﻿1
00:00:23,113 --> 00:00:25,289
يا (مونيكا)، يريدون متدربين في غرفة الاجتماعات.

2
00:00:25,332 --> 00:00:26,942
لقد كتبت للتو هذه الرسائل إلى رئيس الأركان.

3
00:00:26,986 --> 00:00:28,292
- لا بد لي من إيصالهم إليه.
- قالوا لي بأسرع ما يُمكن.

4
00:00:28,335 --> 00:00:29,989
إتركِ كل شيء.

5
00:00:33,210 --> 00:00:36,300
حسناً.

6
00:00:36,343 --> 00:00:38,954
كما سمعتم بلا شك تم ايقاف عمل الحكومة.

7
00:00:38,998 --> 00:00:40,695
تم إرسال جميع الموظفين غير الأساسيين إلى منازلهم،

8
00:00:40,695 --> 00:00:43,002
مما يعني لحسن حظكم

9
00:00:43,046 --> 00:00:44,917
فستعملون في الجناح الغربي

10
00:00:44,917 --> 00:00:46,875
بدءاً من هذا الصباح.

11
00:00:46,919 --> 00:00:49,008
واصغوا،

12
00:00:49,008 --> 00:00:50,792
ستعملون بجوار الاشخاص الذي يُديرون العالم.

13
00:00:50,879 --> 00:00:53,273
- رائع.
- من فضلكم، كونوا مهنيّين.

14
00:01:03,109 --> 00:01:04,893
حسناً، تمهلوا هنا لوهلة.

15
00:01:04,937 --> 00:01:07,244
من المقرر ان جدولكم يبدأ عند الساعة الـ8.

16
00:01:07,287 --> 00:01:09,115
أهذا مناسبٌ لك؟

17
00:01:09,159 --> 00:01:12,466
كلا، لأن (ليون) سيأتي لرؤيتي مرة اخرى هذا الصباح

18
00:01:12,553 --> 00:01:14,990
- قبل  ان يعود.
- اجل سيدي.

19
00:01:26,828 --> 00:01:29,396
اجل سيدي.

20
00:01:29,396 --> 00:01:30,876
حسناً، تعالوا معي.

21
00:01:36,708 --> 00:01:39,798
(ستكونين على مكتب (ليون بانيتا

22
00:01:39,841 --> 00:01:42,061
- إنهُ رئيس الاركان.
- اعلم، كنت اتدرب في مكتبهِ.

23
00:01:42,148 --> 00:01:44,194
كل ما عليكِ فعلهُ هو الجلوس هنا والرد على الهاتف.

24
00:01:44,194 --> 00:01:46,283
ستبلين حسناً.

25
00:01:46,326 --> 00:01:47,849
حسناً.

26
00:01:58,295 --> 00:02:00,862
مكتب (ليون بانيتا)، كيف يُمكنني خدمتك؟

27
00:02:02,908 --> 00:02:05,302
انتِ الفتاة المتدربة.

28
00:02:05,345 --> 00:02:07,565
اتركِ هذا في مكتب "ستيفانوبولوس"

29
00:02:33,678 --> 00:02:35,636
لم اقصد إخافتك.

30
00:02:35,680 --> 00:02:37,116
سيدي الرئيس، عذراً.

31
00:02:37,116 --> 00:02:38,900
- كنتُ فقط..
- ليس عليكِ الاعتذار

32
00:02:38,944 --> 00:02:40,424
لإداء عملكِ.

33
00:02:40,467 --> 00:02:42,077
(انا (بيل.

34
00:02:42,121 --> 00:02:43,340
اعلم.

35
00:02:43,383 --> 00:02:45,211
(انا (مونيكا.

36
00:02:45,255 --> 00:02:47,822
(احببتُ بلوزتك يا (مونيكا.

37
00:02:48,823 --> 00:02:50,695
شكراً لك.

38
00:02:52,784 --> 00:02:54,916
اعتقد عليّ العودة.

39
00:02:54,916 --> 00:02:57,005
حسناً، يُمكنكِ العودة مجدداً ان اردتِ.

40
00:02:57,049 --> 00:02:59,182
انا اختبئ نوعاً ماً.

41
00:03:02,924 --> 00:03:04,535
اذاً ماذا تعتقدين عن هؤلاء الرجال؟

42
00:03:04,578 --> 00:03:06,624
يوقفون عمل الحكومة هكذا.

43
00:03:06,711 --> 00:03:08,365
الامر جنوني.

44
00:03:08,408 --> 00:03:10,018
يعتقدون لأنني استلمت المهمة

45
00:03:10,062 --> 00:03:12,238
في منتصف المدة المقررة، إن بإمكانهم

46
00:03:12,282 --> 00:03:14,022
قطع الرعاية الصحية عن كبار السن.

47
00:03:14,066 --> 00:03:15,720
حسناً، لقد فهموني بشكل خاطئ.

48
00:03:15,763 --> 00:03:17,722
لذا ها نحن ذا.

49
00:03:17,722 --> 00:03:20,115
- شكراً لك.
- بالطبع، بيننا،

50
00:03:20,159 --> 00:03:22,944
من الجيد أن يكون هناك عدد أقل من الناس هنا يضايقونني.

51
00:03:23,031 --> 00:03:25,730
لا يصدق جميع المتدربين أننا سنعمل في الجناح الغربي.

52
00:03:25,817 --> 00:03:27,949
اول مرة لي هنا.

53
00:03:28,036 --> 00:03:30,038
لن انساها مطلقاً.

54
00:03:30,082 --> 00:03:33,346
طفل بالمدرسة الثانوية في رحلة للأولاد.

55
00:03:33,390 --> 00:03:36,262
(يجب أن أصافح يد (جون كينيدي.

56
00:03:36,306 --> 00:03:38,960
إنه طريق طويل من "أركنساس"

57
00:03:38,960 --> 00:03:40,962
ماذا عنكِ؟ من أين أتيتِ؟

58
00:03:42,747 --> 00:03:45,184
"لوس انجلوس، كاليفورنيا"

59
00:03:45,271 --> 00:03:47,969
انتِ بعيدة عن المنزل ايضاً.

60
00:03:47,969 --> 00:03:50,407
- اين تعيشين؟
- هنا؟

61
00:03:50,494 --> 00:03:53,323
- في "ووترغايت"
- حياة الرفاهية.

62
00:03:53,323 --> 00:03:55,325
كلا، والدتي

63
00:03:55,325 --> 00:03:57,414
ستنتقل الى "نيويورك" قريباً.

64
00:03:57,501 --> 00:03:58,980
لذا نحن نعيش

65
00:03:59,024 --> 00:04:02,114
في مَسّكَنْ.

66
00:04:02,201 --> 00:04:04,551
اسفة، انا مرتبكة جداً.

67
00:04:04,638 --> 00:04:06,901
لديّ اعجاب شديد لك.

68
00:04:10,992 --> 00:04:12,951
حسناً، هذا مثير حقاً.

69
00:04:12,994 --> 00:04:16,171
لأنكِ جميلة.

70
00:04:16,215 --> 00:04:18,478
انتِ جعلتِ الغرفة تسطع نوراً.

71
00:04:23,657 --> 00:04:25,398
هذهِ...

72
00:04:27,008 --> 00:04:29,489
يُمكن ان تكون مشكلة..

73
00:04:43,286 --> 00:04:45,375
امي؟

74
00:04:50,945 --> 00:04:53,296
امي، استيقظي.

75
00:04:55,385 --> 00:04:57,387
الرئيس قبّلني.

76
00:04:57,387 --> 00:04:59,954
ماذا؟

77
00:04:59,954 --> 00:05:01,913
بالطبع فعل ذلك.

78
00:05:01,956 --> 00:05:04,655
انتِ مضحكة.

79
00:05:04,698 --> 00:05:07,222
الوقت متأخر جداً، اذهبي للفراش حسناً؟

80
00:05:07,266 --> 00:05:09,529
- حسناً.
- احبكِ يا حلوتي.

81
00:05:11,266 --> 00:05:29,529
تــرجــمــة
أحـمـد عبّــاس & عـلـي نـزار

82
00:05:56,881 --> 00:05:58,970
فعلتها مرة اخرى.

83
00:05:59,013 --> 00:06:02,190
مباشرةً على المكتب

84
00:06:02,234 --> 00:06:05,193
من الناحية النظرية هي منطقة مشتركة لتنسيق العمليات،

85
00:06:05,237 --> 00:06:07,326
لكن لا يُمكنني الان لأنها مُبللة.

86
00:06:07,326 --> 00:06:10,242
في الواقع هي اكثر من مُبللة.

87
00:06:11,722 --> 00:06:14,420
مرحباً؟

88
00:06:14,464 --> 00:06:16,466
هل أُصيبكِ بالملل؟

89
00:06:16,553 --> 00:06:18,250
كلا.

90
00:06:20,034 --> 00:06:22,689
دعيني احزر، عشيق غامض؟

91
00:06:22,776 --> 00:06:24,517
لم يعاود الاتصال بك؟

92
00:06:28,391 --> 00:06:30,218
متى سمعتِ عنهُ آخر مرة؟

93
00:06:30,262 --> 00:06:31,785
منذ 22 يوماً

94
00:06:31,829 --> 00:06:33,787
لا يعني ذلك أنني مهووسة بالعدّ.

95
00:06:33,831 --> 00:06:35,876
- (مونيكا).
- الامر فقط...

96
00:06:35,920 --> 00:06:39,140
لم نقطع كل هذهِ المدة الطويلة دون التحدث

97
00:06:39,227 --> 00:06:40,925
احتاج الى ترتيب ذهني.

98
00:06:41,012 --> 00:06:42,709
صديقتي (كات) في البلدة الليلة.

99
00:06:42,796 --> 00:06:44,668
ممتع.

100
00:06:44,711 --> 00:06:46,147
انا لا اعرف، أنا لستُ جيدة جدًا

101
00:06:46,234 --> 00:06:48,585
- في المتعة بعد.
- انظري، اياً كان

102
00:06:48,585 --> 00:06:51,370
إذا كان في الإدارة، فأنا متأكدة من إن حياته

103
00:06:51,370 --> 00:06:53,372
مدمرة الان، انتهت

104
00:06:53,459 --> 00:06:55,156
بالنسبة للحملة الانتخابية، انسي الامر

105
00:06:55,200 --> 00:06:56,723
ليندا)، هاتفك)!

106
00:06:56,810 --> 00:06:59,378
اخرجي مع صديقتكِ الليلة

107
00:06:59,465 --> 00:07:02,381
وفي نهاية هذا الأسبوع، سآخذك أخيرًا إلى التحف الاثرية.

108
00:07:02,468 --> 00:07:04,601
لن اقبل برفضكِ للذهاب.

109
00:07:04,644 --> 00:07:08,169
ليندا)! هلاّ تجيبين على هاتفك؟)

110
00:07:08,256 --> 00:07:10,171
سأقتلها.

111
00:07:10,258 --> 00:07:11,738
الان، ستشهدين جريمة قتل.

112
00:07:30,714 --> 00:07:33,064
اعتقدتُ ان الامر انتهة، الازلتما تتحدثان؟

113
00:07:33,107 --> 00:07:35,196
نوعاً ما، بضع مرات خلال الشهر.

114
00:07:35,240 --> 00:07:37,851
اغلب الوقت اجلس هنا.

115
00:07:37,895 --> 00:07:40,767
حينما اعتقد إنهُ لن يتواصل معي مجدداً،

116
00:07:40,854 --> 00:07:43,074
يقوم بالأتصال.

117
00:07:43,117 --> 00:07:46,077
تمهلي، ألهذا السبب نتناول الطعام الليلة؟

118
00:07:46,077 --> 00:07:48,209
ان اتصل عندما اذهب فليس لدي
طريقة للأتصال بهِ مرة اخرى.

119
00:07:48,296 --> 00:07:50,516
ليس لديك اي فكرة عمّاهية الامر.

120
00:07:50,560 --> 00:07:53,432
انا اتولى مسؤولية جدولهِ الزمني كل صباح.

121
00:07:53,519 --> 00:07:55,303
اليوم السيدة الاولى في "اوهايو"

122
00:07:55,347 --> 00:07:57,523
سافر إلى "دنفر" من أجل مبادرة أمريكية من أصل أفريقي

123
00:07:57,567 --> 00:08:00,178
ثم إلى "فينكس" لحشده غدًا.

124
00:08:00,221 --> 00:08:01,962
لذا أعلم أنه يجلس وحده في فندقه

125
00:08:02,006 --> 00:08:03,790
الان ولا يتصل بي.

126
00:08:03,790 --> 00:08:05,226
حسناً، انا مرعوبة حقاً.

127
00:08:05,226 --> 00:08:07,315
- اعلم
- انا لا اطلق الاحكام

128
00:08:07,359 --> 00:08:09,404
لكن لديكِ هذا النمط..

129
00:08:09,448 --> 00:08:11,755
كنت ذا تخصصا نفسيا، أنا على دراية بهووسي.

130
00:08:11,798 --> 00:08:13,757
تتورطين مع رجل غير متوفر.

131
00:08:13,800 --> 00:08:15,759
إنهُ يأخذ منكِ الكثير مِمّا يُعطيك.

132
00:08:15,802 --> 00:08:18,196
ومن ثم ينتهي بكِ المطاف في وضعٍ سيء.

133
00:08:18,239 --> 00:08:20,633
لكنني في حالة حب معهُ.

134
00:08:27,901 --> 00:08:29,512
من فضلكِ يا (مونيكا) اخبريني إنكِ لم تقولي لهُ بذلك.

135
00:08:31,818 --> 00:08:33,907
ربّاه، ماذا قال؟

136
00:08:33,951 --> 00:08:36,344
قال..

137
00:08:36,388 --> 00:08:38,738
"هذا يعني الكثير بالنسبة لي"

138
00:08:42,046 --> 00:08:44,135
لا تكرهيني.

139
00:08:44,222 --> 00:08:47,486
ولكن إذا رأيت شخصًا ما ولم يتصل بي إلا مرتين في الشهر،

140
00:08:47,530 --> 00:08:49,357
سأخذ ذلك على إنها اشارة.

141
00:08:49,401 --> 00:08:51,359
إنهُ قائد العالم الحُر، إنهُ مشغول.

142
00:08:51,403 --> 00:08:54,275
إنه أكثر الرجال غير المتوفرين في الكوكب بأسره.

143
00:08:54,362 --> 00:08:56,582
بطريقة ما تفوقتِ على نفسك.

144
00:08:56,626 --> 00:08:58,279
هل انتِ متأكدة إنكِ لا تريدين اياً من ذلك بعد؟

145
00:08:58,366 --> 00:09:00,325
أنا أتناول حمية غذائية، احتاج ان ابدو بمظهر جيد.

146
00:09:00,368 --> 00:09:02,719
إنه يعيدني إلى البيت الأبيض بعد إعادة انتخابه.

147
00:09:02,762 --> 00:09:04,459
صحيح.

148
00:09:04,503 --> 00:09:06,244
كيف يُمكنكِ ان تكوني متأكدة من ذلك؟

149
00:09:06,287 --> 00:09:07,811
لأنه عندما تم طردي من البيت الأبيض، قال

150
00:09:07,854 --> 00:09:10,030
"لا أصدق أنهم يأخذونك مني بعيدًا"

151
00:09:10,074 --> 00:09:12,076
" في اللحظة التي أفوز فيها بإعادة انتخابي، سأعيدك"

152
00:09:12,076 --> 00:09:13,425
انا اقتبس منهُ هذا الكلام.

153
00:09:13,425 --> 00:09:14,861
- لقد وعدني.
- اعلم.

154
00:09:14,861 --> 00:09:16,384
وانا لا احاول ان احبطك.

155
00:09:16,428 --> 00:09:18,169
ثم من فضلكِ توقفي عن مهاجمتي باستمرار.

156
00:09:18,212 --> 00:09:20,258
لست كذلك! اعتذر، انا قلقة فحسب.

157
00:09:20,301 --> 00:09:21,607
أحصل على ما يكفي من القرف حول هذا من أي شخص آخر.

158
00:09:21,651 --> 00:09:23,261
تمهلي، هل انتِ تخبرين أُناساً آخرين؟

159
00:09:23,304 --> 00:09:25,524
كلا، ليس حقاً.

160
00:09:25,568 --> 00:09:26,656
(مونيكا).

161
00:09:28,875 --> 00:09:31,008
فقط (آشلي) صديقتي من التدريب.

162
00:09:32,444 --> 00:09:35,055
وهناك إمرآة في المكتب

163
00:09:35,099 --> 00:09:37,536
التي تعلم إنني اواعد شخصاً في الإدارة.

164
00:09:37,536 --> 00:09:39,843
- لكن ليس لديها ادنى فكرة إنهُ هو.
- هل انتِ متأكدة؟

165
00:09:39,886 --> 00:09:41,322
- اجل.
- ان تسرب هذا الامر..

166
00:09:41,409 --> 00:09:43,324
قد يكون هذا سيئا حقا بالنسبة لك...

167
00:09:43,411 --> 00:09:45,326
ربّاه، اعدكِ بأن ليس لديها ادنى فكرة.

168
00:09:48,112 --> 00:09:49,983
انا غاضبة منهُ

169
00:09:50,070 --> 00:09:52,203
لأنني لا أستطيع التحدث معه. وفكرياً أتفهم ذلك.

170
00:09:52,246 --> 00:09:54,379
إنه يقوم بحملته مع الرئيس.

171
00:09:55,902 --> 00:09:58,339
لديهم هواتف في جميع الولايات الـ50

172
00:09:58,339 --> 00:10:00,515
حسناً، كما قلتِ..

173
00:10:00,559 --> 00:10:02,300
الجدول الزمني في النهاية، إنه مجنون.

174
00:10:02,343 --> 00:10:05,216
ليندا)، أنا فقط أركز يوم الثلاثاء).

175
00:10:05,259 --> 00:10:07,218
لقد وعد على الأقل بأنه سيتصل بي

176
00:10:07,261 --> 00:10:08,480
بعد الانتخابات إن فاز.

177
00:10:08,480 --> 00:10:11,570
(مونيكا).

178
00:10:12,615 --> 00:10:15,269
أهذا رائع؟

179
00:10:17,707 --> 00:10:21,711
انا مجنونة بشأن ديكور عيد الميلاد.

180
00:10:23,364 --> 00:10:26,498
وهو بافاري.

181
00:10:33,723 --> 00:10:35,246
ما زلتُ احرم نفسي من هذا.

182
00:10:36,856 --> 00:10:39,250
يجب ان يستحق ذلك.

183
00:10:39,293 --> 00:10:41,165
مَرَ وقت طويل

184
00:10:41,252 --> 00:10:44,037
منذ ان حرمت نفسي لأجل شخص.

185
00:10:44,081 --> 00:10:46,257
حقاً؟ بحقك، لابد ان يكون هناك شخص.

186
00:10:46,300 --> 00:10:48,259
انا فقط جاهزة للعمل.

187
00:10:48,302 --> 00:10:51,175
- كلا، بحقك.
- حسناً، مرت 7 سنوات.

188
00:10:51,175 --> 00:10:53,481
لن أتذكر حتى كيف.

189
00:10:53,525 --> 00:10:55,832
اياً كان ما حدث

190
00:10:55,832 --> 00:10:57,355
معك و (بروس)؟ أنتِ لا تتحدثين عن ذلك أبدا.

191
00:10:57,398 --> 00:10:59,792
اجل، انا لا اتحدث عن (بوسنيا) ايضاً.

192
00:10:59,836 --> 00:11:02,316
- الى هذهِ الدرجة من السوء؟
- الامر ليس بتلك الاثارة.

193
00:11:04,188 --> 00:11:05,624
افضل شيء بزواجي

194
00:11:05,624 --> 00:11:07,191
(هو اعطائي (ريان) و(اليسون.

195
00:11:07,191 --> 00:11:09,367
إنهُ لأمر مضحك

196
00:11:09,410 --> 00:11:11,761
اهم شيء في يومي

197
00:11:11,848 --> 00:11:13,763
عندما أقوم بتسخين البطاطس في الفرن

198
00:11:13,850 --> 00:11:16,069
وأكلها لوحدي

199
00:11:16,113 --> 00:11:17,897
امام الاخبار الليلية لقناة "ان بي سي"

200
00:11:19,769 --> 00:11:21,988
لكن عندما انظر لهم،

201
00:11:22,075 --> 00:11:24,077
حتى عندما يكونون مراهقين

202
00:11:24,121 --> 00:11:26,427
أو مزعجين بشكل لا يوصف، على ما أعتقد

203
00:11:26,427 --> 00:11:28,647
"انا إمرأة محظوظة."

204
00:11:30,780 --> 00:11:32,825
سيكونون بخير في هذا العالم.

205
00:11:34,566 --> 00:11:36,437
(انا امومية يا (مونيكا.

206
00:11:36,524 --> 00:11:38,744
لهذا السبب انا قلقة عليكِ احياناً.

207
00:11:38,788 --> 00:11:40,964
تبديّن كأمي تماماً.

208
00:11:41,007 --> 00:11:42,574
- عليكما ان تلتقيّا انتما الاثنان.
- يا إللهي.

209
00:11:42,661 --> 00:11:44,576
انا والمرأة

210
00:11:44,576 --> 00:11:46,447
من "بيفرلي هيلز"؟

211
00:11:46,534 --> 00:11:49,102
حسناً، سيكون عليّ التسوق اولاً.

212
00:11:49,102 --> 00:11:50,538
ودعيني ابدأ بمراقبة وزني.

213
00:11:50,582 --> 00:11:51,888
- من فضلك.
- حسناً.

214
00:11:51,931 --> 00:11:54,194
لكنكِ تعلمين انها تحبك بالفعل.

215
00:11:54,238 --> 00:11:55,892
إنها تعرف أنك السبب الوحيد الذي جعل البنتاغون

216
00:11:55,935 --> 00:11:58,590
مُحتملاً لحدٍ ما.

217
00:11:58,590 --> 00:12:00,853
عليّ القول،

218
00:12:00,897 --> 00:12:02,637
بأن لديكِ طاقة داخلية

219
00:12:02,681 --> 00:12:04,901
لتجاوز كل ذلك.

220
00:12:04,944 --> 00:12:06,816
يُمكنكِ تجاوز الامر حتى يوم الثلاثاء.

221
00:12:08,252 --> 00:12:10,602
أعلم إنهُ يُمكنكِ ذلك.

222
00:12:22,875 --> 00:12:25,138
ما نراه هو الولايات التي أغلقت فيها صناديق الاقتراع

223
00:12:25,182 --> 00:12:26,836
الولايات باللون الأبيض هناك...

224
00:12:26,923 --> 00:12:28,707
هي الولايات الجنوبية.

225
00:12:28,794 --> 00:12:30,491
حيث تم إغلاق صناديق الاقتراع، ولكن لا يزال

226
00:12:30,491 --> 00:12:33,016
الامر غير مُقرر بعد.

227
00:12:33,059 --> 00:12:35,279
سنبقيكم على اطلاع على ذلك مع مرور الوقت.

228
00:12:35,366 --> 00:12:37,020
(دعونا ننتقل الآن بسرعة إلى (روس ميتشل

229
00:12:37,063 --> 00:12:38,935
في مقر "نيوت جينجريتش" هناك في "جورجيا"، (روس)؟

230
00:12:38,978 --> 00:12:41,111
أكل شيء بخير؟

231
00:12:41,154 --> 00:12:42,460
مرحباً (دان)، بإمكاني إخبارك ان...

232
00:12:42,503 --> 00:12:44,723
كل شيء بخير.

233
00:13:08,616 --> 00:13:11,532
ولاية واحدة فقط الآن تغلق انتخاباتها في هذه الساعة.

234
00:13:11,619 --> 00:13:13,621
إنها الولاية الرئيسية

235
00:13:13,665 --> 00:13:15,536
لرئيس الولايات المتحدة الحالي، ولاية "أركنساس"

236
00:13:15,623 --> 00:13:19,366
لا عجب، (بيل كلينتون)، فائزنا المتوقع هناك

237
00:13:19,410 --> 00:13:22,500
واعطى خطاباً عظيماً...

238
00:13:22,543 --> 00:13:24,763
حول ما يريده الديمقراطيون في "أركنساس" حقًا

239
00:13:24,850 --> 00:13:26,112
هو أن ينهي (كين ستار) عمله

240
00:13:26,112 --> 00:13:27,897
والخروج من هنا.

241
00:13:27,897 --> 00:13:30,290
قناة "سي ان ان" تعلن الفائز

242
00:13:30,334 --> 00:13:31,901
في ولاية "تار هيل"

243
00:13:31,988 --> 00:13:35,730
فاز (بوب دول) بولاية "نورث كارولينا"

244
00:13:35,774 --> 00:13:37,776
صوتت ولاية "كارولينا الشمالية" لـ(جورج بوش) بقرب...

245
00:13:37,863 --> 00:13:40,561
ماريا شرايفر) من "إن بي سي" في "ليتل روك" الليلة).

246
00:13:40,561 --> 00:13:43,434
- بدأت في الانتفاخ
- كبار الشخصيات يتجولون في

247
00:13:43,477 --> 00:13:45,566
على الرغم من وجود العديد من الأشخاص هنا،

248
00:13:45,653 --> 00:13:47,351
من هذه الولاية، قد تلطخت سمعتهم.

249
00:13:47,438 --> 00:13:51,616
لذلك لم تكن أربع سنوات سعيدة تمامًا.

250
00:13:51,659 --> 00:13:55,011
الليلة، يثبت (بيل كلينتون) لقبه "فتى العودة"

251
00:13:55,011 --> 00:13:58,231
إنه الفائز المتوقع كرئيس

252
00:13:58,318 --> 00:14:00,146
للولايات المتحدة، أعيد انتخابه لولاية ثانية..

253
00:14:00,146 --> 00:14:03,193
ليلة الانتصار.

254
00:14:03,236 --> 00:14:05,891
نحتفل الليلة بمعجزة "أمريكا"

255
00:14:05,935 --> 00:14:07,893
وغدا نحيي الفجر

256
00:14:07,937 --> 00:14:10,983
ونبدأ عملنا من جديد.

257
00:14:11,027 --> 00:14:14,682
أنا ممتن أكثر مما أستطيع أن أقول.

258
00:14:14,726 --> 00:14:17,816
لقد منحتني فرصة ومسؤولية

259
00:14:17,860 --> 00:14:20,253
تقع على عاتق قلة من الناس.

260
00:14:20,297 --> 00:14:22,516
سأبذل قصارى جهدي.

261
00:14:22,603 --> 00:14:25,041
ومعاً..

262
00:14:25,084 --> 00:14:28,261
سنبني ذلك الجسر

263
00:14:28,305 --> 00:14:30,524
الى القرن الـ21.

264
00:14:30,611 --> 00:14:32,178
شكراً لك.

265
00:14:32,178 --> 00:14:33,832
والرب يوفق الولايات المتحدة.

266
00:14:35,747 --> 00:14:37,575
لحظة عاطفية جميلة لكل منهم.

267
00:14:37,618 --> 00:14:40,708
وخاصة للسيدة (كلينتون) التي مرت بتجربة

268
00:14:40,752 --> 00:14:43,842
حريق هنا في العامين الماضيين.

269
00:14:43,886 --> 00:14:46,366
امرأة قتالية جدا،

270
00:14:46,410 --> 00:14:49,413
التي يمكن أن تصبح مسؤولية...

271
00:15:56,045 --> 00:15:57,611
(مرحباً (مونيكا.

272
00:15:57,698 --> 00:15:59,831
سررت لرؤيتك.

273
00:15:59,831 --> 00:16:01,920
انت ايضاً سيدي الرئيس.

274
00:16:03,400 --> 00:16:05,010
تهانينا لابد إنك مسرور جداً.

275
00:16:05,054 --> 00:16:06,925
كانت ليلة رائعة.

276
00:16:43,744 --> 00:16:46,399
لنذهب إلى مقاطعة "جلوستر"...

277
00:16:46,443 --> 00:16:48,793
هل رأيت المقابلة الليلة الماضية؟

278
00:16:48,836 --> 00:16:50,969
اجل، ومر اسبوعين

279
00:16:51,013 --> 00:16:53,319
منذ خسارة الجمهوريين...

280
00:17:14,906 --> 00:17:16,864
- مرحباً؟
- اردت التأكد فحسب

281
00:17:16,908 --> 00:17:18,388
من قدومك.

282
00:17:19,824 --> 00:17:22,044
- مونيكا)؟)
- انا هنا.

283
00:17:24,872 --> 00:17:26,352
لم تعتقدي إنهُ هو؟

284
00:17:26,439 --> 00:17:27,919
كلا.

285
00:17:28,006 --> 00:17:30,400
ربما.

286
00:17:30,443 --> 00:17:33,359
مر اسبوعان منذ الانتخابات.

287
00:17:33,446 --> 00:17:35,013
توقفي عن انتظار مكالمتهِ.

288
00:17:35,057 --> 00:17:36,928
توقفي عن فعل ذلك بنفسكِ.

289
00:17:38,712 --> 00:17:40,453
ها انتِ ذا.

290
00:17:40,497 --> 00:17:42,020
اين كنتِ؟ تركت لكِ رسالة.

291
00:17:42,064 --> 00:17:43,935
لم تعاودي الاتصال بي.

292
00:17:44,022 --> 00:17:46,372
لماذا لا على ما اعتقد.

293
00:17:46,459 --> 00:17:47,808
انتِ في طريقك

294
00:17:47,808 --> 00:17:50,333
ربّاه، لابد إنك متحمسة، هل حصلتِ على موعد

295
00:17:50,376 --> 00:17:52,596
اعادتك للعمل في البيت الابيض؟

296
00:17:52,683 --> 00:17:54,685
حسناً، هل عشيقكِ في العاصمة اخيراً؟

297
00:17:54,728 --> 00:17:57,514
انا اتشوق لسماع مخططاتك.

298
00:18:03,172 --> 00:18:04,608
ماذا؟

299
00:18:04,695 --> 00:18:06,044
لا شيء.

300
00:18:06,088 --> 00:18:07,611
ما الخطب؟

301
00:18:10,179 --> 00:18:12,094
هل لا يُمكنهُ إعادتكِ؟

302
00:18:13,486 --> 00:18:15,184
لن يحدث الامر.

303
00:18:16,707 --> 00:18:18,709
(مونيكا).

304
00:18:18,752 --> 00:18:20,406
للإنتظار طوال هذهِ المدة

305
00:18:20,406 --> 00:18:22,365
وهو لا يملك النفوذ لإعادتكِ.

306
00:18:22,408 --> 00:18:24,280
- لديهِ نفوذ.
- حسناً، إذاً ما المشكلة؟.

307
00:18:24,323 --> 00:18:25,629
يا (ليندا)، إنهُ الرئيس اللعين.

308
00:18:28,197 --> 00:18:29,981
كانت لدينا علاقة غير شرعية، انتهت.

309
00:18:42,211 --> 00:18:43,777
اخبريني بكل شيء.

310
00:18:43,777 --> 00:18:44,996
لا يوجد هناك شيء لأخبركِ بهِ.

311
00:18:45,083 --> 00:18:46,998
لا يُمكنكِ قول ذلك.

312
00:18:47,085 --> 00:18:49,522
مونيكا)، كنت سأصاب بالجنون).

313
00:18:49,566 --> 00:18:51,220
علمت ذلك.

314
00:18:51,220 --> 00:18:52,656
ربّاه.

315
00:18:52,743 --> 00:18:54,223
ما الذي مررت بهِ بحق السماء؟

316
00:18:54,310 --> 00:18:56,355
لا يُمكنني تصور ذلك.

317
00:18:59,880 --> 00:19:02,448
كم مضى من الوقت على استمرار حدوث هذا؟

318
00:19:08,454 --> 00:19:10,152
متى بدأ؟

319
00:19:16,114 --> 00:19:18,638
أولاً، كانت مجرد أحداث عامة.

320
00:19:18,682 --> 00:19:20,988
سررت بلقائك.

321
00:19:21,032 --> 00:19:26,469
شكراً على كل شيء.

322
00:19:29,780 --> 00:19:33,262
وعندما يركز هذا الرجل انتباهه عليكِ،

323
00:19:33,349 --> 00:19:36,221
يتوقف العالم.

324
00:19:36,265 --> 00:19:38,354
واستمر بالحدوث.

325
00:19:38,441 --> 00:19:40,269
احتفالات المغادرة، أحداث الموظفين.

326
00:19:40,356 --> 00:19:41,922
كنتُ متدربة.

327
00:19:42,009 --> 00:19:43,315
كانت تلك هي الأوقات الوحيدة التي رأيته فيها.

328
00:19:43,359 --> 00:19:45,230
- حضيتِ بزلّة.
- بالضبط.

329
00:19:45,274 --> 00:19:48,277
لأشهر كنتُ فقط...

330
00:19:48,364 --> 00:19:50,235
في مغازلة لا قيمة لها.

331
00:19:50,279 --> 00:19:52,716
وكان الأمر شديدًا ، لكن...

332
00:19:52,803 --> 00:19:55,022
لم أكن أعتقد أن أي شيء سيحدث..

333
00:19:55,066 --> 00:19:57,634
ثم يوماً ما، تم إيقاف عمل الحكومة.

334
00:19:59,288 --> 00:20:02,465
فجأة، كنت أعمل في الجناح الغربي.

335
00:20:04,728 --> 00:20:07,034
وكان هناك على بُعد بضعة ابواب فقط

336
00:20:07,078 --> 00:20:09,254
في الغالب لأن تأثرت مشاعره...

337
00:20:09,298 --> 00:20:11,256
لأنني لم احضر والقي عليهِ التحية في المصنع؟

338
00:20:11,300 --> 00:20:12,910
اجل، هو و(بوب) كان عليهم اخذ الممر الخلفي

339
00:20:12,953 --> 00:20:15,042
لم أترك هذا الجزء.

340
00:20:15,086 --> 00:20:17,349
كان هذا هو المخرج الأقرب للسيارات.

341
00:20:17,393 --> 00:20:19,221
- عند الساعة الـ4 والنصف صباحاً.
- لم تكن هناك اي كاميرات.

342
00:20:20,874 --> 00:20:22,398
هناك كانت السيّارات.

343
00:20:22,441 --> 00:20:24,748
كنا نظن أننا نقدم لهم معروفًا.

344
00:20:30,232 --> 00:20:32,669
(اجل سيدي، سأبلغ السيد (بانيتا.

345
00:20:37,848 --> 00:20:39,545
ربّاه.

346
00:20:39,632 --> 00:20:41,112
(مونيكا).

347
00:20:41,199 --> 00:20:43,157
اعلم، انتِ لا تفهمين

348
00:20:43,201 --> 00:20:45,334
كيف كانت بناء العلاقة بيننا

349
00:20:45,421 --> 00:20:47,988
وكيف كانت مثيرة.

350
00:20:47,988 --> 00:20:49,990
(اقسم يا (ليندا..

351
00:20:49,990 --> 00:20:52,341
كان فوق أي شيء

352
00:20:52,428 --> 00:20:54,995
شعرت بهِ من قبل.

353
00:20:55,082 --> 00:20:57,389
(ولم أستطع مساعدة نفسي يا (ليندا.

354
00:20:59,217 --> 00:21:00,958
مرحبًا ، من المفترض أن أحضر هذا

355
00:21:01,001 --> 00:21:02,612
الى الرئيس.

356
00:21:11,664 --> 00:21:14,232
سيدي الرئيس، الفتاة هنا مع البيتزا.

357
00:21:14,276 --> 00:21:16,365
رائع.

358
00:21:16,365 --> 00:21:18,715
تفضلي.

359
00:21:20,673 --> 00:21:22,675
لا يُمكنني تصديق ذلك.

360
00:21:22,719 --> 00:21:24,982
حسناً، هذا يجعلنا كلانا.

361
00:21:25,025 --> 00:21:26,592
إنهُ مذهل.

362
00:21:26,679 --> 00:21:28,246
اجل.

363
00:21:28,246 --> 00:21:31,031
على الرغم من أنكِ لا تعرفين أبدًا من

364
00:21:31,118 --> 00:21:33,817
يأتي من هذهِ الابواب.

365
00:21:33,817 --> 00:21:36,080
أتريدين الحصول على "كولا دايت"؟

366
00:21:39,692 --> 00:21:41,390
كانت مغناطيسية.

367
00:21:41,477 --> 00:21:43,392
كانت لا يمكن إيقافها.

368
00:21:43,392 --> 00:21:46,177
ولم استطع التنفس حولهُ.

369
00:21:49,049 --> 00:21:51,269
كانت فوق كل شيء

370
00:21:51,313 --> 00:21:53,402
جربتهُ من قبل.

371
00:22:05,979 --> 00:22:08,286
شكراً.

372
00:22:08,373 --> 00:22:11,028
ألم تتناول العشاء معاً؟

373
00:22:11,071 --> 00:22:14,597
ايامي مجنونة قليلاً.

374
00:22:14,640 --> 00:22:17,164
كأن لديك وظيفة مرهقة؟

375
00:22:19,950 --> 00:22:22,474
أعني، إذا كان بإمكاني أن أكون صادقة، فأنت تعمل من المنزل

376
00:22:22,518 --> 00:22:25,085
أنا لا أعرف ما الذي يجب أن تشتكي منه حقًا.

377
00:22:25,172 --> 00:22:28,219
حسنًا ، يمكن أن يصبح الأمر وحيدًا بعض الشيء

378
00:22:28,306 --> 00:22:30,264
في بعض الايام.

379
00:22:30,308 --> 00:22:32,310
"وحيداً"

380
00:22:32,354 --> 00:22:34,530
حاول ان تكون فتاة عزباء في العاصمة

381
00:22:34,530 --> 00:22:36,749
كل شخص إما أن يكون قهريًا

382
00:22:36,836 --> 00:22:40,536
- او مثلي الجنس بصورة سرية.
- حسناً،

383
00:22:40,536 --> 00:22:42,059
انا في المكتب هنا في عطلة نهاية الاسبوع

384
00:22:42,102 --> 00:22:44,061
عندما يكون هناك كادر اقل،

385
00:22:44,104 --> 00:22:46,368
إن اردتِ يُمكنكِ القدوم لرؤيتي.

386
00:22:48,021 --> 00:22:49,632
ماذا سأفعل؟

387
00:22:49,675 --> 00:22:51,024
اطرق الباب الامامي فحسب للبيت الابيض؟

388
00:22:51,111 --> 00:22:53,200
تحدثي مع (بيتي) فحسب.

389
00:22:53,244 --> 00:22:54,941
قابلتها هناك.

390
00:22:56,247 --> 00:22:58,292
او يُمكنكِ الاتصال بي؟

391
00:22:58,336 --> 00:23:01,208
حسناً، ماذا إن اجابت والدتك؟

392
00:23:01,252 --> 00:23:03,646
لديّ خطي الخاص.

393
00:23:07,911 --> 00:23:09,608
ماذا؟

394
00:23:12,176 --> 00:23:14,265
جعلتِ يومي افضل.

395
00:23:15,484 --> 00:23:18,051
اراهن إنكِ لا تتذكر اسمي حتى.

396
00:23:19,488 --> 00:23:22,491
ما نوع اسم (لوينسكي) على أي حال؟

397
00:23:22,578 --> 00:23:24,623
يهودي.

398
00:23:30,150 --> 00:23:32,109
كانت..

399
00:23:32,152 --> 00:23:34,590
مذهلة.

400
00:23:34,677 --> 00:23:37,244
بإستثناء امر زواجهِ.

401
00:23:37,288 --> 00:23:39,203
حاولت ألا أفكر في ذلك.

402
00:23:40,683 --> 00:23:43,816
كنا نأتي بأسباب لي

403
00:23:43,816 --> 00:23:45,949
- لزيارتهِ في مكتبهِ.
- الرئيس في طريقهِ.

404
00:23:45,949 --> 00:23:48,647
او خطة سرية لمقابلة بعضنا.

405
00:23:51,824 --> 00:23:53,957
- (مرحباً (مونيكا.
- مرحباً سيدي الرئيس.

406
00:23:54,044 --> 00:23:56,263
هل انتِ ذاهبة للشؤون القانونية؟

407
00:23:56,307 --> 00:23:58,309
- اجل سيدي.
- تعالي معي.

408
00:23:58,396 --> 00:24:00,398
سأريكِ طريق مختصر.

409
00:24:00,485 --> 00:24:02,400
لكن لم يكن الامر عن الجنس فحسب..

410
00:24:04,184 --> 00:24:05,969
كنا نجلس ونتعلم.

411
00:24:06,056 --> 00:24:08,711
كان يعطيني هدايا وكنت اعطيهِ كذلك.

412
00:24:08,754 --> 00:24:10,974
اشتريت لهُ ربطة عنق.

413
00:24:11,061 --> 00:24:13,542
في بعض الأحيان كان يرتديها في مناسبة ويسألني إذا لاحظت ذلك.

414
00:24:16,849 --> 00:24:19,678
كانت افضل 5 اشهر في حياتي.

415
00:24:21,767 --> 00:24:23,421
ثم؟

416
00:24:23,465 --> 00:24:25,423
ثم الـ5 من شهر "ابريل"

417
00:24:25,510 --> 00:24:27,425
دعاني رئيسي لمكتبهِ

418
00:24:27,425 --> 00:24:29,079
واخبرني بأنهُ تم نقلي الى البنتاغون.

419
00:24:29,122 --> 00:24:30,428
احدٌ ما عرف بالأمر.

420
00:24:30,428 --> 00:24:32,212
أعلم إنهُ تم رصدي حول القبّة

421
00:24:32,299 --> 00:24:33,649
عدة مرات.

422
00:24:33,649 --> 00:24:34,998
كما تعلمين في ذلك المكان الناس تتحدث.

423
00:24:34,998 --> 00:24:37,000
- الامر مروع.
- اجل، وهذا هو الجزء

424
00:24:37,087 --> 00:24:39,959
- الذي يجعلني محبطة.
- (مونيكا).

425
00:24:40,003 --> 00:24:41,657
مونيكا)، ليس عليكِ إخباري).

426
00:24:41,700 --> 00:24:44,181
كلا، لا بأس.

427
00:24:44,224 --> 00:24:45,922
عندما انتقلت إلى هنا، اتصل بي كثيرًا في البداية

428
00:24:47,663 --> 00:24:50,187
دعا عائلتي لمقابلته في عنوان إذاعي

429
00:24:50,230 --> 00:24:52,189
عندما كانوا في المدينة وعندما ذهبت إلى "البوسنة"

430
00:24:52,232 --> 00:24:54,017
مع السيد (بايكون) اتصل بي

431
00:24:54,104 --> 00:24:56,019
في اليوم الذي وصلت فيه إلى المنزل ليسأل كيف سارت الأمور.

432
00:24:56,106 --> 00:24:58,456
ما زلت أشعر بالارتباط به.

433
00:24:58,500 --> 00:25:00,763
ثم الاتصالات

434
00:25:00,806 --> 00:25:02,982
اصبحت اقل.

435
00:25:03,026 --> 00:25:05,463
ثم ادركت..

436
00:25:05,507 --> 00:25:07,247
(شفرة "اوكام" يا (مونيكا.
<font color="#ffff00">المبدأ ينص إنهُ أنه عند شرح شيء ما لا ينبغي وضع افتراضات أكثر مما هو ضروري</font>

437
00:25:07,291 --> 00:25:09,336
لقد فقد الاهتمام.

438
00:25:09,380 --> 00:25:11,121
وعندما اتصل بي، ربما كان ذلك فقط

439
00:25:11,164 --> 00:25:13,471
لأنه أراد إبقائي هادئة خلال الانتخابات.

440
00:25:15,908 --> 00:25:17,997
يعتقد أصدقائي أنني بحاجة إلى أن أكون إجتماعية

441
00:25:18,041 --> 00:25:20,434
لأنني بالكاد اذهب الى مكانٍ ما.

442
00:25:20,478 --> 00:25:23,046
ولدي كل هذه الهدايا الغبية في شقتي،

443
00:25:23,046 --> 00:25:25,788
في انتظار اليوم الذي يعيدني فيه إلى البيت الأبيض

444
00:25:25,831 --> 00:25:28,834
كما وَعَد...

445
00:25:28,921 --> 00:25:31,358
الآن أدرك أن هذا لن يحدث أبدًا.

446
00:25:31,402 --> 00:25:33,926
انتهى الامر.

447
00:25:33,970 --> 00:25:36,538
وانا سأغادر الى "بورتلاند"

448
00:25:38,191 --> 00:25:39,976
لرؤية صديقتي (كات) ومحاولة الهدوء.

449
00:25:42,369 --> 00:25:43,849
واحاول التوقف عن التفكير بهِ

450
00:25:43,849 --> 00:25:46,548
للحظة واحدة فحسب.

451
00:25:49,333 --> 00:25:51,770
ليندا)، اشعر إنني غبية جداً).

452
00:25:56,209 --> 00:25:58,298
اشعر إنني غبية جداً.

453
00:26:00,866 --> 00:26:03,042
أنا آسفة لتفريغ كل هذا.

454
00:26:03,086 --> 00:26:04,783
لا أستطيع تخيل ما تفكرين فيه.

455
00:26:08,091 --> 00:26:09,962
حسناً..

456
00:26:10,006 --> 00:26:12,225
لأكون صادقة...

457
00:26:12,312 --> 00:26:14,750
الاصغاء لكل ذلك..

458
00:26:14,750 --> 00:26:16,795
يبدو وكأن الامر...

459
00:26:19,015 --> 00:26:20,973
- لم ينتهي...
- ماذا؟

460
00:26:21,017 --> 00:26:22,409
ثقي بي، انتهى الامر.

461
00:26:22,453 --> 00:26:24,455
(كلا يا (مونيكا.

462
00:26:26,326 --> 00:26:28,677
ما تصفيه يبدو حقيقيًا.

463
00:26:28,764 --> 00:26:30,200
تعتقدين إنكِ عالقة في المنفى

464
00:26:30,243 --> 00:26:32,071
لأنهُ لا يكّن المشاعر لكِ؟

465
00:26:32,115 --> 00:26:34,204
بل انتِ تكنّين المشاعر لهُ.

466
00:26:34,247 --> 00:26:36,336
(صديقتي السابقة (كاثلين

467
00:26:36,380 --> 00:26:38,338
كانا يتغازلان دوماً.

468
00:26:38,425 --> 00:26:39,470
كانت مُعجبة بأحد، ذات يوم قام بتقبيلها.

469
00:26:39,557 --> 00:26:41,472
لم يتم طردها.

470
00:26:41,559 --> 00:26:43,561
انتِ؟

471
00:26:43,648 --> 00:26:45,215
أنت تجلسين هنا في البنتاغون الآن

472
00:26:45,258 --> 00:26:47,260
لأنكِ كنتِ

473
00:26:47,347 --> 00:26:50,350
(تهديد يا (مونيكا.

474
00:26:50,437 --> 00:26:53,136
كلانا يعرف أن هناك 10 نساء في ذلك المبنى

475
00:26:53,223 --> 00:26:55,965
كان لديهنّ شيء معهُ.

476
00:26:58,445 --> 00:27:00,273
لازالوا هناك.

477
00:27:01,579 --> 00:27:04,364
أتريدين معرفة السبب؟

478
00:27:04,451 --> 00:27:06,976
لأنهُ لا يهتم لهنّ.

479
00:27:09,718 --> 00:27:12,285
أنتِ منهكة ومنزعجة.

480
00:27:13,722 --> 00:27:16,855
أنتِ لا تريّن هذا بوضوح على الإطلاق.

481
00:27:20,859 --> 00:27:22,731
لا اعلم.

482
00:27:25,385 --> 00:27:27,170
أعتقد للأسف، أنا كذلك.

483
00:27:32,741 --> 00:27:34,743
أيمكنني القول..

484
00:27:34,830 --> 00:27:36,832
- ماذا؟
- اعلم ان هذا يبدو ظريفاً.

485
00:27:36,875 --> 00:27:38,616
لكن اي احد يعرفني يعرف انني

486
00:27:38,703 --> 00:27:40,487
شخص حدسي للغاية.

487
00:27:40,531 --> 00:27:42,838
لديّ ذلك الشعور.

488
00:27:43,969 --> 00:27:45,971
لا يجب عليكِ ترك البلدة.

489
00:27:45,971 --> 00:27:47,494
ليس بعد.

490
00:27:47,538 --> 00:27:49,322
سيتصل بك.

491
00:27:49,409 --> 00:27:51,760
اعلم ذلك، انا اشعر بهِ.

492
00:27:51,760 --> 00:27:54,153
وإن فوتِ ذلك،

493
00:27:54,197 --> 00:27:56,721
لن تسامحي نفسكِ ابداً.

494
00:28:37,066 --> 00:28:38,763
مرحبا؟ً

495
00:28:38,807 --> 00:28:41,244
(مرحباً (مونيكا)، انا (بيل.

496
00:28:41,244 --> 00:28:43,986
اجل اسف، اعلم ان صوتي يبدو مضحكاً.

497
00:28:44,029 --> 00:28:47,467
أعتقد أنني مصاب بالتهاب الحنجرة.

498
00:28:47,554 --> 00:28:49,382
كلا، هل انت بخير؟

499
00:28:49,469 --> 00:28:51,254
لا تقلقي بشأني.

500
00:28:51,297 --> 00:28:53,647
كيف حالك؟

501
00:28:53,691 --> 00:28:55,693
اشتقت لصوتك.

502
00:28:55,780 --> 00:28:58,130
اراهن إنك كنت مشغولاً.

503
00:28:58,174 --> 00:29:00,132
لا اريد التحدث عنّي.

504
00:29:00,176 --> 00:29:02,395
ماذا كنتِ تفعلين؟

505
00:29:28,160 --> 00:29:30,467
كنتِ محقة للغاية.

506
00:29:30,510 --> 00:29:32,686
كنت حاملة حقائبي، وكانت لديّ التذكرة

507
00:29:32,730 --> 00:29:34,253
كنت سأذهب الى سيارة الاجرة،

508
00:29:34,297 --> 00:29:37,169
في اخر دقيقة قررت البقاء، واتصل بي.

509
00:29:37,213 --> 00:29:40,129
إنهُ مريض وبدا مُتعباً،

510
00:29:40,172 --> 00:29:42,958
(لكنهُ اراد سماع صوتي يا (ليندا.

511
00:29:42,958 --> 00:29:45,438
لا اصدق ذلك، كيف عرفتي ذلك؟

512
00:29:45,525 --> 00:29:47,963
(لديّ هِبّة يا (مونيكا.

513
00:29:48,006 --> 00:29:50,443
لكن لا احد يرى ذلك.

514
00:30:00,627 --> 00:30:02,629
سيحصلون لك على أفضل صفقة يمكنك الحصول عليها.

515
00:30:02,673 --> 00:30:04,283
وأنا قلقة قليلاً بشأن ذلك.

516
00:30:04,327 --> 00:30:06,329
لكننا سنتحدث عن ذلك عندما ندخل..

517
00:30:06,416 --> 00:30:08,766
السيدة (جونز) في غرفة الانتظار.

518
00:30:08,766 --> 00:30:11,203
- مع الزوج؟
- وإمرأة اخرى.

519
00:30:11,247 --> 00:30:12,465
ماذا؟

520
00:30:12,465 --> 00:30:13,771
من؟

521
00:30:13,815 --> 00:30:15,817
لا يُمكنني وصفها حتى.

522
00:30:20,422 --> 00:30:21,819
مرحبًا.

523
00:30:21,824 --> 00:30:23,754
شكرًا.

524
00:30:23,759 --> 00:30:25,321
مرحبًا. (سوزان كاربنتر ماكميلان).

525
00:30:25,326 --> 00:30:27,690
أنا رئيسة ومؤسِسة "الائتلاف النسائي".

526
00:30:26,695 --> 00:30:29,193
مهلًا.
مَن؟

527
00:30:29,198 --> 00:30:32,000
(سوزان كاربنتر ماكميلان(،
رئيسة ومؤسِسة "الائتلاف النسائي".

528
00:30:32,004 --> 00:30:34,798
نحن منظمة غير ربحية
تدافع عمّا أحب أن أسميه...

529
00:30:34,803 --> 00:30:36,633
"النسوية المحافظة".

530
00:30:36,638 --> 00:30:38,001
حسنًا.

531
00:30:38,006 --> 00:30:39,803
- رائع.
- كنت في مؤتمر

532
00:30:39,808 --> 00:30:42,172
لرابطة "الحق في الحياة"
وجاءت (سوزي)

533
00:30:42,177 --> 00:30:43,874
وعرفتْ من أنا.

534
00:30:43,879 --> 00:30:45,909
كنت أقدم بيانًا

535
00:30:45,914 --> 00:30:47,478
لدعم زميلتنا (باولا).

536
00:30:47,483 --> 00:30:49,880
يا إلهي، إنه رائع.

537
00:30:49,885 --> 00:30:52,483
وأخبرتني أنها تظن
أنني أُعامل معاملة سيئة.

538
00:30:52,488 --> 00:30:54,518
"سيئة" كلمة تبخس الحق.

539
00:30:54,523 --> 00:30:57,387
أنا هنا لحماية مصالح (باولا).

540
00:30:57,392 --> 00:30:59,421
ياللروعة.

541
00:30:59,426 --> 00:31:01,257
يسرني لقاؤكِ.

542
00:31:01,262 --> 00:31:03,457
في الحقيقة،
علينا مناقشة الاستراتيجية القانونية

543
00:31:03,462 --> 00:31:05,960
التي تخص (باولا) و(ستيف)،
لذا... (سيرينا)؟

544
00:31:05,965 --> 00:31:07,945
حسنا، أي شيء تريد قوله لنا،

545
00:31:07,950 --> 00:31:09,346
يمكنك قوله بحضور (سوزي).

546
00:31:09,351 --> 00:31:11,149
عزيزتي، هي...

547
00:31:11,154 --> 00:31:13,251
حسنًا.

548
00:31:13,256 --> 00:31:15,489
بالطبع.

549
00:31:20,863 --> 00:31:24,595
لإطلاعك بسرعة،

550
00:31:24,600 --> 00:31:26,730
فريق (كلينتون) ادّعى

551
00:31:26,735 --> 00:31:30,401
،إن الرئيس الحالي محصن قضائيًا
ضد دعاوٍ كدعوى (باولا).

552
00:31:30,406 --> 00:31:32,235
سحقًا للظلم.

553
00:31:32,240 --> 00:31:35,305
والآن وافقت المحكمة العليا

554
00:31:35,310 --> 00:31:38,108
على التدخل والحكم في هذه القضية.

555
00:31:38,113 --> 00:31:41,577
نحن ابتدأنا العمل على حججنا.

556
00:31:41,582 --> 00:31:44,514
بعض العقول القانونية العظيمة تطوعت

557
00:31:44,519 --> 00:31:46,616
للتدخل والمساعدة.
ما أعنيه يا (باولا)

558
00:31:46,621 --> 00:31:48,084
لجلساتنا التدريبية،

559
00:31:48,089 --> 00:31:51,054
سيمثل (روبرت بورك) دور القاضي.

560
00:31:51,059 --> 00:31:53,089
على الأقل حتى الآن،
يومًا سيكون قاضٍ فعلًا.

561
00:31:57,165 --> 00:32:00,030
ما لا أفهمه من هذا...

562
00:32:00,035 --> 00:32:01,998
هو اسم (باولا).

563
00:32:02,003 --> 00:32:04,667
لقد قال (باولا)، قبل 5 ثوان.

564
00:32:04,672 --> 00:32:07,436
لا أريد سوى أن أساعد كيفما استطعت.

565
00:32:07,441 --> 00:32:11,173
و(سوزي) تظن أن بإمكاني الظهور في التلفاز

566
00:32:11,178 --> 00:32:13,242
بما أن لا أحد منهم مهتم بوجهة نظري.

567
00:32:13,247 --> 00:32:15,744
لا أحبذ الظهور في التلفاز.

568
00:32:15,749 --> 00:32:18,013
كل ما يهم الآن هو المحكمة العليا.

569
00:32:18,018 --> 00:32:20,691
نفس المحكمة العليا
التي جعلت قتل الأطفال قانونيًا؟

570
00:32:20,693 --> 00:32:22,251
ماذا؟ يا إلهي!

571
00:32:22,256 --> 00:32:23,853
أجل، الأجنة.

572
00:32:23,858 --> 00:32:26,621
يجب أن أختلف معك بشأن التلفاز.

573
00:32:26,626 --> 00:32:28,757
لم أسمع قط عن قضية

574
00:32:28,762 --> 00:32:31,293
لم تنتفع من الضغوط الخارجية.

575
00:32:31,298 --> 00:32:33,362
القضاة هم حيوانات سياسية

576
00:32:33,367 --> 00:32:35,564
مثل أي أحد آخر في هذه البلدة.

577
00:32:35,569 --> 00:32:37,800
أريد فقط أن يفهم الناس وجهة نظري.

578
00:32:37,805 --> 00:32:39,801
(باولا)، أؤكد لكِ...

579
00:32:39,806 --> 00:32:41,472
سوف يفهمون.

580
00:32:43,542 --> 00:32:45,673
رجاءً، لنعد إلى العمل

581
00:32:45,678 --> 00:32:47,876
أظن كل من (ستيفنز)، (براير)

582
00:32:47,881 --> 00:32:49,677
((جينسبورع)، (سوتر...

583
00:32:49,682 --> 00:32:51,212
لا يمكن التغلب عليهم.

584
00:32:51,217 --> 00:32:52,780
الليبراليون لا يثيرون قلقي.

585
00:32:52,788 --> 00:32:56,751
منذ عقود وهم يطالبون
بأن يُعامل الرئيس كموامن عادي.

586
00:32:56,756 --> 00:32:58,352
يجب أن يتقبلوا ما يصدر عن (باولا).

587
00:32:58,357 --> 00:33:02,088
أنا برأيي: لا يمكنكم أبدًا الخطأ
بالاعتماد على نزاهة الليبراليين.

588
00:33:02,862 --> 00:33:05,693
ظننتك تسجلين مع هيئة الإذاعة الوطنية.

589
00:33:05,698 --> 00:33:08,062
- لقد طردوني.
- مرة أخرى؟

590
00:33:08,067 --> 00:33:11,099
كنت أتجادل مع أحد دعاة السلام

591
00:33:11,104 --> 00:33:14,034
بشأن الألغام الأرضية في فيتنام، وقلت،

592
00:33:14,039 --> 00:33:17,037
"أمثالك من الناس
هم السبب في خسارة الحرب".

593
00:33:17,042 --> 00:33:20,707
تبين لاحقًا إنه محارب قديم
مبتور الساقين.

594
00:33:20,712 --> 00:33:21,909
سحقًا يا (آن)!

595
00:33:21,914 --> 00:33:23,743
أنى لي أن أعرف؟

596
00:33:23,748 --> 00:33:25,378
أنت تسجلين لوحدك في الأستوديو،

597
00:33:25,383 --> 00:33:27,180
لا يمكنك الجزم بماهيّة الجميع.

598
00:33:27,185 --> 00:33:30,049
المبهج أنني الآن

599
00:33:30,054 --> 00:33:32,352
متاحة لمساعدتكم. أريد المشاركة.

600
00:33:32,357 --> 00:33:34,154
حقًا؟

601
00:33:34,159 --> 00:33:35,889
حقًا. ماذا نحن فاعلون؟

602
00:33:35,894 --> 00:33:38,292
نعدّ... ملخصات،

603
00:33:38,297 --> 00:33:39,759
لمساعدة محاميي (باولا).

604
00:33:39,764 --> 00:33:41,962
قضية صعبة.

605
00:33:41,971 --> 00:33:45,999
هل تنطبق القوانين على رئيس دولتنا
أم أنه سيد معصوم؟

606
00:33:46,004 --> 00:33:49,668
وكأن البلاد لم تُأسس على هذا المفهوم بالضبط.

607
00:33:49,809 --> 00:33:53,640
سيدّعون أن قضيتها تشتته عن واجباته الرئاسية.

608
00:33:53,645 --> 00:33:56,642
متى نصل إلى الجزء الذي به تتم
الإطاحة به؟

609
00:33:56,647 --> 00:33:59,312
بعد هذا، إذا حكمت المحكمة لصالح (باولا).

610
00:33:59,317 --> 00:34:01,147
لدي شهادة في القانون.

611
00:34:01,152 --> 00:34:02,515
لقد كان سؤالًا مجازيًا.

612
00:34:02,520 --> 00:34:05,019
لم يتعود (جيروم) على حسكِ الفكاهي.

613
00:34:05,257 --> 00:34:07,954
لا يمكنني الانتظار حتى ذلك النقاش.

614
00:34:07,959 --> 00:34:11,690
"السيد الرئيس، ما المشكلة بالضبط،

615
00:34:11,695 --> 00:34:13,059
مع عضوك الذكري؟"

616
00:34:13,064 --> 00:34:16,328
"يرجى الخوض في التفاصيل المؤلمة."

617
00:34:15,333 --> 00:34:18,397
حسنًا، للتوضيح

618
00:34:18,402 --> 00:34:19,766
الهدف ليس إحراجه.

619
00:34:19,771 --> 00:34:23,033
بل لتقييد الرئيس
الذي انخرط في أنشطة غير مشروعة.

620
00:34:23,038 --> 00:34:24,302
أشعر بالملل.

621
00:34:24,307 --> 00:34:26,037
أنتم مملون.

622
00:34:26,042 --> 00:34:28,306
هذه مشكلتكم أيها الجمهوريون.

623
00:34:28,311 --> 00:34:29,574
أنت جمهوريّة.

624
00:34:29,579 --> 00:34:31,243
أنا محافظة.

625
00:34:31,248 --> 00:34:32,844
أنتم لطيفون بشدة.

626
00:34:32,849 --> 00:34:34,379
بم ينفعكم هذا؟

627
00:34:34,384 --> 00:34:36,181
إنه ينفعنا بـ(دول).

628
00:34:36,186 --> 00:34:39,050
- وما خطب (دول)؟
- لقد خسر.

629
00:34:39,055 --> 00:34:41,953
الإناث الأمريكيات الغبيات
لم يستطعن الإنتظار

630
00:34:41,958 --> 00:34:43,788
لإعادة انتخاب صديقهن السمين.

631
00:34:43,793 --> 00:34:45,723
مهما كان الأمر،

632
00:34:45,728 --> 00:34:48,259
هذه القضية جل ما يهمّنا الآن.

633
00:34:50,266 --> 00:34:51,829
حسنًا.

634
00:34:51,834 --> 00:34:54,265
ماذا تريدون مني أن أفعل؟

635
00:34:54,270 --> 00:34:56,566
ما تجيدين فعله.

636
00:34:56,571 --> 00:34:58,802
إثارة الجدل.

637
00:34:58,807 --> 00:35:01,872
ساعدينا لتحقيق العدالة لـ(باولا).

638
00:35:01,877 --> 00:35:03,973
الأمر ليس بتحقيق العدالة.

639
00:35:03,978 --> 00:35:05,976
إذًا ما هو؟

640
00:35:05,981 --> 00:35:08,681
عزل الرئيس، يا (جيرمون).

641
00:35:15,825 --> 00:35:17,087
أريد أن تخبريني

642
00:35:17,092 --> 00:35:19,592
رأيك بصدق، اتفقنا؟

643
00:35:24,133 --> 00:35:26,430
في 8 مايو 1991،

644
00:35:26,435 --> 00:35:28,399
(باولا جونز)
موظفة حكومية

645
00:35:28,404 --> 00:35:31,401
مع لجنة التنمية الصناعية في "أركنساس"،

646
00:35:31,406 --> 00:35:33,236
كانت تعمل في مكتب التسجيل

647
00:35:33,241 --> 00:35:35,305
لمؤتمر إدارة الجودة
للحاكم

648
00:35:35,310 --> 00:35:37,206
في فندق إكسلسيور.

649
00:35:37,211 --> 00:35:40,076
وكان من المقرر أن يكون الحاكم
(بيل كلينتون) المتحدث الرئيسي.

650
00:35:40,081 --> 00:35:43,846
حاول أن يتكئ علي ويمسك...

651
00:35:43,851 --> 00:35:45,781
إنه...

652
00:35:45,786 --> 00:35:48,317
حاول وضع يده على ساقي.

653
00:35:48,322 --> 00:35:50,053
و... أنا...

654
00:35:50,058 --> 00:35:52,321
حدث الأمر بسرعة كبيرة.

655
00:35:52,326 --> 00:35:56,625
و(بيل كلينتون) طلب مني
أن أمارس الجنس الفموي،

656
00:35:56,630 --> 00:35:58,097
وأنا رفضت.

657
00:35:59,100 --> 00:36:00,797
وأخبرت الحاكم أنني لست

658
00:36:00,802 --> 00:36:03,432
ذلك النوع من النساء
وهرعت للخارج.

659
00:36:03,437 --> 00:36:06,701
ذهبت إلى مكتبي...
ثم رويت القصة لزميلي في العمل كاملة.

660
00:36:06,706 --> 00:36:08,503
وهذا ما حدث.

661
00:36:08,508 --> 00:36:09,871
أليس هذا صحيحًا؟

662
00:36:09,876 --> 00:36:11,141
بلى يا (باولا).

663
00:36:12,846 --> 00:36:15,377
غضب زوجي جدًا.

664
00:36:15,382 --> 00:36:17,312
أنا... سعيد لأني لم أكن هناك.

665
00:36:17,317 --> 00:36:19,047
- أؤكد هذا.
- أنا كذلك.

666
00:36:19,052 --> 00:36:22,216
((جيل) و(جو
قالا لا تظهري هذا أبدا لأي أحد

667
00:36:22,221 --> 00:36:24,919
لكنه فيديو حقيقي

668
00:36:24,924 --> 00:36:28,022
باعه القس (جيري فالويل) في كنائسه.

669
00:36:28,027 --> 00:36:30,692
حسنًا

670
00:36:30,697 --> 00:36:32,527
وفكرت فيما قلتِ.

671
00:36:32,532 --> 00:36:34,596
إذا نشرنا هذا بكثرة...

672
00:36:34,601 --> 00:36:36,998
أو إن كان قي التلفاز...

673
00:36:37,003 --> 00:36:39,066
سيفهم الناس وجهة نظري.

674
00:36:39,071 --> 00:36:41,872
لا أدري، ما رأيكِ؟

675
00:36:43,342 --> 00:36:45,473
ما هذا؟

676
00:36:45,478 --> 00:36:47,375
"بري"

677
00:36:47,380 --> 00:36:49,579
إنها فرنسية.

678
00:36:53,319 --> 00:36:55,048
إليكِ رأيي.

679
00:36:55,053 --> 00:36:57,317
أبليتِ حسنًا في الفيديو.

680
00:36:57,322 --> 00:36:59,052
حقيقي للغاية.

681
00:36:59,057 --> 00:37:01,354
نظراتك تقول...

682
00:37:01,359 --> 00:37:03,323
"ريف (أركنساس)".

683
00:37:03,328 --> 00:37:06,493
يعجبني...
لكن سكان المدن لا يحبذون هذا.

684
00:37:06,498 --> 00:37:08,561
حتى سكان المدينة الجمهوريين.

685
00:37:08,566 --> 00:37:10,333
أجل.

686
00:37:11,136 --> 00:37:13,667
يريدون أن يصدقوك.

687
00:37:13,672 --> 00:37:15,568
نحن فقط بحاجة

688
00:37:15,573 --> 00:37:17,574
لأن نساعدهم.

689
00:37:18,744 --> 00:37:20,777
ماذا نفعل؟

690
00:37:32,323 --> 00:37:34,089
يا إلهي.

691
00:37:38,663 --> 00:37:40,325
شكرًا، شكرًا.

692
00:37:40,330 --> 00:37:42,428
تركت المفتاح في السيارة.

693
00:37:42,433 --> 00:37:44,230
يا إلهي.

694
00:37:44,235 --> 00:37:45,765
جميلة جدًا.

695
00:37:47,605 --> 00:37:49,169
هل هذه (باولا جونز)؟

696
00:37:49,173 --> 00:37:50,803
لا يسعني الانتظار.

697
00:37:58,949 --> 00:38:01,246
(باولا)!

698
00:38:01,251 --> 00:38:03,015
تبدين مذهلة.

699
00:38:03,020 --> 00:38:05,050
أنتم لطيفون.

700
00:38:05,055 --> 00:38:07,451
يا إلهي.
لا، لا، لا، لا.

701
00:38:07,456 --> 00:38:09,387
- (باولا).
- لا، أنا...

702
00:38:09,392 --> 00:38:11,389
أنا آسفة، لا أستطيع تحمل هذا.

703
00:38:11,394 --> 00:38:12,691
لا تقلقي.

704
00:38:12,696 --> 00:38:14,626
سيتولى أصدقاؤك الأمر.

705
00:38:14,631 --> 00:38:17,095
(سوزي)، لا!

706
00:38:17,100 --> 00:38:19,030
- حقًا؟
- حقًا.

707
00:38:19,035 --> 00:38:20,731
شكرًا لك.

708
00:38:20,736 --> 00:38:23,835
وشكرًا لك لكونك لطيفة معي.

709
00:38:23,840 --> 00:38:26,771
هذه أول تجربة لي لـ"نوردستروم".

710
00:38:26,776 --> 00:38:29,473
لم يكن لدينا فرع من "نوردستروم"
في "لونك، أركنساس".

711
00:38:29,478 --> 00:38:31,309
ولم يكن في الولاية "ديلاردز".

712
00:38:31,314 --> 00:38:33,744
اعتادت والدتي أن ترسل نقوشًا

713
00:38:33,749 --> 00:38:35,980
وتصنع فساتيننا هناك في غرفة المعيشة.

714
00:38:35,985 --> 00:38:38,249
وكانت تحت الركبة
لأن...

715
00:38:38,254 --> 00:38:40,383
نحن نتبع كنيسة نصرانية،
لذا

716
00:38:40,388 --> 00:38:43,020
كان هناك صرامة فيما يخص الطول.

717
00:38:43,025 --> 00:38:45,288
كان هذا كل ما أرتديه حتى بلغت...

718
00:38:45,293 --> 00:38:47,124
.16

719
00:38:47,129 --> 00:38:48,759
الأمر ظريف
بسبب

720
00:38:48,764 --> 00:38:51,361
هكذا كان رئيستي ترتدي
عندما كنت أعمل في الولاية.

721
00:38:52,935 --> 00:38:54,898
لطالما ظننت أنها حزينة.

722
00:38:56,705 --> 00:38:59,837
ولكن أنت لا تبدين حزينة.

723
00:38:59,842 --> 00:39:01,605
يبدو هذا متأنقًا.

724
00:39:01,610 --> 00:39:03,841
كل شيء كذلك يا (باولا).

725
00:39:03,846 --> 00:39:05,375
الناس يشعرون بالحيرة.

726
00:39:05,380 --> 00:39:07,377
عندما أخبرهم أني نسوية محافظة.

727
00:39:07,382 --> 00:39:10,114
لكن الحقيقة هي
أنكِ لستِ مضطرة أن تكوني سحاقية

728
00:39:10,119 --> 00:39:12,349
أو داعمة للإجهاض،
لكي تؤمني

729
00:39:12,354 --> 00:39:14,383
أن المرأة تستحق احترامًا متساويًا مع الرجل

730
00:39:14,388 --> 00:39:16,652
- عندما تدخل إلى غرفة ما.
- صحيح.

731
00:39:16,657 --> 00:39:19,055
وهذا ما تستحقينه.

732
00:39:19,060 --> 00:39:21,991
أريدك أن تؤمني بهذا.

733
00:39:21,996 --> 00:39:25,230
لا أعرف إذا كنت أستطيع أن أكون أنيقة مثلكِ.

734
00:39:26,768 --> 00:39:28,464
يا إلهي.

735
00:39:28,469 --> 00:39:30,600
أنت كذلك.

736
00:39:32,373 --> 00:39:35,104
وهذا ما سنوضحه

737
00:39:35,109 --> 00:39:37,473
إلى العالم.

738
00:39:37,478 --> 00:39:40,576
ما رأيك بشراء هذا لك
ثم أخذك لتنازل الغداء؟

739
00:39:40,581 --> 00:39:42,645
- (سوزي).
- (باولا)...

740
00:39:42,650 --> 00:39:44,547
حسنًا.

741
00:39:44,552 --> 00:39:46,618
أجل!

742
00:39:48,922 --> 00:39:51,854
إنها ليست كما يُشاع عنها في الأخبار.

743
00:39:51,859 --> 00:39:53,188
- أجل.
- إنها جميلة جدًا.

744
00:39:53,193 --> 00:39:55,324
- أجل، إنها جميلة.

745
00:39:55,329 --> 00:39:58,330
وشديدة الغباء أيضًا.

746
00:40:13,500 --> 00:40:16,030
- أشكرك على لقائي.
- بالطبع.

747
00:40:16,035 --> 00:40:17,999
أشياء قليلة من أجله.

748
00:40:18,004 --> 00:40:20,002
تحدثت معه، لكني لم أخبره بإحضارها.

749
00:40:20,006 --> 00:40:22,000
أردتها أن تكون مفاجأة.

750
00:40:22,002 --> 00:40:25,373
الرئيس يحب الهدايا أكثر من أي رجل بالغ أعرفه.

751
00:40:25,378 --> 00:40:27,008
سأحرص أن يحصل عليها.

752
00:40:27,013 --> 00:40:28,776
عذرًا، لكن...

753
00:40:28,781 --> 00:40:30,778
أنا فقط لم أعرف كيف أفاتحه،

754
00:40:30,783 --> 00:40:32,547
وعلى الأغلب لم يحدثك بهذا،

755
00:40:32,551 --> 00:40:34,615
لكن...
تتراود إلي فكرة

756
00:40:34,620 --> 00:40:36,751
أن أعود

757
00:40:36,756 --> 00:40:38,720
إلى العمل هنا بعد الانتخابات.

758
00:40:38,725 --> 00:40:40,388
أجل.

759
00:40:40,393 --> 00:40:43,224
أخبرني بأنه يريد إعادتك.

760
00:40:43,229 --> 00:40:46,060
أخبرني بأنك فتاة جيدة.

761
00:40:46,065 --> 00:40:47,561
حقًا؟

762
00:40:47,566 --> 00:40:50,067
سأحرص أن يرى هذه.

763
00:41:01,080 --> 00:41:02,745
حسنًا.

764
00:41:02,750 --> 00:41:04,580
هذا المكان مذهل.

765
00:41:04,585 --> 00:41:06,314
لا بأس به.

766
00:41:06,319 --> 00:41:08,049
أنت حقًا...

767
00:41:08,054 --> 00:41:10,015
تريدين رؤية الثوب؟

768
00:41:10,020 --> 00:41:11,620
أجل يا حمقاء.

769
00:41:19,532 --> 00:41:22,330
ما كنت لأدفع تكاليفه من راتبي،

770
00:41:22,335 --> 00:41:24,432
لكني وقعت في حبه،

771
00:41:24,437 --> 00:41:27,168
لذا؛ اشترته أمي لي.

772
00:41:27,173 --> 00:41:30,771
وأنا جلبت تلك الهدايا إلى (بيتي).

773
00:41:30,776 --> 00:41:33,541
إنه يحب الضفادع،

774
00:41:33,546 --> 00:41:36,778
لذا جلبت له هذا الضفدع...

775
00:41:36,783 --> 00:41:39,047
كمزحة.

776
00:41:39,052 --> 00:41:42,019
آمل أن يراها مضحكة.

777
00:41:45,324 --> 00:41:48,222
السحّاب...

778
00:41:48,227 --> 00:41:50,758
حسنًا.

779
00:41:50,763 --> 00:41:53,328
حسنًا...

780
00:41:53,333 --> 00:41:55,963
كوني صريحة.

781
00:41:55,968 --> 00:41:57,798
ربّاه.

782
00:41:57,803 --> 00:41:59,633
تبدين فائقة الجمال.

783
00:41:59,638 --> 00:42:01,836
- حقًا؟
- بلا شك.

784
00:42:01,841 --> 00:42:03,671
ستذهبين إلى حفل الافتتاح.

785
00:42:03,676 --> 00:42:06,106
حسنا، لكن بعد ذلك
يجب أن أشاهده يعانق نصف مَن العاصمة.

786
00:42:06,111 --> 00:42:07,407
ويرقص مع زوجته.

787
00:42:07,412 --> 00:42:09,210
إنها (هيلاري).

788
00:42:09,215 --> 00:42:10,678
أظن.

789
00:42:10,683 --> 00:42:13,548
إنما... لا أريد الذهاب وأنا أشعر...

790
00:42:13,553 --> 00:42:15,115
ما الشعور؟

791
00:42:15,820 --> 00:42:19,952
في 18 أغسطس، السنة الماضية

792
00:42:19,957 --> 00:42:21,854
كان لديه حفل عيد ميلاد كبير في "راديو سيتي".

793
00:42:21,859 --> 00:42:25,792
استقليت القطار
ووقفت في طابور الانتظار...

794
00:42:25,797 --> 00:42:28,528
خمس ساعات ونصف مرتدية كعب عالٍ،
مثل شخص مجنون،

795
00:42:28,533 --> 00:42:29,929
فقط لرؤيته، وعانقني،

796
00:42:29,934 --> 00:42:31,665
وقال إنه مسرور لرؤيتي.

797
00:42:31,670 --> 00:42:35,302
وبعد 6 أيام اتصل، لكنه قال

798
00:42:35,307 --> 00:42:37,704
"تعلمين يا (مونيكا)، أنت تذكريني

799
00:42:37,709 --> 00:42:39,272
بوجه (مايك هامر)".

800
00:42:39,277 --> 00:42:41,874
؛بدايةً لم أفهم المقصود

801
00:42:41,879 --> 00:42:43,943
لأنني لست مسنة.

802
00:42:43,948 --> 00:42:45,712
إنه عرض تلفزيوني.

803
00:42:45,717 --> 00:42:49,548
الوجه هو حرف تكرار في كل حلقة.

804
00:42:49,553 --> 00:42:53,084
امرأة تظهر في كل مكان يذهب إليه
(مايك هامر).

805
00:42:53,089 --> 00:42:55,754
شكرًا يا (ليندا).
اكشتفت ذلك، إنما...

806
00:42:55,759 --> 00:42:59,124
هل يعني أنه يحبني أن أظهر في أماكن؟

807
00:42:59,129 --> 00:43:02,727
هو هل يعني ذلك إنه يحب
رؤيتي فجأة؟

808
00:43:02,732 --> 00:43:03,829
بالتأكيد ليس كذلك.

809
00:43:03,834 --> 00:43:07,065
حسنًا، لكني أنتقل من نشوة اتصاله بي

810
00:43:07,070 --> 00:43:08,967
إلى التساؤل ما موقفنا الآن.

811
00:43:08,972 --> 00:43:10,769
لم يطلب مني زيارته،

812
00:43:10,774 --> 00:43:14,606
ولم يذكر حتى عودتي إلى العمل.

813
00:43:15,711 --> 00:43:19,778
وذلك... حفل الافتتاح...

814
00:43:20,283 --> 00:43:22,413
هل يمكنني التدخين هنا؟

815
00:43:22,418 --> 00:43:24,452
بالطبع.

816
00:43:28,391 --> 00:43:32,257
لعلمكِ، لديك ذاكرة رائعة.

817
00:43:32,262 --> 00:43:35,192
تتذكرين كل هذه الأحداث

818
00:43:35,197 --> 00:43:37,328
بشكل مفصل.

819
00:43:39,302 --> 00:43:41,832
أجل، هذه عادتي.

820
00:43:41,837 --> 00:43:43,668
حسنًا...

821
00:43:43,673 --> 00:43:45,273
ربما هناك نمط.

822
00:43:47,409 --> 00:43:50,474
هل هذا الشيء يحتوي على مايكروسوفت إكسل؟

823
00:43:50,479 --> 00:43:54,611
في 28 أبريل،
ذهبت إلى حفل جمع تبرعات

824
00:43:54,616 --> 00:43:57,914
وأنا ارتديت بدلتي الخضراء، و رأيته هناك...

825
00:43:57,919 --> 00:44:00,250
حسنًا. التفاعل التالي؟

826
00:44:00,255 --> 00:44:02,819
في 1 مايو، اتصل في 2:06 صباحًا،

827
00:44:02,824 --> 00:44:05,021
وتشاجرت كالحمقاء.

828
00:44:05,026 --> 00:44:07,427
هل ترين هذا؟

829
00:44:08,597 --> 00:44:12,729
انظري، تذهبين حيث يستطيع رؤيتك،

830
00:44:12,734 --> 00:44:15,265
وسيتصل خلال أسبوعين.

831
00:44:15,270 --> 00:44:17,634
إنه نمط، واضح كالنهار.

832
00:44:17,639 --> 00:44:19,636
جدول البيانات هذا يجعلني أكثر اكتئابًا.

833
00:44:19,641 --> 00:44:22,438
لا يا (مونيكا)، انظري...

834
00:44:22,443 --> 00:44:23,940
لا. أتعرفين ما أريد؟

835
00:44:23,945 --> 00:44:27,777
أريده أن يتصل بي من تلقاء نفسه

836
00:44:27,782 --> 00:44:29,812
لأنه فكر بي وحده.
هذا ما أريد.

837
00:44:29,817 --> 00:44:31,081
بالطبع، لكن فكري

838
00:44:31,085 --> 00:44:32,916
بشعورك حين تتلقين المكالمة.

839
00:44:32,921 --> 00:44:35,922
إرضاء متأخر يا (مونيكا).

840
00:44:35,922 --> 00:44:37,122
الـ20 من يناير، 1997
يوم التنصيب

841
00:44:37,125 --> 00:44:39,725
حسنًا، شكرًا.

842
00:44:40,528 --> 00:44:43,729
أجل، إن كانت المرأة ستتحدث معي.

843
00:44:40,729 --> 00:44:43,729
<font color="#ff0210">"مجلة نيوزويك
مكتب العاصمة"</font>

844
00:44:44,498 --> 00:44:47,964
حسنًا، كن على مقربة.
إلى اللقاء.

845
00:44:47,969 --> 00:44:49,498
مصدر آخر على الجنس الفموي؟

846
00:44:49,503 --> 00:44:51,400
أم أنه يدوي هذه المرة؟

847
00:44:51,405 --> 00:44:54,470
واقعًا أنا أنشئ نموذج مضايقات

848
00:44:54,475 --> 00:44:57,206
لأقوى شخص على قيد الحياة.

849
00:44:57,211 --> 00:44:59,445
يا (ايسيكوف)، تعال معي.

850
00:45:02,851 --> 00:45:04,213
علام تعمل؟

851
00:45:04,218 --> 00:45:06,383
ما زالت هناك مغازلة غير مرغوب بها

852
00:45:06,387 --> 00:45:08,283
أنا أتحرى الأمر، لكن

853
00:45:08,288 --> 00:45:09,819
تلقيت هذا الدليل للتو.

854
00:45:09,824 --> 00:45:11,854
هناك متطوع في البيت الأبيض يقول

855
00:45:11,859 --> 00:45:14,590
إنه قبلها وداعبها في عام 1994.

856
00:45:14,595 --> 00:45:17,359
وحدث ذلك داخل الجناح الغربي.

857
00:45:17,364 --> 00:45:19,561
- (مايكل)...
- أعلم أننا بحاجة إلى مصدر موثوق.

858
00:45:19,566 --> 00:45:20,596
أنا أعمل لإيجاده.

859
00:45:20,601 --> 00:45:22,400
وماذا سيكون مبررنا للطباعة؟

860
00:45:22,400 --> 00:45:23,632
(باولا جونز).

861
00:45:23,637 --> 00:45:25,835
هذا ينطبق على نموذج مضايقته.

862
00:45:25,840 --> 00:45:28,270
اسمع ، أنا أدافع عنك في نيويورك

863
00:45:28,275 --> 00:45:29,970
عندما يقولون أنك في حالة
من الاضطرابات الجنسية.

864
00:45:29,975 --> 00:45:32,906
لكن يا (مايكل)، عندما تقضي أسابيع
تطارد تلك النساء،

865
00:45:32,911 --> 00:45:34,310
فلا شيء يدعو للتباهي...

866
00:45:34,314 --> 00:45:37,045
هذه المرة تختلف. إنها واعدة...

867
00:45:37,816 --> 00:45:41,816
تحتاج شيئا عما قريب
أو سأضعك في تمويل الحملات.

868
00:45:48,461 --> 00:45:51,226
لماذا لا أستطيع الحصول على الشاحنة غدا؟

869
00:45:51,231 --> 00:45:52,794
(أليسون) يكفي.

870
00:45:52,799 --> 00:45:55,263
لن أركب الحافلة.
إنها تؤخرني.

871
00:45:55,268 --> 00:45:56,598
أمي، أنت تنظمين جولات.

872
00:45:56,603 --> 00:45:58,400
لن يلاحظ أحد تأخركِ.

873
00:45:58,405 --> 00:46:00,802
باركك الرب.

874
00:46:09,715 --> 00:46:11,578
<i>سيداتي، سادتي،</i>

875
00:46:11,583 --> 00:46:15,082
<i>رئيس الولايات المتحدة
والسيدة الأولى</i>

876
00:47:18,950 --> 00:47:21,146
<i>شكرًا.</i>

877
00:47:23,320 --> 00:47:25,017
<i>عجبًا.</i>

878
00:47:51,442 --> 00:47:53,942
صباح الخير.

879
00:47:56,000 --> 00:47:58,598
- كيف جرى الأمر؟
- رائع جدًا.

880
00:47:58,603 --> 00:48:00,166
همس لي من المنصة

881
00:48:00,171 --> 00:48:02,068
إنه أعجبه الفستان.

882
00:48:02,073 --> 00:48:04,270
وبعدها، صباح اليوم، اتصلت (بيتي)

883
00:48:04,275 --> 00:48:06,673
ودعتني إلى خطابه الإذاعي يوم الجمعة.

884
00:48:06,678 --> 00:48:09,275
- إذًا نجحت الخطة؟
- أنت محقّة مجددًا.

885
00:48:09,721 --> 00:48:11,850
والآن، كما هو متوقع، أنا متوترة.

886
00:48:11,957 --> 00:48:13,454
لم أكن وحيدا معه منذ زمن طويل.

887
00:48:14,459 --> 00:48:17,727
الآن، سأعود إلى ذلك المبنى وأراه.

888
00:48:19,363 --> 00:48:21,194
ماذا؟

889
00:48:21,199 --> 00:48:23,696
لا شيء. إنما...

890
00:48:23,701 --> 00:48:26,298
إنه خطاب إذاعي.

891
00:48:26,303 --> 00:48:30,737
وسيكون (توم)، (ديك) و(هاريس) هناك...

892
00:48:30,742 --> 00:48:32,138
أنا...

893
00:48:32,143 --> 00:48:34,941
لا أريد أن تتوقعي الكثير.

894
00:48:34,946 --> 00:48:36,709
لا، إذا دعاني،

895
00:48:36,714 --> 00:48:39,248
فستكون لوحدنا. لا تقلقي.

896
00:48:40,317 --> 00:48:41,948
لمَ لا تأتين

897
00:48:41,953 --> 00:48:44,150
وتساعديني لأقرر ماذا سأرتدي؟

898
00:48:44,155 --> 00:48:45,685
لا أجيد ذلك.

899
00:48:45,690 --> 00:48:47,454
"مؤتمر التوجيه المدني المشترك"

900
00:48:47,459 --> 00:48:49,489
من مركز تدريب حرس السواحل هو...

901
00:48:50,894 --> 00:48:53,025
حسنًا.

902
00:48:53,030 --> 00:48:54,460
ماذا؟

903
00:48:54,465 --> 00:48:56,229
ظننت أنك ستكونين أكثر حماسا.

904
00:48:56,234 --> 00:48:57,997
أنا كذلك.

905
00:48:58,002 --> 00:48:59,166
أنا متحمسة.

906
00:48:59,171 --> 00:49:00,903
- عظيم.
- حسنًا.

907
00:49:07,700 --> 00:49:12,232
(باولا)، معظم الأميركيين يعتقدون
أن هناك غرض سياسي هنا.

908
00:49:12,237 --> 00:49:16,401
أنك تعملين مع أشخاص يريدون
رؤية (بيل كلينتون) خارج منصبه.

909
00:49:16,609 --> 00:49:18,906
الأمر ليس هكذا إطلاقًا.

910
00:49:18,911 --> 00:49:21,174
أنا أقول الحقيقة عما حدث.

911
00:49:21,179 --> 00:49:23,911
وإذا حدثت المحاكمة
ستنكشف الحقيقة.

912
00:49:23,916 --> 00:49:26,679
ألا تعتقدين أن هذا خلق إحراجًا كبيرًا

913
00:49:26,684 --> 00:49:29,052
لرئيس "الولايات المتحدة"؟

914
00:49:30,855 --> 00:49:34,154
لم أفعل هذا.

915
00:49:34,159 --> 00:49:36,323
هو من ابتدأ الأمر معي.

916
00:49:36,328 --> 00:49:38,225
هو وضع نفسه هنا.

917
00:49:38,730 --> 00:49:41,594
(باولا)، أرى فيكِ تغيرًا كبيرًا.

918
00:49:41,599 --> 00:49:42,763
منذ متى تضعين تقويم أسنان؟

919
00:49:42,767 --> 00:49:44,097
لا أعرف

920
00:49:44,102 --> 00:49:46,900
ما إذا شعرت بهذا الفخر من ذي قبل.

921
00:49:47,872 --> 00:49:52,372
ولا حتى عندما فاز (باكو) بجائزة
الأفضل في المجموعة في "باسادينا".

922
00:49:52,377 --> 00:49:56,243
ولا حتى عندما فاز بجائزة أفضل عرض
في "سيلفر باي".

923
00:49:56,248 --> 00:49:59,812
لا أعرف يا (سوزي).

924
00:49:59,817 --> 00:50:01,180
حسنًا، أنا أعرف.

925
00:50:01,185 --> 00:50:03,152
أبليتِ حسنًا.

926
00:50:04,722 --> 00:50:07,153
لا أظن أني رأيت أحدًا نظر إلي

927
00:50:07,158 --> 00:50:08,758
وقال لي "أبليتِ حسنًا".

928
00:50:10,662 --> 00:50:13,295
إذًا لم ينظروا إليك فعلًا.

929
00:50:16,100 --> 00:50:19,165
حسنًا، حان الوقت لإنهاء الأمر. لنذهب!

930
00:50:19,170 --> 00:50:21,167
لا نريدك أن تتأخري.

931
00:50:40,127 --> 00:50:42,994
سيدي، إنهم مستعدين من أجلك.

932
00:50:46,597 --> 00:50:50,599
(جاكي)، هل لي ببعض الماء.

933
00:50:52,003 --> 00:50:54,069
شكرًا.

934
00:50:56,507 --> 00:50:58,037
شكرًا.

935
00:50:58,042 --> 00:51:00,707
- مرحبًا سيدي الرئيس.
- مرحبًا بكم.

936
00:51:00,712 --> 00:51:03,645
تفضلوا بالجلوس.

937
00:51:07,018 --> 00:51:08,347
اختبار.

938
00:51:08,352 --> 00:51:10,749
.1, 2, 3

939
00:51:10,754 --> 00:51:12,420
مرحبًا (سوزي).

940
00:51:21,965 --> 00:51:25,233
اختبار. حسنًا؟

941
00:51:37,213 --> 00:51:39,313
جاهزون؟

942
00:51:41,217 --> 00:51:43,214
صباح الخير.

943
00:51:43,219 --> 00:51:45,483
اليوم أريد التحدث عما يجب علينا فعله

944
00:51:45,488 --> 00:51:47,519
لتعزيز جهودنا لإبعاد المخدرات

945
00:51:47,524 --> 00:51:51,922
عن أحيائنا وعن حياة أطفالنا.

946
00:51:51,927 --> 00:51:53,991
أولًا، علينا إيجاد المخدرات

947
00:51:53,996 --> 00:51:56,494
قبل أن تصل إلى الحدود، و...

948
00:51:58,068 --> 00:51:59,597
سيدي؟

949
00:51:59,602 --> 00:52:02,036
أجل. حسنًا.

950
00:52:04,641 --> 00:52:06,771
حسنًا.

951
00:52:06,776 --> 00:52:08,442
تعالي.

952
00:52:34,603 --> 00:52:37,070
انظري نفسك.

953
00:52:38,207 --> 00:52:40,537
أشتاق إلى تلك الابتسامة.

954
00:52:40,542 --> 00:52:42,872
لا فكرة لديك.

955
00:52:42,877 --> 00:52:45,375
أشكركِ على الهدايا القيمة.

956
00:52:45,380 --> 00:52:48,882
أحضرت لك بعض الأشياء الصغيرة.

957
00:53:00,228 --> 00:53:02,425
يا إلهي. ما أجمله.

958
00:53:02,430 --> 00:53:04,093
إنه دبوس قبعة.

959
00:53:04,098 --> 00:53:06,629
دائمًا ما تبدين جميلة عند ارتدائك لقبعة.

960
00:53:06,634 --> 00:53:09,064
شكرًا.

961
00:53:09,069 --> 00:53:11,100
أحببته.

962
00:53:11,105 --> 00:53:13,435
وبإمكانك فتح هذه لاحقًا.

963
00:53:13,440 --> 00:53:16,509
لا، إذا أنت أحضرته
فسأفتحه أمامك.

964
00:53:21,549 --> 00:53:24,346
طوال حياتي، لم أصادف

965
00:53:24,351 --> 00:53:27,449
أي كتاب أروع من هذا الكتاب.
هل قرأتِه؟

966
00:53:27,454 --> 00:53:29,218
فقط "أغنية نفسي".

967
00:53:29,223 --> 00:53:30,685
يجب أن تقرأيه بأكمله.

968
00:53:30,690 --> 00:53:33,187
إنه مميز لدي.

969
00:53:33,892 --> 00:53:37,959
وأنتِ... مميزة لدي أيضًا.

970
00:53:37,964 --> 00:53:40,197
لا تنسي هذا أبدًا.

971
00:53:41,801 --> 00:53:44,031
كانت فترة قاسية.

972
00:53:44,036 --> 00:53:46,134
تعرف، عدم التواجد هنا...

973
00:53:46,139 --> 00:53:48,102
عدم القدرة على التحدث.

974
00:53:51,211 --> 00:53:54,142
تعرفين ما أجده ظريفًا؟

975
00:53:54,147 --> 00:53:55,710
الناس ينظرون إلي،

976
00:53:55,715 --> 00:53:59,045
ويرون هذا الرجل المتفائل بهذه اللهجة،

977
00:53:59,050 --> 00:54:01,148
إنه مقرب للنساء،

978
00:54:01,153 --> 00:54:03,584
لا أستطيع رفض الجمال.

979
00:54:03,589 --> 00:54:05,922
وهم يعتقدون أنني ناعم.

980
00:54:06,825 --> 00:54:09,490
(غينغريتش) يعتقد ذلك.

981
00:54:09,495 --> 00:54:11,695
(بوش) اعتقد ذلك.

982
00:54:12,931 --> 00:54:16,333
وكذلك زوج أمي، في البداية.

983
00:54:17,169 --> 00:54:20,767
دعيني أخبرك،
قبل أسبوعين من يوم الإنتخابات،

984
00:54:20,772 --> 00:54:22,000
؛"كنت في "ميامي

985
00:54:22,001 --> 00:54:24,805
لأني إن لم أذهب
ما كنت لأفوز بالولاية.

986
00:54:24,810 --> 00:54:29,009
وظهرت النتيجة
وإذا بي أهزم (دول) بفارق 20 نقطة.

987
00:54:29,014 --> 00:54:32,479
لقد كانت أرقامي جيدة
لكني أردت حسم اللعبة.

988
00:54:32,484 --> 00:54:34,114
أوتعرفين بم شعرت يا (مونيكا)؟

989
00:54:34,119 --> 00:54:36,916
بينما كنت أجلس هناك في ذلك الفندق
أناظر النتائج؟

990
00:54:36,921 --> 00:54:39,422
كنت غاضبًا.

991
00:54:41,693 --> 00:54:45,558
لأنه أزال أي فكرة عن القتال.

992
00:54:45,563 --> 00:54:50,363
وأنا أحب القتال.

993
00:54:50,368 --> 00:54:53,733
كانت تلك آخر حملة انتخابية في حياتي،

994
00:54:53,738 --> 00:54:56,068
وقد انتهت.

995
00:54:56,073 --> 00:54:57,973
الأمر غريب.

996
00:54:58,943 --> 00:55:01,341
أردت أن أتمشى لوحدي،

997
00:55:01,346 --> 00:55:03,509
لكني لا أستطيع أن أكون وحيدًا أبدًا،

998
00:55:03,514 --> 00:55:07,512
لذا الخدمة السرية أخذوني في جولة في "ميامي".

999
00:55:07,517 --> 00:55:10,449
وتوقفنا في هذه المكتبة الصغيرة.

1000
00:55:10,454 --> 00:55:13,052
ونظرت لأحد الرفوف،

1001
00:55:13,057 --> 00:55:15,624
فرأيت كتاب (ويتمان).

1002
00:55:19,864 --> 00:55:21,563
وفكرت بكِ.

1003
00:55:25,836 --> 00:55:28,233
لذا، إياكِ أن تعتقدي ولو لدقيقة

1004
00:55:28,238 --> 00:55:30,036
أن سبب عدم دعوتك للزيارة

1005
00:55:30,040 --> 00:55:31,537
هو عدم رغبتي.

1006
00:55:31,542 --> 00:55:33,973
في اللحظة التي رأيتكِ فيها اليوم،

1007
00:55:33,978 --> 00:55:36,975
أردت أن أدخلكِ هنا بمفردي بأسرع ما يمكن.

1008
00:55:36,980 --> 00:55:38,210
انتهت الانتخابات.

1009
00:55:38,215 --> 00:55:40,111
أنا فقط لا أريد أن أدمن عليكِ،

1010
00:55:40,116 --> 00:55:41,946
ولا أريد أن تدمني علي.

1011
00:55:41,951 --> 00:55:43,649
- فات الأوان.
- لا يا (مونيكا).

1012
00:55:43,654 --> 00:55:46,050
أفكر في كل أولئك الرجال الذين آذوكِ،

1013
00:55:46,055 --> 00:55:47,586
وأنا أقلق...

1014
00:55:47,591 --> 00:55:49,591
لا تقلق بشأني.

1015
00:55:54,598 --> 00:55:58,600
علينا توخّي الحذر.

1016
00:56:23,226 --> 00:56:25,859
أأنتِ (ليندا تريب)؟

1017
00:56:27,696 --> 00:56:29,527
ربما.

1018
00:56:29,532 --> 00:56:32,630
أنا مايكل (إيسيكوف)
أعمل لمجلة نيوزويك.

1019
00:56:32,635 --> 00:56:33,697
أعرف من تكون.

1020
00:56:33,702 --> 00:56:35,134
كنت أعمل في الجناح الغربي...

1021
00:56:35,139 --> 00:56:36,702
كان الناس يخشون اتصالاتك.

1022
00:56:36,707 --> 00:56:39,605
حقًا؟

1023
00:56:39,610 --> 00:56:41,038
ماذا تفعل هنا؟

1024
00:56:41,043 --> 00:56:43,310
أردت طرح بعض الأسئلة عليكِ.

1025
00:57:03,631 --> 00:57:05,662
لنكن صريحين.

1026
00:57:05,667 --> 00:57:08,031
أنت تحاول أن تكشف برنامجي.

1027
00:57:08,036 --> 00:57:09,066
أي برنامج؟

1028
00:57:09,071 --> 00:57:10,968
"م-ت-م-م"

1029
00:57:10,973 --> 00:57:13,737
"مؤتمر التوجيه المدني المشترك"

1030
00:57:13,742 --> 00:57:16,073
لا، ليس هذا سبب تواجدي هنا.

1031
00:57:16,078 --> 00:57:18,678
هل تعرفين امرأة تدعى (كاثلين ويلي)؟

1032
00:57:19,782 --> 00:57:22,946
لقد تحدثت معها قبل فترة.
لقد أخبرتني عن الحادثة.

1033
00:57:22,951 --> 00:57:24,513
مع الرئيس؟

1034
00:57:24,518 --> 00:57:26,686
يجب أن تكون أكثر دقة.

1035
00:57:27,989 --> 00:57:30,186
عملت في البيت الأبيض لعدة سنوات

1036
00:57:30,191 --> 00:57:31,857
على مستوى عال جدًا.

1037
00:57:33,560 --> 00:57:36,792
حسنًا. (كاثلين) أخبرتني أنها تعرضت

1038
00:57:36,797 --> 00:57:40,328
إلى تعرض جنسي
غير مرغوب فيه من الرئيس

1039
00:57:40,333 --> 00:57:44,370
قالت أنها أخبرَتْكِ عن ذلك
ويمكنكِ دعم قصتها.

1040
00:57:46,540 --> 00:57:49,205
هذا ما قالته؟

1041
00:57:49,210 --> 00:57:51,676
أنني سأدعم قصتها؟

1042
00:57:52,547 --> 00:57:54,579
أليس هذا دقيقًا؟

1043
00:57:59,152 --> 00:58:02,082
لا أستطيع أن أتخيل
لماذا يهتم أي شخص بـ(كاثلين).

1044
00:58:02,087 --> 00:58:05,586
لأنها قد تصبح جزءًا من قضية
(باولا جونز).

1045
00:58:05,591 --> 00:58:08,490
محاموها سيدّعون أنه سلوك منتظم.

1046
00:58:08,495 --> 00:58:10,728
هذه ليست قصة.

1047
00:58:14,567 --> 00:58:17,598
هل يمكنك على الأقل أن تؤكدي
هل حدث شيء؟

1048
00:58:17,603 --> 00:58:20,368
أخبرتك. علي التحدث مع (كاثلين).

1049
00:58:20,373 --> 00:58:22,404
هل ستتصلين بي بعد ذلك؟

1050
00:58:22,409 --> 00:58:24,840
إليك بطاقتي.
يمكنك التوصل إلي...

1051
00:58:24,845 --> 00:58:26,607
أعرف كيف أتوصل إليك.

1052
00:58:26,612 --> 00:58:28,643
حسنًا.

1053
00:58:28,648 --> 00:58:30,845
لا بأس.

1054
00:58:30,850 --> 00:58:33,150
هناك قصة أكبر.

1055
00:58:35,254 --> 00:58:37,487
أكبر من هذه بكثير.

1056
00:58:38,490 --> 00:58:40,724
لكنك قصدت المكان الخطأ.

1057
00:58:45,724 --> 00:58:59,724
تـرجــمــة
أحمــد عبّــاس & عـلـي نـزار

1058
00:59:00,415 --> 00:59:08,962
تابعونا عبر مواقع التواصل الاجتماعي:
IG: ahmed_ab97

