﻿1
00:00:04,138 --> 00:00:06,056
‫حسناً، إليك طعامك‬

2
00:00:06,682 --> 00:00:08,142
‫لماذا تحضر لك (بيكي) الطعام؟‬

3
00:00:08,434 --> 00:00:12,354
‫مطعم (نيو آيجي) الذي يملكه حبيب (دارلين)‬
‫السابق النباتي يقع على طريقي للمنزل‬

4
00:00:12,563 --> 00:00:15,732
‫أحب الطعام إلا أنه سيكون من الغريب جداً‬
‫أن أقابل (نيك)‬

5
00:00:16,024 --> 00:00:18,235
‫لن أفعل ذلك بعد الآن‬

6
00:00:18,652 --> 00:00:22,656
‫إنه مليء بالناس الذين يعتقدون‬
‫إن مزيل العرق الطبيعي مفيد، إلا أنه ليس كذلك‬

7
00:00:22,990 --> 00:00:24,700
‫البتشول يغشك‬

8
00:00:24,867 --> 00:00:28,579
‫حتى تعلق رائحة الجسد بالملابس‬
‫وتتبعك إلى المنزل‬

9
00:00:29,246 --> 00:00:31,582
‫أجل، إنها موجودة عليك‬

10
00:00:32,624 --> 00:00:34,585
‫لماذا سيكون من الغريب‬
‫أن تقابلي (نيك)؟‬

11
00:00:34,793 --> 00:00:38,464
‫سأخبرك كي لا تقترفي الخطأ عينه‬
‫في المواعدة‬

12
00:00:39,631 --> 00:00:41,383
‫كان (بين) غبياً‬

13
00:00:41,550 --> 00:00:44,219
‫واستدرجني إلى شجارة‬
‫أبعد (نيك)‬

14
00:00:44,511 --> 00:00:47,181
‫قال أبي إن (نيك) انفصل عنك‬
‫لأنك أشبه بعنكبوت الأرملة السوداء‬

15
00:00:47,306 --> 00:00:50,434
‫التي تسحب الروح من الرجال‬
‫وتبقي على أحلامهم معلقة في شباكك‬

16
00:00:52,686 --> 00:00:54,480
‫أثبتي لي العكس‬

17
00:00:54,855 --> 00:00:58,275
‫أتعلمون؟ سئمت منكم‬
‫تزيدون من سوء المواقف‬

18
00:00:58,442 --> 00:01:00,235
‫أجل، كنت في علاقات سيئة‬

19
00:01:00,486 --> 00:01:04,740
‫شكراً لتذكيري في كل لحظة من حياتي‬
‫سأتناول الطعام في غرفة المعيشة‬

20
00:01:06,033 --> 00:01:11,830
‫- إنها منزعجة حقاً‬
‫- عليها أن تبقى وحيدة مع أفكارها‬

21
00:01:12,206 --> 00:01:14,833
‫أعتقد أننا نعرف ما علينا فعله‬

22
00:01:15,417 --> 00:01:18,045
‫- (دارلين)‬
‫- (دارلين)‬

23
00:01:18,295 --> 00:01:20,589
‫نحن آسفون جداً‬

24
00:01:59,503 --> 00:02:02,172
‫شكراً جزيلاً لإعداد الشطائر‬
‫لأولاد (ألدو)‬

25
00:02:02,422 --> 00:02:05,342
‫إنهم غريبو الأطوار لكنهم في الحقيقة‬
‫ظرفاء جداً، يحبونني الآن‬

26
00:02:05,551 --> 00:02:08,845
{\an8}‫كوني حذرة، كانوا يحبون الـ(هامستر)‬
‫قبل أن يقرروا أن يلعبوا...‬

27
00:02:09,012 --> 00:02:12,182
‫"دعوني نرى لأي مسافة‬
‫يمكننا رمي الـ(هامستر)"‬

28
00:02:13,517 --> 00:02:15,394
‫آسف على التطفل يا رفيقيّ‬

29
00:02:15,519 --> 00:02:20,315
{\an8}‫(هاريس)، أتى أبي فجأة ويريد أن يرى الأولاد‬
‫هل يمكنك مساعدتي في تجهيزهم؟‬

30
00:02:20,524 --> 00:02:22,985
{\an8}‫حسناً، سآتي معك‬
‫أود أن أقابل والدك‬

31
00:02:23,277 --> 00:02:28,073
{\an8}‫ليست بفكرة جيدة، المشكلة هي أنه يريد‬
‫أن يرى الأولاد فحسب ولا يريد مقابلتك‬

32
00:02:28,490 --> 00:02:30,826
‫سبق وأن جلست مع هؤلاء الأولاد‬
‫ولن أقدم على هذا الخيار‬

33
00:02:31,785 --> 00:02:34,997
{\an8}‫مهلاً، ما مشكلته معي؟‬
‫هل أخبرته شيئاً عني؟‬

34
00:02:35,163 --> 00:02:39,418
{\an8}‫أجل، بالتأكيد، قلت له إنك فتاة مثيرة‬
‫في الـ١٩ من عمرها قابلتها في صالون الوشوم‬

35
00:02:39,585 --> 00:02:42,462
{\an8}‫وفهم بطريقة ما هذا الأمر‬
‫على أنه سيئ‬

36
00:02:42,713 --> 00:02:45,924
‫يجب أن تحل الأمر قبل أن أنتقل للعيش معك‬
‫وإلا سيكون الوضع غريباً عندما يزورنا‬

37
00:02:46,383 --> 00:02:49,553
{\an8}‫أجل، المزيد من الأخبار السيئة‬
‫بشأن هذا‬

38
00:02:51,597 --> 00:02:54,474
‫- إنه ضد انتقالك بالكامل‬
‫- ماذا؟‬

39
00:02:55,017 --> 00:02:59,438
{\an8}‫هذا جنوني، أنت تبلغ ٣٨ عاماً‬
‫لماذا تصغي إليه حتى؟‬

40
00:02:59,563 --> 00:03:03,400
{\an8}‫إنه أبي، لا يمكنني أن أصده‬
‫من دون الإصغاء إليه يا عزيزتي‬

41
00:03:03,817 --> 00:03:08,614
‫مهلاً، لنر إن كنا نستطيع التعامل مع الأمور‬
‫بشكل مختلف مع والدك هذه المرة‬

42
00:03:09,114 --> 00:03:11,992
{\an8}‫اطلب منه المجيء والتكلم معي‬
‫من رجل إلى آخر‬

43
00:03:12,200 --> 00:03:15,037
‫حقاً؟ ستفعل هذا؟‬
‫شكراً لك يا جدي‬

44
00:03:15,287 --> 00:03:16,872
‫هذا ظريف جداً‬

45
00:03:20,083 --> 00:03:21,877
‫ما كنت لأطلب منك قط‬
‫أن تفعل هذا‬

46
00:03:22,252 --> 00:03:24,296
‫أفعل أي شيء لإسعاد حفيدتي‬

47
00:03:24,421 --> 00:03:26,840
‫وأنت تذكرني بنفسي في صغري‬

48
00:03:27,215 --> 00:03:28,967
‫غبي غير مسؤول‬

49
00:03:30,093 --> 00:03:32,512
‫كنت أتكلم مع رفاقي‬
‫في ملهى الألعاب‬

50
00:03:32,679 --> 00:03:36,391
‫وقالوا إنه في سن الـ٣٨‬
‫دماغ الرجال لا يكون مكتملاً تماماً‬

51
00:03:36,725 --> 00:03:39,353
‫لا تجهد نفسك يا رجل‬
‫اقبل بالمديح فحسب‬

52
00:03:42,230 --> 00:03:46,026
‫- كنت بحاجة فعلاً لليلة مشاهدة فيلم‬
‫- لماذا علينا الجلوس بالقرب هكذا؟‬

53
00:03:46,985 --> 00:03:50,072
‫يحب (بين) أن يجلس بالقرب من الشاشة‬
‫وأعتقد أنني اعتدت ذلك‬

54
00:03:52,658 --> 00:03:56,745
‫حسناً، هذا يشرح لما يجلس‬
‫مع رفيقة في الصف أمامنا‬

55
00:03:57,412 --> 00:03:59,164
‫بئساً!‬

56
00:03:59,956 --> 00:04:02,834
‫- لنرحل‬
‫- لا، يمكنني التعامل مع ذلك‬

57
00:04:03,085 --> 00:04:05,921
‫على الرغم من أنه أفسد علاقتي بـ(نيك)‬

58
00:04:06,046 --> 00:04:09,925
‫سأريه أنني ناضجة أكثر‬
‫ولا أمانع أن يواعد أحداً‬

59
00:04:10,217 --> 00:04:13,887
‫ما رأيك بهذا؟ نجلس في الخلف‬
‫ونرمي عليه حبوب (ميلك دودز)‬

60
00:04:14,304 --> 00:04:16,348
‫لن يعرف أبداً من أين تأتي‬

61
00:04:16,890 --> 00:04:21,895
‫لا، لكن يجب أن أخبره بأنني هنا‬
‫لأنه إن رآني سيعتقد أنني ألاحقه‬

62
00:04:22,646 --> 00:04:24,815
‫مهلاً، هل لهذا السبب نحن هنا؟‬

63
00:04:25,357 --> 00:04:26,733
‫هل تلاحقينه؟‬

64
00:04:26,983 --> 00:04:31,446
‫لا، لو كنت ألاحقه لما أحضرتك‬
‫صوتك مرتفع جداً‬

65
00:04:34,324 --> 00:04:38,912
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، حسناً‬

66
00:04:39,079 --> 00:04:42,582
‫أعتقد أن العيش في مدينة صغيرة‬
‫يعني أن هذا سيحدث بين الحين والآخر‬

67
00:04:42,749 --> 00:04:46,545
‫بالأخص في سينما (لانفور مانوبليكس)‬

68
00:04:46,712 --> 00:04:51,216
‫- (دارلين)، هذه (لورا)‬
‫- مرحباً، أنا (دارلين)، الحبيبة السابقة‬

69
00:04:52,050 --> 00:04:54,594
‫- مرحباً‬
‫- آسفة على إزعاجكما‬

70
00:04:54,720 --> 00:05:00,225
‫أردت أن يعلم (بين) أن هذه صدفة تماماً‬
‫ولا أمانع فكرة أن يواعد‬

71
00:05:00,517 --> 00:05:03,895
‫لذا إن أردتما أن تمسكا بأيديكما‬
‫افعلا ذلك‬

72
00:05:04,187 --> 00:05:06,356
‫سأكون بالخلف هناك مع (بيكي)‬

73
00:05:08,483 --> 00:05:11,027
‫- مرحباً يا (بيكي)‬
‫- مرحباً يا (بين)‬

74
00:05:12,070 --> 00:05:16,450
‫لذا... استمتعا بالفيلم‬

75
00:05:20,787 --> 00:05:23,957
‫- ما رأيك؟ تعاملت جيداً مع الأمر، صحيح؟‬
‫- أجل‬

76
00:05:24,332 --> 00:05:27,335
‫بالنسبة الصحيحة من الغرابة‬
‫التي لا تُطاق‬

77
00:05:28,211 --> 00:05:31,506
‫يا للعجب، هل تعتقدين أنني أزعجت رفيقته؟‬

78
00:05:32,382 --> 00:05:34,342
‫- دعيني أذهب لأصحح هذا‬
‫- (دارلين)‬

79
00:05:35,635 --> 00:05:40,766
‫مرحباً يا (لورا)، تعتقد شقيقتي‬
‫أنني أزعجتك، لكن لا تشعري بذلك‬

80
00:05:40,932 --> 00:05:42,768
‫أنا لا ألاحقه‬

81
00:05:43,018 --> 00:05:49,024
‫السبب الوحيد أننا نشاهد الفيلم عينه‬
‫هو لأنني أحب (غوست ورد) لذا جعلته يحبه‬

82
00:05:49,316 --> 00:05:51,151
‫إلا أنه ليس فيلماً خاصاً بنا‬

83
00:05:51,318 --> 00:05:56,573
‫أتعلمين؟ يمكن أن تجعليه فيلمكما‬
‫أنا أهديكما الفيلم‬

84
00:05:56,823 --> 00:06:00,368
‫- سأبقى في الخلف هناك، لكن تفهمان قصدي‬
‫- حسناً، شكراً، استمتعي بالفيلم‬

85
00:06:00,577 --> 00:06:02,329
‫أنت أيضاً‬

86
00:06:04,206 --> 00:06:07,334
‫حسناً، انتهيت‬

87
00:06:07,876 --> 00:06:11,046
‫هل أنت واثقة؟ هل انتهيت؟‬

88
00:06:11,922 --> 00:06:13,882
‫جيد‬

89
00:06:15,258 --> 00:06:16,927
‫يعجبني شعر رفيقته‬

90
00:06:19,095 --> 00:06:21,807
‫إنه يعجبني أيضاً‬
‫يجب أن أخبرها‬

91
00:06:24,226 --> 00:06:27,646
‫- بالمناسبة، أحب شعرك‬
‫- يا إلهي!‬

92
00:06:27,771 --> 00:06:31,066
‫لمجرد أنني حبيبته السابقة‬
‫لا يعني أنني لن أعجب بأسلوبك، صحيح؟‬

93
00:06:31,441 --> 00:06:33,860
‫أتعلمين؟ يجب أن نحتسي القهوة يوماً ما‬

94
00:06:34,027 --> 00:06:37,322
‫- نتكلم عن هذا الرجل‬
‫- (دارلين)!‬

95
00:06:37,447 --> 00:06:41,910
‫توقفي عن التكلم معنا‬
‫توقفي عن التكلم معها‬

96
00:06:42,035 --> 00:06:46,456
‫توقفي عن الكلام معي‬
‫نيابة عن كل الناس، توقفي عن الكلام‬

97
00:06:46,706 --> 00:06:50,085
‫- آسفة‬
‫- أنا آسف جداً‬

98
00:06:50,252 --> 00:06:54,005
‫دعينا نذهب إلى مكان آخر‬
‫لا يدخلون إليه المجانين‬

99
00:06:59,219 --> 00:07:01,221
‫لا أصدق أنك لم توقفيني‬

100
00:07:02,264 --> 00:07:03,765
‫قلت لك إنه علينا المغادرة‬

101
00:07:04,015 --> 00:07:05,600
‫قلت لك إنك لا تستطيعين‬
‫التعامل مع الأمر‬

102
00:07:05,767 --> 00:07:09,646
‫قلت لك إنه علينا الجلوس بالخلف‬
‫ورمي حبوب (ميلك دودز) عليه‬

103
00:07:10,146 --> 00:07:12,107
‫قلت لك إنك صوتك مرتفع‬

104
00:07:19,845 --> 00:07:25,725
‫تذكر، (هاريس) تريد أن ينجح هذا‬
‫وصل والد (ألدو)، لذا تصرف بلطف‬

105
00:07:26,476 --> 00:07:29,020
‫متى لا أكون لطيفاً؟‬

106
00:07:30,230 --> 00:07:33,150
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، لا بد من أنك (جيسي)، أنا (دان)، ادخل‬

107
00:07:33,275 --> 00:07:36,403
‫- شكراً يا رجل‬
‫- أجل، وأنا عمة (هاريس)، (جاكي)‬

108
00:07:36,528 --> 00:07:38,572
‫إنه لأمر ظريف جداً منك‬
‫أن تحضر البيرة‬

109
00:07:38,697 --> 00:07:43,118
‫إنه لأمر جميل جداً أن نرى‬
‫أحداً يدخل من الباب ويحمل شيئاً معه‬

110
00:07:43,451 --> 00:07:47,080
‫أحضرت هذه لي، لأنني لم أعرف‬
‫ما الذي تحتسونه‬

111
00:07:47,247 --> 00:07:50,292
‫عندما تعتاد الشيء‬
‫ترغب في الحصول عليه دائماً‬

112
00:07:50,876 --> 00:07:52,627
‫هذا أشبه بالمخلل المفضل لديك‬

113
00:07:53,837 --> 00:07:55,797
‫أتفهم هذا، أحب مخلل الخيار‬

114
00:07:55,922 --> 00:07:59,718
‫يمكنك وضع واحدة بين الخد واللثة‬
‫وتحصل على الحلوى السرية الخاصة بك‬

115
00:08:00,886 --> 00:08:04,431
‫سأترككما أيها الرجلان‬
‫للتكلم عن المخلل‬

116
00:08:04,598 --> 00:08:08,393
‫كنت لأبقى إلا أنه لدي موعد‬
‫مع الوسيط الروحاني‬

117
00:08:08,643 --> 00:08:10,562
‫كانت والدة (ألدو)‬
‫وسيطة روحانية‬

118
00:08:10,812 --> 00:08:15,734
‫لا مهلاً، كانت مضطربة عقلياً‬
‫هذه الكلمات تشوشني‬

119
00:08:18,445 --> 00:08:20,363
‫ما رأيك بالانتقال إلى المطبخ‬

120
00:08:21,072 --> 00:08:23,325
‫سأكون مضيفاً سيئاً‬
‫إن سمحت لك بالشرب بمفردك‬

121
00:08:23,825 --> 00:08:25,785
‫أجل، ستكون كذلك‬

122
00:08:27,787 --> 00:08:30,248
‫لم أعرف أنه لديك من هذا النوع‬
‫سآخذ واحدة‬

123
00:08:32,083 --> 00:08:35,420
‫سأضع هذه في شاحنتي‬
‫مقياس الوقود لا يعمل‬

124
00:08:35,587 --> 00:08:38,381
‫لذا أحب أن يبقى لدي البيرة‬
‫لحالات السير الطارئة‬

125
00:08:38,590 --> 00:08:41,343
‫عندما تتوقف الشاحنة عن السير‬

126
00:08:42,552 --> 00:08:44,221
‫خطة جيدة‬

127
00:08:45,180 --> 00:08:46,556
‫إذاً...‬

128
00:08:47,891 --> 00:08:51,603
‫سمعت أنك تعتقد أنها ليست بفكرة جيدة‬
‫أن تنتقل (هاريس) للعيش مع ابنك‬

129
00:08:51,937 --> 00:08:54,397
‫لا، أعتقد أنها فكرة فظيعة‬

130
00:08:55,357 --> 00:08:58,944
‫ليست المرأة المناسبة له‬
‫هل لديك وجبة خفيفة؟‬

131
00:09:00,153 --> 00:09:02,113
‫لدينا الحليب فحسب، اسمع‬

132
00:09:02,322 --> 00:09:05,242
‫أنا وأنت كبيران كفاية‬
‫لنحكم جيداً على الناس‬

133
00:09:05,659 --> 00:09:08,828
‫(هاريس) ليست مجرد فتاة‬
‫غير مسؤولة تركت المدرسة‬

134
00:09:09,079 --> 00:09:12,582
‫تدفع الإيجار، ولديها وظيفة ثابتة‬
‫يمكن الاعتماد عليها‬

135
00:09:13,500 --> 00:09:15,961
‫برأيي، (ألدو) محظوظ جداً‬
‫لأنها معه‬

136
00:09:16,253 --> 00:09:20,006
‫لم أقل إنها سيئة‬
‫قلت إنها غير مناسبة‬

137
00:09:20,548 --> 00:09:23,468
‫أنا عامل أسقف يا (دان)‬
‫ومثل الكثير من عمال صيانة الأسقف‬

138
00:09:23,593 --> 00:09:29,933
‫لاحقني النحل حتى سقطت من مبنى من طابقين‬
‫إلى عربة يد مليئة بالطوب‬

139
00:09:36,898 --> 00:09:39,734
‫هل النحل كان غاضباً؟‬
‫لأن قصتك ليس لها معنى‬

140
00:09:40,193 --> 00:09:43,029
‫سأصل إليها، أنا أروي القصص يا (دان)‬

141
00:09:43,446 --> 00:09:47,575
‫على أي حال، يحتاج الرجل إلى امرأة‬
‫يمكنه الاعتماد عليها‬

142
00:09:48,326 --> 00:09:51,955
‫ووالدة (ألدو)، (مارلين)‬

143
00:09:52,122 --> 00:09:55,542
‫وقفت إلى جانبي بعد الحادث‬

144
00:09:56,835 --> 00:10:00,672
‫علمتني كيفية القراءة والكتابة‬
‫والعزف على الهارمونيكا مجدداً‬

145
00:10:01,381 --> 00:10:04,968
‫أنت رجل محظوظ‬
‫لا بد من أن هذا حدث قبل أن تصاب بالجنون‬

146
00:10:05,176 --> 00:10:10,015
‫لا، حدث هذا‬
‫بعد أن مارست الجنس مع شقيقتها‬

147
00:10:11,433 --> 00:10:17,564
‫قلت لها إن المكان كان مظلماً‬
‫وإنهما بالطول عينه تقريباً‬

148
00:10:18,898 --> 00:10:21,901
‫إلا أنها غضبت مني‬
‫على أي حال‬

149
00:10:23,069 --> 00:10:25,697
‫لا يمكن أن تعرف‬
‫ما الذي يمكن أن يغضب المرأة‬

150
00:10:26,865 --> 00:10:32,454
‫لكن، المغزى هو‬
‫ما نعتقده أنا وأنت، لا يعني شيئاً‬

151
00:10:32,829 --> 00:10:36,207
‫(هاريس) و(ألدو) راشدان‬
‫لا يمكن أن نملي عليهما ما سيفعلانه‬

152
00:10:36,458 --> 00:10:38,960
‫(ألدو) ليس راشداً يا (دان)‬

153
00:10:39,336 --> 00:10:44,549
‫من المؤلم أن أقول هذا‬
‫لأنهم لم يعالجوا فكي بشكل جيد‬

154
00:10:45,884 --> 00:10:51,389
‫إلا أنه رجل يبلغ ٣٨ عاماً‬
‫ويتصرف مثل الأولاد‬

155
00:10:51,931 --> 00:10:55,894
‫لا يزال يحب القفز على السرير‬
‫في الصباح‬

156
00:10:56,353 --> 00:10:59,773
‫لا يزال يشاهد (بلوز كلوز)‬

157
00:11:00,440 --> 00:11:05,820
‫لم يسقط عن سطح أو ما شابه‬
‫هذه هي طبيعته فحسب‬

158
00:11:07,197 --> 00:11:09,032
‫مهلاً، أشعر بالارتباك‬

159
00:11:09,616 --> 00:11:13,203
‫(هاريس) ليست المشكلة‬
‫تقول إن (ألدو) ليس ناضجاً كفاية من أجلها؟‬

160
00:11:13,453 --> 00:11:15,413
‫هذا ما أقوله بالضبط‬

161
00:11:15,872 --> 00:11:20,502
‫- سمعت عن الزوجة الأولى، صحيح؟‬
‫- أنها كانت مدمنة مخدرات فحسب‬

162
00:11:20,877 --> 00:11:24,255
‫ليس في البداية‬
‫كانت المرأة تحمل شهادة ماجستير‬

163
00:11:24,631 --> 00:11:27,467
‫عندما انتهى منها (ألدو)‬
‫والأولاد الغريبون‬

164
00:11:28,968 --> 00:11:33,431
‫كانت تدخن الـ(كراك) تحت الجسر‬
‫وتتكلم مع قدمها‬

165
00:11:35,642 --> 00:11:38,853
‫إن كنت تهتم لحفيدتك‬

166
00:11:40,438 --> 00:11:42,565
‫يجب أن تخرجها من هذا‬

167
00:11:46,444 --> 00:11:48,238
‫شكراً يا (جيسي)‬

168
00:11:48,738 --> 00:11:53,743
‫أعرف أنه من الصعب على الأهل‬
‫أن يروا أولادهم على حقيقتهم‬

169
00:11:55,286 --> 00:11:59,124
‫- سأتكلم مع (هاريس)‬
‫- جيد، جيد‬

170
00:12:00,542 --> 00:12:05,797
‫هل يمكنني أخذ الوقود من آلة جز العشب‬
‫للوصول إلى المنزل؟‬

171
00:12:07,173 --> 00:12:10,593
‫- آسف يا رجل، لا أملك آلة جز العشب‬
‫- حسناً...‬

172
00:12:11,386 --> 00:12:14,764
‫ما رأيك بأن تعطيني ١٠ دولارات‬
‫وسنكون متعادلين‬

173
00:12:14,931 --> 00:12:18,810
‫- ما رأيك بهذا؟ تعطيني ٢٠ وأدين لك بـ١٠‬
‫- جميل!‬

174
00:12:18,977 --> 00:12:21,604
‫سأتذكر هذه‬

175
00:12:31,656 --> 00:12:35,452
‫أمضيت تواً ٤٥ دقيقة‬
‫على الهاتف مع (لورا)‬

176
00:12:35,577 --> 00:12:39,622
‫أحاول أن أقنعها بأنه من الآمن‬
‫الخروج في موعد آخر معي‬

177
00:12:40,748 --> 00:12:42,792
‫لماذا فعلت هذا؟‬

178
00:12:43,251 --> 00:12:46,963
‫كنت أحاول أن أريك أنني لا أمانع‬
‫فكرة أن تواعد‬

179
00:12:47,589 --> 00:12:48,965
‫سأخبرها بهذا‬

180
00:12:49,674 --> 00:12:52,093
‫اتصلي بـ(لورا) يا (سيري)‬

181
00:12:52,510 --> 00:12:55,638
‫- "الاتصال بـ(لورا)"‬
‫- لا!‬

182
00:13:03,897 --> 00:13:05,315
‫اسمع، أنا آسفة‬

183
00:13:05,940 --> 00:13:09,152
‫لم أتوقع أن أراك مع امرأة‬

184
00:13:09,486 --> 00:13:15,158
‫فاجأني الأمر قليلاً‬
‫وتماديت كثيراً أمام حبيبتك الجديدة‬

185
00:13:16,534 --> 00:13:18,244
‫هل هي حبيبتك الجديدة؟‬

186
00:13:18,620 --> 00:13:23,041
‫هل هذا ما كان يتمحور حوله‬
‫الجنون في السينما؟‬

187
00:13:23,291 --> 00:13:27,170
‫- معرفة كم أنا جدي مع (لورا)؟‬
‫- لا‬

188
00:13:27,504 --> 00:13:29,297
‫بالتأكيد لا‬

189
00:13:29,797 --> 00:13:33,134
‫لكن من الواضح أنك تتوق لإخباري‬
‫لذا تفضل‬

190
00:13:35,303 --> 00:13:39,682
‫لم نخرج سوى في ٣ مواعيد‬
‫لذا لا أعرف إلى أين ستؤدي العلاقة‬

191
00:13:40,475 --> 00:13:45,647
‫في الحقيقة موعدين، لأنها لا تريد‬
‫أن تحسب ليلة البارحة، بسبب جنونك‬

192
00:13:47,524 --> 00:13:51,611
‫- آسفة، الأمر صعب‬
‫- أعلم‬

193
00:13:59,843 --> 00:14:03,138
‫إذاً، هل هي لطيفة؟‬

194
00:14:03,618 --> 00:14:05,828
‫أجل، تروق لي‬

195
00:14:07,006 --> 00:14:09,258
‫من السهل التواجد معها‬

196
00:14:10,088 --> 00:14:12,382
‫لا بد من أن هذا تغيير جيد‬

197
00:14:14,747 --> 00:14:19,752
‫تعيشين بعض الأمور‬
‫وتكتشفين ما تريدينه‬

198
00:14:22,271 --> 00:14:24,065
‫أعتقد أنني أريد علاقة مريحة‬

199
00:14:45,552 --> 00:14:46,928
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

200
00:14:47,053 --> 00:14:51,224
‫لا تخبري الأولاد أننا ذهبنا للتزلج‬
‫كل شيء يكون ممتعاً أكثر من دونهم‬

201
00:14:52,725 --> 00:14:54,686
‫سحبني أبي خلف شاحنته‬

202
00:14:54,936 --> 00:14:59,732
‫يشعرك العادم بالدوار‬
‫وتقاطع الطرق مثير جداً للحماس‬

203
00:15:00,400 --> 00:15:01,776
‫يبدو هذا ممتعاً‬

204
00:15:02,026 --> 00:15:04,863
‫ستفسد متعتنا، أعرف هذا‬

205
00:15:05,071 --> 00:15:08,074
‫- فلنخرج بسرعة‬
‫- فات الأوان‬

206
00:15:08,324 --> 00:15:10,160
‫لقد رأتنا‬

207
00:15:11,077 --> 00:15:13,955
‫- ما المشكلة؟‬
‫- كان (بين) هنا‬

208
00:15:14,330 --> 00:15:16,499
‫هل أتى لتحذيرك؟‬

209
00:15:16,833 --> 00:15:19,002
‫قال إنه لا يريد أن يكون‬
‫مع شخص مثلي بعد الآن‬

210
00:15:19,127 --> 00:15:23,131
‫لقد ترك لك بعض الإشارات‬
‫مثل الانفصال‬

211
00:15:23,256 --> 00:15:26,843
‫رفضه المحطم لعرضك للزواج‬

212
00:15:27,093 --> 00:15:28,928
‫المضي قدماً مع امرأة أخرى‬

213
00:15:29,053 --> 00:15:33,975
‫من الناحية الشخصية، لا تبدو أموراً كثيراً‬
‫لكن عندما تجمعينها كلها‬

214
00:15:35,977 --> 00:15:38,062
‫لا، أعرف هذا‬

215
00:15:38,438 --> 00:15:41,858
‫أعتقد عندما بدأت برحلتي الروحية‬

216
00:15:42,066 --> 00:15:46,905
‫اعتقدت في مرحلة ما عندما أصبحت‬
‫(دارلين) الجيدة والأفضل، أنه يمكنني استعادته‬

217
00:15:47,113 --> 00:15:48,990
‫لا يوجد ما يمنع هذا‬

218
00:15:49,407 --> 00:15:53,870
‫بل يوجد، يريد علاقة سهلة‬
‫لن أكون كذلك قط، سأكون دائماً صعبة‬

219
00:15:57,248 --> 00:16:00,919
‫قلت لكما‬
‫إنها ستفسد متعتنا، بئساً!‬

220
00:16:03,129 --> 00:16:05,507
‫أتوق لأعرف‬
‫كيف سار الأمر مع والد (ألدو)؟‬

221
00:16:05,632 --> 00:16:08,384
‫سأخبرك، لكن عليك مشاهدة المباراة معي‬

222
00:16:08,593 --> 00:16:10,637
‫حسناً، لكنني أتضور جوعاً‬
‫سأحضر الزبادي‬

223
00:16:10,845 --> 00:16:13,223
‫أثناء وجودك بالداخل‬
‫هل يمكنك إحضار رقائق البطاطا؟‬

224
00:16:13,556 --> 00:16:17,477
‫وتقرري ألا تبقي مع (ألدو) لأنك صغيرة جداً عليه‬
‫وهو غير ناضج على الإطلاق‬

225
00:16:17,602 --> 00:16:20,813
‫ولا أريد أن أراك تضيعين حياتك‬
‫أقدر هذا‬

226
00:16:22,315 --> 00:16:25,276
‫ما الذي تتكلم عنه؟‬
‫اعتقدت أنك لا تمانع علاقتي بـ(ألدو)‬

227
00:16:25,568 --> 00:16:27,320
‫ماذا حدث البارحة؟‬

228
00:16:28,947 --> 00:16:32,367
‫آسف، أعرف أننا أمضينا الكثير من الوقت‬
‫ونحن نجهز الـ(مازيراتي)‬

229
00:16:32,534 --> 00:16:34,911
‫لكن للأسف لن نشارك في سباق‬
‫المسارات المفتوحة اليوم‬

230
00:16:35,411 --> 00:16:39,666
‫اكتشفت تواً أن أبي أقنع جدك‬
‫بأنه لا يجب أن نكون معاً‬

231
00:16:40,041 --> 00:16:42,085
‫بينما كان يجب أن يتعامل معي، أبي‬

232
00:16:43,378 --> 00:16:46,506
‫- مرحباً، أنا (جيسي)‬
‫- وأنا (هاريس)‬

233
00:16:46,631 --> 00:16:49,384
‫ولا أقدر حقاً‬
‫تدخلك في حياتنا‬

234
00:16:50,343 --> 00:16:53,680
‫تعرضت لهجوم من النحل‬
‫لذا أنت لا تخيفينني‬

235
00:16:54,931 --> 00:17:00,770
‫حسناً، أعتقد أنه علينا الجلوس‬
‫وإجراء حديث محترم‬

236
00:17:01,980 --> 00:17:04,983
‫لذا فليصمت الجميع أيها الأغبياء‬
‫وأصغوا إليّ‬

237
00:17:05,692 --> 00:17:09,028
‫أولاً، انتبه لكلامك، لست غبياً‬

238
00:17:09,445 --> 00:17:13,241
‫وثانياً، فمي يستمتع أيضاً‬
‫بقالب الحلوى والكعك المقلي‬

239
00:17:14,701 --> 00:17:20,206
‫آسف يا سيدي، ما كان يجب أن يأتي‬
‫أبي إلى هنا ليخبرك بأنني فاشل‬

240
00:17:20,331 --> 00:17:22,208
‫وسأدمر حياة (هاريس)‬

241
00:17:22,458 --> 00:17:24,002
‫أنا أنظر إلى الأمر بشكل مختلف‬
‫يا بني‬

242
00:17:24,210 --> 00:17:27,714
‫لا أعتقد فحسب أن (هاريس) مستعدة‬
‫لتحمل كل ما يجري في حياتك‬

243
00:17:27,880 --> 00:17:31,968
‫هل يمكن للجميع التوقف عن التحدث عني‬
‫وكأنني لست بالغرفة، وأخذ قرارات حياتي عني؟‬

244
00:17:32,135 --> 00:17:33,636
‫- يمكنني التكلم عن نفسي‬
‫- بالتأكيد‬

245
00:17:33,761 --> 00:17:36,598
‫لكنني لا أعتقد أنك تريدين‬
‫لعب دور الأم لـ٣ أولاد‬

246
00:17:36,973 --> 00:17:38,766
‫لدي ولدان فحسب‬

247
00:17:40,518 --> 00:17:43,021
‫أجل‬

248
00:17:44,522 --> 00:17:48,985
‫لأي درجة تريدين المناضلة‬
‫عندما تكون هذه الجائزة؟‬

249
00:17:50,028 --> 00:17:53,197
‫سأريكم لأي درجة‬
‫لا يهمني ما تقولونه جميعكم‬

250
00:17:53,448 --> 00:17:55,867
‫سأنتقل للعيش مع (ألدو) والولدين‬
‫وسيكون الأمر رائعاً‬

251
00:17:56,576 --> 00:18:00,830
‫هذا صحيح، ستنتقل (هاريس) للعيش معي‬
‫وسيبدأ هذا الآن‬

252
00:18:01,164 --> 00:18:04,459
‫ولا أحتاج إلى موافقة أي أحد‬
‫كيف كان أدائي يا عزيزتي؟‬

253
00:18:04,584 --> 00:18:05,960
‫- كان رائعاً‬
‫- أجل!‬

254
00:18:06,085 --> 00:18:08,171
‫دعني أحضر باقي أغراضي‬

255
00:18:10,757 --> 00:18:15,845
‫حسناً يا (دان)، يبدو أننا سنصبح‬
‫على الأرجح أقارب‬

256
00:18:16,638 --> 00:18:18,014
‫أجل‬

257
00:18:20,224 --> 00:18:24,103
‫بما أن ابني غاضب مني الآن‬
‫ليس لدي مكان لأمكث فيه‬

258
00:18:25,396 --> 00:18:30,026
‫- وبما أننا أقارب من حيث المبدأ‬
‫- فهمت يا (جيسي)‬

259
00:18:30,151 --> 00:18:35,448
‫ولو لم ترق لي كثيراً، لما قدمت لك‬
‫هذه البيرة لرحلة السير‬

260
00:18:36,699 --> 00:18:39,827
‫شكراً، واحدة ستوصلني إلى المدخل‬

261
00:18:40,036 --> 00:18:42,330
‫وزجاجتان ستوصلانني‬
‫إلى الباحة الأمامية‬

262
00:18:42,455 --> 00:18:43,831
‫أراك لاحقاً‬

263
00:18:54,967 --> 00:18:59,639
‫اعتقدت أن الأولاد يمازحوني‬
‫لأنني عندما نظرت من الثقب لم أر أحداً‬

264
00:19:00,848 --> 00:19:04,310
‫إن قفزت في المرة المقبلة‬
‫سأعرف أن المكان ليس مسكوناً‬

265
00:19:05,311 --> 00:19:06,688
‫أحضرت لك شيئاً‬

266
00:19:08,606 --> 00:19:10,483
‫هذا لطيف، تفضلي بالدخول‬

267
00:19:13,236 --> 00:19:18,074
‫- مكان جميل جداً‬
‫- شكراً لك‬

268
00:19:18,574 --> 00:19:20,326
‫ما زلت أعمل عليه‬

269
00:19:20,660 --> 00:19:23,788
‫ما زلت أحاول أن أعرف‬
‫أين سأعلق ملصق (سماش ماوث)‬

270
00:19:24,288 --> 00:19:28,209
‫حسناً، تملك الخزائن جدران‬
‫لذا قد أعلقها هناك‬

271
00:19:29,168 --> 00:19:31,462
‫إذاً، هذه الزيارة لتقدمي لي النبتة؟‬

272
00:19:31,963 --> 00:19:33,339
‫ولأشكرك أيضاً‬

273
00:19:33,798 --> 00:19:37,093
‫كنت صريحاً معي‬
‫وجعلتني صريحة مع نفسي‬

274
00:19:37,218 --> 00:19:40,847
‫مضيت قدماً وحصلت على مكانك الخاص‬
‫وعليّ أن أفعل الأمر عينه‬

275
00:19:41,139 --> 00:19:44,934
‫هنيئاً لك، وشكراً على الهدية الجميلة‬

276
00:19:45,268 --> 00:19:48,062
‫أجل، إنها هدية وداع‬

277
00:19:49,647 --> 00:19:51,023
‫حقاً؟‬

278
00:19:51,566 --> 00:19:55,486
‫تعلمين أنني أعمل مع والدك‬
‫وأمضي الكثير من الوقت مع ابنتك‬

279
00:19:55,820 --> 00:20:00,825
‫لذا سأزور منزلك، لذا ليس بوداع حقيقي‬
‫إلا إن أردت قتلي‬

280
00:20:01,617 --> 00:20:04,787
‫لا أعتقد أنه الخيار الصحيح‬
‫في هذه المرحلة‬

281
00:20:06,414 --> 00:20:10,293
‫ليس وداعاً جسدياً، بل عاطفياً‬

282
00:20:14,422 --> 00:20:15,798
‫صحيح‬

283
00:20:16,716 --> 00:20:19,510
‫آمل أن تنجحي بكل شيء‬

284
00:20:19,927 --> 00:20:25,141
‫وعندما تعثرين على منزلك الخاص، سأزورك مع نبتة‬
‫سعرها ٤ دولارات أحضرها من الصيدلية أيضاً‬

285
00:20:26,058 --> 00:20:30,271
‫إنها أكثر بدولارين مما أنفقته‬
‫أنا أدخر المال لأشتري منزلاً، لذا...‬

286
00:20:40,782 --> 00:20:43,493
‫- "أنا أصعد"‬
‫- "يصعد"‬

287
00:20:44,202 --> 00:20:46,704
‫- "أنزل"‬
‫- "إنه ينزل"‬

288
00:20:46,829 --> 00:20:53,753
‫"أصعد ثم أنزل‬
‫في كل الاتجاهات التي تريدها"‬

289
00:20:55,963 --> 00:21:00,092
‫- "أجل، أجل، أجل"‬
‫- "أجل"‬

290
00:21:03,471 --> 00:21:07,558
{\an8}‫"أصعد وأنزل‬
‫(جاكسون براون)"‬

291
00:21:08,684 --> 00:21:11,312
{\an8}‫- "الأغراض الضائعة"‬
‫- "في جميع الأنحاء"‬

292
00:21:11,437 --> 00:21:14,649
{\an8}‫- "وسط المدينة"‬
‫- "الكحول والمهرج!"‬

293
00:21:26,072 --> 00:21:29,046
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

