﻿1
00:00:05,660 --> 00:00:09,914
‫حصلت على مخطط رائع لمنزلي الجديد‬
‫من مكتب للتصميم‬

2
00:00:10,039 --> 00:00:12,542
‫ألقوا نظرة، هذا جميل جداً‬

3
00:00:13,710 --> 00:00:16,796
‫- المخطط يراعي المساحات جيداً‬
‫- أعلم‬

4
00:00:16,921 --> 00:00:22,594
‫وأريد أن أضع قبواً كاملاً هنا‬

5
00:00:22,969 --> 00:00:27,932
‫مستحيل، إذا تشاجرنا‬
‫فستحجزينني أنا و(بيفرلي روز) هناك‬

6
00:00:28,057 --> 00:00:30,435
‫وسأنقر على الأنابيب طلباً للنجدة‬

7
00:00:30,643 --> 00:00:34,856
‫لا، إنه لـ(مارك)، إنه يكبر وأريده أن يحظى‬
‫بمكان حيث يمكنه التسكع مع أصدقائه‬

8
00:00:35,023 --> 00:00:38,860
‫- ولعب ألعاب الفيديو وغيرها‬
‫- كان ثمة قبو في منزلي أثناء صغري‬

9
00:00:38,985 --> 00:00:40,904
‫لا أتذكر لعب ألعاب الفيديو كثيراً‬

10
00:00:41,029 --> 00:00:43,823
‫ولكنني أتذكر خلع سروالي كثيراً‬

11
00:00:44,991 --> 00:00:48,953
‫مجرد أنك لم تستطع عدم لمس نفسك‬
‫لا يعني أنه لا يمكنني الحصول على قبو‬

12
00:00:50,079 --> 00:00:51,873
‫تذكري فحسب، القبو يفيض‬

13
00:00:52,123 --> 00:00:55,960
‫بالأخص عندما يترك المستأجر في الأسفل‬
‫الماء يجري في حوض الاستحمام‬

14
00:00:56,211 --> 00:00:58,630
‫احتجت إلى الماء‬
‫لإطفاء الحريق الذي تسببت به‬

15
00:00:58,755 --> 00:01:01,925
‫لأنني تركت مملس الشعر على بساط الحمام‬
‫أنت على الرحب والسعة!‬

16
00:01:03,676 --> 00:01:07,138
‫لا تنهي القبو، اعزليه فحسب‬
‫هذا منطقي أكثر‬

17
00:01:07,263 --> 00:01:08,765
‫أعتقد أنني سأقرر ما هو المنطقي‬

18
00:01:08,890 --> 00:01:12,977
‫كما قررت أن وجهك يجب‬
‫أن يشبه الذئاب أكثر من البشر‬

19
00:01:13,937 --> 00:01:16,231
‫أنا أحاول المساعدة‬
‫لمَ تستمرين بمهاجمتي؟‬

20
00:01:16,397 --> 00:01:18,775
‫لأنك تملي عليّ باستمرار‬
‫ما يجب أن أفعله بمنزلي‬

21
00:01:19,275 --> 00:01:20,902
‫لنتفق على أمر، حسناً؟‬

22
00:01:21,152 --> 00:01:24,197
‫عندما أحتاج إلى رأيك‬
‫سأستخدم هذه الكلمات المميزة‬

23
00:01:24,447 --> 00:01:28,201
‫"(بين)، سأفعل العكس على الأرجح‬
‫ولكن ما رأيك؟"‬

24
00:01:28,743 --> 00:01:30,745
‫هل تريد مساعدة أحدهم؟‬
‫ساعدني!‬

25
00:01:31,204 --> 00:01:33,873
‫ثمة غرفة نوم واحدة فقط‬
‫لديها حمامها الخاص‬

26
00:01:34,207 --> 00:01:36,125
‫أحتاج إلى حمام خاص أيضاً‬

27
00:01:36,584 --> 00:01:39,003
‫أزلت كل جدران الدعم تواً‬

28
00:01:39,379 --> 00:01:42,590
‫لذا ستستحمين بينما الكلاب‬
‫تحاول إيجادك بين الأنقاض‬

29
00:01:43,591 --> 00:01:46,010
‫لا يحوي حمامك الرئيسي مغسلتين‬

30
00:01:46,135 --> 00:01:49,430
‫الناس يريدون مغسلتين‬
‫من أجل قيمته عند البيع‬

31
00:01:49,639 --> 00:01:52,058
‫ها قد عدت لتسلطك الذكوري ثانية‬

32
00:01:52,308 --> 00:01:54,227
‫لا تهمني قيمته عند البيع‬

33
00:01:54,352 --> 00:01:57,897
‫سأعيش هنا لبقية حياتي‬
‫وأحتاج إلى مغسلة واحدة فقط‬

34
00:01:58,106 --> 00:02:02,235
‫إذا كانت هذه مشكلة‬
‫فأحضر لي كل شيء بسعر الجملة وارحل‬

35
00:02:02,986 --> 00:02:06,197
‫حتى أحتاج إلى عودتك لتركيبها‬
‫ولكن ارحل بعدها‬

36
00:02:46,362 --> 00:02:48,990
‫يا رفاق، تعالوا إلى هنا‬
‫أريد أن أريكم شيئاً‬

37
00:02:50,950 --> 00:02:52,952
‫رجاءً، هذا هام جداً‬
‫بالنسبة إليّ‬

38
00:02:55,621 --> 00:02:59,709
{\an8}‫تعطلت شاحنة توصيل‬
‫مليئة بالدجاج المقلي أمام المنزل تواً‬

39
00:03:01,461 --> 00:03:03,963
‫خدعتكم أيها الجائعون‬
‫لتهتموا بشأني ثانية‬

40
00:03:05,048 --> 00:03:08,676
{\an8}‫هذا حزين جداً، لم يملك أي أصدقاء‬
‫لذا صنع واحداً‬

41
00:03:09,177 --> 00:03:13,139
{\an8}‫إنه ليس صديقاً، إنه مزمار أجهر‬
‫اسمعوا هذا‬

42
00:03:16,934 --> 00:03:20,938
{\an8}‫أعلم، اعتقدت أنني أستطيع التعلم‬
‫بواسطة الحصص المجانية على الإنترنت‬

43
00:03:21,105 --> 00:03:24,776
‫ولكن هل لديكم أي فكرة‬
‫أين يمكنني إيجاد أستاذ؟‬

44
00:03:24,984 --> 00:03:28,529
{\an8}‫عليّ الدخول إلى أوركسترا المدرسة‬
‫لأملك فرصة الحصول على منحة جامعية حتى‬

45
00:03:28,654 --> 00:03:31,824
‫انتظروا، هل تتذكرون‬
‫صديق أمي الحميم السابق (لو)؟‬

46
00:03:31,949 --> 00:03:36,621
‫كان موهوباً باستخدام عدة آلات موسيقية‬
‫وإذا كنت أتذكر جيداً‬

47
00:03:36,746 --> 00:03:39,791
‫واحدة منها كانت المزمار الأجهر‬

48
00:03:39,916 --> 00:03:42,627
‫في الواقع، لا يوجد شيء آخر‬
‫يشبه المزمار الأجهر‬

49
00:03:42,794 --> 00:03:44,170
‫لذا يجب أن يكون هو‬

50
00:03:44,921 --> 00:03:46,631
‫هذا رائع‬
‫هل تعلمين كيف يمكنني الاتصال به؟‬

51
00:03:47,507 --> 00:03:50,927
{\an8}‫على أحدنا الاتصال بـ(بيف)‬
‫لنرى إذا ما زالت تحتفظ برقمه‬

52
00:03:51,094 --> 00:03:53,763
{\an8}‫وبما أننا كلنا نكرهها‬
‫وأنت لا تكرهها بعد...‬

53
00:03:53,930 --> 00:03:56,557
‫- ستكون أنت يا (مارك)‬
‫- لا بأس‬

54
00:03:57,850 --> 00:03:59,644
{\an8}‫مرحباً يا جدتي (بيف)، أنا (مارك)‬

55
00:03:59,936 --> 00:04:03,898
‫نعم، قالت العمة (جاكي) إن حبيبك السابق (لو)‬
‫كان يعزف على المزمار الأجهر‬

56
00:04:05,274 --> 00:04:09,445
{\an8}‫نعم، نعم، ما زالت تواعد رجالاً أصغر سناً‬
‫ولا، لا أعلم ما خطبه‬

57
00:04:09,862 --> 00:04:12,740
‫أحاول أن أجد أستاذ مزمار أجهر حقاً‬

58
00:04:13,699 --> 00:04:16,327
‫حسناً، (لو فيتوري)‬
‫هل تملكين رقمه؟‬

59
00:04:17,161 --> 00:04:18,830
‫حسناً، حسناً‬

60
00:04:20,456 --> 00:04:22,250
‫حسناً، شكراً لك‬

61
00:04:22,542 --> 00:04:24,710
‫ماذا قلت؟‬
‫هل تريدين التحدث مع العمة (جاكي)؟‬

62
00:04:25,503 --> 00:04:29,465
‫إنها منشغلة الآن‬
‫ولكنها تقول إنها تحبك‬

63
00:04:29,590 --> 00:04:32,885
‫وتتوق أن تأتي وتمنحك حماماً‬
‫باستخدام الإسفنجة‬

64
00:04:33,010 --> 00:04:37,598
‫- ماذا؟‬
‫- أنا أمازحك، أغلقت الهاتف بالفعل‬

65
00:04:40,351 --> 00:04:42,520
‫عليك أن تضغطي على الزر الأحمر‬
‫يا جدتي‬

66
00:04:43,563 --> 00:04:47,984
‫حسناً، سأخبرها بأنك ما زلت‬
‫تريدين الاستحمام بالإسفنجة‬

67
00:04:48,359 --> 00:04:50,736
‫نفذت حيلة‬
‫والحياة نفذت حيلة أيضاً‬

68
00:04:51,946 --> 00:04:53,364
‫"مطعم (لانفورد)"‬

69
00:04:54,282 --> 00:04:58,453
‫هذا غريب، لديك موقد بيتزا‬
‫ولكنني لا أرى الناس يأكلون البيتزا هنا أبداً‬

70
00:04:58,995 --> 00:05:00,746
‫أنت على وشك أن تكتشف السبب‬

71
00:05:09,213 --> 00:05:10,965
‫- إنها شهية‬
‫- أخيراً!‬

72
00:05:11,257 --> 00:05:14,886
‫مهما كان يعيش في الموقد‬
‫لم يعد مذاقه ظاهراً‬

73
00:05:17,138 --> 00:05:23,102
‫حسناً، قدّرت أسعار المواد‬
‫استناداً إلى التغييرات التي أردتموها‬

74
00:05:23,478 --> 00:05:24,979
‫هل يمكنك إعطاء هذه لـ(دارلين)؟‬

75
00:05:25,813 --> 00:05:29,400
‫لمَ لا نجد شخصاً آخر‬
‫بما أننا لا نحب التواجد معها؟‬

76
00:05:30,109 --> 00:05:34,614
‫صحيح؟ ترين كيف تهاجمني‬
‫في كل مرة أقول أمراً عن المنزل‬

77
00:05:34,739 --> 00:05:37,158
‫لا أعلم ما مشكلتها‬
‫أقدّم لها كل شيء بسعر الجملة‬

78
00:05:37,283 --> 00:05:39,118
‫وأنفّذ كل الأعمال مجاناً‬

79
00:05:40,828 --> 00:05:42,997
‫أراهن أنك تتمنى‬
‫لو انتقلت إلى (روكفورد) الآن‬

80
00:05:43,247 --> 00:05:46,292
‫لا، لم أردها أن تنتقل‬

81
00:05:47,126 --> 00:05:50,630
‫حقاً؟ كنت لتشتاق إليها‬
‫لو انتقلت؟‬

82
00:05:51,172 --> 00:05:53,299
‫حسناً، تعلمين...‬

83
00:05:53,841 --> 00:05:56,719
‫إنها أفضل من شخص لا أعرفه‬

84
00:05:57,094 --> 00:05:59,972
‫- ثمة الكثير من الغموض‬
‫- نعم، أعلم‬

85
00:06:00,598 --> 00:06:06,187
‫إذاً، تهاجمك في كل مرة تقول فيها شيئاً‬
‫ولكنك تستمر بالعودة‬

86
00:06:06,354 --> 00:06:10,858
‫وتستمر بالضغط لتركيب مغسلتين‬
‫من سيستخدم المغسلة الثانية يا (بين)؟‬

87
00:06:10,983 --> 00:06:14,695
‫لا، إنها ليست لأي شخص‬
‫إنها لقيمة المنزل عند البيع‬

88
00:06:15,196 --> 00:06:18,741
‫قد يكون لشخص يحبها‬
‫ويريد العيش معها‬

89
00:06:19,784 --> 00:06:23,454
‫شخص مزعج‬
‫ولا يتمتع بالكرامة‬

90
00:06:24,455 --> 00:06:28,960
‫أظن أن السيدة تحتج كثيراً‬
‫ما زلت في الجامعة‬

91
00:06:30,962 --> 00:06:34,840
‫اسمعي، من الواضح أن (دارلين)‬
‫قررت أنها ستعيش بمفردها‬

92
00:06:35,675 --> 00:06:37,552
‫لا أعرف لما نتكلم عن هذا‬

93
00:06:38,511 --> 00:06:43,266
‫لأنه في نهاية المطاف‬
‫أنا مجرد فتاة عادية تحب النميمة المشوقة‬

94
00:06:44,725 --> 00:06:49,355
‫حسناً، أتريدين أن أخبرك‬
‫بماهية شعوري حيال (دارلين)؟‬

95
00:06:49,730 --> 00:06:51,107
‫أجل‬

96
00:06:52,692 --> 00:06:55,319
‫أختها مزعجة جداً‬

97
00:06:57,029 --> 00:07:01,284
‫حسناً، تناول البيتزا البائسة وغادر‬

98
00:07:04,704 --> 00:07:07,832
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- عليّ الإسراع والاستعداد لدرسي‬

99
00:07:08,124 --> 00:07:10,585
‫تأخرت لدقيقة واحد المرة الماضية‬
‫وشعر (لو) بالغضب‬

100
00:07:10,835 --> 00:07:13,462
‫يقول إن الفن يزول دقيقة تلو الأخرى‬

101
00:07:14,755 --> 00:07:17,383
‫يبدو صارماً‬
‫لا تدعه يُشعرك بالتوتر‬

102
00:07:18,676 --> 00:07:21,220
‫لا تلقي دعابات عن المزمار الأجهر‬
‫أمام (لو)‬

103
00:07:22,555 --> 00:07:26,851
‫لا يمكنني التوقف فحسب!‬
‫سأدوّنها لتسمعها لاحقاً‬

104
00:07:28,936 --> 00:07:32,189
‫مرحباً يا (لو)، تفضّل‬
‫أنا (دان)، جد (مارك)‬

105
00:07:32,523 --> 00:07:33,899
‫تسرني مقابلتك‬

106
00:07:34,108 --> 00:07:38,195
‫أنا جد (كايلب)‬
‫ليس علينا معرفة ذلك أيضاً‬

107
00:07:39,947 --> 00:07:43,826
‫إليك شيء قد تود معرفته‬
‫أنا موسيقي أيضاً، أعزف على الهارمونيكا‬

108
00:07:44,076 --> 00:07:47,580
‫الهارمونيكا؟‬
‫هذه ليست آلة موسيقية‬

109
00:07:47,788 --> 00:07:51,167
‫إنها مجرد لعبة‬
‫تجدها في علبة حبوب الفطور‬

110
00:07:52,209 --> 00:07:57,590
‫قد لا يوافقك (بوب ديلان) الرأي‬
‫ولكن للأسف، أنت هنا وليس (بوب)‬

111
00:07:59,175 --> 00:08:03,304
‫- كدت أن أنتهي من الإحماء‬
‫- قم بالإحماء في وقتك الخاص وليس وقتي‬

112
00:08:03,846 --> 00:08:08,351
‫- لكم من الوقت تمرّنت ليلة أمس؟‬
‫- لساعتين‬

113
00:08:08,768 --> 00:08:10,978
‫هذه المدة لن تجدي نفعاً‬

114
00:08:11,479 --> 00:08:16,984
‫إذا أردت التعلم لعزف المزمار الأجهر‬
‫تمرّن لـ٤ ساعات كل ليلة‬

115
00:08:17,234 --> 00:08:19,362
‫حسناً يا سيدي‬
‫سأتمرّن لأطول مدة ممكنة‬

116
00:08:19,487 --> 00:08:21,656
‫إذا كان هذا سيساعدني‬
‫على الحصول على منحة جامعية‬

117
00:08:21,822 --> 00:08:26,535
‫ماذا؟ لا تتعلّم العزف‬
‫على المزمار الأجهر لترتاد الجامعة‬

118
00:08:26,661 --> 00:08:31,540
‫بل تتعلّم العزف على المزمار الأجهر‬
‫لأنك تحبه‬

119
00:08:32,875 --> 00:08:35,961
‫- أيمكنني فعل الأمرين معاً؟‬
‫- من الواضح أنه لا يمكنك فعل أي منهما!‬

120
00:08:37,546 --> 00:08:44,428
‫هذه الآلة الموسيقية تتطلب التكريس‬
‫الوقت، العائلة، الأصدقاء والأحباء‬

121
00:08:45,262 --> 00:08:48,599
‫حبيبك الجديد...‬

122
00:08:50,393 --> 00:08:53,688
‫هو المزمار الأجهر‬

123
00:08:55,606 --> 00:08:59,735
‫- هل أنت مستعد لهذا يا (مارك)؟‬
‫- أنا مستعد‬

124
00:08:59,985 --> 00:09:01,821
‫انظر حولك‬
‫أتوق للتخلي عن كل هذا!‬

125
00:09:01,987 --> 00:09:05,991
‫اعزف بهذا الشغف!‬
‫سلم كبير، الآن‬

126
00:09:11,455 --> 00:09:13,582
‫هذا خاطئ‬
‫جرّب مرة أخرى‬

127
00:09:16,335 --> 00:09:19,338
‫خاطئ! ما خطبك؟‬

128
00:09:19,547 --> 00:09:21,882
‫سبق أن رأيت دجاجة‬
‫تعزف على البيانو‬

129
00:09:23,342 --> 00:09:25,094
‫هل أنت تحاول حتى؟‬

130
00:09:25,720 --> 00:09:29,014
‫ما خطب هذا الرجل؟‬
‫إنه درس الفتى الثاني فحسب‬

131
00:09:29,140 --> 00:09:32,059
‫- لمَ عليه توبيخه بهذه الطريقة؟‬
‫- كنت تلعب كرة القدم الأمريكية في المدرسة‬

132
00:09:32,184 --> 00:09:35,604
‫- ألم يكن مدرّبك يوبخك؟‬
‫- أجل، سبق أن شاهدت تمرينات‬

133
00:09:35,730 --> 00:09:38,357
‫حيث قام المدرب بمناداته بالأبله‬
‫عديم الفائدة...‬

134
00:09:38,482 --> 00:09:42,278
‫- أجل‬
‫- أحمق، سخيف...‬

135
00:09:42,528 --> 00:09:45,072
‫- فهمت ما تعنيه‬
‫- كلا، أرجوك، تابعي‬

136
00:09:45,281 --> 00:09:50,411
‫- متذمّر، معتوه، غبي...‬
‫- توقفي!‬

137
00:09:51,662 --> 00:09:54,957
‫سأتكلم مع هذا الرجل قبل الدرس التالي‬
‫(مارك) لا يتمتع بشخصية قوية مثلي‬

138
00:09:55,082 --> 00:09:59,253
‫يمكنني تجاهل كل هذا‬
‫ولكنه يأخذ الأمور على محمل شخصي‬

139
00:10:00,588 --> 00:10:03,007
‫لا تناديني بالأحمق المعتوه مرة أخرى‬

140
00:10:06,469 --> 00:10:09,388
‫- مرحباً، ماذا تفعلين؟‬
‫- أوضب بعض الأغراض‬

141
00:10:09,513 --> 00:10:11,807
‫التي أود الاحتفاظ بها‬
‫قبل أن نهدم المنزل‬

142
00:10:12,808 --> 00:10:17,438
‫هل تعود هذه الجرار لأحد؟‬
‫ستبدو رائعة كجرار للبسكويت‬

143
00:10:19,440 --> 00:10:21,609
‫هذه من (بين)‬
‫لمَ لم يحضرها إليّ بنفسه؟‬

144
00:10:21,984 --> 00:10:26,363
‫لأنك تستمرين في انتقاده‬
‫كذاك الأرنب المجنون من فيلم (مونتي بايثون)‬

145
00:10:27,072 --> 00:10:32,203
‫كلا، لم أنتقده، ربما شعر كذلك‬
‫لأنه أحمق وذكوري‬

146
00:10:32,495 --> 00:10:36,081
‫لا أظن أنه ذكوري‬
‫ولكن من المؤكد أنه أحمق‬

147
00:10:36,207 --> 00:10:40,127
‫- لأنه ما زال يحبك‬
‫- عم تتكلمين؟‬

148
00:10:40,586 --> 00:10:44,298
‫عندما أوصل هذه، قال إنه سيشتاق إليك‬
‫إذا انتقلت إلى (روكفورد)‬

149
00:10:44,799 --> 00:10:46,217
‫وبالطريقة التي يتكلم فيها‬
‫عن الحصول على مغسلتين...‬

150
00:10:46,342 --> 00:10:49,929
‫توقفي فحسب، اتفقنا؟‬
‫لا أعرف لما تعيرين الأمر اهتماماً‬

151
00:10:50,054 --> 00:10:53,432
‫لأن (بين) أوضح لي مرات عدة‬
‫أن علاقتنا قد انتهت‬

152
00:10:54,850 --> 00:10:58,771
‫يعتقد الأمر عينه تجاهك‬
‫ماذا لو لم تنتهي علاقتكما؟‬

153
00:10:58,896 --> 00:11:01,816
‫كلا، انتهت‬
‫ولا يمكنني المرور بهذا من جديد، اتفقنا؟‬

154
00:11:02,066 --> 00:11:07,112
‫أخيراً، حصلت على مكان‬
‫حيث لا أمانع أن أعيش بمفردي‬

155
00:11:07,363 --> 00:11:10,282
‫- انسي الأمر يا (بيكي)‬
‫- حسناً، أنا آسفة‬

156
00:11:10,825 --> 00:11:12,201
‫ظننت أنك تودين معرفة ذلك‬

157
00:11:12,326 --> 00:11:17,164
‫لأن الحظ لن يحالفك عندما يكتشف العلماء‬
‫علاجاً لما يحبه (بين) فيك‬

158
00:11:18,732 --> 00:11:20,709
‫سمعت أنهم وكّلوا (فاوتشي) بالأمر‬

159
00:11:32,360 --> 00:11:36,406
‫انظروا من هذا، عازف الهارمونيكا!‬

160
00:11:40,577 --> 00:11:44,122
‫اسمع يا (لو)، عليّ التحدث معك‬
‫قبل أن ينزل (مارك)‬

161
00:11:44,539 --> 00:11:46,833
‫سمعت القليل من درس البارحة‬

162
00:11:46,958 --> 00:11:49,335
‫وسأقدّر الأمر إذا خففت‬
‫من صرامتك تجاه الفتى‬

163
00:11:50,712 --> 00:11:54,507
‫لن آخذ ملاحظات منك‬
‫أيها الأبله المعتوه‬

164
00:11:56,050 --> 00:11:58,177
‫أجل، سمعتكم في المطبخ‬

165
00:11:59,053 --> 00:12:01,556
‫(مارك) فتى لطيف‬
‫وهو يحاول جاهداً‬

166
00:12:02,181 --> 00:12:04,517
‫من غير المنطقي أن تعامله بهذه القسوة‬

167
00:12:04,809 --> 00:12:08,479
‫شكراً لحكمتك البسيطة‬

168
00:12:09,647 --> 00:12:13,443
‫إذا انتهيت‬
‫فاطلب من الفتى النزول‬

169
00:12:15,278 --> 00:12:16,654
‫وتنحَ جانباً‬

170
00:12:17,071 --> 00:12:20,658
‫لم أنته لأنك لم تفهم‬
‫لذا، دعني أصيغ الأمر بهذه الطريقة‬

171
00:12:20,783 --> 00:12:25,246
‫إذا سمعتك توبخه بهذه الطريقة مرة أخرى‬
‫فستكون المرة الأخيرة‬

172
00:12:26,122 --> 00:12:31,002
‫تملك ابنتي منزلاً يضم محرقة‬
‫وأتوق لاستخدامها!‬

173
00:12:32,837 --> 00:12:38,009
‫إذاً، إن لم أغيّر أسلوبي في التعليم...‬

174
00:12:38,760 --> 00:12:42,639
‫فستقتلني وتحرق جثتي؟‬

175
00:12:44,474 --> 00:12:46,476
‫تأخذ الأمور بشكل حرفي‬
‫ولكن...‬

176
00:12:47,852 --> 00:12:49,896
‫أجل، سيصيبك مكروه‬

177
00:12:50,897 --> 00:12:57,528
‫أتعرف؟ ما تدفعه لي‬
‫لا يستحق أن أعلّم أمثالك الثقافة‬

178
00:12:58,237 --> 00:13:04,243
‫يمكنك العودة إلى العزف‬
‫على لوح الغسيل والجرار‬

179
00:13:05,954 --> 00:13:07,580
‫طاب يومك يا سيد!‬

180
00:13:16,631 --> 00:13:19,759
‫- ظننت أنني سمعت صوت (لو)، أين هو؟‬
‫- غادر تواً‬

181
00:13:20,510 --> 00:13:24,764
‫قلت له إنني لم أحب طريقة معاملته لك‬
‫ولكنه بالغ في رد فعله‬

182
00:13:25,640 --> 00:13:30,520
‫- ماذا قلت له؟‬
‫- لا شيء، طلبت منه أن يحترمك فحسب‬

183
00:13:30,937 --> 00:13:35,483
‫وربما ألقيت دعابة عن حرقه حياً‬
‫ربما أساء فهم ذلك، لا أعرف‬

184
00:13:36,693 --> 00:13:40,196
‫تباً يا جدي‬
‫كان أملي الأخير لارتياد الجامعة!‬

185
00:13:40,363 --> 00:13:42,490
‫- أنت تفسد حياتي!‬
‫- كنت أدافع عنك‬

186
00:13:42,657 --> 00:13:44,617
‫يمكنني النجاح بأي تحدٍ يقدمه لي‬

187
00:13:44,784 --> 00:13:47,203
‫لأن هذا ما عليّ فعله‬
‫حتى أصل إلى غايتي‬

188
00:13:47,704 --> 00:13:49,080
‫عليك أن تتدارك الأمر‬

189
00:13:49,831 --> 00:13:51,207
‫حسناً، سأذهب وأتحدث إلى (لو)‬

190
00:13:53,167 --> 00:13:54,627
‫ولا تعد من دونه‬

191
00:13:55,712 --> 00:13:57,547
‫العزف على المزمار الأجهر‬
‫جعلك شاباً أقوى‬

192
00:14:02,260 --> 00:14:03,636
‫كان بإمكاني فعل هذا بمفردي‬

193
00:14:03,970 --> 00:14:05,346
‫ما الذي نبحث عنه؟‬

194
00:14:05,471 --> 00:14:09,267
‫حسناً، هذا يعتمد‬
‫على حالة أحجار المدخنة‬

195
00:14:09,684 --> 00:14:12,103
‫يمكننا الحفاظ عليها خلال عملية الهدم‬
‫واستخدامها في الداخل‬

196
00:14:12,228 --> 00:14:13,604
‫أعتقد أنها ستصنع جداراً مميزاً‬

197
00:14:14,147 --> 00:14:17,316
‫لا أعرف ما إن كنت أريد تلك الأحجار‬
‫كان هذا دار جنائز‬

198
00:14:17,608 --> 00:14:19,902
‫انبعثت أبخرة كثير من الناس‬
‫من هذه المدخنة‬

199
00:14:20,153 --> 00:14:23,239
‫لا، لا، هذه المدخنة‬
‫لمدفأة غرفة المعيشة‬

200
00:14:23,364 --> 00:14:25,950
‫أما تلك فهي التي خرجت منها الأرواح‬

201
00:14:29,037 --> 00:14:32,248
‫عجباً، يمكنك رؤية كل شيء من هنا‬

202
00:14:32,749 --> 00:14:35,251
‫انظر إلى طيور النورس‬
‫التي تحوم فوق مكب النفايات‬

203
00:14:35,752 --> 00:14:37,128
‫كم هي جميلة‬

204
00:14:38,129 --> 00:14:42,717
‫مهلاً، هذا سبب صعودي إلى هنا‬
‫عليك أن تحذري أين تطأين بقدمك‬

205
00:14:42,842 --> 00:14:47,013
‫فالخشب تحت هذا السقف متعفن قليلاً‬
‫وهو طري في بعض الأماكن‬

206
00:14:47,430 --> 00:14:48,806
‫سأكون بخير‬

207
00:14:49,015 --> 00:14:52,560
‫بما أنني من يقول ذلك‬
‫فأعرف أن غريزتك الأولى هي تجاهل هذا الكلام‬

208
00:14:52,685 --> 00:14:54,771
‫لكن ثقي فيّ‬
‫تعفن الخشب ليس بمزحة‬

209
00:14:54,896 --> 00:15:00,026
‫أجل، إنه بغاية التعقيد‬
‫لدرجة أن امرأة مثلي لن تفهمه بمفردها‬

210
00:15:00,318 --> 00:15:02,737
‫اسمع، لست قلقة‬
‫أنا بخف الريشة‬

211
00:15:02,862 --> 00:15:06,115
‫يا للهول، لمَ أنت صعبة التعامل؟‬

212
00:15:06,449 --> 00:15:11,621
‫لست أهدد استقلالك العزيز‬
‫من خلال مساعدتي لك في بناء منزل محترم‬

213
00:15:11,829 --> 00:15:13,206
‫لمَ تسخر من استقلالي؟‬

214
00:15:13,831 --> 00:15:16,125
‫ذقت الأمرّين حتى تعلمت‬
‫أن أكون بمفردي‬

215
00:15:16,250 --> 00:15:20,880
‫وخاصة لأنك كنت أحد الأسباب‬
‫أتوقع منك أن تتوقف عن السخرية من الأمر‬

216
00:15:21,005 --> 00:15:25,885
‫لا تحاولي لومي على فشل علاقتنا‬
‫أعتقد أن كلينا ملام على ذلك‬

217
00:15:26,010 --> 00:15:28,262
‫حسناً، أعترف بذلك‬
‫ارتكبت الأخطاء‬

218
00:15:28,429 --> 00:15:29,972
‫لكن هل تعلم؟‬
‫أصبحت شخصاً مختلفاً الآن‬

219
00:15:30,223 --> 00:15:33,810
‫وأحاول المضي قدماً‬
‫لذا تراجع ودعني أحصل على مغسلة واحدة‬

220
00:15:33,935 --> 00:15:35,311
‫حسناً، لا بأس‬

221
00:15:35,436 --> 00:15:40,024
‫آمل أن تكوني راضية عن منزلك السخيف‬
‫ذي المغسلة الواحدة وألا تتركيه أبداً‬

222
00:15:40,399 --> 00:15:42,443
‫ليعيش بقية الجنس البشري بسلام‬

223
00:15:42,693 --> 00:15:46,781
‫سأكون راضية‬
‫فلن يكون هناك أحد يملي عليّ أفعالي‬

224
00:15:46,906 --> 00:15:49,826
‫وأين أطأ بقدمي على سطحي‬

225
00:15:50,284 --> 00:15:53,830
‫هل تعلم؟‬
‫سأرقص قليلاً هنا‬

226
00:15:56,165 --> 00:15:57,542
‫أو هنا!‬

227
00:15:58,960 --> 00:16:00,336
‫أو هنا!‬

228
00:16:05,800 --> 00:16:07,176
‫(دارلين)!‬

229
00:16:10,054 --> 00:16:11,514
‫هل أنت بخير؟‬

230
00:16:11,745 --> 00:16:14,373
‫لا، وقعت من على السطح‬

231
00:16:28,197 --> 00:16:29,574
‫لمَ فعلت هذا؟‬

232
00:16:30,741 --> 00:16:32,118
‫أنا سعيد لأنك لم تموتي‬

233
00:16:33,744 --> 00:16:36,330
‫لم أشعر بأنها قبلة شكر‬
‫على بقائي على قيد الحياة‬

234
00:16:37,165 --> 00:16:38,666
‫لكنها أعجبتني‬

235
00:16:45,965 --> 00:16:48,718
‫عليّ أن أكون صريحاً‬
‫ثمة مذاق دم في فمك‬

236
00:16:50,469 --> 00:16:54,557
‫- أعتقد أنه علينا نقلك إلى الطوارئ، اتفقنا؟‬
‫- أجل، ربما هي فكرة سديدة‬

237
00:16:54,682 --> 00:16:56,309
‫بهدوء، بهدوء‬

238
00:16:56,851 --> 00:16:59,228
‫لا بأس، أنا أمسك بك‬

239
00:17:00,730 --> 00:17:02,356
‫حسناً، تعالي‬

240
00:17:04,233 --> 00:17:05,610
‫حسناً‬

241
00:17:07,153 --> 00:17:09,906
‫أجل، لا أصدق أنك بخف الريشة‬

242
00:17:15,995 --> 00:17:18,080
‫- ماذا تريد؟‬
‫- أتيت لأعتذر‬

243
00:17:18,831 --> 00:17:20,208
‫هل يمكنني الدخول والتحدث إليك؟‬

244
00:17:22,335 --> 00:17:23,711
‫لا بأس‬

245
00:17:26,130 --> 00:17:28,049
‫المكان مليء بالأغراض‬

246
00:17:29,383 --> 00:17:31,093
‫هل عزفت حقاً‬
‫مع أوركسترا (بوسطن بوبس)؟‬

247
00:17:31,219 --> 00:17:34,722
‫عزفت معهم‬
‫وعزفت مع (برنستين)‬

248
00:17:35,473 --> 00:17:37,683
‫عزفت مع أوركسترا (شيكاغو سيمفوني)‬

249
00:17:37,850 --> 00:17:39,310
‫هل شاركت في تسجيل‬
‫إحدى هذه الأسطوانات؟‬

250
00:17:39,518 --> 00:17:43,606
‫في جميعها‬
‫هذا إرثي‬

251
00:17:46,025 --> 00:17:47,401
‫اسمع...‬

252
00:17:48,653 --> 00:17:51,239
‫ما كان يجدر بي‬
‫التحدث إليك كما فعلت‬

253
00:17:52,240 --> 00:17:54,742
‫أنا أفرط في حماية حفيدي‬

254
00:17:55,243 --> 00:17:56,869
‫ليس هذا السبب الذي دفعني للخروج‬

255
00:17:57,912 --> 00:17:59,830
‫هل تريد أن تعرف حقاً لما فعلت؟‬

256
00:17:59,997 --> 00:18:02,833
‫لأنني ألقيت دعابة‬
‫تستهزئ بحرق جثتك؟‬

257
00:18:02,959 --> 00:18:05,920
‫لا، بل لأنني أدركت...‬

258
00:18:06,295 --> 00:18:11,050
‫أن الوقت الذي يحتاج إليه ذلك الشاب‬
‫لإتقان العزف على الآلة‬

259
00:18:11,467 --> 00:18:14,553
‫سيكون عليّ أن أضغط عليه كثيراً‬
‫حتى ينهار‬

260
00:18:14,720 --> 00:18:16,347
‫ليس عليك أن تقلق حيال ذلك يا (لو)‬

261
00:18:16,472 --> 00:18:19,809
‫سيفعل الشاب أي شيء‬
‫ليرتاد الجامعة ويحسن حياته‬

262
00:18:20,017 --> 00:18:21,394
‫تناول الأمفيتامين‬

263
00:18:21,686 --> 00:18:24,814
‫احتال على الأولاد الأثرياء‬
‫وباعهم مقالات بطريقة غير مسموحة‬

264
00:18:24,939 --> 00:18:26,315
‫هذا مروع‬

265
00:18:26,649 --> 00:18:30,361
‫لكن من الواضح‬
‫أنه يتمتع بروح الموسيقي‬

266
00:18:30,569 --> 00:18:34,490
‫لذا ساعده‬
‫سيقتل نفسه حتى يرتقي إلى معاييرك‬

267
00:18:34,991 --> 00:18:37,493
‫وإن كنت أستاذاً بارعاً كما تزعم...‬

268
00:18:38,327 --> 00:18:40,329
‫فسيجعلك فخوراً‬

269
00:18:40,496 --> 00:18:41,872
‫سأفعلها‬

270
00:18:42,248 --> 00:18:46,043
‫أنا أحد أفضل أساتذة المزمار الأجهر‬
‫على الإطلاق‬

271
00:18:46,294 --> 00:18:48,212
‫ومجدداً، ثمة ثلاثة منا فقط‬

272
00:18:54,260 --> 00:18:55,636
‫هذه لك‬

273
00:18:56,262 --> 00:18:58,472
‫هذا لطف منك‬

274
00:18:58,681 --> 00:19:00,641
‫٥٠ دولاراً‬
‫في متجر هدايا المستشفى‬

275
00:19:00,766 --> 00:19:02,351
‫أعدها‬

276
00:19:04,145 --> 00:19:07,982
‫أجل، لكن عليّ أن أفعل شيئاً قبل ذلك‬

277
00:19:15,740 --> 00:19:17,116
‫ماذا تفعل؟‬

278
00:19:19,827 --> 00:19:21,203
‫أتقدم لك بالزواج‬

279
00:19:23,205 --> 00:19:24,582
‫هل تقبلين الزواج مني؟‬

280
00:19:25,875 --> 00:19:27,251
‫ما سبب هذا؟‬

281
00:19:30,129 --> 00:19:34,467
‫حسناً، وقعت من على السطح‬
‫وظننت أنني خسرتك‬

282
00:19:35,259 --> 00:19:41,474
‫وذلك الحديث عما فعلناه لبعضنا‬
‫في علاقتنا أصبح بلا معنى‬

283
00:19:41,974 --> 00:19:46,479
‫وللتوضيح، أنت فعلت هذا بي‬
‫لكن ذلك لم يعد يهمني‬

284
00:19:48,314 --> 00:19:52,443
‫لن تغير رأيك، أليس كذلك؟‬
‫لأنه لا يمكنني تحمل الأمر‬

285
00:19:52,860 --> 00:19:56,238
‫اعف عني بالكامل‬
‫عن كل شيء فعلته‬

286
00:19:56,822 --> 00:19:58,449
‫حسناً، أجل‬

287
00:19:58,574 --> 00:20:01,869
‫الكذب والخيانة وكل شيء‬

288
00:20:02,578 --> 00:20:03,954
‫سامحتك‬

289
00:20:04,789 --> 00:20:07,375
‫أريد فقط أن نقضي بقية حياتنا معاً‬

290
00:20:10,086 --> 00:20:11,462
‫هذا لا يعقل‬

291
00:20:12,880 --> 00:20:15,091
‫لا أصدق أن هذا يحصل‬

292
00:20:16,175 --> 00:20:17,802
‫لا تتزوجني‬
‫فقط لأنك تريد مغسلة‬

293
00:20:20,554 --> 00:20:23,057
‫لا أعرف كيف أحصل‬
‫على واحدة غير ذلك‬

294
00:20:31,065 --> 00:20:32,441
‫أحبك‬

295
00:20:33,234 --> 00:20:34,610
‫وأنا أيضاً‬

296
00:20:35,194 --> 00:20:38,114
‫إذاً أجيبي عن سؤالي‬
‫لأنني لن أطرحه مجدداً‬

297
00:20:38,239 --> 00:20:40,866
‫أجل، أجل!‬

298
00:20:44,495 --> 00:20:48,124
‫- حسناً، دعيني...‬
‫- ماذا تفعل؟‬

299
00:20:48,332 --> 00:20:52,420
‫عليّ أن أعيده إلى الدب‬
‫وإلا لن أستعيد نقودي‬

300
00:20:57,091 --> 00:21:01,762
‫سيداتي وسادتي‬
‫لمتعتكم السماعية هذه الليلة، أقدّم (مارك)‬

301
00:21:01,887 --> 00:21:06,350
‫محترف المزمار الأجهر‬

302
00:21:07,393 --> 00:21:12,189
{\an8}‫بعد أن حظيت بدرس آخر مع (لو)‬
‫أريد أن أعزف شيئاً لأشكر عائلتي على دعمها‬

303
00:21:12,565 --> 00:21:13,941
‫خاصة جدي (دان)‬

304
00:21:14,150 --> 00:21:16,026
‫(فري بيرد)!‬

305
00:21:20,197 --> 00:21:23,909
‫أمي، هل هكذا يكون صوتها؟‬

306
00:21:24,660 --> 00:21:26,203
‫لا آمل ذلك‬

307
00:21:26,296 --> 00:21:29,053
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

