﻿1
00:00:03,629 --> 00:00:05,798
‫حسناً، حسناً، خطاب، خطاب!‬

2
00:00:05,914 --> 00:00:08,307
‫اسمك على لائحة العميد‬
‫لنسمع كلاماً ذكياً‬

3
00:00:08,425 --> 00:00:09,885
‫حسناً، اهدأي‬

4
00:00:10,219 --> 00:00:13,139
‫كنت أواجه صعوبة‬
‫بالكاد كنت أنال درجة جيد‬

5
00:00:13,264 --> 00:00:16,600
‫لكن حافظت على تركيزي‬
‫وحبيبي (لوغان) ساعدني كثيراً‬

6
00:00:16,725 --> 00:00:19,186
‫ثم لا أعرف، أدركت أمراً ما‬
‫وأصبحت على لائحة العميد‬

7
00:00:19,311 --> 00:00:20,813
‫لذا مرحى لي‬

8
00:00:21,313 --> 00:00:25,234
‫وفعل ذلك في مدرسة متخصصة‬

9
00:00:25,359 --> 00:00:29,572
‫مصففة شعري لديها ابن‬
‫في مدرسة متخصصة‬

10
00:00:29,697 --> 00:00:32,324
‫المشكلة هي أنه يستمر بالالتصاق بالثلاجة‬

11
00:00:33,576 --> 00:00:35,661
‫توقفوا، لا يضحك أحدكم عليه‬

12
00:00:35,828 --> 00:00:38,455
‫لم يكن علينا أن نشتري لك‬
‫ورق الحمام الذي يذكر النكات‬

13
00:00:39,331 --> 00:00:41,250
‫يجعل الذهاب إلى الحمام ممتعاً‬

14
00:00:42,626 --> 00:00:46,881
‫أقدّر كل الهدايا‬
‫لكن رجاءً، كفى قسائم شرائية من (باس برو شوب)‬

15
00:00:47,006 --> 00:00:49,884
‫أعرف أنها هدية مهداة ثانية‬
‫عند شطب "ميلاداً سعيداً، (دان)"‬

16
00:00:51,635 --> 00:00:53,762
‫وقفت في الصف لأحضرها لك‬

17
00:00:55,181 --> 00:00:59,810
‫حسناً، قالب استقبال الطفل هذا‬
‫كان الشيء الوحيد المتبقي في المخبز‬

18
00:00:59,935 --> 00:01:04,982
‫لذا كان عليّ الارتجال‬
‫تهاني ، إنه عبقري!‬

19
00:01:07,109 --> 00:01:08,903
‫مرحباً (مارك)، أحسنت يا صاح‬

20
00:01:10,112 --> 00:01:14,825
‫مرحباً (هاريس)، أردت الاتصال بك‬
‫لكن لم أرد إزعاجك وأنت تسكنين في منزل (ألدو)‬

21
00:01:14,950 --> 00:01:18,454
‫لا تعتذري‬
‫أعرف أنك لم تدعني لأنني ظننت أنني سأغار‬

22
00:01:18,579 --> 00:01:20,789
‫لكن أحب شقيقي الأصغر‬
‫وأكون سعيدة عندما يكون سعيداً‬

23
00:01:20,915 --> 00:01:22,291
‫أعرف ذلك‬

24
00:01:22,416 --> 00:01:26,170
‫ومَن يعلم؟ ربما إذا أبلى (مارك) جيداً‬
‫ستدعينه يقرر مَن يريد الوقوع في حبه‬

25
00:01:26,295 --> 00:01:29,715
‫ولن تطرديه من المنزل‬
‫مثل كلب تبرز على السجادة‬

26
00:01:29,840 --> 00:01:32,760
‫على أي حال، هذا كل ما أردت قوله‬
‫أحبكم جميعاً، وداعاً‬

27
00:01:37,014 --> 00:01:41,435
‫- هل تريدينني أن أطلب منها العودة؟‬
‫- كلا، دعها تترك شيئاً لعيد الأم‬

28
00:01:41,936 --> 00:01:44,271
‫لكن، لنقطع قالب الحلوى‬

29
00:01:44,396 --> 00:01:49,068
‫مَن ورد اسمه على لائحة العميد‬
‫يحصل على أول قطعة‬

30
00:01:49,193 --> 00:01:50,653
‫إياك أن تحاول حتى‬

31
00:01:50,778 --> 00:01:54,782
‫قال العميد إنني كنت على لائحته‬
‫لكنه لم يقل أي لائحة‬

32
00:01:55,449 --> 00:01:57,785
‫أعطها لجدي، أشعر بالشبع‬
‫سأتناول قطعة لاحقاً‬

33
00:01:57,910 --> 00:02:00,037
‫كيف يعقل هذا؟‬
‫لم تتناول طعام الغداء‬

34
00:02:00,162 --> 00:02:02,623
‫لا أعرف، ربما أنا متحمس جداً‬
‫لدرجة أنني لست جائعاً‬

35
00:02:03,207 --> 00:02:05,751
‫هذا ليس كرنب (بروكسل)‬
‫هذا قالب حلوى‬

36
00:02:06,168 --> 00:02:08,128
‫لا تريد أكل قالب حلوى‬
‫لأنك جائع‬

37
00:02:08,671 --> 00:02:11,131
‫بل لأن هذا كل ما لديك حتى البيرة‬

38
00:02:13,175 --> 00:02:15,469
‫لم تأكل كثيراً مؤخراً‬
‫هل أنت بخير؟‬

39
00:02:15,594 --> 00:02:17,471
‫ألم تسمعي ما قلت؟‬
‫أنا لست جائعاً‬

40
00:02:18,889 --> 00:02:21,433
‫هو سئم الدراسة كثيراً‬

41
00:02:21,558 --> 00:02:24,395
‫ونأكل الكثير من البيتزا والنقانق وما شابه‬

42
00:02:24,812 --> 00:02:26,313
‫طعام للدماغ‬

43
00:02:27,314 --> 00:02:30,025
‫ربما في عيد ميلادك القادم‬
‫يجب أن أعطيك قسيمة شرائية لمطعم بيتزا‬

44
00:02:30,150 --> 00:02:31,610
‫ويمكنك أن تعطيه إياها‬

45
00:02:31,735 --> 00:02:34,071
‫لا أصطاد الأسماك، انس الأمر‬

46
00:02:36,240 --> 00:02:38,575
‫كيف دخلت؟‬
‫لا يجب أن تعملي‬

47
00:02:38,701 --> 00:02:41,704
‫أتيت من الخلف‬
‫أردت تجربة هذه الدراجة الصغيرة الرائعة‬

48
00:02:41,829 --> 00:02:43,330
‫اليخنة قادمة إليك يا (بيل)!‬

49
00:02:47,751 --> 00:02:51,547
‫وصلنا، تفضل‬
‫لم تحتج إلى وعاء ممتلئ أصلاً‬

50
00:02:51,672 --> 00:02:53,882
‫سراويل الجينز تصرخ "النجدة!"‬

51
00:02:55,092 --> 00:02:56,885
‫أعرف لماذا تفعلين هذا‬

52
00:02:57,469 --> 00:02:59,847
‫(نيفيل) و(هيلين) قادمان لإحضار (لوغان)‬

53
00:02:59,972 --> 00:03:03,267
‫ولا تريدينه أن يعرف أنك لست‬
‫رشيقة بقدر حبيبته السابقة‬

54
00:03:03,392 --> 00:03:05,269
‫ليس لهذا علاقة بـ(هيلين)‬

55
00:03:05,394 --> 00:03:09,064
‫قد أكون أكبر منها سناً بسنتين‬
‫لكنني ما زلت قادرة على إبراحها ضرباً‬

56
00:03:09,189 --> 00:03:11,775
‫إذا ثبتها أحدهم لأتدحرج عليها‬

57
00:03:13,694 --> 00:03:16,030
‫(هيلين)، (نيفيل)!‬

58
00:03:17,031 --> 00:03:18,407
‫انظري إليك تتحركين من الآن‬

59
00:03:18,532 --> 00:03:20,784
‫عدت إلى العمل‬
‫لا يمكن لشيء أن يردعني‬

60
00:03:20,909 --> 00:03:22,578
‫لكن أظن أن أيامك في كرة السلة قد ولّت‬

61
00:03:22,703 --> 00:03:24,913
‫في سقطتك التالية‬
‫قد لا أكون حاضرة لأحملك إلى الأريكة‬

62
00:03:25,039 --> 00:03:30,294
‫بالمبدأ، كنا لا نزال نلعب‬
‫رفعتني لكي لا أستمر بتسجيل النقاط‬

63
00:03:31,795 --> 00:03:33,797
‫ألم تعودي باكراً إلى العمل؟‬

64
00:03:33,922 --> 00:03:37,760
‫الكاحل أفضل من السابق‬
‫شاهد هذا، أمشي إلى الخلف‬

65
00:03:39,386 --> 00:03:41,388
‫المعذرة، ماذا أكلت هذا الصباح؟‬

66
00:03:43,057 --> 00:03:44,600
‫ماذا تفعلين؟‬

67
00:03:45,225 --> 00:03:49,063
‫تخفي الدراجة لأنها لا تريدك أن تشعر‬
‫بالأسى عليها أو تحاول مساعدتها‬

68
00:03:49,646 --> 00:03:51,815
‫إنها ما يسميه الطبيب "غبية"‬

69
00:03:52,816 --> 00:03:54,818
‫ألهذا السبب تتفادينني في الأيام الأخيرة؟‬

70
00:03:54,943 --> 00:03:57,321
‫لم أكن أتفاداك‬
‫بل لم أحتج إليك‬

71
00:03:57,446 --> 00:03:59,198
‫أستطيع الاعتناء بنفسي‬

72
00:03:59,948 --> 00:04:01,867
‫- أنا جاهز للذهاب‬
‫- حسناً‬

73
00:04:02,368 --> 00:04:04,995
‫أرجوك اذهبي إلى المنزل واستريحي‬
‫سأزورك عصر الغد‬

74
00:04:05,120 --> 00:04:07,706
‫- اعتقدت أننا سنقوم بنزهة‬
‫- صحيح‬

75
00:04:07,831 --> 00:04:09,583
‫سآخذهما إلى كثبان (ميشيغان) الرملية غداً‬

76
00:04:09,708 --> 00:04:11,543
‫أستطيع التنزه!‬

77
00:04:11,668 --> 00:04:15,506
‫لا أحتاج إلى هذا الشيء الغبي‬
‫شاهد، أنا أقف بدونه‬

78
00:04:18,509 --> 00:04:20,552
‫ثمة شيء على الأرض عليّ إحضاره‬

79
00:04:22,679 --> 00:04:25,641
‫لا تنظر!‬
‫ثق بي، إنها بخير‬

80
00:04:27,226 --> 00:04:29,853
‫- حسناً، إلى اللقاء‬
‫- حسناً!‬

81
00:05:09,977 --> 00:05:14,565
‫هل لاحظ أحد طبق لازانيا مطهوة في الثلاجة‬
‫لم يكن موجوداً ليلة البارحة؟‬

82
00:05:14,815 --> 00:05:18,652
{\an8}‫الشخص الوحيد هنا الذي يحضر اللازانيا‬
‫هو (لويز) ولا تزال في جولة‬

83
00:05:19,194 --> 00:05:23,824
‫ثمة موجة من طهاة إيطاليين‬
‫يقتحمون المنازل ويطهون وجبات‬

84
00:05:24,241 --> 00:05:27,077
‫لكنهم يحضرون الرافيولي‬
‫لذا لا أظن أن للأمر علاقة‬

85
00:05:28,120 --> 00:05:30,456
‫على أمل أننا في خضم حرب على النطاق‬

86
00:05:30,581 --> 00:05:32,749
‫وتقتحم عصابة الكانولي لإرسال رسالة‬

87
00:05:34,042 --> 00:05:36,670
‫أرى أنكم وجدتم طبقي من اللازانيا، طعاماً هنيئاً‬

88
00:05:37,379 --> 00:05:39,590
‫مهلاً، متى أعددته؟ في منتصف الليل؟‬

89
00:05:39,715 --> 00:05:42,843
{\an8}‫كنت أعاني الأرق‬
‫ربما شربت الكثير من القهوة أثناء الدراسة‬

90
00:05:43,218 --> 00:05:45,971
{\an8}‫وشعرت بالسوء حيال الغضب‬
‫من الجميع على الغداء البارحة‬

91
00:05:46,096 --> 00:05:47,514
‫لذا، أعددت اللازانيا‬

92
00:05:48,599 --> 00:05:52,269
‫حسناً، أظن أنه مصاب باضطراب أكل‬

93
00:05:52,394 --> 00:05:54,855
{\an8}‫لكنه لم يأكلها‬
‫صنعها لنا لنأكلها‬

94
00:05:54,980 --> 00:05:58,150
‫حسناً، أظن أنه مصاب باضطراب طهو‬

95
00:05:58,984 --> 00:06:01,987
‫أخيراً، يعاني فرد من العائلة مرضاً‬
‫يمكننا استغلاله‬

96
00:06:03,113 --> 00:06:04,573
‫هل تظنين أن هناك مشكلة؟‬

97
00:06:05,073 --> 00:06:07,326
{\an8}‫أولاً، لا يأكل‬
‫والآن، لا ينام‬

98
00:06:07,451 --> 00:06:09,119
‫و(مارك) يكره القهوة‬

99
00:06:09,244 --> 00:06:12,372
‫يكره قهوتنا‬
‫قد يحب القهوة الشهية‬

100
00:06:13,040 --> 00:06:15,375
‫رأيت هذا سابقاً‬
‫عندما كنت سائقة شاحنات‬

101
00:06:15,709 --> 00:06:19,505
{\an8}‫سهر الناس طوال الليل يقودون‬
‫عكرو المزاج في الصباح، لا يمتلكون شهية‬

102
00:06:20,172 --> 00:06:21,840
‫هو يتعاطى الكوكايين‬

103
00:06:23,550 --> 00:06:25,302
‫لا يستطيع شراء الكوكايين‬

104
00:06:25,427 --> 00:06:28,472
{\an8}‫إذا جمعنا مالنا كله‬
‫بالكاد يستطيع شراء الميثامفيتامين‬

105
00:06:30,015 --> 00:06:31,600
‫أخذت الساقطة قهوتي‬

106
00:06:34,186 --> 00:06:35,687
‫أعددت لك المزيد من القهوة‬

107
00:06:35,812 --> 00:06:37,856
‫إذا لم تنم‬
‫ستحتاج إليها للمدرسة‬

108
00:06:37,981 --> 00:06:41,485
‫طبعاً، شكراً‬
‫سأضعها في حافظتي وأشربها على متن الحافلة‬

109
00:06:43,111 --> 00:06:45,822
‫من الأفضل أن تتذوقها‬
‫للتأكد من أنها قوية بما يكفي لك‬

110
00:06:46,240 --> 00:06:47,699
‫أنا متأكد من أنها جيدة‬

111
00:06:48,116 --> 00:06:50,452
‫لن تعرف إلا إذا تذوقتها‬

112
00:06:55,165 --> 00:06:56,875
‫أجل، هذا كوب جيد من القهوة‬

113
00:06:58,126 --> 00:06:59,711
‫حسناً، علينا التحدث‬

114
00:07:00,295 --> 00:07:03,966
‫لم تسهر طوال الليل بفضل القهوة‬
‫أنت لا تأكل، ماذا يجري؟‬

115
00:07:04,091 --> 00:07:06,009
‫لا شيء، كل شيء بخير‬

116
00:07:06,385 --> 00:07:08,095
‫(جاكي) تظن أنك تتعاطى الكوكايين‬

117
00:07:08,220 --> 00:07:10,013
‫يا إلهي، ليس كوكايين‬

118
00:07:10,430 --> 00:07:12,057
‫مهلاً، هل تتعاطى شيئاً؟‬

119
00:07:12,182 --> 00:07:15,602
‫أجل، أقراص لاضطراب نقص الانتباه وفرط النشاط‬
‫ليست مخدرات أو ما شابه‬

120
00:07:15,727 --> 00:07:19,189
‫يا إلهي، نعم، هذه مخدرات للأولاد‬
‫المصابين باضطراب نقص الانتباه وفرط النشاط‬

121
00:07:19,356 --> 00:07:21,400
‫وأنت لست منهم‬
‫من أين أحضرتها؟‬

122
00:07:21,525 --> 00:07:25,696
‫أنت تضخمين المسألة‬
‫إنها نسخة جيلي عن القهوة‬

123
00:07:25,821 --> 00:07:29,616
‫جيلك أكل أيضاً حبوب التنظيف‬
‫أنتم أغبياء‬

124
00:07:29,950 --> 00:07:32,452
‫أعطيني الأقراص وأخبرني من أين أحضرتها‬

125
00:07:32,869 --> 00:07:36,248
‫أرجوك، أتناولها عندما أحتاج إليها‬
‫وهي تساعدني‬

126
00:07:36,373 --> 00:07:39,876
‫كنت أغرق في هذه المدرسة‬
‫والآن، أنا على لائحة العميد‬

127
00:07:40,002 --> 00:07:42,045
‫دعيني أستمر بتناولها حتى الامتحان الجزئي‬

128
00:07:42,170 --> 00:07:45,382
‫كلا، أعطني الأقراص الآن، كلها‬

129
00:07:45,507 --> 00:07:48,135
‫حسناً، حسناً، خذي‬

130
00:07:48,260 --> 00:07:50,095
‫علبة حبوب نعناع؟‬

131
00:07:50,220 --> 00:07:54,766
‫ماذا كان ليحصل لو أتيت وكنت أبحث‬
‫عن حبة نعناع وتناولت قرصاً منها؟‬

132
00:07:55,183 --> 00:07:58,103
‫على الأرجح أنك كنت ستكونين‬
‫أكثر تركيزاً واندفاعاً‬

133
00:07:58,228 --> 00:08:00,105
‫ولديك منزل خاص بك‬
‫من دون ديون‬

134
00:08:01,607 --> 00:08:03,108
‫هذا كلام تحت تأثير المخدرات‬

135
00:08:04,401 --> 00:08:07,863
‫لم أفشل في الحياة‬
‫لأنني لم أتناول أدوية كافية‬

136
00:08:07,988 --> 00:08:12,409
‫فشلت لأنني لست بارعة في عملي‬
‫ولست مرحة مع الناس‬

137
00:08:17,539 --> 00:08:18,915
‫كيف كان الألم؟‬

138
00:08:19,041 --> 00:08:23,920
‫لا بأس به، يمكن مداواته بالأسبرين‬
‫وبحقنة مورفين في عمودي الفقري‬

139
00:08:24,713 --> 00:08:27,257
‫كنت آمل أن يزول التورم بحلول الآن‬

140
00:08:27,799 --> 00:08:30,052
‫إذا كنت ستتحسنين‬
‫عليك البقاء ممددة‬

141
00:08:30,177 --> 00:08:32,012
‫أنا أعمل أيها الطبيب‬

142
00:08:32,137 --> 00:08:34,139
‫إذا توقفت، فسيتوقف هذا البلد‬

143
00:08:34,264 --> 00:08:37,059
‫لذا، ماذا لديك لأخرج في نزهة؟‬

144
00:08:37,184 --> 00:08:39,311
‫النزهة، ما هو عملك؟‬

145
00:08:39,436 --> 00:08:41,146
‫- حارسة غابات‬
‫- ليست حارسة غابات‬

146
00:08:41,271 --> 00:08:43,649
‫- سأبدأ غداً‬
‫- تمتلك حانة رياضية‬

147
00:08:44,024 --> 00:08:48,862
‫تريد مسكّناً لكي تمنع حبيبها من الخروج‬
‫في نزهة لوحده مع حبيبته السابقة المثيرة‬

148
00:08:48,987 --> 00:08:52,240
‫هل شددت العائلة على ضرورة اعتنائها بنفسها؟‬

149
00:08:52,366 --> 00:08:56,578
‫فعلت ذلك‬
‫أعرف أهمية الاعتناء بالذات‬

150
00:08:57,204 --> 00:08:59,206
‫لهذا السبب أتمرن وأتناول أطعمة صحية‬

151
00:08:59,915 --> 00:09:01,583
‫كم أبلغ من العمر برأيك؟‬

152
00:09:02,292 --> 00:09:03,669
‫٣٥‬

153
00:09:03,794 --> 00:09:05,253
‫٤٦‬

154
00:09:05,379 --> 00:09:07,589
‫- حقاً؟‬
‫- أعرف‬

155
00:09:07,881 --> 00:09:10,926
‫- ربما تريد تقديمي في مؤتمر ما‬
‫- كلا‬

156
00:09:11,051 --> 00:09:13,095
‫هل تبحثين عن شيء؟‬

157
00:09:13,220 --> 00:09:15,555
‫أنا؟ كلا، أنا فضولية فحسب‬

158
00:09:16,890 --> 00:09:20,060
‫- لا تبحثين عن مسكنات، صحيح؟‬
‫- أخبرني إذا كنت قريبة أم بعيدة؟‬

159
00:09:20,185 --> 00:09:21,895
‫يجب أن أريح كاحلي‬

160
00:09:22,020 --> 00:09:25,023
‫جميع الأدوية موجودة في مكان مقفل‬
‫آنسة (هاريس)‬

161
00:09:25,148 --> 00:09:27,776
‫لكن سأصف لك دواء (إيبوبروفين)‬

162
00:09:27,901 --> 00:09:31,071
‫(إيبوبروفين)؟‬
‫هيا يا طبيب، صف لي الكثير من الأدوية‬

163
00:09:31,446 --> 00:09:33,865
‫ساعدني لأعود إلى حياتي‬

164
00:09:34,741 --> 00:09:37,035
‫يجب أن تفهمي أنه لا يمكنك الإسراع‬

165
00:09:37,160 --> 00:09:39,079
‫في عمرك، كل شيء يتماثل ببطء للشفاء‬

166
00:09:39,204 --> 00:09:41,081
‫في عمري؟ ماذا...‬

167
00:09:42,290 --> 00:09:43,667
‫هل تتحدث إليّ؟‬

168
00:09:43,792 --> 00:09:46,628
‫لم يكن يتحدث إليّ‬
‫ظن أنني أبلغ ٢٩ عاماً‬

169
00:09:48,839 --> 00:09:52,634
‫لم تعودي صغيرة آنسة (هاريس)‬
‫يعمل الجسم بشكل مختلف في عمرك‬

170
00:09:52,759 --> 00:09:55,429
‫توقف عن قول ذلك‬
‫لم أعد أريد شيئاً‬

171
00:09:55,595 --> 00:09:57,055
‫هيا (بيكي)، لنذهب‬

172
00:09:58,557 --> 00:10:01,601
‫بالمناسبة، تركت رقم هاتفي‬

173
00:10:01,727 --> 00:10:08,275
‫لذا إذا احتجت إلى تفقد حالها‬
‫أو شعرت بوحدة بشكل طارئ...‬

174
00:10:08,400 --> 00:10:09,985
‫"(بيكي)!"‬

175
00:10:14,781 --> 00:10:17,242
‫- أعطيني أوراق التسعة‬
‫- اسحب ورقة‬

176
00:10:17,993 --> 00:10:19,619
‫كيف حال قدم (جاكي)؟‬

177
00:10:19,745 --> 00:10:21,413
‫قدمها تتعافى‬

178
00:10:21,538 --> 00:10:25,375
‫لكن الطبيب استخدم عبارة "في عمرك"‬
‫وستحتاج إلى وقت للتعافي منها‬

179
00:10:27,002 --> 00:10:29,921
‫تبدو بخير لدرجة أننا تركناها‬
‫غير مستعدة لهذه اللحظة‬

180
00:10:30,046 --> 00:10:34,551
‫نحن السبب، كم يصعب تخصيص بعض الوقت‬
‫كل يوم للقول "يا إلهي، كم أنت مسنة"؟‬

181
00:10:35,385 --> 00:10:37,804
‫أنت محقة، لن أقترف الخطأ عينه معكما‬

182
00:10:37,929 --> 00:10:39,806
‫خففا الوقوف تحت الشمس يا فتاتيّ‬

183
00:10:40,932 --> 00:10:42,684
‫لا أظن أن عليّ القلق‬

184
00:10:43,310 --> 00:10:45,479
‫هل ذكرت أن الطبيب غازلني؟‬

185
00:10:45,854 --> 00:10:51,860
‫احذري، ألم تقولي إن المتعافين من الإدمان‬
‫يجب أن ينتظروا سنة كاملة قبل بدء أي علاقة؟‬

186
00:10:51,985 --> 00:10:56,698
‫كلا، ليس إن كان طبيباً‬
‫الأطباء وأصحاب المليارات مستثنون‬

187
00:10:58,450 --> 00:11:01,912
‫انتبهي من الارتباط برجل يصف الأدوية‬

188
00:11:02,245 --> 00:11:06,750
‫أنا مدمنة كحول وليس أقراص مثل ابنك‬
‫القوانين مختلفة‬

189
00:11:07,125 --> 00:11:09,920
‫أعطاني كل الأقراص‬
‫أخبرتك، انتهى الأمر‬

190
00:11:10,045 --> 00:11:11,546
‫يا للهول!‬

191
00:11:11,963 --> 00:11:15,217
‫كم مرة في الثانوية‬
‫أعطيتني الماريجوانا خاصتك كلها؟‬

192
00:11:15,801 --> 00:11:18,094
‫أبداً، والآن‬
‫سأفتش حقيبة ظهر (مارك)‬

193
00:11:18,220 --> 00:11:24,518
‫مهلاً، قبل المتابعة‬
‫فكري في ما إذا أردت خرق خصوصيته‬

194
00:11:24,643 --> 00:11:27,729
‫وتدمير الثقة التي كنت تبنيها منذ البداية‬

195
00:11:27,854 --> 00:11:29,397
‫وجدتها‬

196
00:11:30,232 --> 00:11:34,444
‫لا أصدق أنه كذب عليّ‬
‫وهذه لـ(لوغان) طبعاً!‬

197
00:11:35,904 --> 00:11:41,701
‫علينا أن نسأل خبيراً عن أثر هذه الأقراص‬
‫على شخص لا يحتاج إليها‬

198
00:11:42,327 --> 00:11:46,206
‫لا أريد أن يصيب (مارك) مكروه‬
‫لذا سأرتدي ملابس أضيق‬

199
00:11:46,331 --> 00:11:49,501
‫أضع مساحيق تجميل‬
‫وأتواصل مع ذلك الطبيب الذي قابلته اليوم‬

200
00:11:54,293 --> 00:11:56,712
‫- (لوغان)، اخرج‬
‫- لماذا؟ ماذا فعل؟‬

201
00:11:56,838 --> 00:11:59,298
‫- أعطاك هذه‬
‫- ها هي!‬

202
00:11:59,841 --> 00:12:01,634
‫لمَ كانت في حقيبة ظهرك، (مارك)؟‬

203
00:12:01,759 --> 00:12:03,177
‫كنت أحتفظ بها لك، (لوغان)‬

204
00:12:03,302 --> 00:12:07,682
‫لم أذكر شيئاً عن حقيبة ظهر‬
‫هيا، كلاكما متعاطيان، يجب أن تكونا أذكى بكثير‬

205
00:12:08,891 --> 00:12:10,685
‫- أعتذر‬
‫- إلى اللقاء‬

206
00:12:11,018 --> 00:12:14,981
‫لن تراه لاحقاً، متى تراه المرة القادمة‬
‫سيكون رجلاً سميناً في منتصف العمر‬

207
00:12:15,106 --> 00:12:16,732
‫متزوجاً من صديقته المقربة‬

208
00:12:17,233 --> 00:12:20,319
‫يا إلهي، هل تفعلين هذا فعلاً؟‬
‫ألن تدعيني أرى حبيبي؟‬

209
00:12:20,444 --> 00:12:22,613
‫- كذبت عليّ!‬
‫- اضطررت‬

210
00:12:22,738 --> 00:12:24,782
‫لا أستطيع التنافس في هذه المدرسة‬
‫بدون الأقراص‬

211
00:12:24,907 --> 00:12:28,244
‫إذاً توقف عن التنافس‬
‫لا داعي لتكون الأول في صفك‬

212
00:12:28,369 --> 00:12:30,454
‫إذا تراجعت قليلاً‬
‫فهذه ليست نهاية العالم‬

213
00:12:30,580 --> 00:12:35,168
‫بلى، أن أكون بين أول ١٠ بالمئة في مدرستي‬
‫هو فرصتي الوحيدة لأحصل على منحة دراسية‬

214
00:12:35,293 --> 00:12:38,045
‫- في جامعة مرموقة‬
‫- لكنك لا تأكل ولا تنام‬

215
00:12:38,171 --> 00:12:42,258
‫إذا كنت تتعاطى المخدرات في الثانوية‬
‫فالجامعة ستكون أسوأ‬

216
00:12:42,508 --> 00:12:47,221
‫يجب أن تجد طريقة أخرى، مفهوم؟‬
‫أنت فتى ذكي جداً وأعرف أنك ستتحسن‬

217
00:12:47,346 --> 00:12:49,015
‫كلا، لن أتحسن‬

218
00:12:49,140 --> 00:12:50,975
‫هل تذكرين قالب الحلوى من إعداد العمة (بيكي)؟‬

219
00:12:51,100 --> 00:12:53,519
‫لم يكن لديك عبقري‬
‫بل مجرد فتى‬

220
00:12:59,483 --> 00:13:00,943
‫ماذا تفعلين؟‬

221
00:13:01,068 --> 00:13:03,613
‫أبحث في حساب د. (ناش) على (إنستغرام)‬

222
00:13:04,197 --> 00:13:07,617
‫بدأت أتساءل‬
‫"لماذا رجل رائع مثله لا يزال أعزب؟"‬

223
00:13:08,117 --> 00:13:10,745
‫بهذه الطريقة بالضبط يبدأون كل مدونة إذاعية‬
‫عن قاتل متسلسل‬

224
00:13:11,329 --> 00:13:14,790
‫لا يعقل أن يكون قاتلاً متسلسلاً‬
‫لديه كلب (شيبادودل) ظريف ومركب‬

225
00:13:15,166 --> 00:13:17,210
‫كل شيء جيد حتى الآن‬
‫هل لديه عائلة؟‬

226
00:13:17,335 --> 00:13:21,088
‫والداه متوفيان، لا أحد ليؤنبه‬
‫حول الزواج من فتاة أدنى من مستواه‬

227
00:13:21,214 --> 00:13:23,049
‫واعد، هل من شيء آخر؟‬

228
00:13:24,467 --> 00:13:26,302
‫حسناً، ها نحن ذا‬

229
00:13:26,636 --> 00:13:28,387
‫يعيد تمثيل الحرب الأهلية‬

230
00:13:29,722 --> 00:13:32,391
‫ليس سيئاً بالضرورة، أي جانب؟‬

231
00:13:33,643 --> 00:13:35,311
‫(غريفيندور)‬

232
00:13:36,562 --> 00:13:40,107
‫إليك صورة له مع مكنسة‬
‫بين ساقيه وهو يتجول في منتزه‬

233
00:13:41,484 --> 00:13:43,152
‫أنا آسفة‬

234
00:13:44,487 --> 00:13:47,031
‫هل (جاكي) هنا؟‬
‫أرادت التحدث إليّ عن موضوع‬

235
00:13:47,156 --> 00:13:49,408
‫(جاكي)، وصل (نيفيل)!‬

236
00:13:50,076 --> 00:13:52,828
‫أريد رؤية تعابير وجهها عند المجيء‬
‫ثم سنغادر!‬

237
00:13:57,625 --> 00:14:00,044
‫- يا إلهي!‬
‫- هذا رائع! لنذهب‬

238
00:14:02,255 --> 00:14:04,590
‫لنواجه الواقع، (نيفيل)‬
‫أنا مسنة‬

239
00:14:05,258 --> 00:14:07,134
‫أنا أتحلل بينما نتحدث‬

240
00:14:08,886 --> 00:14:11,180
‫عم تتحدثين؟ أذيت كاحلك فقط‬

241
00:14:11,305 --> 00:14:13,683
‫لا، الأمر أسوأ بكثير من ذلك‬

242
00:14:13,808 --> 00:14:17,144
‫أخبرني الطبيب أنني لن أتماثل سريعاً للشفاء‬
‫بسبب عمري‬

243
00:14:17,270 --> 00:14:22,942
‫ولم أعتبر نفسي مسنة قط‬
‫لكن الآن، أدرك التغييرات الحاصلة‬

244
00:14:23,109 --> 00:14:25,486
‫بالكاد أرى ذلك في الليل‬
‫أنا أتقلص‬

245
00:14:26,320 --> 00:14:28,739
‫لا أظن أنني أسمع جيداً بعد الآن‬

246
00:14:28,864 --> 00:14:30,825
‫أنت تجيبين على كل ما أقوله‬

247
00:14:30,950 --> 00:14:34,704
‫ربما تعلمت قراءة الشفاه‬
‫أوضح حروف العلة!‬

248
00:14:35,079 --> 00:14:38,332
‫أنت لست مسنة‬
‫أنت مجنونة!‬

249
00:14:39,959 --> 00:14:42,336
‫أنت تستحق الأفضل، (نيفيل)‬
‫يجب أن تذهب مع (هيلين)‬

250
00:14:42,461 --> 00:14:44,839
‫على عكسي، أمامها سنوات مديدة‬

251
00:14:45,006 --> 00:14:48,634
‫لا أريد سنواتها المديدة‬
‫أريد سنواتك المديدة!‬

252
00:14:48,759 --> 00:14:50,761
‫فاتتك، كنت في سن الـ١٢!‬

253
00:14:52,722 --> 00:14:57,768
‫اسمعي، يجب أن أذهب للعمل‬
‫لكن سآتي الليلة وسنتحدث أكثر عن هذا‬

254
00:14:57,893 --> 00:15:01,647
‫حسناً، إذا لم تجدني‬
‫انظر إلى الأسفل لأنني سأكون أصغر على الأرجح‬

255
00:15:09,488 --> 00:15:11,532
‫هل ما زلت تشاهدين (فلكس سيل)؟‬

256
00:15:14,285 --> 00:15:18,372
‫سأوفر عليك بعض الوقت‬
‫لا يوجد تغيير في القصة، لا شيء يتسرب‬

257
00:15:19,665 --> 00:15:23,169
‫- لا أشاهد فعلاً‬
‫- ما الخطب؟‬

258
00:15:24,337 --> 00:15:28,632
‫(مارك) أقنع نفسه بأنه لا يستطيع التماشي‬
‫في المدرسة المتخصصة بدون الأقراص‬

259
00:15:29,967 --> 00:15:33,137
‫يبدو الأمر واضحاً‬
‫يخبرك أنه لا يستطيع تولي الأمر‬

260
00:15:33,554 --> 00:15:35,097
‫اسحبيه منها‬

261
00:15:35,222 --> 00:15:36,849
‫قد أقضي على مستقبله‬

262
00:15:37,683 --> 00:15:41,854
‫أظن أنني سأبقيه في المدرسة‬
‫وآمل أن يتأقلم مع الدراسة‬

263
00:15:42,313 --> 00:15:44,273
‫سأراقبه جيداً‬

264
00:15:44,398 --> 00:15:48,152
‫ما معنى ذلك؟‬
‫هل ستفحصينه للمخدرات يومياً؟‬

265
00:15:48,277 --> 00:15:50,780
‫- إن اضطررت‬
‫- هذه لحظة جميلة من التقرب‬

266
00:15:50,905 --> 00:15:54,992
‫أظن أن (نورمان روكويل) رسمها‬
‫كانت تسمى "عينة للأم"‬

267
00:15:55,785 --> 00:15:59,747
‫لا أعرف ماذا أفعل‬
‫لم يكن يفعل ذلك للانتشاء‬

268
00:15:59,872 --> 00:16:01,665
‫يريد فرصة للحصول على حياة أفضل‬

269
00:16:01,791 --> 00:16:05,211
‫يمكنك القول أيضاً إن شخصاً يتعاطى‬
‫الميثامفيتامين فقط لتوفير الوقت‬

270
00:16:05,336 --> 00:16:07,463
‫وهو ينظف تلك الأسنان العصيّة‬

271
00:16:08,214 --> 00:16:11,217
‫لكن لا بد من وجود طريقة‬
‫بدون تدمير نفسك‬

272
00:16:12,593 --> 00:16:14,470
‫لا تريدينه أن يصبح مثل أمك‬

273
00:16:14,595 --> 00:16:16,263
‫هذا ليس الأمر عينه‬

274
00:16:17,390 --> 00:16:18,849
‫يا إلهي، هذا صعب‬

275
00:16:19,475 --> 00:16:21,102
‫إنه كذلك عندما تحبينه‬

276
00:16:22,019 --> 00:16:25,564
‫لا بد من وجود طريقة لأساعده‬
‫في تخطي تلك المدرسة المتخصصة‬

277
00:16:25,689 --> 00:16:27,441
‫لا أستطيع أن أحرمه إياها‬

278
00:16:29,568 --> 00:16:30,945
‫أنت الأم‬

279
00:16:32,279 --> 00:16:35,825
‫انظري، رجل (فلكس سيل) ضخم الآن‬
‫يصلح سدّ (هوفر)‬

280
00:16:36,492 --> 00:16:38,244
‫لمَ لا يدير البلد؟‬

281
00:16:38,828 --> 00:16:41,038
‫إنه مؤهل أكثر من مؤسس (ماي بيلو)‬

282
00:16:45,713 --> 00:16:47,090
‫عدت‬

283
00:16:49,842 --> 00:16:51,886
‫ما سبب الأساور النحاسية؟‬

284
00:16:52,011 --> 00:16:53,846
‫إنها مفيدة للروماتيزم‬

285
00:16:54,305 --> 00:16:58,810
‫طلبت سواراً مع اسمي وعنوان سكني‬
‫لكي يعيدني الناس بعدما أشرد‬

286
00:17:01,020 --> 00:17:06,859
‫حسناً، أظن أنني اكتشفت‬
‫أن سبب هذا كله هو (هيلين)‬

287
00:17:07,235 --> 00:17:12,532
‫- أخبرتك ذلك‬
‫- حسناً، من هنا عرفت، حسناً‬

288
00:17:13,199 --> 00:17:16,744
‫فعلت شيئاً أظن أنه سيسعدك‬

289
00:17:17,662 --> 00:17:21,874
‫جعلت صديقاً يوظف (هيلين) في عيادة‬
‫حيوانات صغيرة في جنوب الولاية‬

290
00:17:22,000 --> 00:17:25,295
‫ستكون أقرب إلى (لوغان)‬
‫عندما يكون مع أبيه في (أوكلاهوما)‬

291
00:17:25,420 --> 00:17:31,092
‫- وأبعد عنا‬
‫- شكراً! هذا يسعدني‬

292
00:17:31,467 --> 00:17:33,428
‫وأصلح اعوجاج عمودك الفقري‬

293
00:17:33,553 --> 00:17:37,599
‫نعم، ربما بالغت في رد فعلي‬
‫أظن أنه يأتي من فارق العمر بيننا‬

294
00:17:37,724 --> 00:17:42,437
‫لم أعتقد أنه يزعجني‬
‫ثم أتت (هيلين) وكنت منزعجة‬

295
00:17:42,562 --> 00:17:47,358
‫كلا، أفهم ذلك‬
‫لكنك الأصغر في هذه العلاقة‬

296
00:17:47,483 --> 00:17:50,820
‫تجريني خارج المنزل‬
‫تدفعينني لأكون أنشط‬

297
00:17:50,945 --> 00:17:52,322
‫بالكاد أتماشى معك‬

298
00:17:52,447 --> 00:17:55,241
‫كان ذلك تمثيلاً‬
‫لأنك أصغر سناً مني‬

299
00:17:55,366 --> 00:17:59,912
‫لا أريد أن أكون نشيطة‬
‫أريد الجلوس والذهاب إلى الجحيم‬

300
00:18:00,788 --> 00:18:03,791
‫أنا أيضاً، لنذهب معاً إلى الجحيم‬

301
00:18:03,916 --> 00:18:06,085
‫سيكون ذلك جميلاً‬

302
00:18:10,256 --> 00:18:12,383
‫ستفوح مني رائحة كريهة‬

303
00:18:14,093 --> 00:18:16,763
‫أعمل مع حيوانات في الحديقة‬
‫لن ألاحظ حتى‬

304
00:18:21,267 --> 00:18:24,312
‫اعتقدت أنك ستكون جائعاً بحلول الآن‬
‫لذا أحضرت لك وجبة خفيفة‬

305
00:18:24,437 --> 00:18:26,189
‫أعتذر، لا يمكنني تخصيص الوقت للأكل‬

306
00:18:26,314 --> 00:18:29,233
‫ابنك الذي لا يستطيع التماشي‬
‫عليه أن يجتهد لنيل درجة جيد‬

307
00:18:29,734 --> 00:18:34,113
‫نعم، بشأن ذلك، أعلم أنني ضخمت‬
‫مسألة اسمك على لائحة العميد‬

308
00:18:34,238 --> 00:18:38,326
‫وأنا آسفة إذا ضغطت كثيراً عليك‬
‫لكن سنجد حلاً‬

309
00:18:38,701 --> 00:18:40,119
‫اعملي على ذلك‬

310
00:18:41,871 --> 00:18:46,042
‫ما هو مقدار القهوة الكبير؟‬
‫أشعر بالدوار وبأن قلبي سينفجر‬

311
00:18:46,584 --> 00:18:49,003
‫- كم شربت؟‬
‫- لا أعرف، مقدار ٣ حافظات‬

312
00:18:49,337 --> 00:18:52,173
‫هذا جنوني (مارك)‬
‫لا يمكنك شرب هذا القدر من القهوة‬

313
00:18:52,298 --> 00:18:56,803
‫عملت باجتهاد لأتخلص من هذا‬
‫أحتاج إلى شيء لأسهر وأدرس‬

314
00:18:58,346 --> 00:19:01,391
‫لكن يديك ترتجفان‬
‫حسناً، طفح الكيل! توقف‬

315
00:19:01,516 --> 00:19:04,102
‫لا تأخذي ذلك! أحتاج إليه‬
‫يجب أن أنجح في الاختبار‬

316
00:19:04,227 --> 00:19:06,479
‫- كلا‬
‫- لمَ لا؟‬

317
00:19:07,939 --> 00:19:11,651
‫لأنني سأخرجك من المدرسة المتخصصة‬
‫وأسجلك في مدرسة رسمية‬

318
00:19:11,776 --> 00:19:15,071
‫كلا! مستحيل! أستطيع النجاح‬
‫لم أكن لأشرب الكثير من القهوة‬

319
00:19:15,196 --> 00:19:17,156
‫لو سمحت لي بتناول الأقراص السخيفة!‬

320
00:19:17,281 --> 00:19:20,952
‫انظر إلى نفسك!‬
‫أنت ترتجف وأنت تتوسل للأقراص‬

321
00:19:21,077 --> 00:19:24,747
‫لا مدرسة، أو علامة أو منحة تستحق ذلك‬
‫اتفقنا؟‬

322
00:19:24,872 --> 00:19:27,750
‫أنت فتى ذكي‬
‫أنت لست مناسباً لهذه الوتيرة‬

323
00:19:27,875 --> 00:19:30,920
‫أنت لا تفهم العواقب‬
‫لذا سأتخذ قراراً عنك‬

324
00:19:31,045 --> 00:19:35,258
‫أفهم العواقب‬
‫أنت تحكمين عليّ بحياة من المعاناة مثلكم‬

325
00:19:35,425 --> 00:19:38,845
‫كلا، يرتاد فتيان كثر جامعات مرموقات‬
‫بعد المدارس الرسمية‬

326
00:19:38,970 --> 00:19:41,013
‫وصحيح، نعاني‬
‫لكننا سعداء أيضاً‬

327
00:19:41,514 --> 00:19:43,266
‫هل هذا يومك الأول هنا؟ مَن هو السعيد؟‬

328
00:19:44,225 --> 00:19:46,185
‫لا أعرف، لكن على أحد أن يكون كذلك‬

329
00:19:46,310 --> 00:19:49,981
‫نعم، جدك وجد (لويز)‬
‫نعم، هذا كل شيء‬

330
00:19:51,858 --> 00:19:54,068
‫حسناً، اسحبيني من المدرسة‬

331
00:19:55,111 --> 00:19:57,572
‫(مارك)، ستنجح أينما تذهب‬

332
00:19:57,697 --> 00:20:00,533
‫سأفعل، ليس كما تريدينني‬

333
00:20:01,284 --> 00:20:03,870
‫سأفعل ما يلزم‬
‫لأكون أفضل من بقيتكم‬

334
00:20:03,995 --> 00:20:07,248
‫لن يردعني شيء‬
‫القوانين لم تعد تنطبق‬

335
00:20:07,373 --> 00:20:10,752
‫حقاً؟ القوانين تنطبق‬
‫طالما أنت تحت سقف منزلي‬

336
00:20:10,877 --> 00:20:14,714
‫لن أدعك تفعل شيئاً غبياً‬
‫لكن إذا فعلت ذلك، سيكون هناك عواقب‬

337
00:20:15,047 --> 00:20:17,842
‫حتى بلوغك سن الـ١٨‬
‫ثم يمكنك أن تكون غبياً بقدر ما تشاء‬

338
00:20:17,967 --> 00:20:21,971
‫وإذا كان آل (كونور) قبلك إشارة‬
‫فستكون غبياً تستحق جائزة (نوبل)‬

339
00:20:22,096 --> 00:20:24,557
‫- أكرهك‬
‫- إذاً أنا أقوم بعملي‬

340
00:20:27,852 --> 00:20:30,146
‫كنت محقة، أمي‬
‫قلت ذلك لأولادي ذات يوم‬

341
00:20:33,774 --> 00:20:35,859
‫يصدر الضجيج من المقطورة‬

342
00:20:36,860 --> 00:20:39,863
‫سأفتح الباب، قومي بوخز أي شيء فيها‬

343
00:20:39,989 --> 00:20:43,742
‫عندما يخرج مسرعاً نحوك‬
‫ضعيه في الحقيبة‬

344
00:20:44,618 --> 00:20:46,412
‫رأيت رجلاً يفعل هذا على الأخبار‬

345
00:20:46,537 --> 00:20:48,080
‫هل نجح؟‬

346
00:20:48,205 --> 00:20:50,124
‫لم يعرضوا ذلك الجزء‬
‫كان دموياً جداً‬

347
00:20:51,417 --> 00:20:52,960
‫- جاهزة؟‬
‫- كلا!‬

348
00:20:58,590 --> 00:21:00,217
‫سنحتاج إلى كيس أكبر‬

349
00:21:01,135 --> 00:21:03,804
‫- ماذا تفعلين هنا (هاريس)؟‬
‫- أحاول النوم‬

350
00:21:04,179 --> 00:21:07,308
{\an8}‫- لمَ لست في منزل (ألدو)؟‬
‫- منعني من ذلك حالياً‬

351
00:21:07,725 --> 00:21:10,519
{\an8}‫أرجوك لا تخبر أمي‬
‫لن أطيقها إذا عرفت أنها محقة‬

352
00:21:10,644 --> 00:21:14,189
{\an8}‫ولا يمكننا السماح بذلك‬
‫حسناً، حالياً، ابقي هناك‬

353
00:21:14,315 --> 00:21:17,026
{\an8}‫- سأحضر لك مدفئة وطعاماً‬
‫- شكراً‬

354
00:21:17,151 --> 00:21:19,320
‫ويمكنك الحصول على هذه العصا للشعور بالأمان‬

355
00:21:19,445 --> 00:21:20,821
‫لا أحتاج إليها‬

356
00:21:21,822 --> 00:21:23,574
‫أعطاني (ألدو) هذه‬

357
00:21:24,575 --> 00:21:26,243
{\an8}‫ربما تودان أن تقرعا‬
‫على الباب المرة القادمة!‬

358
00:21:27,786 --> 00:21:31,457
.Ra<font color="#0080c0">YYaN...سحب وتعديل

