين الآخر في يوم رمي القمامة

63
00:04:16,809 --> 00:04:21,480
‫حسناً، هل فكرت يوماً أنه لا يجوز
‫أن تتدخل في شؤون الآخرين؟

64
00:04:22,064 --> 00:04:24,817
‫لا، أعني بتاتاً

65
00:04:25,401 --> 00:04:26,694
‫تزوجت بثرثار

66
00:04:26,861 --> 00:04:29,572
‫الشخص الذي يسعى إلى المعرفة
‫والتواصل الانساني

67
00:04:29,697 --> 00:04:32,199
‫والذي يسبق عصره بقرن؟
‫أجل، شكراً

68
00:04:32,325 --> 00:04:34,785
‫ذاك يعرف بـ(ينتل) ولا تمدح ذاتك

69
00:04:34,910 --> 00:04:37,955
‫لن أعتذر لأنني أتمتع بالفطرة
‫بقدرة على الارتباط بالناس بسرعة

70
00:05:06,914 --> 00:05:09,208
‫هذا ما يجعلني محققاً خاصاً رائعاً

71
00:05:10,835 --> 00:05:13,671
‫لست محققاً خاصاً
‫إنما مجرد محقق

72
00:05:13,796 --> 00:05:15,256
‫محقق، عميل خاص

73
00:05:15,381 --> 00:05:16,507
‫- هل أنت واثقة؟
‫- أجل

74
00:05:16,632 --> 00:05:18,676
‫- لا يبدو ذلك منطقياً
‫- حديثنا برمته غير منطقي

75
00:05:18,801 --> 00:05:20,970
‫من أكلّم لأغيّر لقبي؟

76
00:05:21,095 --> 00:05:22,972
‫- أنا
‫- ماذا؟

77
00:05:23,097 --> 00:05:26,684
‫لسوء الحظ، لا أدير مكتبي
‫مثل روضة أطفال (سيلفر ليك)

78
00:05:26,809 --> 00:05:30,146
‫لذا يجب أن تفعل شيئاً
‫لتحصل على جائزة هنا

79
00:05:31,898 --> 00:05:34,025
‫- (رايتشل)؟
‫- أجل، (رايتشل)

80
00:05:34,484 --> 00:05:35,818
‫تشبه الفيروس

81
00:05:36,360 --> 00:05:39,113
‫لا تعرف كم أن التخلص منها
‫صعب عندما تتمكن منك

82
00:05:40,072 --> 00:05:41,282
‫قد تتفاجئين

83
00:05:43,075 --> 00:05:46,996
‫أعتذر لأنني هربت قبل قليل
‫أشعر بالاضطراب في الآونة الأخيرة

84
00:05:47,914 --> 00:05:51,000
‫- أفهمك
‫- ما زلت لا أفهم سبب مجيئك

85
00:05:51,125 --> 00:05:53,711
‫انفصلت عن (كيت) منذ زمن طويل

86
00:05:55,421 --> 00:05:59,801
‫- لا تدعى (كيت)
‫- ماذا تقول؟

87
00:06:00,259 --> 00:06:01,844
‫كذبت إليك

88
00:06:02,512 --> 00:06:05,473
‫تدعى (كاتيا ميرانوفا)
‫وهي روسية الجنسية

89
00:06:08,017 --> 00:06:09,977
‫لطالما اعتقدت أنها من (بارستو)

90
00:06:11,437 --> 00:06:13,147
‫هل حاولت الاتصال بك مؤخراً؟

91
00:06:14,107 --> 00:06:17,193
‫عندما عرفت أنها هربت من السجن
‫وضبت أمتعتي وهربت

92
00:06:17,568 --> 00:06:20,571
‫غيرت رقمي ومحوت أثر وجودي
‫عبر الانترنت

93
00:06:20,738 --> 00:06:21,989
‫لم أسمع شيئاً عنها منذئذ

94
00:06:23,658 --> 00:06:24,992
‫اسمعي

95
00:06:26,786 --> 00:06:28,621
‫أريدك أن تساعديني في العثور عليها

96
00:06:29,539 --> 00:06:32,750
‫لا، لا، أبذل جهداً كبيراً
‫لأحاول أن أنساها

97
00:06:32,875 --> 00:06:34,669
‫أعتقد أن الأوان قد فات على ذلك

98
00:06:35,086 --> 00:06:37,380
‫لماذا تريد أن تعثر عليها؟

99
00:06:39,841 --> 00:06:42,760
‫تقربت من شخص يخصك
‫أليس كذلك؟

100
00:06:44,804 --> 00:06:47,932
‫كما قلت، إنها فيروس

101
00:06:51,644 --> 00:06:54,439
‫ليتني أستطيع أن أساعدك
‫ولكن لا يمكنني ذلك

102
00:07:00,445 --> 00:07:01,737
‫في حال غيرت رأيك

103
00:07:11,581 --> 00:07:15,084
‫تحكمين إغلاق بابك
‫وتهربين من الغرباء

104
00:07:16,669 --> 00:07:19,755
‫لن تكوني حرة
‫إلا بعد أن تخسر (كاتيا) حريتها

105
00:07:30,641 --> 00:07:34,312
‫لا، لا، لا أملك حيوانات

106
00:07:34,437 --> 00:07:36,022
‫ولكن أستطيع أن أستقبلها
‫إن كان ذلك مفيداً

107
00:07:36,147 --> 00:07:38,191
‫أنا مرنة
‫وهل قلت لك إنني مسؤولة؟

108
00:07:38,316 --> 00:07:39,942
‫لقد فعلت، صحيح

109
00:07:40,318 --> 00:07:41,903
‫سأضاعف مبلغ التأمين

110
00:07:42,028 --> 00:07:44,197
‫آلو؟ آلو؟

111
00:07:47,950 --> 00:07:49,327
‫حضرة الأميرال (كيلبرايد)، أنا...

112
00:07:49,452 --> 00:07:51,829
‫ثقي بي، لا أريد أن أعرف

113
00:07:52,121 --> 00:07:53,956
‫أحاول أن أغادر منزل والديّ

114
00:07:54,081 --> 00:07:56,542
‫لكن العثور على شقة للإيجار
‫في (لوس أنجلوس) مستحيل

115
00:07:56,667 --> 00:08:00,379
‫أسعار السوق جنونية
‫إما أنك تعرف شخصاً يريد الانتقال

116
00:08:00,505 --> 00:08:03,341
‫أو شخصاً مات ورحل

117
00:08:05,927 --> 00:08:08,554
‫المثير للدهشة هو أن جيل (زينيال)

118
00:08:08,679 --> 00:08:11,724
‫أو أياً كانت علامة التصنيف
‫التي نستخدمها حالياً

119
00:08:11,849 --> 00:08:17,647
‫للدلالة على جيل البث المباشر كسول
‫يفعل أي شيء بمفرده

120
00:08:18,564 --> 00:08:20,066
‫فعلياً أنتمي إلى الجيل الألفي

121
00:08:20,191 --> 00:08:24,112
‫وفعلياً، لم آتي إلى هنا لأحزن
‫على خسارة مطبخ آكل فيه

122
00:08:24,237 --> 00:08:26,531
‫أعتقد أنك رأيت القضية
‫التي أرسلتها لك

123
00:08:26,739 --> 00:08:30,326
‫القضية، أجل
‫أجل، بالتأكيد رأيتها

124
00:08:31,202 --> 00:08:34,080
‫لا شك في أنك تعرفين أن حالياً

125
00:08:34,205 --> 00:08:37,625
‫خدمة التحقيقات الجنائية البحرية
‫ستتابع تحقيقاً لمكتب مكافحة الإرهاب

126
00:08:37,750 --> 00:08:42,338
‫حول إمدادات كبيرة من الأسلحة
‫المسروقة والمفقودة حالياً

127
00:08:42,588 --> 00:08:44,757
‫أجل، أعرف ذلك سيدي

128
00:08:44,882 --> 00:08:48,177
‫تتولى خدمة التحقيقات الجنائية
‫البحرية التحقيق فوراً لأن...

129
00:08:48,302 --> 00:08:54,892
‫لأن أكثر من 500 بندقية وبندقية صيد
‫ومسدس شبه أوتوماتيكي مفقودة

130
00:08:55,017 --> 00:08:57,645
‫وبسبب نقص في العملاء
‫في مكتب مكافحة الإرهاب

131
00:08:57,770 --> 00:08:59,188
‫نستطيع أن نساعدهم

132
00:09:01,065 --> 00:09:06,446
‫يمكن أن تباع تلك الكمية الكبيرة
‫بأكثر من مليون في السوق السوداء

133
00:09:06,571 --> 00:09:08,781
‫- قد يحاول أحد ما بيعها
‫- أو أسوأ من ذلك

134
00:09:08,906 --> 00:09:12,326
‫إذا سرقها أحد
‫ربما لأنه يخطط لاعتداء

135
00:09:12,452 --> 00:09:14,745
‫سيكون لديه ما يكفي
‫لتسليح جيش كامل

136
00:09:14,871 --> 00:09:20,960
‫بما أنها سرقت منذ 4 أيام
‫نحن، أعني أنت

137
00:09:21,210 --> 00:09:24,797
‫تأخرت 4 أيام
‫لتعرفي أي واحد من السببين هو

138
00:09:26,591 --> 00:09:30,970
‫حسناً، هل هناك معلومات؟

139
00:09:31,971 --> 00:09:34,682
‫يملك مكتب مكافحة الإرهاب
‫مشتبهاً فيه رئيساً

140
00:09:34,932 --> 00:09:37,518
‫- هذه بداية جيدة
‫- لكانت كذلك

141
00:09:37,643 --> 00:09:39,729
‫لو لم يجدوه ميتاً قبل 3 أيام

142
00:09:42,899 --> 00:09:44,859
‫هل تعرف إن كان مستأجراً؟

143
00:10:01,584 --> 00:10:03,961
‫هل من الممكن أن أكون مصاباً
‫بكدمة في عظم القفص الصدري؟

144
00:10:04,086 --> 00:10:05,546
‫قد يكون غرورك

145
00:10:06,088 --> 00:10:07,340
‫ما الذي حدث هناك؟

146
00:10:07,465 --> 00:10:10,176
‫فلنقل إننا أنا و(سام) بدأنا نهارنا
‫بطريقة غير مناسبة صباح اليوم

147
00:10:10,301 --> 00:10:11,427
‫وصل متأخراً

148
00:10:12,887 --> 00:10:14,806
‫يبدو أنك لا تعرف
‫عن (لومباردي تايم)

149
00:10:14,931 --> 00:10:16,682
‫كما في (فينس لومباردي)؟

150
00:10:16,808 --> 00:10:19,769
‫قال "إذا وصلت قبل 5 دقائق
‫تكون قد تأخرت 10 دقائق"

151
00:10:19,894 --> 00:10:21,854
‫أعطاني (سام) متاب سيرة حياته
‫أستطيع أن أعيرك إياه

152
00:10:21,979 --> 00:10:23,648
‫ما رأيك في أن نكف عن الكلام
‫وأن نناقش القضية؟

153
00:10:24,232 --> 00:10:27,193
‫يبدو أن هناك من كان يقرأ
‫دفتر أحلامي

154
00:10:27,318 --> 00:10:28,486
‫العميل (نامازي)

155
00:10:29,487 --> 00:10:31,948
‫سرقت شاحنة محملة بالبنادق
‫يوم الخميس الفائت

156
00:10:32,073 --> 00:10:34,367
‫حوالى الساعة الـ10 ليلاً
‫من محطة استراحة في (تاهانجا)

157
00:10:34,492 --> 00:10:37,370
‫كانت قد انطلقت من (فينيكس)
‫إلى متجر للأسلحة في (داوني)

158
00:10:37,495 --> 00:10:41,165
‫وكان مقرراً أن تتابع طريقها جنوباً
‫إلى (مارين كورب إكستشانج)

159
00:10:41,290 --> 00:10:42,583
‫في (بندلتون) في ما بعد

160
00:10:42,708 --> 00:10:43,960
‫لم تلتقط الكاميرات شيئاً

161
00:10:44,293 --> 00:10:46,671
‫تنقل الأسلحة النارية التجارية دائماً
‫بواسطة شركات نقل خاصة

162
00:10:46,796 --> 00:10:50,550
‫وخدمات البريد لذا يفاجئني
‫ألا تتكرر الحادثة باستمرار

163
00:10:51,342 --> 00:10:52,885
‫أخبرينا عن المشتبه فيه المتوفي

164
00:10:53,428 --> 00:10:56,597
‫(أندرز سيفاك)، وجد مقتولاً
‫مطعوناً بالسكين في صباح اليوم التالي

165
00:10:56,722 --> 00:10:59,475
‫ولد في (برانتوود)
‫انتقل إلى (ماليبو)

166
00:10:59,767 --> 00:11:01,894
‫يبدو أنه عاش
‫في أرقى الأحياء في المدينة

167
00:11:02,019 --> 00:11:04,981
‫هذا لأنه ابن (مارتن سيفاك)

168
00:11:05,106 --> 00:11:07,233
‫الزعيم المجرم الذائع الصيت
‫في (لوس أنجلوس)

169
00:11:08,651 --> 00:11:11,529
‫فعلياً، لقّب بزعيم العمليات الإجرامية
‫في (لوس أنجلوس)

170
00:11:13,322 --> 00:11:16,868
‫اتهم بأمور عديدة من تبييض الأموال
‫إلى ترهيب الممنوعات

171
00:11:16,993 --> 00:11:20,705
‫لكن أفراد عائلته أو شركاءه
‫غالباً ما تحملوا مسؤولية أفعاله

172
00:11:20,830 --> 00:11:22,498
‫يمكن للمال شراء الدفاع

173
00:11:22,707 --> 00:11:24,375
‫أخبرينا عن والده، أين هو حالياً؟

174
00:11:24,500 --> 00:11:28,379
‫مات أيضاً، وجد في قعر بحيرة
‫(ليك أروهيد) قبل 3 سنين

175
00:11:28,504 --> 00:11:32,216
‫وتلتزم العائلة الصمت منذ وفاته
‫حتى الآن

176
00:11:32,467 --> 00:11:34,135
‫كان (سيفاك) يعيش حياة مميزة

177
00:11:34,260 --> 00:11:35,928
‫يمكنه أن ينفق مبالغ طائلة
‫خلال 3 سنين

178
00:11:36,053 --> 00:11:39,015
‫أجل، ربما ألهمه
‫لإعادة تنشيط الأعمال وتشغيلها

179
00:11:39,474 --> 00:11:41,142
‫ربما غرق في الديون

180
00:11:41,267 --> 00:11:46,606
‫إذاً تحديد هوية قاتله أفضل طريقة
‫للعثور على الأسلحة المفقودة

181
00:11:47,064 --> 00:11:48,900
‫(كينزي) في طريقها للقاء (كالن)
‫في المشرحة

182
00:11:49,025 --> 00:11:51,444
‫أما (ديكس) فسيقابل زوجة والد
‫(سيفاك) ليعرف ما الذي تعرفه

183
00:11:51,569 --> 00:11:53,321
‫حسناً، سنتحدث إلى السائق
‫الذي كان ينقل الأسلحة

184
00:11:53,446 --> 00:11:54,489
‫أبقيانا على اطلاع

185
00:11:54,614 --> 00:11:55,907
‫سنفعل

186
00:11:58,576 --> 00:12:01,120
‫كنت أفكر في العزف المنفرد
‫على الساكسوفون

187
00:12:01,496 --> 00:12:05,374
‫إنها آلة رقيقة وجذابة
‫أهم آلة من آلات النفخ

188
00:12:05,500 --> 00:12:06,793
‫لم أعزف منذ 20 سنة

189
00:12:06,918 --> 00:12:09,128
‫ولكن هل من توقيت أفضل
‫لـ(باريتون بانديت)

190
00:12:09,253 --> 00:12:11,297
‫من أن يعزف في حفل زفافه؟

191
00:12:11,881 --> 00:12:13,925
‫يبدو أنك تتلقى التهاني

192
00:12:14,717 --> 00:12:16,302
‫العميل (كالن)، العميلة (بلاي)

193
00:12:16,427 --> 00:12:18,846
‫- من هي الآنسة المحظوظة؟
‫- هل تتذكرين (زوي)؟

194
00:12:19,514 --> 00:12:21,933
‫هل ستتزوج العميلة (موريس)
‫من مكتب التحقيقات الفدرالية؟

195
00:12:22,058 --> 00:12:25,436
‫نسيبتها، (كلوي موريس)

196
00:12:25,561 --> 00:12:29,023
‫إنها بهلوانية جوية
‫هي أيضاً تحب المخاطرة

197
00:12:29,148 --> 00:12:30,900
‫لهذا السبب وافقت على الزواج بي

198
00:12:31,984 --> 00:12:34,904
‫غالباً ما تكرر ذلك
‫لكننا سعيدان

199
00:12:35,238 --> 00:12:37,115
‫طالما أنك سعيد، أليس كذلك؟

200
00:12:37,448 --> 00:12:39,408
‫لكنكما لم تقطعا
‫كل هذه المسافة لتهنئتي

201
00:12:39,534 --> 00:12:40,743
‫إلا إن كان هذا هو السبب
‫هل هذا هو السبب؟

202
00:12:40,868 --> 00:12:44,747
‫ليس تماماً، إننا نحقق
‫في مقتل (أندرز سيفاك)

203
00:12:45,206 --> 00:12:46,374
‫الشاب الذي وجدوه
‫في (غريفيث بارك)؟

204
00:12:46,499 --> 00:12:47,542
‫أجل

205
00:12:47,750 --> 00:12:48,876
‫اعتقدت أن القضية تخص
‫مكتب مكافحة الإرهاب

206
00:12:49,001 --> 00:12:51,420
‫أجل، ونقدم المساعدة
‫ماذا يمكنك أن تخبرنا عنه؟

207
00:12:51,796 --> 00:12:54,507
‫تم العثور على الجثة على طريق
‫الإطفاء بالقرب من المرصد

208
00:12:54,632 --> 00:12:57,218
‫- طعن 22 مرة
‫- 22 مرة؟

209
00:12:57,844 --> 00:12:59,220
‫وكأن المسألة شخصية

210
00:12:59,804 --> 00:13:01,389
‫أيمكنك تحديد ساعة الوفاة؟

211
00:13:01,597 --> 00:13:03,599
‫وجد المتجولون الجثة
‫الساعة الـ9 صباحاً

212
00:13:03,724 --> 00:13:07,603
‫ولكن وفقاً للآثار وبركة الدم
‫توفي قبل 12 ساعة تقريباً

213
00:13:08,438 --> 00:13:10,857
‫أي قبل ساعة من سرقة الأسلحة

214
00:13:10,982 --> 00:13:12,859
‫أجل، إما أن الصفقة فشلت

215
00:13:12,984 --> 00:13:14,902
‫أو أن هناك من اكتشف أن (سيفاك)
‫كان يخطط لشيء

216
00:13:15,027 --> 00:13:16,195
‫فقرر قتله ليحل مكانه

217
00:13:16,320 --> 00:13:19,699
‫- في الحالتين يجب أن نرى ملفاته
‫- أجل، صحيح

218
00:13:23,077 --> 00:13:24,537
‫أنا، صحيح؟

219
00:13:43,097 --> 00:13:47,935
‫ليس الوقت مناسباً ولكن بما أنك هنا
‫فلننتهي من الموضوع بسرعة

220
00:13:48,060 --> 00:13:49,437
‫ولا تخلع قميصك هذه المرة

221
00:13:49,812 --> 00:13:52,273
‫أعتقد أن هناك خطأ

222
00:13:53,441 --> 00:13:55,818
‫الخطأ الوحيد
‫هو السماح للجيران بالتقاط الصور

223
00:13:55,943 --> 00:13:58,863
‫كما أن هناك سنجاباً نافقاً
‫في القعر

224
00:13:58,988 --> 00:14:02,408
‫يبدو أنه قاوم لذا لا تفرط
‫في استعمال الكلور

225
00:14:02,825 --> 00:14:05,787
‫أنا واثق أن هناك خطأ
‫لأنني لم آتي لتنظيف حوض السباحة

226
00:14:06,120 --> 00:14:08,456
‫- لماذا أدفع لك المال؟
‫- لا تدفعين شيئاً

227
00:14:08,581 --> 00:14:10,166
‫أنا المحقق (مارتن أتيكوس ديكس)
‫خدمة التحقيقات الجنائية البحرية

228
00:14:10,291 --> 00:14:11,667
‫جئت لأكلمك عن ابنك

229
00:14:12,043 --> 00:14:13,628
‫- ابن زوجي
‫- صحيح

230
00:14:13,753 --> 00:14:16,631
‫ابن زوجك، تعازي الحارة

231
00:14:16,756 --> 00:14:19,509
‫وفر العناء
‫كان (آندرز) حقيراً

232
00:14:19,634 --> 00:14:20,927
‫صدقني، عرفت والدته

233
00:14:21,052 --> 00:14:24,972
‫وكما أخبرت العملاء الآخرين
‫لم نكن مقربين

234
00:14:25,098 --> 00:14:26,641
‫لذا لم أكلمه منذ أسابيع

235
00:14:26,766 --> 00:14:27,975
‫أيمكنك إخباري ما هو السبب؟

236
00:14:31,187 --> 00:14:33,439
‫خلال السنين العشرين
‫من زواجي من والده

237
00:14:33,564 --> 00:14:35,274
‫لم يوافق على علاقتي به

238
00:14:35,399 --> 00:14:38,444
‫كما أنه لم يوافق
‫على مضيي قدماً أيضاً

239
00:14:38,569 --> 00:14:41,823
‫ومضيت قدماً مرات عديدة

240
00:14:43,616 --> 00:14:46,911
‫حسناً، سأذكر أنكما كنتما على خلاف

241
00:14:48,371 --> 00:14:51,707
‫حتى الأمهات لديهن رغبات
‫أيها المحقق (ديكس)

242
00:14:52,708 --> 00:14:54,585
‫أجل

243
00:14:54,877 --> 00:14:56,838
‫ليتني أحظى بمكافأة
‫كلما أسمع هذه العبارة

244
00:14:56,963 --> 00:14:59,006
‫اعذرني إن لم أكن حساسة

245
00:14:59,423 --> 00:15:02,885
‫أنا واثقة أنك تعرف
‫أن عائلتنا معقدة جداً

246
00:15:03,010 --> 00:15:06,764
‫شهدنا على وفيات عديدة
‫لذا تعتاد الأمر مع مرور الوقت

247
00:15:06,889 --> 00:15:09,392
‫هل كان لـ(آندرز) أعداء؟
‫هل كان هناك من يرغب في موته؟

248
00:15:11,477 --> 00:15:14,355
‫- كم من الوقت لديك؟
‫- ساعتين أو 5 ساعات

249
00:15:14,480 --> 00:15:16,065
‫7 ساعات
‫إن أخبرت مديري أنه وسيم

250
00:15:16,566 --> 00:15:18,109
‫- كانت بلاغة
‫- أعرف

251
00:15:18,234 --> 00:15:21,446
‫لكنني أعرف كيف أعالج آثار القوارض
‫المتحللة بالكلور بالطريقة المناسبة

252
00:15:21,571 --> 00:15:23,448
‫لذا إن سمحت لي بالدخول
‫وأجبت عن بعض الأسئلة

253
00:15:23,573 --> 00:15:27,577
‫أخلصك من ذاك الحيوان الصغير
‫من دون أي تكلفة إضافية لتولي الأمر

254
00:15:30,329 --> 00:15:31,664
‫أرجو أن تحب المشروب

255
00:15:31,789 --> 00:15:33,583
‫لا أحتسي المشروب وأعمل
‫مع ذلك شكراً

256
00:15:34,041 --> 00:15:35,460
‫لم أكن سأقدمه لك

257
00:15:36,085 --> 00:15:39,130
‫يسرني أن توضحي ذلك، حسناً

258
00:15:40,965 --> 00:15:43,718
‫انهض، يا صاح، يا صاح

259
00:15:43,843 --> 00:15:45,470
‫لا، لا داعي إلى ذلك
‫أنا آسفة

260
00:15:45,595 --> 00:15:47,096
‫- لم يكن ذلك ضرورياً
‫- لا، لا بأس

261
00:15:47,221 --> 00:15:49,140
‫(غاري) مثل شقيقي
‫إنه مدهش

262
00:15:49,432 --> 00:15:52,894
‫كما أن لديه حساسية ضد المحار
‫لذا ليس مدعواً لحضور الزفاف

263
00:15:53,269 --> 00:15:54,812
‫تحب (كلوي) القريدس

264
00:15:55,062 --> 00:15:57,607
‫هل هذه هي أغراضه الشخصية
‫التي وجدت في الموقع؟

265
00:15:57,732 --> 00:16:00,735
‫هذا كل شيء، لسوء الحظ البصمات
‫الوحيدة التي عليها هي بصماته

266
00:16:01,402 --> 00:16:03,946
‫هذه الساعة ثمينة جداً
‫لتترك على الجثة

267
00:16:04,071 --> 00:16:06,949
‫قد يكون تحديد الوقت صعباً
‫عندما تلمع في وجهك

268
00:16:07,450 --> 00:16:09,035
‫نظراً إلى العمق، الحجم صغير
‫التيجان سميكة

269
00:16:09,160 --> 00:16:11,120
‫هذه الأحجار الصغيرة أوروبية قديمة

270
00:16:11,954 --> 00:16:14,582
‫تحب (كلوي) الماس

271
00:16:14,791 --> 00:16:16,876
‫وأحب أن أبيع الفيتامينات
‫عبر الهاتف ليلاً

272
00:16:17,001 --> 00:16:18,419
‫لأؤمن المال وأقدمه لها

273
00:16:18,586 --> 00:16:21,088
‫- ما هذا؟
‫- طلب للمساعدة

274
00:16:21,214 --> 00:16:23,966
‫لا، لا، لا، على المعصم
‫وكأن هناك أثر ما

275
00:16:24,091 --> 00:16:26,677
‫أجل، لا، هذا... مجرد حبر

276
00:16:26,803 --> 00:16:30,014
‫لكنني لم أتمكن من تحديد المصدر

277
00:16:30,348 --> 00:16:32,934
‫قد يكون ختماً من ملهى ليلي
‫أو من حانة

278
00:16:33,059 --> 00:16:34,227
‫إن كانت تلك هي الحالة

279
00:16:34,352 --> 00:16:35,478
‫لكم من الوقت يبقى
‫هذا النوع من الحبر على الجسم؟

280
00:16:35,603 --> 00:16:38,189
‫- ليوم كحد أقصى؟
‫- إن مات قبل 12 ساعة

281
00:16:38,314 --> 00:16:40,066
‫هذا يعني أنه كان هناك
‫قبل أن يموت بفترة قصيرة

282
00:16:40,900 --> 00:16:42,777
‫إذا عرفنا مصدر الختم

283
00:16:42,902 --> 00:16:45,404
‫يمكننا إعادة تتبع خطوات (سيفاك)
‫التي أدت إلى وفاته

284
00:16:46,239 --> 00:16:47,657
‫سأطلب من (فاطيمة)
‫أن تعمل على ذلك

285
00:16:52,912 --> 00:16:55,039
‫هل تتفقين مع (سينت جونز وورت)؟

286
00:17:01,462 --> 00:17:03,172
‫أعتقد أنه يجب أن تبدأ بمزحة

287
00:17:03,631 --> 00:17:05,716
‫أعتقد أنني سأبدأ بالسؤال
‫عن الأسلحة المفقودة

288
00:17:05,842 --> 00:17:07,760
‫لا، أتحدث عن خطابك

289
00:17:08,094 --> 00:17:09,846
‫أسلوب ممتاز لتبدأ بالمقدمة

290
00:17:09,971 --> 00:17:11,806
‫تابعت ذات مرة دورة
‫تعنى بإلقاء الخطابات

291
00:17:12,348 --> 00:17:16,018
‫الدورة الوحيدة التي تهمني الآن
‫هي تلك الشاحنة

292
00:17:16,602 --> 00:17:18,855
‫من (فينيكس) إلى (داوني)
‫أسرع طريق هو الطريق السريع 10

293
00:17:19,772 --> 00:17:22,442
‫توقفت الشاحنة حيث سرقت
‫الأسلحة في (تاهانجا)

294
00:17:22,608 --> 00:17:24,068
‫أي على الطريق السريع 210

295
00:17:24,193 --> 00:17:25,570
‫بعيداً عن الطريق الرئيسي
‫مسافة 20 ميلاً

296
00:17:25,736 --> 00:17:27,530
‫ما جعله يتأخر عن الموعد
‫ساعة على الأقل

297
00:17:29,365 --> 00:17:31,534
‫يتقاضى بعض سائقي الشاحنات
‫أجراً وفقاً للأميال

298
00:17:31,993 --> 00:17:33,828
‫ربما كان يحاول الحصول
‫على مبلغ إضافي

299
00:17:33,953 --> 00:17:37,790
‫أو ربما أراد تفادي زحمة السير
‫أو ربما كان جائعاً

300
00:17:37,999 --> 00:17:39,500
‫أو ربما يجب أن نسأله

301
00:17:40,168 --> 00:17:41,502
‫(ديفيد ميلتون)؟

302
00:17:41,919 --> 00:17:43,171
‫خدمة التحقيقات الجنائية البحرية

303
00:18:05,860 --> 00:18:07,820
‫هذا أسلوب آخر من المقدمات

304
00:18:09,864 --> 00:18:11,324
‫لم أكن لأبدأ بمزحة

305
00:18:23,753 --> 00:18:25,379
‫حسناً، شكراً (فاطيمة) أحسنت

306
00:18:27,048 --> 00:18:30,551
‫- هل عرفت شيئاً منه؟
‫- بالإضافة إلى المزيد من الكدمات؟ لا

307
00:18:30,676 --> 00:18:32,428
‫أيها الشرطيان، أرجوكما
‫لا تفهمان شيئاً

308
00:18:32,553 --> 00:18:34,972
‫نفهم ما يكفي
‫كي لا نصدق كلمة تقولها

309
00:18:35,098 --> 00:18:36,307
‫ولا تنادينا بالشرطيين

310
00:18:36,432 --> 00:18:38,851
‫لسنا من مركز شرطة (لوس أنجلوس)
‫بل من خدمة التحقيقات الجنائية البحرية

311
00:18:38,976 --> 00:18:41,354
‫وأنا مضطرب نفساني
‫يعاني من اضطراب ما بعد الصدمة

312
00:18:41,479 --> 00:18:44,232
‫لا أحب المواجهات
‫سبق أن تأذيت لهذا السبب هربت

313
00:18:44,440 --> 00:18:47,110
‫أخبرنا عن الليلة
‫التي تعرضت فيها الشاحنة للسرقة

314
00:18:47,735 --> 00:18:49,153
‫حدث ذلك بسرعة

315
00:18:49,278 --> 00:18:51,531
‫ترجلت لأشتري القهوة
‫وخلال لحظات أغمي علي

316
00:18:51,656 --> 00:18:54,534
‫لا شك في أنها قهوة لذيذة جداً
‫لتنحرف عن مسارك من أجلها

317
00:18:55,451 --> 00:18:57,912
‫كما قلت لمكتب مكافحة الإرهاب
‫أحب رؤية المناظر الجديدة

318
00:18:58,037 --> 00:19:00,915
‫هذا جيد لأنك تواجه السجن
‫لمدة 20 عاماً

319
00:19:01,040 --> 00:19:02,166
‫لم يكن مكتب مكافحة الإرهاب
‫يملك أدلة كافية

320
00:19:02,291 --> 00:19:03,543
‫للحصول على مذكرة
‫تخوله الولوج إلى سجلاتك المصرفية

321
00:19:03,668 --> 00:19:06,129
‫ولكن الآن بما أنك المشتبه فيه
‫الرئيسي أصبح ذلك ممكناً

322
00:19:06,254 --> 00:19:08,714
‫نعرف أنك أودعت 20 ألفاً
‫بعد سرقة الأسلحة

323
00:19:09,090 --> 00:19:12,218
‫ونعرف أنك أودعته على مدى 3 أيام
‫لأنك تعرف أن المصرف لن يبلغ عنه

324
00:19:12,343 --> 00:19:14,846
‫أجل وبما أننا نعرف
‫أنك شريك في السرقة

325
00:19:15,138 --> 00:19:18,975
‫لن نتفاجأ إذا كنت ستساعد وتحرض
‫على الأنشطة الإرهابية لاحقاً

326
00:19:19,100 --> 00:19:20,893
‫لست إرهابياً

327
00:19:21,352 --> 00:19:22,854
‫أنا مفلس

328
00:19:22,979 --> 00:19:24,063
‫كنت بحاجة إلى المال

329
00:19:24,188 --> 00:19:26,107
‫لذا وضعت إعلاناً في السوق السوداء
‫الإلكترونية لبيع الأسلحة

330
00:19:26,566 --> 00:19:30,111
‫قدّم رجل عرضاً
‫فغضيت النظر عندما أخذها

331
00:19:32,280 --> 00:19:34,073
‫هل هذا هو الرجل الذي تعاملت معه؟

332
00:19:36,284 --> 00:19:37,493
‫في أغلب الأحيان

333
00:19:37,785 --> 00:19:39,620
‫تلقيت اتصالاً في اللحظة الأخيرة
‫من رجل آخر

334
00:19:39,745 --> 00:19:41,414
‫قال إنه شريك

335
00:19:41,539 --> 00:19:42,999
‫كان يجب أن أذهب إلى (غريفيث بارك)

336
00:19:43,124 --> 00:19:44,959
‫لكنه طلب أن أتوجه إلى (تاهانجا)
‫بدلاً من ذلك

337
00:19:45,668 --> 00:19:47,670
‫وأي واحد منهما فعل هذا بوجهك؟

338
00:19:48,588 --> 00:19:49,672
‫ولا واحد منهما

339
00:19:49,797 --> 00:19:52,550
‫أعطيت شقيقي الأصغر 50 دولاراً
‫وحديد تمرين وزنه 5 كيلوغرامات

340
00:19:53,426 --> 00:19:55,970
‫أنا واثق أن هذا الأمر
‫وفّر عليه سنيناً من العلاج

341
00:19:57,054 --> 00:20:00,725
‫- حسناً، أريد هاتفك
‫- إنه في الشاحنة

342
00:20:00,850 --> 00:20:02,268
‫أرجوكما، أطلقا سراحي

343
00:20:02,393 --> 00:20:05,062
‫تعلمت درسي، أقسم

344
00:20:08,900 --> 00:20:11,068
‫صحيح لكنه لا يعطي دروساً

345
00:20:13,070 --> 00:20:15,031
‫"لدي خبر سار وآخر سيئ"

346
00:20:15,156 --> 00:20:16,616
‫"هل سيساعدنا الخبر السار
‫في حل القضية؟"

347
00:20:16,741 --> 00:20:18,576
‫"يجب أن يسلط الضوء
‫على الأجواء العامة"

348
00:20:18,701 --> 00:20:19,869
‫فلنبدأ به

349
00:20:20,536 --> 00:20:23,998
‫كنت محقاً، إن آثار الحبر
‫على معصم (سيفاك) هي آثار ختم

350
00:20:24,123 --> 00:20:27,168
‫تمكنت من إعادة خلق
‫الشكل الحقيقي للصورة رقمياً

351
00:20:27,293 --> 00:20:28,669
‫سأرسلها إلى هاتفيكما الآن

352
00:20:28,795 --> 00:20:30,713
‫حسناً وما هو الخبر السيئ؟

353
00:20:31,380 --> 00:20:34,217
‫فاتني اتصال أثناء القيام بذلك
‫وخسرت شقة أخرى

354
00:20:34,342 --> 00:20:35,384
‫"يؤسفني سماع ذلك"

355
00:20:35,510 --> 00:20:38,012
‫- هل هذه أفعى؟
‫- إنه ثعبان الكرة

356
00:20:38,971 --> 00:20:43,017
‫أعمل خلال العطلة الأسبوعية
‫في قسم الزواحف في (بيتكو)

357
00:20:45,186 --> 00:20:46,854
‫هل تعرفين
‫من أين حصل عليه (سيفاك)؟

358
00:20:47,063 --> 00:20:51,734
‫نوعاً ما، يبدو أنه شعار مجموعة
‫(فاندرغريفت هوسبيتاليتي غروب)

359
00:20:51,859 --> 00:20:54,654
‫وهي تملك حانات وملاهي ليلية
‫في (كاليفورنيا الجنوبية)

360
00:20:54,779 --> 00:20:57,824
‫عادة أقارن كل واحد منها بجهاز تعقب
‫هاتف أو سيارة (سيفاك)

361
00:20:57,949 --> 00:21:00,034
‫لكن تم تعطيلهما

362
00:21:00,493 --> 00:21:02,120
‫في أي ساعة
‫تفتح تلك الأماكن أبوابها؟

363
00:21:02,745 --> 00:21:06,040
‫الملاهي الليلية الساعة الـ10 تقريباً
‫والحانات الساعة الـ8 تقريباً

364
00:21:06,165 --> 00:21:09,669
‫إذا قُتل (سيفاك) الساعة الـ9 ليلاً
‫نلغي احتمال الملاهي الليلية

365
00:21:09,794 --> 00:21:11,754
‫وإن كان يملك الوقت
‫للذهاب إلى الحانة

366
00:21:11,921 --> 00:21:14,882
‫ثم التوجه إلى (غريفيث بارك)
‫ما كان ليبتعد

367
00:21:15,133 --> 00:21:19,804
‫إذا ضيقت البحث لمسافة
‫5 أميال من المتنزه نحصل على...

368
00:21:20,179 --> 00:21:22,390
‫(سانكتشواري بار أند لاونج)
‫في (هيلهورست)

369
00:21:22,515 --> 00:21:24,183
‫"سأبدأ بتأمين
‫صور كاميرات المراقبة فوراً"

370
00:21:25,017 --> 00:21:26,185
‫هيا بنا

371
00:21:26,769 --> 00:21:29,647
‫بعض الأمور تتحسن
‫كلما مر عليها الوقت

372
00:21:29,772 --> 00:21:31,941
‫الجبن، المشروب

373
00:21:32,650 --> 00:21:40,867
‫مبلغ الـ400 ألفاً الذي سيبعدني
‫ذات يوم عن هذه المدينة الاصطناعية

374
00:21:40,992 --> 00:21:43,286
‫عذراً ولكن لم تتصل بي
‫لنتحدث عن خطط التقاعد

375
00:21:43,411 --> 00:21:46,205
‫لا، لم أتصل لذلك أيها العميل (هانا)

376
00:21:46,414 --> 00:21:50,960
‫ولكن ثمة شيء لا يتحسن
‫مع مرور الوقت

377
00:21:51,085 --> 00:21:52,837
‫وهو هذا التحقيق

378
00:21:52,962 --> 00:21:54,088
‫لم يمنحنا مكتب مكافحة الإرهاب
‫أي معلومات

379
00:21:54,213 --> 00:21:55,548
‫بدأنا التحقيق من الصفر

380
00:21:55,673 --> 00:21:59,594
‫وأنا تنازلت لصالح وزيرة البحرية
‫عن وقتي في (بوكا)

381
00:21:59,719 --> 00:22:02,638
‫للعامين المقبلين
‫لكي تتوقف عن إزعاجي

382
00:22:02,764 --> 00:22:06,809
‫والآن توقف عن إخباري عما لا نعرفه
‫وابدأ بما نعرفه

383
00:22:06,934 --> 00:22:10,271
‫حسناً، نعرف أن (سيفاك)
‫نظّم موضوع سرقة الأسلحة المفقودة

384
00:22:10,396 --> 00:22:13,983
‫ولكن يبدو أنه قتل
‫قبل ساعة من تنفيذ السرقة

385
00:22:14,108 --> 00:22:15,902
‫في ما بعد هناك من اتصل
‫بسائق الشاحنة

386
00:22:16,027 --> 00:22:17,403
‫لتغيير مكان الاجتماع

387
00:22:17,528 --> 00:22:23,075
‫إن كنت رجلاً يحب المراهنات
‫وكما ذكرت في طلاقي الأول أحب ذلك

388
00:22:23,201 --> 00:22:25,703
‫أعتقد أن من أجرى الاتصال
‫يمكنه أن يخبرنا

389
00:22:25,828 --> 00:22:27,955
‫عن المكان الذي سنجد فيه
‫الأسلحة المسروقة

390
00:22:28,247 --> 00:22:30,458
‫بما أنه استعمل هاتفاً مدفوعاً سلفاً
‫لا نعرف من يكون

391
00:22:30,583 --> 00:22:32,168
‫قد أتمكن من تغيير ذلك

392
00:22:32,794 --> 00:22:35,838
‫الهاتف الذي اتصل بسائق الشاحنة
‫كان مغلقاً حتى صباح اليوم

393
00:22:35,963 --> 00:22:39,133
‫عندما أجرى اتصالين آخرين
‫إلى سمسار تأمين في (إيغل روك)

394
00:22:39,467 --> 00:22:45,056
‫إما أنه شعر فجأة برغبة
‫في حماية بضاعة مسروقة

395
00:22:45,181 --> 00:22:47,016
‫أو قد يكون سمسار التأمين الشاري

396
00:22:47,141 --> 00:22:51,145
‫سأطلب من العميل (كاستور) أن يأخذه
‫إلى غرفة الاستجواب لتتحققا من الأمر

397
00:22:52,438 --> 00:22:54,524
‫توقيت ممتاز
‫لدي المزيد من الأخبار السارة

398
00:22:54,857 --> 00:22:57,276
‫هل حصلت على صور الكاميرات
‫الموضوعة في الحانة؟

399
00:22:57,610 --> 00:22:59,695
‫لا، ليس بعد
‫أحاول الحصول على الأشرطة

400
00:22:59,821 --> 00:23:02,740
‫لكننا ننتظر مذكرة التفتيش لأنهم
‫يريدون حماية ذاتهم من دعوى قضائية

401
00:23:02,865 --> 00:23:05,284
‫لذا أعتقد أن الخبر السار
‫يتعلق بالشقة

402
00:23:05,409 --> 00:23:08,204
‫أجل، يبدو أن هذه الشقة ستهدم

403
00:23:08,704 --> 00:23:09,997
‫كيف يكون ذلك الخبر ساراً؟

404
00:23:10,123 --> 00:23:12,500
‫ليس كذلك بالنسبة إلى أزمة الإسكان
‫إنما لنا هو سار

405
00:23:12,792 --> 00:23:14,585
‫حسناً ما الذي يحدث؟

406
00:23:14,710 --> 00:23:17,672
‫ثمة مبنى سكني مقابل حانة
‫(سانكتشواري بار أند لاونج)

407
00:23:17,797 --> 00:23:19,674
‫سيتحول إلى فندق

408
00:23:19,841 --> 00:23:23,761
‫لديهم كاميرا تغطي موقع ورشة البناء
‫وهي تعمل 24 ساعة باليوم

409
00:23:23,886 --> 00:23:26,764
‫تلتقط المدخل الأمامي للحانة
‫بشكل ممتاز

410
00:23:26,889 --> 00:23:28,433
‫وبهذه الطريقة وجدت التالي

411
00:23:31,102 --> 00:23:32,228
‫(آندرز سيفاك)

412
00:23:32,603 --> 00:23:35,898
‫ذهب إلى الحانة وحده
‫لكنه لم يغادر وحده

413
00:23:37,900 --> 00:23:40,194
‫هذه (ميريام سيفاك)، زوجة والده

414
00:23:40,486 --> 00:23:43,656
‫لكن المشكلة هي أنها أخبرت (ديكس)
‫أنها لم تره منذ أسابيع

415
00:23:47,785 --> 00:23:50,580
‫أعتذر عن التأخير
‫ولكن هذه الكأس مميزة جداً

416
00:23:50,705 --> 00:23:53,082
‫قد لا تكون الوحيدة

417
00:23:55,001 --> 00:23:57,336
‫لم أهتم يوماً بالمسرح

418
00:23:57,462 --> 00:24:00,882
‫لذا إن كان لديك ما تقوله
‫دعك من التمثيل وقله بصراحة

419
00:24:01,007 --> 00:24:03,426
‫قابلت (آندرز) عشية مقتله
‫ثمة تصوير

420
00:24:03,551 --> 00:24:06,763
‫ولدي بطاقة تعريف محامي
‫اسمح لي بأن أحضرها لك

421
00:24:06,888 --> 00:24:08,097
‫هل قتلته؟

422
00:24:08,222 --> 00:24:10,558
‫أرجوك، لا يمكن أن أؤذي سنجاباً

423
00:24:14,937 --> 00:24:18,816
‫تذكر أنني دخلت إلى العائلة
‫من خلال الزواج ولم أولد فيها

424
00:24:19,150 --> 00:24:21,235
‫تهاني لأنك كاذبة

425
00:24:23,696 --> 00:24:26,908
‫كان (آندرز) غبياً
‫وكان غارقاً حتى أذنيه

426
00:24:28,993 --> 00:24:32,121
‫عرفت أنه يجري صفقة تتعلق
‫بتلك الأسلحة، جميعنا عرفنا ذلك

427
00:24:32,663 --> 00:24:36,793
‫كان يمثّل الغرور والقذارة
‫في آن معاً

428
00:24:37,752 --> 00:24:40,338
‫ذهبت إلى الحانة
‫لأقنعه بالعدول عن ذلك

429
00:24:41,255 --> 00:24:44,509
‫لم يصغ إلي فقُتل

430
00:24:46,302 --> 00:24:48,054
‫هل تعرفين أي شيء آخر
‫عن تلك الأسلحة؟

431
00:24:48,805 --> 00:24:50,765
‫أؤكد لك أنني لا أعرف

432
00:24:50,932 --> 00:24:54,393
‫لكنك قلت إن أفراد العائلة عرفوا
‫ربما كانت مهمة عائلية

433
00:24:54,685 --> 00:24:57,855
‫أعتقد أنني أجبت
‫عما يكفي من أسئلتك اليوم

434
00:24:57,980 --> 00:25:00,233
‫غريب، أعتقد أنني عندما وصلت
‫قلت إنك مستعجلة

435
00:25:00,358 --> 00:25:01,859
‫لكنك لم تخبريني إلى أين تذهبين

436
00:25:04,320 --> 00:25:06,447
‫ستقام جنازة (آندرز) بعد ظهر اليوم

437
00:25:06,572 --> 00:25:08,407
‫هذا أمر مثير للاهتمام، أليس كذلك؟

438
00:25:09,283 --> 00:25:11,327
‫لأن إن كان أحد أفراد العائلة
‫هو من قتله

439
00:25:11,452 --> 00:25:14,914
‫سيبدو مذنباً إن لم يحضر
‫لتقديم واجب العزاء

440
00:25:15,706 --> 00:25:19,961
‫حسناً (ميريام)
‫يبدو أننا أنا وأنت على موعد

441
00:25:22,839 --> 00:25:24,924
‫نسيت مع من تتعامل

442
00:25:25,842 --> 00:25:28,136
‫لن يتكلم أحد
‫إذا عرفوا أنك موجود

443
00:25:28,302 --> 00:25:31,514
‫أعرف، لهذا السبب ستحرصين
‫على ألا يدركوا ذلك

444
00:25:48,823 --> 00:25:50,741
‫كم أكره الجنازات، أتعرفين؟

445
00:25:51,117 --> 00:25:54,120
‫عندما تدنو ساعة موتي
‫احرصي على أن أصبح سماداً

446
00:25:54,245 --> 00:25:57,498
‫يستحيل أن تدفن في حديقتنا
‫هناك كمية كبيرة من الأعشاب الضارية

447
00:25:57,623 --> 00:25:58,666
‫أضف إلى أنني أفضّل أن أقدم
‫جثتي للبحوث العلمية

448
00:25:58,833 --> 00:26:02,420
‫حبيبتي، لا نملك حديقة
‫لأن لا يمكنك الاعتناء بالصبار

449
00:26:02,920 --> 00:26:04,755
‫- ماذا عن (كالن)؟
‫- هذا سهل

450
00:26:04,881 --> 00:26:05,965
‫جنازة (الفايكينغ)!

451
00:26:06,215 --> 00:26:07,925
‫"إذا تمكنت من استخدام
‫قارب (سام)"

452
00:26:09,469 --> 00:26:10,803
‫كيف تسير الأمور هناك؟

453
00:26:11,095 --> 00:26:14,682
‫يبدو أن هناك امتداداً بين سلسلتي
‫(سوبرانوز) و(لونغ أيلند ميديوم)

454
00:26:15,141 --> 00:26:16,392
‫بدأ الناس يتهافتون

455
00:26:20,104 --> 00:26:24,358
‫وأنا ألتقط صوراً للجميع
‫وأرسلها إلى غرفة العمليات

456
00:26:24,484 --> 00:26:26,152
‫جيد، كلما أسرعنا في تحديد
‫هويات الجميع

457
00:26:26,277 --> 00:26:29,113
‫نبدأ بتحديد مواقعهم
‫عشية مقتل (سيفاك)

458
00:26:29,489 --> 00:26:31,866
‫ونوشك على العثور
‫على الأسلحة المسروقة

459
00:26:31,991 --> 00:26:36,788
‫جيد وأكاد أن أتخلص من رائحة
‫الأسماك التي تغطي جسمي

460
00:26:37,538 --> 00:26:40,208
‫- "أرتدي سروال سردين"
‫- "حسناً، حسناً، حسناً"

461
00:26:44,629 --> 00:26:46,464
‫يظن أنه هنا للتأمين على شيء لنا

462
00:26:46,631 --> 00:26:47,965
‫عمل ممتاز، شكراً

463
00:26:50,218 --> 00:26:51,761
‫- أيها السيدان
‫- مرحباً

464
00:26:51,886 --> 00:26:55,098
‫كما أخبرت زميلك أفضّل أن أدعو
‫زبائني الجدد إلى الغداء

465
00:26:55,223 --> 00:26:59,477
‫- هذه الظروف غير اعتيادية
‫- أجل، تتطلب المزيد من الحرص

466
00:26:59,602 --> 00:27:01,771
‫لا تقل المزيد، أفهمك

467
00:27:02,271 --> 00:27:04,774
‫ما الذي سنؤمن عليه؟
‫هل هو شيء ثمين؟

468
00:27:04,899 --> 00:27:07,026
‫إنه ثمين جداً

469
00:27:08,027 --> 00:27:11,531
‫أنا نباتي وكاثوليكي
‫لذا أشعر بالذنب

470
00:27:11,656 --> 00:27:14,742
‫لكنني أعجبت بكما لذا موافق

471
00:27:15,409 --> 00:27:19,163
‫هل نتحدث عن جزء بسيط
‫أو عن الكمية كلها؟

472
00:27:20,081 --> 00:27:21,791
‫ما رأيك في الكمية كلها؟

473
00:27:22,166 --> 00:27:24,335
‫ابدأ بأسلحة مسروقة
‫تقدّر بحوالى مليون دولار

474
00:27:27,839 --> 00:27:30,508
‫لسوء الحظ يا سادة
‫لا تدخل الأسلحة ضمن نطاق خبرتي

475
00:27:30,633 --> 00:27:31,843
‫أجل، هذا واضح

476
00:27:32,301 --> 00:27:34,720
‫من الحماقة أن تجري الصفقات
‫من خلال هاتفك الشخصي

477
00:27:35,555 --> 00:27:37,974
‫أستطيع أن أنصحكما بمنافس

478
00:27:38,099 --> 00:27:41,561
‫ما رأيك في أن تنصحنا بالشخص
‫الذي اتصل بك مرتين صباح اليوم؟

479
00:27:42,562 --> 00:27:46,858
‫لا أعرف عما تتحدثان
‫وإن لم يكن لديكما مانع سأذهب

480
00:27:46,983 --> 00:27:48,609
‫لدينا مانع

481
00:27:50,111 --> 00:27:52,697
‫ولن تذهب إلى أي مكان قبل مساعدتنا
‫في العثور على تلك الأسلحة

482
00:27:58,911 --> 00:28:01,122
‫ليست خسارة أحد بالأمر السهل

483
00:28:01,581 --> 00:28:05,501
‫ولكن كما أقول دائماً
‫حتى بالموت نتغذى

484
00:28:07,587 --> 00:28:09,380
‫لاعتبرت كلامك عميقاً

485
00:28:09,505 --> 00:28:12,425
‫لو لم أكن أعرف أنه شعار
‫شاحنة الطعام

486
00:28:13,176 --> 00:28:15,428
‫لم أعد أجد أساليب جديدة
‫للتعبير عن حزني

487
00:28:15,553 --> 00:28:17,555
‫ولم نجد ما يكفي من المشتبه فيهم

488
00:28:17,680 --> 00:28:21,851
‫الرجل الذي كلّمته
‫هو (هاورد بيركنر)، طبيب العائلة

489
00:28:21,976 --> 00:28:24,395
‫ليست علاقته بالعائلة قديمة جداً

490
00:28:24,520 --> 00:28:26,481
‫"رائع، لعب على الكلام ممتاز"

491
00:28:27,064 --> 00:28:30,359
‫ماذا عن عصفوري الحب
‫الذين أرسلتهما إليك؟

492
00:28:30,526 --> 00:28:33,112
‫(بروك بيلمونت) وزوجته (روز)

493
00:28:33,237 --> 00:28:37,909
‫يبدو أنهما يملكان شركة بناء
‫وشركات وهمية عديدة

494
00:28:38,034 --> 00:28:39,994
‫معلومة مفيدة لإثارة فضيحة

495
00:28:40,119 --> 00:28:41,996
‫شأنها شأن الرحلة إلى (كابو)
‫مع عشيقتك

496
00:28:42,121 --> 00:28:43,998
‫وهذا ما قام به السيد (بيلمونت)
‫في الأسبوع الفائت

497
00:28:44,123 --> 00:28:45,416
‫عندما قتل (آندرز سيفاك)

498
00:28:45,833 --> 00:28:50,087
‫أما زوجته فقد كانت في (آسبن)
‫مع صديق زوجها العزيز

499
00:28:50,213 --> 00:28:52,882
‫يبدوان سعيدين جداً

500
00:28:53,758 --> 00:28:57,136
‫أرى رجلاً، سأرسل إليك صورته

501
00:28:58,179 --> 00:29:00,598
‫تلقيتها، أتحقق من هويته
‫في البرنامج في هذه الأثناء

502
00:29:01,224 --> 00:29:02,934
‫العميل (كالن) أليس كذلك؟

503
00:29:05,645 --> 00:29:06,813
‫لا يجب أن تكلميني

504
00:29:07,230 --> 00:29:11,275
‫اهدأ، يعرف الجميع
‫كم أحب المساعدة

505
00:29:13,611 --> 00:29:16,114
‫أهدأ عندما تكتشفين
‫من الذي قتل ابن زوجك

506
00:29:16,364 --> 00:29:19,450
‫كما أخبرت المحقق (ديكس)
‫إنكم تضيعون وقتكم

507
00:29:22,411 --> 00:29:25,373
‫برأيي يفترض بك
‫أن تهتمي أكثر بمساعدتنا

508
00:29:25,498 --> 00:29:29,168
‫أرجوك، لا تتظاهر بأنكم تهتمون لأمره

509
00:29:29,293 --> 00:29:30,837
‫كل ما يهمكم هو العثور على الأسلحة

510
00:29:30,962 --> 00:29:32,380
‫ليسا أمران ضروريين

511
00:29:36,592 --> 00:29:40,430
‫ألفيت ذاتي مع أشخاص
‫خطيرين جداً أيها العميل (كالن)

512
00:29:40,555 --> 00:29:43,599
‫وإن اكتشف هؤلاء الأشخاص
‫أنني أدخلتكم إلى هنا

513
00:29:44,183 --> 00:29:45,351
‫سيكون مصيري الموت

514
00:29:46,769 --> 00:29:48,396
‫ساعدتكم قدر ما أستطيع

515
00:29:48,896 --> 00:29:53,234
‫وأعتذر إن كنت أفضّل أن أمضي
‫سنيني الباقية في (سان تروبيه)

516
00:29:53,401 --> 00:29:55,027
‫بدلاً من النعش

517
00:30:05,246 --> 00:30:07,165
‫انتهت شرطة (لوس أنجلوس)
‫من تفتيش مكتبك للتو

518
00:30:07,290 --> 00:30:08,332
‫لم يجدوا شيئاً

519
00:30:08,666 --> 00:30:09,876
‫- إذاً يمكنني الذهاب
‫- أجل

520
00:30:10,251 --> 00:30:12,044
‫تناول وجبة خفيفة عند خروجك
‫لأنها نباتية

521
00:30:12,170 --> 00:30:13,880
‫- حقاً؟
‫- لا، ليس تماماً

522
00:30:14,338 --> 00:30:15,673
‫عندما أقول إنهم لم يجدوا شيئاً

523
00:30:15,798 --> 00:30:19,010
‫يتضمن ذلك الكمبيوتر
‫والأثاث ولا حتى كرسياً واحداً

524
00:30:19,343 --> 00:30:20,678
‫إن مكتبك مجرد واجهة

525
00:30:21,137 --> 00:30:24,724
‫- إن عملي متنقل
‫- وتكاد حياتك أن تتوقف

526
00:30:25,183 --> 00:30:27,185
‫والمدة متعلقة
‫بالمساعدة التي ستقدمها لنا

527
00:30:28,186 --> 00:30:30,897
‫- لم أشتر تلك الأسلحة
‫- نظن أنك كنت تنوي شراءها

528
00:30:31,773 --> 00:30:35,067
‫- لا يعتبر التخطيط جريمة
‫- بل هو كذلك، ثق بي

529
00:30:36,068 --> 00:30:39,447
‫حسناً، تواصلت مع البائع
‫لكنني لم ألتق به قط

530
00:30:39,906 --> 00:30:41,491
‫كان يجب أن أتصل به
‫بعد تأمين المبلغ

531
00:30:41,616 --> 00:30:43,159
‫وهذا ما ستفعله

532
00:30:43,951 --> 00:30:46,829
‫- لكنني لم أؤمن المبلغ
‫- لا بأس، سنعالج هذا الموضوع

533
00:30:47,038 --> 00:30:48,498
‫أمّن المعلومات المصرفية

534
00:30:48,623 --> 00:30:51,417
‫وأخبره أنك ستحوّل نصف المبلغ
‫مسبقاً والنصف الآخر بعد إتمام الصفقة

535
00:30:51,542 --> 00:30:53,377
‫احصل على عنوان
‫وقل له إنك تريد الاجتماع به فوراً

536
00:30:53,503 --> 00:30:57,632
‫إن قلت شيئاً لإفساد العملية
‫سنفعل الأمر ذاته بحياتك

537
00:30:59,425 --> 00:31:00,802
‫اتصل به

538
00:31:03,888 --> 00:31:06,724
‫- ما الجديد؟
‫- تأكدنا من أن سمسار التأمين

539
00:31:06,849 --> 00:31:09,352
‫كان يخطط لشراء الأسلحة المفقودة

540
00:31:09,477 --> 00:31:12,146
‫طلب منه (سام) الاتصال بالبائع
‫وتحديد موعد للقائه

541
00:31:12,271 --> 00:31:13,648
‫إنهم في طريقهم إلى هناك الآن

542
00:31:13,773 --> 00:31:16,275
‫- وهل هذا هو البائع؟
‫- سنتحقق من الأمر

543
00:31:16,567 --> 00:31:19,946
‫هذا (دومينيك كارسون)
‫وهذا سجله الإجرامي

544
00:31:20,071 --> 00:31:22,615
‫اعتداء، سرقة، سطو
‫واللائحة طويلة جداً

545
00:31:22,740 --> 00:31:25,618
‫هل نعرف أين كان
‫عشية اختفاء الأسلحة؟

546
00:31:25,743 --> 00:31:27,120
‫ما زلت أحاول تحديد ذلك

547
00:31:27,245 --> 00:31:30,248
‫- ما علاقته بـ(سيفاك)؟
‫- ابن زوجة والده

548
00:31:30,373 --> 00:31:34,043
‫وبذلك يكون ابن (ميريام سيفاك)
‫من زواجها السابق

549
00:31:34,961 --> 00:31:38,214
‫أعتقد أنها أخفت عنا هذه المعلومة
‫لسبب وجيه

550
00:31:38,589 --> 00:31:39,882
‫"أعتقد أنك على حق"

551
00:31:41,300 --> 00:31:44,387
‫انتبه، (كارسون) يخرج
‫يتوجه إلى المدخل الأمامي

552
00:31:44,512 --> 00:31:45,555
‫"تلقيتك"

553
00:31:51,686 --> 00:31:53,020
‫أعتقد أن هناك مشكلة

554
00:31:58,985 --> 00:32:00,486
‫انس الموضوع
‫هناك مشكلة بالتأكيد

555
00:32:00,736 --> 00:32:02,029
‫افتضح أمرنا

556
00:32:04,031 --> 00:32:05,241
‫مقبلات؟

557
00:32:16,002 --> 00:32:17,170
‫هرب (كارسون)

558
00:32:17,837 --> 00:32:19,881
‫- أين (ديكس)؟
‫- لا أعرف ولكن يجب أن ننطلق

559
00:32:23,384 --> 00:32:25,386
‫- (كينز)
‫- تباً!

560
00:32:52,330 --> 00:32:53,372
‫انتبه!

561
00:33:16,687 --> 00:33:20,733
‫أيها العميل (كالن)
‫هلا تخبرني بما يحدث هناك

562
00:33:20,942 --> 00:33:22,860
‫- وجدنا (كارسون)
‫- ممتاز

563
00:33:23,194 --> 00:33:25,446
‫هناك أيضاً 3 من أصدقائه
‫المدججين بالأسلحة

564
00:33:25,905 --> 00:33:27,532
‫كم يبعدان عنا (سام) و(راونتري)؟

565
00:33:29,283 --> 00:33:30,701
‫نحن في المستودع

566
00:33:31,202 --> 00:33:34,163
‫لا شك في أن (كارسون) رجل مشهور
‫اثنان من رجاله هنا

567
00:33:34,789 --> 00:33:36,624
‫حذرهما (كارسون)
‫إنهما يوضبان كل شيء

568
00:33:36,749 --> 00:33:39,418
‫- "هل ترى الأسلحة؟"
‫- إنها هنا

569
00:33:39,544 --> 00:33:43,297
‫ما الذي ننتظره؟
‫تدخل العناية السماوية؟

570
00:33:43,422 --> 00:33:44,632
‫سيكون ذلك جيداً

571
00:33:48,136 --> 00:33:50,888
‫- لا تستديرا
‫- شممت رائحة الأسماك

572
00:33:51,013 --> 00:33:52,348
‫أنا بخير، شكراً على سؤالكما

573
00:33:52,473 --> 00:33:54,183
‫لماذا لم تخبرنا أنك هنا؟

574
00:33:54,308 --> 00:33:56,978
‫لأنني لا أتدخل في شؤون الآخرين

575
00:33:57,437 --> 00:33:59,814
‫لا أريد مقاطعتكم ولكن هناك
‫من يجب أن يلحق بالطائرة

576
00:33:59,939 --> 00:34:01,607
‫وهناك من لا يحتاج
‫إلى توضيب أمتعته

577
00:34:01,732 --> 00:34:05,778
‫وهناك من يرغب في الذهاب
‫إلى (بوكا) في الأعوام المقبلة

578
00:34:05,945 --> 00:34:08,114
‫يا سادة، اقبضوا عليهم

579
00:34:08,531 --> 00:34:09,866
‫كيف نفعل...

580
00:34:23,045 --> 00:34:24,130
‫عملاء فدراليون

581
00:34:25,089 --> 00:34:26,883
‫لا، ارمه، ارمه أرضاً

582
00:34:28,551 --> 00:34:30,011
‫لا أعتقد ذلك

583
00:34:32,346 --> 00:34:34,974
‫جيد، أشعر بالحر، أتصبب عرقاً
‫وأريد أن أعود إلى المنزل

584
00:35:37,620 --> 00:35:38,830
‫تأخرت مجدداً

585
00:35:42,708 --> 00:35:43,751
‫انهض

586
00:35:58,391 --> 00:36:00,476
‫أعرف أنك لا تريدين
‫أن تكوني في المنزل

587
00:36:00,601 --> 00:36:02,812
‫لكن الانتقال إلى هنا ليس خياراً

588
00:36:03,229 --> 00:36:05,398
‫أربط بين بعض المعلومات المشتتة

589
00:36:06,691 --> 00:36:10,403
‫اعترف (كارسون) بقتل (سيفاك)
‫وسرقة الأسلحة

590
00:36:10,528 --> 00:36:12,405
‫التي استعدناها كلها

591
00:36:13,114 --> 00:36:16,159
‫أعتقد أن الأمور الأخرى
‫يمكن أن تنتظر صباح يوم غد

592
00:36:16,784 --> 00:36:18,411
‫لا داعي إلى أن تقول ذلك مرتين

593
00:36:18,536 --> 00:36:21,122
‫ثمة أمر آخر

594
00:36:21,247 --> 00:36:24,959
‫أعتقد أنك رأيت رقم الهاتف
‫الذي أرسلته إليك الآن

595
00:36:25,084 --> 00:36:26,169
‫أجل، طبعاً رأيته

596
00:36:27,128 --> 00:36:29,881
‫يجب أن ترفعي صوت التنبيهات

597
00:36:30,965 --> 00:36:33,926
‫- هل يتعلق الأمر بالقضية؟
‫- بل بمكان شاغر

598
00:36:34,886 --> 00:36:38,514
‫- لم أفهم
‫- أحد زملائي القدامى

599
00:36:38,639 --> 00:36:42,143
‫يملك بعض المباني السكنية
‫في المدينة

600
00:36:42,894 --> 00:36:47,482
‫عددها هائل لذا تمكن الحقير
‫من التقاعد قبلي بـ10 سنين

601
00:36:48,691 --> 00:36:51,903
‫أميرال (كيلبرايد) أنا...
‫لا أعرف ماذا أقول

602
00:36:53,029 --> 00:36:55,490
‫قولي إنك تعرفينني عندما تتصلين به

603
00:36:57,950 --> 00:36:58,993
‫ليس ذلك منطقياً

604
00:37:02,789 --> 00:37:07,877
‫لطالما اعتبرت أنه من المستحسن
‫ألا يشكك أحد في كرمي

605
00:37:08,044 --> 00:37:09,545
‫عذراً ولكن لم أكن أعني ذلك

606
00:37:09,670 --> 00:37:13,341
‫كنت أغلق البيانات المالية
‫حول المبلغ الذي أرسلناه مؤقتاً

607
00:37:13,466 --> 00:37:14,675
‫إلى (دومينيك كارسون)

608
00:37:14,801 --> 00:37:17,512
‫وطلبت من شبكة مكافحة الجرائم
‫المالية التحقق من الشركة الوهمية

609
00:37:17,637 --> 00:37:19,097
‫التي يعود إليها حسابه المصرفي

610
00:37:19,222 --> 00:37:22,183
‫وتبين أنه لا يخص (دومينيك كارسون)

611
00:37:24,393 --> 00:37:26,729
‫لمن ذاك الحساب إذاً؟

612
00:37:30,149 --> 00:37:31,692
‫كنت فاسدة

613
00:37:33,444 --> 00:37:36,114
‫ماذا عساي أقول؟
‫كانت الكؤوس مزدوجة

614
00:37:37,865 --> 00:37:41,369
‫- لماذا فعلت ذلك؟
‫- أنت المحقق

615
00:37:41,744 --> 00:37:47,625
‫تصحيح، أنا مفتش
‫مجرد مفتش

616
00:37:48,584 --> 00:37:51,921
‫أحب المسرح
‫ولكن أفضّل أن تكوني أنت الممثلة

617
00:37:56,676 --> 00:37:58,636
‫لست مسخاً

618
00:37:59,762 --> 00:38:02,306
‫أمرت بقتل ابن زوجك

619
00:38:03,141 --> 00:38:05,977
‫كان يحاول إبعادنا أنا و(دومينيك)
‫ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

620
00:38:06,894 --> 00:38:09,313
‫لا أعرف، عدم قتله؟

621
00:38:10,481 --> 00:38:13,484
‫في عائلتي
‫لا يخون أحدنا الآخر

622
00:38:14,610 --> 00:38:17,071
‫إذاً لا يفترض بكم
‫أن تقتلوا بعضكم بعضاً

623
00:38:23,327 --> 00:38:27,415
‫كرست 20 سنة من حياتي
‫في هذه التجارة

624
00:38:27,540 --> 00:38:29,459
‫عذراً، أعني هذه العائلة

625
00:38:29,625 --> 00:38:32,545
‫استيقظت معها وغفوت معها

626
00:38:33,129 --> 00:38:37,175
‫أستحق أي مكافأة
‫مقابل هذا العمل

627
00:38:37,300 --> 00:38:40,678
‫لم أكن سأسمح لذاك الحقير
‫المدلل وغير الكفوء

628
00:38:40,803 --> 00:38:42,138
‫أن يقرر أنني لا أستحق ذلك

629
00:38:42,764 --> 00:38:45,475
‫لم تذهبي إلى الحانة
‫لتقنعي (آندرز) بألا يسرق الأسلحة

630
00:38:45,600 --> 00:38:47,435
‫ذهبت إلى هناك لتحذيره
‫أليس كذلك؟

631
00:38:49,228 --> 00:38:53,232
‫لن أتفوه بأي كلمة أخرى
‫قبل أن أكلم محامي

632
00:38:54,650 --> 00:38:58,571
‫حسناً، كانت هذه أسئلتي لهذا اليوم

633
00:39:02,867 --> 00:39:05,077
‫غير صحيح
‫سأطرح عليك سؤالاً آخر

634
00:39:07,288 --> 00:39:08,873
‫هل قتلت ذاك السنجاب؟

635
00:39:13,503 --> 00:39:16,255
‫لا بأس، احتفظي بالإجابة للمحاكمة

636
00:39:22,136 --> 00:39:23,179
‫ادخل

637
00:39:24,055 --> 00:39:25,723
‫لم أتوقع أن تتصلي بي بهذه السرعة

638
00:39:25,848 --> 00:39:27,391
‫لم أتوقع أن أتصل بك بهذه السرعة

639
00:39:27,767 --> 00:39:29,185
‫ما الذي جعلك تغيرين رأيك؟

640
00:39:30,895 --> 00:39:35,733
‫- لم تسألني عن اعتقالي
‫- لم يبد لي ذات صلة

641
00:39:37,985 --> 00:39:41,531
‫سرقت ملفات من مكتب المحاماة
‫حيث كنت أعمل

642
00:39:41,948 --> 00:39:46,285
‫لم أعتقل فحسب
‫إنما طردوني من النقابة

643
00:39:46,452 --> 00:39:49,747
‫لحسن الحظ أنني أعرف
‫محامياً بارعاً وإلا لسجنت أيضاً

644
00:39:51,791 --> 00:39:54,001
‫كانت جنحتك الأولى والوحيدة

645
00:39:54,127 --> 00:39:55,378
‫وصودف أنك كنت على علاقة بـ(كاتيا)

646
00:39:55,503 --> 00:39:57,421
‫ليس صعباً أن ندرك
‫أنها ضغطت عليك لتفعلي ذلك

647
00:39:59,257 --> 00:40:01,843
‫لم أعد أثق بأحد

648
00:40:02,468 --> 00:40:06,472
‫ولكن شيء ما عن هذا الموضوع
‫جعلني أظن أنني أستطيع أن أثق بك

649
00:40:08,307 --> 00:40:09,600
‫يمكنك ذلك

650
00:40:17,024 --> 00:40:19,235
‫أكره ما كنت عليه معها

651
00:40:20,570 --> 00:40:21,946
‫أضف إلى ذلك

652
00:40:22,071 --> 00:40:25,700
‫لا أطيق حقيقة أنني لا أتذكر
‫من كنت قبل أن أتعرف بها

653
00:40:29,579 --> 00:40:31,998
‫أريدك أن تجدها أيها العميل (كالن)

654
00:40:35,710 --> 00:40:38,463
‫- أتريدين أن أجده أيضاً؟
‫- اقلب الصورة

655
00:40:39,797 --> 00:40:41,591
‫مفتاح صندوق ودائع

656
00:40:42,467 --> 00:40:44,635
‫آسفة، لا أعرف أين

657
00:40:44,761 --> 00:40:48,556
‫(كيت) أو بالأحرى (كاتيا)
‫نسيت أنها تركته معي

658
00:40:49,515 --> 00:40:50,767
‫أعرف أنه ليس بالكثير

659
00:40:50,892 --> 00:40:53,686
‫- ولكن...
‫- هذه البداية

660
00:40:58,024 --> 00:40:59,358
‫ينادونني

661
00:41:06,115 --> 00:41:07,325
‫شكراً

662
00:41:26,636 --> 00:41:27,970
‫لم أطلب سيارة (أوبر)

663
00:41:29,138 --> 00:41:31,599
‫مضحك، لقد تأخرنا

664
00:41:31,724 --> 00:41:34,435
‫- لا بأس، لن أوضب حقيبة
‫- لا تملك حقيبة

665
00:41:34,560 --> 00:41:37,063
‫إن احتجت إلى أي شيء آخر
‫أشتريه عندما أصل إلى العاصمة

666
00:41:37,438 --> 00:41:38,481
‫كيف سارت الأمور هناك؟

667
00:41:38,898 --> 00:41:42,777
‫ما زال الوقت مبكراً لنعرف
‫ولكن لن أحبس أنفاسي

668
00:41:42,902 --> 00:41:45,571
‫نجد أحياناً أموراً
‫في المكان الذي لا نتوقعه

669
00:41:46,322 --> 00:41:48,658
‫ممتاز، أهي عبارة من خطابك؟

670
00:41:48,783 --> 00:41:51,619
‫- لم أكتب خطابي حتى الآن
‫- ممتاز

671
00:41:52,078 --> 00:41:54,122
‫هناك متسع من الوقت لأساعدك

672
00:41:54,539 --> 00:41:57,834
‫أعتقد أنه يجب أن تبدأ بمزحة

673
00:42:01,295 --> 00:42:02,421
‫مضحك

674
00:42:03,756 --> 00:42:05,633
‫- "أليس كذلك؟"
‫- "لا أعرف"

675
00:42:05,758 --> 00:42:07,218
‫"أنا جدي"

