﻿1
00:00:04,440 --> 00:00:07,610
‫"تم تصوير المسلسل مجدداً‬
‫أمام جمهور استوديو مباشرة"‬

2
00:00:07,735 --> 00:00:11,572
‫يا إلهي! ثيابي مجعدة وشعري غير مرتب‬

3
00:00:11,697 --> 00:00:13,991
‫هل يبدو وكأنني مارست الجنس في السيارة؟‬

4
00:00:16,118 --> 00:00:17,828
‫لن يلاحظ أحد الفرق‬

5
00:00:18,996 --> 00:00:20,790
‫عفواً؟‬

6
00:00:21,958 --> 00:00:26,045
‫لأنك تبدين دائماً‬
‫مبتهجة ومرحة‬

7
00:00:27,004 --> 00:00:29,131
‫منحتك النشوة لدقيقتين تواً‬
‫تذكري ذلك‬

8
00:00:30,883 --> 00:00:34,637
‫أنا متحمسة جداً‬
‫لإخبار عائلتي بأننا سنتزوج‬

9
00:00:34,762 --> 00:00:38,099
‫سيتفاجأون كثيراً‬
‫هم لا يعلمون أننا عدنا لبعضنا البعض حتى‬

10
00:00:38,224 --> 00:00:41,060
‫نعم، نعم، (بيكي) هي الوحيدة‬
‫التي اشتبهت في شيء‬

11
00:00:41,435 --> 00:00:43,813
‫لا أريد أن أخبرها‬
‫لأنني لا أريدها أن تكون على حق‬

12
00:00:45,481 --> 00:00:48,192
‫علينا إخبارهم، لن نحصل على هدايانا‬
‫إلا إذا فعلنا ذلك‬

13
00:00:49,318 --> 00:00:51,237
‫هل تنتظر هدايا من عائلتي؟‬

14
00:00:51,362 --> 00:00:54,031
‫ما الذي ما زلت بحاجة إليه‬
‫من متجر الأغراض الرخيصة؟‬

15
00:00:54,657 --> 00:00:56,117
‫لقد تأخرتما يا رفيقَي‬

16
00:00:56,242 --> 00:00:59,453
‫تناولنا الحساء وتحدثنا‬
‫عن أحدث صيحات الموضة في (باريس)‬

17
00:00:59,578 --> 00:01:00,955
‫اجلسا بسرعة‬

18
00:01:01,080 --> 00:01:03,749
‫حسناً، أعرف أننا تأخرنا‬

19
00:01:03,874 --> 00:01:06,961
‫- لكن لا يهم، لأن هناك خبراً مهماً‬
‫- حسناً...‬

20
00:01:07,211 --> 00:01:10,464
‫بما أن الجميع هنا‬
‫سأقول شيئاً مهماً‬

21
00:01:10,589 --> 00:01:14,719
‫يا إلهي!‬
‫سيطلب (نيفيل) مني الزواج، يا إلهي!‬

22
00:01:15,428 --> 00:01:17,930
‫- (جاكي)‬
‫- معه خاتم، معه خاتم!‬

23
00:01:18,055 --> 00:01:19,557
‫أعطني الخاتم!‬

24
00:01:20,975 --> 00:01:23,144
‫من فضلك، هل يمكنني أن أتكلم؟‬

25
00:01:23,269 --> 00:01:26,689
‫- (جاكي)؟‬
‫- نعم، أوافق‬

26
00:01:29,233 --> 00:01:34,655
‫لا يمكنني أن أصدّق أن أخي الصغير سيتزوج‬
‫أنا سعيدة جداً لكما يا رفيقَي‬

27
00:01:36,073 --> 00:01:40,786
‫ستصبحين أختي!‬

28
00:01:40,995 --> 00:01:46,083
‫تعلمين، زوجة أخي‬
‫دعينا لا نخلط الأمور، هذا أكثر أماناً‬

29
00:01:46,208 --> 00:01:50,713
‫ستحمل (بيفيرلي روز) الورود‬
‫وهي ترتدي ملابسها بنفسها الآن‬

30
00:01:50,838 --> 00:01:54,300
‫فكونوا جاهزين كي تروا (بيبي يودا)‬
‫مرتدية تنورة في الممر‬

31
00:01:54,759 --> 00:01:56,135
‫ماذا لو اشترينا لها فستاناً؟‬

32
00:01:56,260 --> 00:01:59,847
‫نعم، لكن يمكنها أن ترتدي ملابس (بيبي يودا)‬
‫سيكون ذلك مضحكاً‬

33
00:02:00,264 --> 00:02:02,516
‫تستحقين ذلك، خالة (جاكي)‬

34
00:02:02,641 --> 00:02:04,727
‫- هذا رائع ورومانسي جداً‬
‫- شكراً لك‬

35
00:02:05,102 --> 00:02:07,938
‫حسناً، إن كنتم تظنون‬
‫أن هذا رومانسي‬

36
00:02:08,064 --> 00:02:10,066
‫- أنا و(بين)...‬
‫- (هاريس)، هل تتزوجينني؟‬

37
00:02:11,650 --> 00:02:13,027
‫هل أنت جاد؟‬

38
00:02:13,194 --> 00:02:18,491
‫قام (نيفيل) بأكبر التزام في حياة الرجل‬
‫أريد هذا الالتزام معك‬

39
00:02:18,783 --> 00:02:23,871
‫هل تقبلين الزواج بي في السراء والضراء‬
‫حتى الموت؟‬

40
00:02:25,998 --> 00:02:30,669
‫حتى الموت؟‬
‫بل يقولون، "حتى يفرقنا الموت"‬

41
00:02:30,795 --> 00:02:33,964
‫يا إلهي! هذا مذهل جداً‬

42
00:02:34,924 --> 00:02:37,760
‫أحببت ذلك، هل تتزوجينني؟‬

43
00:02:38,260 --> 00:02:41,013
‫إلى أن يأتي حاصد الأرواح لأحدنا؟‬

44
00:02:41,680 --> 00:02:43,808
‫- نعم، نعم‬
‫- يا للروعة!‬

45
00:02:52,691 --> 00:02:54,068
‫الآن؟‬

46
00:02:55,569 --> 00:02:56,946
‫كلا، بالطبع‬

47
00:02:57,613 --> 00:03:03,244
‫حسناً، يبدو أنه أصبح هناك‬
‫هستيريا جماعية للزواج‬

48
00:03:04,036 --> 00:03:08,791
‫- فلنهدأ ونتكلم عن ذلك‬
‫- ما الذي سنتحدث عنه؟‬

49
00:03:08,958 --> 00:03:11,377
‫يا إلهي! سنقيم زفافين‬

50
00:03:11,752 --> 00:03:13,671
‫- يمكننا أن نقيم الزفافين معاً‬
‫- يا إلهي!‬

51
00:03:13,796 --> 00:03:17,800
‫سيكون رومانسياً جداً ويكلف أقل‬
‫إن لم يكن لديكما أي مشكلة‬

52
00:03:17,925 --> 00:03:20,469
‫- أنا أوافق إن وافقت (جاكي)‬
‫- نعم، بالطبع‬

53
00:03:20,594 --> 00:03:25,391
‫- إن كنت سأبدو العروس الأكثر تألقاً‬
‫- بالطبع، بشرط أن تدفعا‬

54
00:03:25,516 --> 00:03:28,769
‫- حسناً‬
‫- انتظرا، هل ستدفعان؟ هذا رائع جداً‬

55
00:03:30,062 --> 00:03:31,438
‫شكراً أيها العم (نيفيل)‬

56
00:03:33,065 --> 00:03:34,775
‫شكراً أيتها العمة (جاكي)‬

57
00:03:36,110 --> 00:03:38,320
‫بالطبع، كلما زاد العدد‬
‫زاد المرح‬

58
00:03:38,445 --> 00:03:40,823
‫فلنتذكر، يجب أن نقوم بذلك بسرعة‬

59
00:03:40,990 --> 00:03:44,618
‫لأنني لا أريد أن تعرف أمي بذلك وتأتي‬

60
00:03:45,077 --> 00:03:47,288
‫يمكننا أن نقوم بذلك بعد أسبوعين‬

61
00:03:47,413 --> 00:03:48,831
‫- نعم‬
‫- هذا رائع‬

62
00:03:48,956 --> 00:03:52,501
‫لا يسعني الانتظار لدعوة‬
‫بعض مرضاي المفضلين من العيادة‬

63
00:03:52,626 --> 00:03:55,254
‫وسأسمح لها بإحضار أصحابها البشر معها‬

64
00:03:56,088 --> 00:03:59,258
‫لحظة، هل سبق لك أن أنقذت‬
‫أي حيوانات رائعة مثل الببور؟‬

65
00:03:59,425 --> 00:04:01,635
‫أحب أن يكون هناك‬
‫ببر في حفل زفافي‬

66
00:04:02,011 --> 00:04:05,431
‫أجريت جراحة المجازة المعدية‬
‫لواحدة من القطط الوحشية البدينة‬

67
00:04:06,682 --> 00:04:08,642
‫هذا رائع جداً‬

68
00:04:08,767 --> 00:04:14,356
‫ولكن أحتاج للببر لأنني عندما أنسق الموسيقى‬
‫بالزفاف سأرتدي رداءً باللون البرتقالي والأسود‬

69
00:04:15,024 --> 00:04:19,653
‫بما أن الأمور خرجت عن السيطرة‬
‫هل تعرفون ما هو أفضل من إقامة زفافين معاً؟‬

70
00:04:20,821 --> 00:04:22,489
‫إقامة ٣ حفلات زفاف معاً‬

71
00:04:22,865 --> 00:04:28,037
‫نعم، أنتما تعرفان أنكما‬
‫تحبان بعضكما البعض‬

72
00:04:28,204 --> 00:04:32,249
‫- فسنقيم ٣ حفلات زفاف‬
‫- كلا، كلا...‬

73
00:04:32,666 --> 00:04:39,673
‫أتمنى لو ما زلنا أنا و(بين) معاً‬
‫كي نشارك في حفل الزفاف الضخم الذي ستقيمونه‬

74
00:04:39,798 --> 00:04:42,843
‫لكن لسوء الحظ‬
‫لم نعد نحب بعضنا البعض‬

75
00:04:42,968 --> 00:04:45,221
‫وآخر شيء أفكر فيه‬
‫هو الزواج من هذا الرجل‬

76
00:04:45,346 --> 00:04:46,722
‫- أليس كذلك (بين)؟‬
‫- نعم‬

77
00:04:46,847 --> 00:04:50,267
‫لا أستطيع أن أحتملك ولا أقبل بك‬
‫ولا أتخيل طريقة أسوأ لعيش يوم في حياتي‬

78
00:04:51,018 --> 00:04:54,271
‫هناك طريقة أسوأ‬
‫وسنتواجد كلنا لرؤية ذلك‬

79
00:04:54,813 --> 00:04:59,193
‫وهو عندما ينقضّ الببر على أحد الضيوف‬
‫سنرى ذلك في الأخبار مجدداً‬

80
00:05:39,287 --> 00:05:42,040
‫(ألدو)، سأتصل بك‬
‫لنحدد ليلة نخطط فيها للزفاف‬

81
00:05:42,165 --> 00:05:45,877
{\an8}‫هذا رائع، حبيبتي علينا أن نتوقف‬
‫ونقل الأولاد في طريقنا إلى المنزل‬

82
00:05:46,044 --> 00:05:49,464
{\an8}‫- أوصلناهم إلى حفل عيد ميلاد‬
‫- أصبح لديهم أصدقاء في المدرسة أخيراً؟‬

83
00:05:49,631 --> 00:05:53,510
‫كلا، وجدنا بالونات مربوطة بصندوق بريد‬
‫فتوقفت وتركتهم يذهبون‬

84
00:05:54,594 --> 00:05:56,930
{\an8}‫راسلني الولدان، لديهما هدايا‬
‫من عيد الميلاد وهما يهربان‬

85
00:05:57,055 --> 00:05:58,556
‫علينا الذهاب‬

86
00:06:00,308 --> 00:06:04,104
{\an8}‫حسناً، أصبحت تعلم العائلة‬
‫ما عليها إحضاره لكما كهدية زفاف‬

87
00:06:04,479 --> 00:06:05,980
‫دماغ!‬

88
00:06:06,147 --> 00:06:08,149
‫سهّلت على (هاريس) الزواج من (ألدو)‬

89
00:06:08,358 --> 00:06:11,194
{\an8}‫- نحن لا نريد هذا‬
‫- دفاعاً عن (نيفيل)‬

90
00:06:11,319 --> 00:06:15,115
{\an8}‫ثقته بنفسه منخفضة جداً‬
‫قد يفعل أي شيء لينال إعجاب الناس‬

91
00:06:16,449 --> 00:06:18,535
‫(دارلين)، ألست غاضبة بشأن (هاريس)؟‬

92
00:06:18,660 --> 00:06:21,913
{\an8}‫بالطبع أنا غاضبة‬
‫فهي صغيرة وهو ليس مناسباً لها‬

93
00:06:22,038 --> 00:06:25,500
{\an8}‫لكننا حاولت تفرقتهما مرتين‬
‫وكدت أدمر علاقتي بها‬

94
00:06:25,625 --> 00:06:29,504
{\an8}‫ربما بوسعك منعها من تدمير حياتك‬
‫ولتقلقي بشأن علاقتكما لاحقاً‬

95
00:06:29,629 --> 00:06:33,299
{\an8}‫هذا ما تريده يا أبي وعمرها ٢٠ عاماً‬
‫إذاً سيحصل الأمر‬

96
00:06:33,424 --> 00:06:37,512
‫وكذلك، أفضّل أن تكلّمني ابنتي‬
‫إن اقترفت خطاً، عوضاً عن ألا تكلمني‬

97
00:06:37,846 --> 00:06:39,305
‫حسناً، فلنذهب وننظّف فحسب‬

98
00:06:41,933 --> 00:06:43,309
‫حسناً‬

99
00:06:43,434 --> 00:06:46,271
‫أعرف لما لا يمكنك أن تطلبي من (هاريس)‬
‫عدم الزواج من (ألدو)‬

100
00:06:46,396 --> 00:06:50,400
‫هي لا تحترمك وقد دمّرت طفولتها‬
‫دعيني أجرّب‬

101
00:06:50,567 --> 00:06:54,988
{\an8}‫آسف إن تسببت بمشكلة‬
‫لكن الزفاف سيكون مذهلاً‬

102
00:06:55,572 --> 00:06:58,908
{\an8}‫الآن عليّ إخراج جورب‬
‫من فم كلب (لابرادودل)‬

103
00:06:59,033 --> 00:07:02,912
‫إن رافقتك، أيمكنني نشر ذلك على (إنستغرام)؟‬
‫لن أظهر وجه الكلب!‬

104
00:07:04,038 --> 00:07:07,083
‫نعم، ربما يجدر بكلينا التكلم معها‬

105
00:07:07,333 --> 00:07:12,672
‫(بيكي)، بوسعك أن تقولي لها إنك، تعلمين...‬
‫فقدت رشدك وتزوجت بسن ١٧ عاماً‬

106
00:07:12,922 --> 00:07:19,179
‫ثم بوسعي أن أقول لها إنني انتظرت فترة جيدة‬
‫ووجدت الشخص المناسب وأنا سعيدة‬

107
00:07:19,429 --> 00:07:23,641
‫أو ربما نقول شيئاً‬
‫حيث لا تستغلين بؤسي لتظهري كبطلة‬

108
00:07:26,311 --> 00:07:30,356
‫راسلني (الدو) تواً‬
‫هو و(هاريس) خطبا‬

109
00:07:30,815 --> 00:07:33,193
‫أتأخّر على العشاء، فيتأزّم الوضع!‬

110
00:07:34,402 --> 00:07:35,778
‫ماذا لديكم من طعام؟‬

111
00:07:36,070 --> 00:07:39,908
‫إنه ابنك يا (جيسي)‬
‫إن كنت تمانع هذا حقاً، فلتواجهه‬

112
00:07:40,158 --> 00:07:43,786
‫إذاً، فجأة‬
‫أصبح ابني من مسؤوليتي‬

113
00:07:45,413 --> 00:07:47,999
‫لو كنت أملك كل شيء‬
‫حالما يبلغ الفتى سن الـ١٨ عاماً‬

114
00:07:48,124 --> 00:07:51,711
‫لأخفيت هويتي‬
‫وعشت على شاطئ في (المكسيك)‬

115
00:07:52,879 --> 00:07:54,464
‫لن ينجح الأمر يا (دان)‬

116
00:07:55,381 --> 00:07:57,467
‫لم يعد يسمح لي‬
‫بالذهاب إلى (المكسيك)‬

117
00:07:58,593 --> 00:08:04,766
‫عندما تملأ بالوناً بالكحول‬
‫لا يمكنك رميه في موقد نار‬

118
00:08:04,933 --> 00:08:08,061
‫خصوصاً ليس في حفل عيد ميلاد فتاة‬
‫بسن ١٥ عاماً‬

119
00:08:10,730 --> 00:08:12,357
‫في هذه الأثناء، بالعودة إلى موضوعنا‬

120
00:08:13,483 --> 00:08:18,363
‫علينا اصطحاب (هاريس) لتحتفل بخطوبتها‬
‫ونحاول إقناعها بعدم فعل ذلك‬

121
00:08:18,488 --> 00:08:21,115
‫نعم، أنا سأكلّم (ألدو)‬
‫لديّ خطّة‬

122
00:08:21,241 --> 00:08:23,284
‫لكنني سأحتاج إلى الكثير من البيرة‬

123
00:08:24,744 --> 00:08:26,454
‫ونصف دجاجة‬

124
00:08:27,038 --> 00:08:29,082
‫والنصف الآخر من الدجاجة‬

125
00:08:30,291 --> 00:08:32,919
‫(جيسي)، لمَ دائماً ما تتضمّن‬
‫مخططاتك البيرة الخاصة بي؟‬

126
00:08:33,586 --> 00:08:40,802
‫انتظر لحظة، أنت تتهمني بسرقة البيرة‬
‫لكنك لا تتهمني بسرقة الدجاج؟‬

127
00:08:41,177 --> 00:08:42,720
‫هذا مثير للاهتمام‬

128
00:08:48,268 --> 00:08:53,064
‫حسناً، نام الجميع أخيراً‬
‫يا للهول، تجنبنا مشكلة على العشاء‬

129
00:08:53,189 --> 00:08:55,024
‫علينا أن نحترس كثيراً‬

130
00:08:55,149 --> 00:08:58,903
‫إن اكتشف أحدهم أننا عدنا لبعضنا البعض‬
‫سينتهي الأمر بقيادتي دراجة بعجلة إلى المذبح‬

131
00:08:59,028 --> 00:09:04,576
‫- حيث تقف مع إشبينك القرد‬
‫- لا تغضبي، لكن هذا سيكون رائعاً‬

132
00:09:05,368 --> 00:09:12,500
‫كلا، برأيي، فلنترك قصتنا سرية‬
‫وبعد عرض الزفاف المزدوج الغريب‬

133
00:09:12,667 --> 00:09:16,963
‫نقول إن حبهما ألهمنا‬
‫فقررنا أن نتزوّج بدورنا‬

134
00:09:17,088 --> 00:09:18,881
‫لا أعلم، أنا فقط...‬

135
00:09:19,340 --> 00:09:22,051
‫مررنا بالكثير، لا أريد الانتظار‬

136
00:09:22,427 --> 00:09:26,639
‫تعلمين، ستقتلني رؤيتهما يتزوجان قبلنا‬

137
00:09:27,056 --> 00:09:28,600
‫فلنهرب ونتزوج فحسب‬

138
00:09:29,475 --> 00:09:31,352
‫- أحب هذه الفكرة‬
‫- حقاً؟‬

139
00:09:31,477 --> 00:09:33,021
‫- لا أريد الانتظار بدوري‬
‫- نعم‬

140
00:09:33,146 --> 00:09:37,358
‫سنقود إلى (ساوث هيفن) غداً مساءً‬
‫ونقضي نهاية الأسبوع في نزل‬

141
00:09:37,483 --> 00:09:39,110
‫حسناً، نعم‬

142
00:09:39,235 --> 00:09:43,323
‫لكن علينا اختلاق قصة‬
‫لإعطاء حجة لغياب كلينا‬

143
00:09:43,448 --> 00:09:45,783
‫صحيح، وجدتها‬

144
00:09:46,451 --> 00:09:50,246
‫سأقول إنني سأمضي نهاية الأسبوع لبناء منزل‬
‫لجمعية (هابيتات فور هيومانيتي)‬

145
00:09:50,371 --> 00:09:53,499
‫وأنت سمعت بأن أحدهم‬
‫يقضي وقتاً ممتعاً في مكان ما‬

146
00:09:53,625 --> 00:09:55,501
‫بينما أنت كئيبة هنا‬

147
00:09:57,503 --> 00:10:00,423
‫ماذا تفعلان هنا‬
‫في هذا الوقت المتأخّر؟‬

148
00:10:02,342 --> 00:10:04,052
‫قبضت على (بين) يسرق‬

149
00:10:07,805 --> 00:10:09,265
‫أنا...‬

150
00:10:10,600 --> 00:10:14,520
‫أنا بحاجة إلى كرسي‬
‫و...‬

151
00:10:15,355 --> 00:10:20,610
‫ولم أعلم من أين أحضر واحداً‬
‫في هذا الوقت المتأخر‬

152
00:10:22,195 --> 00:10:24,947
‫لذا لا يمكنني العيش معك‬
‫أنت مريض!‬

153
00:10:37,389 --> 00:10:41,143
‫- ها هي العروس المستقبلية‬
‫- مرحباً، انظرا إلى تاجي‬

154
00:10:41,309 --> 00:10:43,937
‫اعتمرت هذه لأنني أعرف‬
‫أنكن تحبن هذه الأشياء‬

155
00:10:44,521 --> 00:10:48,650
‫أين أمي والعمة (جاكي) والجميع؟‬
‫اعتقدت أن هؤلاء العجائز يردن دعمي‬

156
00:10:49,151 --> 00:10:51,987
‫أنت لا تحصلين على الدعم في الواقع‬

157
00:10:52,612 --> 00:10:54,364
‫ونحن العجوزتان الوحيدتان‬
‫اللتان ستحصلين عليهما‬

158
00:10:54,489 --> 00:10:58,285
‫أجل، في الواقع‬
‫نريد أن نقضي بعض الوقت معك‬

159
00:10:58,410 --> 00:11:01,705
‫لنخبرك بتجربتنا عن الزواج‬

160
00:11:01,997 --> 00:11:05,834
‫- حسناً‬
‫- كنت في الـ١٧ من عمري عندما تزوجت (مارك)‬

161
00:11:05,959 --> 00:11:10,088
‫أحببته كثيراً لكن كان بوسعي‬
‫أن أنطلق في العالم‬

162
00:11:10,213 --> 00:11:15,886
‫لأتعلم عن نفسي وألتقي بأشخاص مهمين‬
‫في أماكن بعيدة مثل (سينسيناتي) أو (نوراك)‬

163
00:11:17,596 --> 00:11:21,099
‫الآن، لن أعرف أبداً‬
‫طبيعة أولئك الأشخاص أو كيف يعيشون‬

164
00:11:22,809 --> 00:11:24,436
‫أحلامك تحزنني‬

165
00:11:25,187 --> 00:11:28,857
‫لعلمك، تجربتي في هذا الأمر‬
‫مختلفة كلياً‬

166
00:11:28,982 --> 00:11:31,902
‫واعدت الكثير من الرجال‬
‫في عشريناتي وثلاثيناتي‬

167
00:11:32,194 --> 00:11:37,699
‫أعني أنك أحياناً لا تعرفين ما هو طبقك المفضل‬
‫قبل أن تتذوقي كل الأصناف‬

168
00:11:37,824 --> 00:11:40,869
‫ربما تتذوقين الطعام المكسيكي الحار‬

169
00:11:41,328 --> 00:11:44,456
‫أو وجبة مشبعة شرق أوروبية‬

170
00:11:44,831 --> 00:11:49,044
‫وهذا رائع إلى أن تجدينه‬
‫يحلق ظهره بشفرتك‬

171
00:11:50,503 --> 00:11:54,174
‫حسناً، هذه حجة واهية‬
‫لإقناعي بعدم الزواج من (ألدو)‬

172
00:11:54,382 --> 00:11:57,761
‫- هل طلبت منكما أمي فعل هذا؟‬
‫- لا، لا علاقة لأمك بهذا‬

173
00:11:57,886 --> 00:12:00,263
‫هذه فكرة (بيكي) بالكامل‬

174
00:12:01,139 --> 00:12:04,309
‫جميعنا متفقات أنك صغيرة على الزواج‬

175
00:12:04,434 --> 00:12:07,437
‫- هذا صحيح‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

176
00:12:07,562 --> 00:12:11,524
‫أؤكد لكنّ أن هذه المرة الوحيدة‬
‫التي ستسمعن مني هذا‬

177
00:12:11,733 --> 00:12:17,030
‫ابني رجل غير ناضج‬
‫سيدمر حياتك إن بقيت معه‬

178
00:12:17,280 --> 00:12:21,368
‫- هذا ما قلته عندما التقيت بك أول مرة‬
‫- وكيف أثر ذلك عليك؟‬

179
00:12:22,619 --> 00:12:26,706
‫إن لم تتقبلا (ألدو) كفرد من العائلة‬
‫ربما عندها لا أريد أن أبقى بهذه العائلة‬

180
00:12:26,831 --> 00:12:29,709
‫حسناً، حسناً، قلنا ما لدينا‬

181
00:12:30,043 --> 00:12:34,172
‫إن كان هذا ما تريدينه حقاً‬
‫سنتغاضى عن ذلك وندعمك، موافقة؟‬

182
00:12:34,297 --> 00:12:39,678
‫حسناً، الحسنة الوحيدة أنكما تشعران بالذنب‬
‫لتقيما لي حفل عزوبية حقيقياً‬

183
00:12:39,803 --> 00:12:43,181
‫مع شبان مفتولي العضلات يهزون أعضاءهم‬
‫إلى اللقاء‬

184
00:12:45,350 --> 00:12:50,105
‫- أنت العزباء، صحيح؟‬
‫- أجل‬

185
00:12:50,230 --> 00:12:53,817
‫- مرحباً، هل (هاريس) هنا؟‬
‫- لا، لقد غادرت‬

186
00:12:53,942 --> 00:12:57,737
‫ماذا؟ هل دفعتها إلى الرحيل؟‬
‫طلبت منك ألا تتدخل‬

187
00:12:57,862 --> 00:13:02,742
‫لا، لم أدفعها إلى الرحيل‬
‫ولا أريد أن أدفعك أنت إلى الرحيل‬

188
00:13:03,368 --> 00:13:05,453
‫كيف أستطيع أن أحسّن الأمور؟‬

189
00:13:05,745 --> 00:13:11,251
‫أعلم أنك لن تتقبل هذا الرابط لبقية حياتك‬
‫لكنني أريد مباركتك‬

190
00:13:12,585 --> 00:13:20,093
‫أنا معارض لذلك بكل جوارحي‬
‫وأعطيك مباركتي‬

191
00:13:22,053 --> 00:13:25,598
‫- شكرا ذلك‬
‫- سأكون دائماً فخوراً بك يا بني‬

192
00:13:26,182 --> 00:13:30,270
‫لكن ليس بما تفعله أو بطبيعتك‬

193
00:13:31,938 --> 00:13:34,316
‫الآن ستدفعني إلى البكاء‬

194
00:13:34,441 --> 00:13:38,278
‫(جيسي)، سيذهب (ألدو) للبحث عن (هاريس)‬
‫ما رأيك أن أدعوك لاحتساء الشراب؟‬

195
00:13:38,403 --> 00:13:41,323
‫رائع، سأعلمك على الشرب مجدداً‬

196
00:13:41,448 --> 00:13:46,119
‫الخطوة الأولى، تحتسين كوب شراب‬
‫الخطوة الثانية، تحتسين آخر‬

197
00:13:46,244 --> 00:13:49,122
‫الخطوة الثالثة‬
‫تعودين للخطوة الأولى‬

198
00:13:50,749 --> 00:13:55,128
‫إذاً، إن لم يدفع أبي (هاريس) إلى الرحيل‬
‫لمَ هي ليست موجودة هنا؟‬

199
00:13:55,420 --> 00:13:58,923
‫لأننا طلبنا منها أن تفكر ملياً‬
‫قبل الزواج وهي في هذا السن‬

200
00:13:59,049 --> 00:14:03,887
‫يجب أن تتوقفا عن هذه التصرفات السيئة‬
‫أو لن ندعوكما إلى حفل استقبال المولود‬

201
00:14:04,346 --> 00:14:07,724
‫يا إلهي، (هاريس) حامل؟‬

202
00:14:08,266 --> 00:14:12,937
‫لهذا هي تشعر أنها مجبرة على الزواج بك‬
‫إنها مرتعبة ويائسة‬

203
00:14:13,063 --> 00:14:16,232
‫لا، إنها ليست حاملاً‬
‫لكن أشكرك‬

204
00:14:18,026 --> 00:14:23,156
‫لكننا بحاجة إلى جمع أغراض الطفل‬
‫لأننا سنحاول الإنجاب بعيد زواجنا‬

205
00:14:23,531 --> 00:14:25,825
‫هل (هاريس) موافقة‬
‫على إنجاب طفل بهذه السرعة؟‬

206
00:14:26,034 --> 00:14:27,869
‫أجل، على الأرجح‬

207
00:14:28,787 --> 00:14:32,248
‫أو ربما يجب أن تتحقق‬
‫مع عروسك المستقبلية بشأن التوقيت‬

208
00:14:32,791 --> 00:14:36,836
‫ربما لديها مخططات لرحمها‬
‫أنت تجهلها‬

209
00:14:38,213 --> 00:14:40,715
‫أنت لا تعرف ما هو الرحم، أليس كذلك؟‬

210
00:14:41,466 --> 00:14:44,761
‫حسناً... أعلم أن جميعنا‬
‫لدينا واحد منه‬

211
00:14:48,640 --> 00:14:52,102
‫سأغادر إلى اجتماع موظفي الشركة‬
‫سأراك يوم الإثنين‬

212
00:14:52,268 --> 00:14:54,938
‫- ألديك بعض الوقت؟‬
‫- أيمكنني التحدث إليك عندما أعود؟‬

213
00:14:55,063 --> 00:14:57,607
‫بالتأكيد، أردت أن أشكرك فحسب‬

214
00:14:58,066 --> 00:15:02,237
‫عندما اشتريت خاتم زفاف لرجل‬
‫من المتجر الذي اشتريت منه خاتم (لويز)‬

215
00:15:02,487 --> 00:15:06,449
‫أرسلوا لي عبر البريد الإلكتروني‬
‫شهادة هدية بـ٢٥ دولاراً كونني أرشدتك إليه‬

216
00:15:08,493 --> 00:15:09,869
‫لمَ تحتاجين إلى خاتم زفاف؟‬

217
00:15:11,955 --> 00:15:17,377
‫أنت تعرف ماذا يقال، عندما تريد لأمر أن يتحقق‬
‫عليك أن تعرب عن ذلك بشكل واضح‬

218
00:15:17,502 --> 00:15:22,382
‫لذا... "انظر أيها الكون، حصلت على الخاتم‬
‫الآن اجلب لي رجلاً"‬

219
00:15:23,341 --> 00:15:26,553
‫يبدو أنك اشتريت خاتمي زفاف‬
‫لرجل ولمرأة‬

220
00:15:27,470 --> 00:15:31,099
‫حسناً، لم أشأ أن يظن الكون‬
‫أنني محدودة التفكير‬

221
00:15:34,602 --> 00:15:37,814
‫الأمر يتعلق بحقيقة الشخص‬
‫وليس بأعضائه، يجب أن أذهب‬

222
00:15:37,939 --> 00:15:42,152
‫رحلة موفقة... ثمة أمر بعد‬
‫ربما هو ليس مهماً‬

223
00:15:42,735 --> 00:15:47,115
‫ولكن يبدو أنك تهربين بهدف الزواج‬
‫ولا أفكر بأحد إلا (بين)‬

224
00:15:48,741 --> 00:15:53,455
‫يا للهول، أجل، لا بد من أن يعني‬
‫خاتم الزواج أنني سأتزوج‬

225
00:15:53,580 --> 00:15:55,957
‫ولا يمكنني الزواج إلا من (بين)!‬

226
00:15:59,628 --> 00:16:01,172
‫أرجوك، لا تخبر أحداً‬

227
00:16:04,757 --> 00:16:10,305
‫مهلاً، بعد كل ما جعلتنا نمر به‬
‫بسبب تلك العلاقة، ستهربين للزواج ببساطة؟‬

228
00:16:10,430 --> 00:16:14,100
‫اسمع، سبق أن اختبرت زواجاً‬
‫بوجود جميعكم‬

229
00:16:14,225 --> 00:16:15,727
‫دعني أختبر زواجاً آخر الآن‬
‫من دون وجود أحد‬

230
00:16:15,852 --> 00:16:18,897
‫وإذا نجحت، سأعلم أنكم سبب المشكلة، اتفقنا؟‬

231
00:16:19,772 --> 00:16:21,941
‫- إلى اللقاء‬
‫- ليس بهذه السرعة‬

232
00:16:22,817 --> 00:16:25,695
‫بحقك، سبق أن تسببت لـ(بين)‬
‫بالكثير مع هذه العائلة‬

233
00:16:25,820 --> 00:16:29,157
‫نريد أن نقيم حفلاً هادئاً فحسب‬
‫لا أظن أنني أطلب الكثير‬

234
00:16:29,407 --> 00:16:32,744
‫- هل (بين) بانتظارك في الخارج؟‬
‫- أجل‬

235
00:16:34,078 --> 00:16:35,663
‫اطلبي منه الدخول‬

236
00:16:38,291 --> 00:16:40,543
‫- (بين)!‬
‫- "لست هنا"‬

237
00:16:42,462 --> 00:16:45,006
‫كلا، أبي يعرف، لا بأس، ادخل‬

238
00:16:45,840 --> 00:16:48,718
‫سيستغرق هذا دقيقة واحدة‬
‫هو يختبئ وراء شجيرة‬

239
00:16:51,012 --> 00:16:52,680
‫لم تكن هذه الخطة‬

240
00:16:52,805 --> 00:16:58,102
‫اسمع، أعرف أنك واجهت بعض المشاكل‬
‫مع (دارلين) لأنها أعطت الأولوية لعائلتها‬

241
00:16:58,269 --> 00:17:03,107
‫لذا، إذا السماح لنا بمشاركتكما زفافكما‬
‫هو طلب كبير، أتفهّم ذلك‬

242
00:17:03,316 --> 00:17:06,069
‫أريد مصافحتك وتهنئتك فحسب‬

243
00:17:07,820 --> 00:17:10,865
‫- شكراً يا (دان)، أنت رجل صالح‬
‫- أنت أيضاً‬

244
00:17:10,990 --> 00:17:14,160
‫ستصبح بمثابة ابني‬
‫وحتى لو عجزت عن التواجد هناك‬

245
00:17:14,285 --> 00:17:17,455
‫مجرد معرفة أن ابنتي ستتزوج منك‬
‫هذا كل ما أحتاج إليه‬

246
00:17:19,415 --> 00:17:22,418
‫- أقدّر هذا‬
‫- أجل، ربما إذا بإمكانك التذكّر...‬

247
00:17:22,585 --> 00:17:25,672
‫يمكنك التقاط صورة‬
‫لأتمكن على الأقل من التظاهر أنني كنت موجوداً‬

248
00:17:25,797 --> 00:17:28,841
‫- أبي!‬
‫- وإن لم أعش حتى الغد‬

249
00:17:28,967 --> 00:17:31,719
‫يمكنني الموت ومعرفة أن ابنتي بأمان‬

250
00:17:31,844 --> 00:17:37,141
‫يا للهول، توقف‬
‫هذا مثير للشفقة، مخادع...‬

251
00:17:37,475 --> 00:17:39,185
‫وإنه يفلح‬

252
00:17:39,978 --> 00:17:44,899
‫حسناً، اسمع، سأتكلم و(دارلين)‬
‫عن انضمامكما إلى حفل زفافنا‬

253
00:17:45,775 --> 00:17:49,821
‫- فقط إذا كنتما تريدان ذلك‬
‫- اصمت فحسب‬

254
00:17:51,072 --> 00:17:55,410
‫كلا، لا تسمح له بخداعك‬
‫سنخرج من هذا الباب الآن وسنتزوج‬

255
00:17:55,618 --> 00:17:58,955
‫ربما فهمت مقصده‬
‫ولكن يبدو هذا مهماً بالنسبة إلى أبيك‬

256
00:17:59,163 --> 00:18:04,627
‫- هو رجل بالغ وسيتجاوز ذلك‬
‫- لا بأس يا (بين)، أنا أتصرف بأنانية‬

257
00:18:05,420 --> 00:18:08,381
‫أفهم لما لا تريد (دارلين)‬
‫أن تكون جزءاً من هذا الجنون‬

258
00:18:08,631 --> 00:18:13,970
‫لم تعد مدينة لأحد من هذه العائلة بشيء‬
‫اذهبا وافعلا ما تريدانه‬

259
00:18:16,097 --> 00:18:18,725
‫هذه محاولة خداع أخرى‬
‫سيعود‬

260
00:18:22,395 --> 00:18:24,272
‫هل تظنين أنه عنى ذلك هذه المرة؟‬

261
00:18:25,982 --> 00:18:30,695
‫لا أعرف، ربما‬
‫يا للهول، معدتي تؤلمني، أشعر بالسوء‬

262
00:18:30,903 --> 00:18:35,074
‫أريدكما أن تعرفا أنني لم أكن أحاول خداعكما‬
‫كان هذا كلاماً حقيقياً‬

263
00:18:35,783 --> 00:18:37,619
‫لن نتمكن من الحصول على إجابة أفضل‬

264
00:18:40,663 --> 00:18:44,584
‫حسناً، سنبقى، لقد فزت‬
‫أيها العجوز المخادع!‬

265
00:18:46,669 --> 00:18:49,213
‫"فقط إذا كنتما تريدان ذلك"‬

266
00:18:52,008 --> 00:18:55,428
‫بشكل سريع قبل أن ندخل‬
‫هذه ليست بمسألة مهمة‬

267
00:18:55,553 --> 00:18:59,849
‫ولكن عمتك (بيكي) تظن أنه عليّ إخبارك‬
‫أريد أن ننجب طفلاً مباشرة بعد الزواج‬

268
00:19:00,350 --> 00:19:02,185
‫- يا للعجب‬
‫- أجل‬

269
00:19:02,310 --> 00:19:07,607
‫- هذه مسألة مهمة، لم نتكلم عن هذا‬
‫- بلى‬

270
00:19:07,815 --> 00:19:10,443
‫قلت إنني أريد إنجاب طفل‬
‫وأنت وافقت‬

271
00:19:12,654 --> 00:19:16,157
‫صحيح، صحيح‬
‫تكلمنا عن احتمال إنجاب طفل‬

272
00:19:16,366 --> 00:19:20,119
‫ولكن ظننت أننا نتكلم‬
‫عن وقت لاحق‬

273
00:19:20,495 --> 00:19:23,831
‫- أنت والد بالأصل، لمَ العجلة؟‬
‫- أنا أتقدم في السن‬

274
00:19:24,040 --> 00:19:26,000
‫ولن تبقى حيواناتي المنوية‬
‫فعالة بالقدر عينه‬

275
00:19:26,542 --> 00:19:29,003
‫أريد أن أستفيد من حيواناتي المنوية‬
‫طالما تعرف أن طريق تسلكه‬

276
00:19:29,671 --> 00:19:33,675
‫- هذا أمر جميل...‬
‫- أعرف، أحبك كثيراً‬

277
00:19:35,343 --> 00:19:37,553
‫سننجب أفضل الأطفال!‬

278
00:19:42,725 --> 00:19:46,187
‫حسناً، حسناً، ها قد أتيتما‬
‫(بين) و(دارلين)، ليس عليكما البقاء لسماع هذا‬

279
00:19:46,312 --> 00:19:48,523
‫هذا فقط للثنائي الذي يريد الزواج!‬

280
00:19:49,857 --> 00:19:55,363
‫- بشأن هذا، أنا و(بين) سنتزوج بحضوركم‬
‫- كلا!‬

281
00:19:55,488 --> 00:20:00,910
‫يا للهول، يا للهول، يا للهول!‬

282
00:20:06,416 --> 00:20:09,335
‫أنت تسحقين عمودي الفقري‬
‫حان وقت التوقف‬

283
00:20:09,836 --> 00:20:12,130
‫ستكونان سعيدين جداً‬
‫لأنكما قررتما الانضمام إلينا‬

284
00:20:12,255 --> 00:20:14,674
‫يا للهول، هذا صحيح، حسناً‬

285
00:20:14,882 --> 00:20:21,139
‫آخر مرة تكلمنا فيها‬
‫كنا نقترح أفكاراً جنونية حول الزفاف‬

286
00:20:21,305 --> 00:20:23,266
‫لذا، تخيّلوا هذا...‬

287
00:20:23,391 --> 00:20:25,017
‫يا للهول‬

288
00:20:25,393 --> 00:20:27,353
‫تبدأ أغنية (ويدينغ مارش)‬

289
00:20:27,645 --> 00:20:33,234
‫ندخل جميعنا والفراشات الحيّة تغطينا‬

290
00:20:33,359 --> 00:20:36,195
‫أظن أن هذا سيكون مذهلاً‬

291
00:20:36,320 --> 00:20:40,116
‫ولكن سنضطر إلى تغطية أجسامنا بالرحيق‬

292
00:20:42,201 --> 00:20:45,037
‫هذه فكرة سيئة، الببور تحب الرحيق!‬

293
00:20:47,623 --> 00:20:49,917
‫آمل ذلك، لأنني أود الموت سريعاً‬

294
00:20:53,909 --> 00:20:57,829
‫- (دان)، هل يمكنني التكلم معك؟‬
‫- أظن أننا سنكتشف ذلك، تفضل‬

295
00:20:58,747 --> 00:21:03,502
‫أعرف ماهية شعور (جاكي)‬
‫ولكن أفكر في دعوة أمها إلى حفل الزفاف‬

296
00:21:04,169 --> 00:21:09,091
‫لم تكن على علاقة جيدة مع أمها قط‬
‫وأظن أنه يمكنني مداواة هذا الجرح‬

297
00:21:09,299 --> 00:21:12,427
‫هذا ليس جرحاً، بل قدم ميتة‬
‫عليك بترها‬

298
00:21:13,804 --> 00:21:19,935
{\an8}‫ربما بالغت في ذلك قليلاً، أي رجل‬
‫لا يكره حماته ويتكلم عنها بالسوء؟‬

299
00:21:20,227 --> 00:21:24,523
{\an8}‫- إنها من البشر مثل جميعنا‬
‫- كلا، يمكنها اتخاذ شكل البشر‬

300
00:21:25,065 --> 00:21:26,983
‫ولكنه مجرد كمين!‬

301
00:21:27,234 --> 00:21:29,086
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

