﻿1
00:00:17,336 --> 00:00:19,705
.إنها (لوسي)

2
00:00:19,805 --> 00:00:21,940
.لم اعلم إنها قامت بتمثيل عملٍ آخر

3
00:00:22,040 --> 00:00:25,277
.في الستينيات، بعد طلاقها من (ديسي أرناز)

4
00:00:25,377 --> 00:00:27,379
كلا، انفصلوا؟

5
00:00:27,479 --> 00:00:30,482
.اعلم، محبوبة الكوميديا الامريكية

6
00:00:30,549 --> 00:00:32,718
،كل ما لمسوه تحول إلى ذهب

7
00:00:32,851 --> 00:00:34,520
.او كما يبدو

8
00:00:34,620 --> 00:00:37,156
.في الواقع، كانت (ديسي) في حالة ثمالة وتشاجروا وراء الكواليس

9
00:00:37,223 --> 00:00:38,957
.كلا، انا اخبرك ان هذا ليس هو

10
00:00:40,459 --> 00:00:42,461
.يا للأسف -
.إنهُ هو -

11
00:00:42,561 --> 00:00:44,196
.لا تعرف عمّاذا تتحدث -
،عذرأً -

12
00:00:44,296 --> 00:00:46,298
أهناك مشكلة؟

13
00:00:46,398 --> 00:00:48,066
اجل، بحاجة للحصول على ملصق

14
00:00:48,167 --> 00:00:49,901
.من اجل نادي الصحافة خاصتي في المدرسة

15
00:00:50,035 --> 00:00:51,470
اردتُ معرفة من هذا الرجل

16
00:00:51,570 --> 00:00:52,738
.وهو يحاول أن يخبرني أنه (والتر كرونكايت)

17
00:00:52,838 --> 00:00:54,906
"اذهب لتجهيز قبعات "غوين

18
00:00:55,006 --> 00:00:57,909
.شيء لا يُمكنك افسادهُ

19
00:00:59,077 --> 00:01:00,512
اعني، ليس كذلك صحيح؟

20
00:01:00,579 --> 00:01:02,914
.كلا، اسف بشأن ذلك

21
00:01:03,014 --> 00:01:05,251
.(كلا بالطبع، هذا هو (إدوارد ار مورو

22
00:01:05,351 --> 00:01:07,553
.مُراسل قناة "سي بي اس" قبل ان نولد

23
00:01:07,653 --> 00:01:09,020
لكنني اراهن بأنكِ تعرفينهُ من جملتهِ

24
00:01:09,087 --> 00:01:10,422
"طاب مسائكم وحظاً موفقاً"

25
00:01:10,556 --> 00:01:13,392
.لا بأس بهِ، أحببتهُ قليلاً

26
00:01:13,492 --> 00:01:15,093
.لكنني أُفضّل (وينشيل)

27
00:01:15,227 --> 00:01:16,395
من؟

28
00:01:20,599 --> 00:01:22,834
"الصورة تُنقَلُ مِن "جاز ايج، نيوريورك

29
00:01:22,934 --> 00:01:25,437
مُراسل ذو معطف واقٍ من المطر وقبعة

30
00:01:25,537 --> 00:01:28,174
.جاهز لنقل الخبر

31
00:01:28,274 --> 00:01:30,509
لبق وقذر بعض الاحيان

32
00:01:30,609 --> 00:01:33,445
.ذلك هو (والتر وينشيل)

33
00:01:33,545 --> 00:01:37,783
.لقد فعل كل ذلك بمهارة، أفضل من عاش على الإطلاق

34
00:01:39,518 --> 00:01:41,587
.أُريد مُلصقاً فحسب

35
00:01:47,359 --> 00:01:49,428
..(دايل)

36
00:01:49,528 --> 00:01:51,797
.اسف لو كنتُ قاسياً معك هذا الصباح

37
00:01:51,930 --> 00:01:53,632
أنا مديرك، يجب أن لا تتردد

38
00:01:53,765 --> 00:01:55,201
في المجيء إليّ إذا كان هناك أي سؤال

39
00:01:55,301 --> 00:01:57,135
.تحتاج إلى إجابة عنه -
انا اعمل هنا فحسب -

40
00:01:57,236 --> 00:01:58,804
.حتى يتم بيع نصي

41
00:02:05,904 --> 00:02:47,639
تــرجــمــة
أحــمــد عبّــاس & عــلــي نــزار

42
00:04:45,904 --> 00:04:47,639
<i>.أهلاً</i>

43
00:04:49,375 --> 00:04:50,942
<i>.وصلك بريد</i>

44
00:06:20,999 --> 00:06:22,868
.مرحباً يا من هناك.... صباح الخير (مونيكا)

45
00:06:28,139 --> 00:06:31,910
(ليندا)، أيُمكنني رؤيتكِ لوهلة؟

46
00:06:41,720 --> 00:06:43,421
.سؤال سريع فحسب

47
00:06:43,555 --> 00:06:44,923
هل هذا بشأن مُراسل "نيوزويك"؟

48
00:06:45,023 --> 00:06:46,725
.(كين)، جاء دون سابق إنذار

49
00:06:46,825 --> 00:06:48,527
.ماذا؟ كلا

50
00:06:48,594 --> 00:06:50,562
اردت السؤال وهذهِ آخر مرة

51
00:06:50,662 --> 00:06:52,498
لكن هل تعرفين من هو (جيرالد مكراني)؟

52
00:06:52,598 --> 00:06:54,566
.إنهُ مُمثل -
.اجل -

53
00:06:54,666 --> 00:06:56,502
.حسناً

54
00:06:56,602 --> 00:06:57,736
.حسناً، سيكون في العاصمة

55
00:06:57,836 --> 00:06:59,705
.ويبدو أنه يريد جولة في (أندروز)

56
00:06:59,771 --> 00:07:00,872
أيمكنكِ تجهيز ذلك؟

57
00:07:00,939 --> 00:07:06,945
جولة وحيدة؟

58
00:07:07,045 --> 00:07:09,047
اعلم إنهُ ليس ما تفعليهِ عادةً يا (ليندا)

59
00:07:09,114 --> 00:07:11,182
لكن، أيمكنكِ مساعدتنا؟

60
00:07:19,891 --> 00:07:21,760
.لنتمشى

61
00:07:28,800 --> 00:07:30,035
اذاً ماذا اراد السيد (بيكون)؟

62
00:07:30,135 --> 00:07:32,538
يجب أن أرتب جولة في قاعدة أندروز الجوية

63
00:07:32,638 --> 00:07:34,906
لأجل (جيرالد ماكرايني) -
من؟ -

64
00:07:34,973 --> 00:07:36,608
"مَثَلَ في مسلسل "مايجور داد

65
00:07:36,708 --> 00:07:38,644
.اصغِ، هذا ليس ما أردت التحدث معكِ عنه

66
00:07:38,744 --> 00:07:40,211
شيء ما حدث

67
00:07:40,311 --> 00:07:42,413
.بينما كنتِ في الجناح الغربي تفعلين ما يعلمهُ الرب

68
00:07:42,480 --> 00:07:45,884
أنا على مكتبي، رفعت رأسي واذا بـ(مايكل إيزيكوف)

69
00:07:45,984 --> 00:07:49,054
.إنهُ مراسل "نيوزويك"، إنه قذر جدا

70
00:07:49,154 --> 00:07:51,890
.دائما يبحث ويدقق في شؤون الرئيس

71
00:07:51,990 --> 00:07:53,725
ماذا كان يفعل هناك؟

72
00:07:53,825 --> 00:07:57,495
صديقتي السابقة (كاثلين)، تزعم أنها

73
00:07:57,629 --> 00:08:00,666
.ضحية غير مرحب بها من صديقك

74
00:08:00,799 --> 00:08:02,834
.إلا أنها لا تسميها تقدمًا

75
00:08:02,968 --> 00:08:05,604
.بل تدعوه اعتداء -
ماذا تعنين بذلك؟ -

76
00:08:05,671 --> 00:08:06,838
.لا اعلم يا (مونيكا)

77
00:08:06,972 --> 00:08:09,507
.عليّ ان اخبر (بيل) -
.كلا -

78
00:08:09,641 --> 00:08:11,677
.لا اريد توريط اسمي

79
00:08:11,777 --> 00:08:14,680
على أي حال، لقد تواصلت بالفعل مع جهة اتصال عالية المستوى

80
00:08:14,813 --> 00:08:15,747
.في البيت الابيض

81
00:08:15,847 --> 00:08:17,148
.(بروس ليندسي) في مكتب المستشار

82
00:08:17,248 --> 00:08:18,750
.حسناً، كات تلك خطوة ذكية

83
00:08:18,850 --> 00:08:20,351
.الان يُمكنك ترك ذلك فحسب

84
00:08:20,485 --> 00:08:22,621
.هذا وضع خطير

85
00:08:22,688 --> 00:08:25,591
.أحتاج إلى التفكير بشكل استراتيجي، أحتاج للتحدث إلى (كاثلين)

86
00:08:25,691 --> 00:08:28,960
.كلا، اصغِ اليّ، اتركي الامر

87
00:08:29,027 --> 00:08:32,030
.حسنًا، لن أتحدث إلى (بيل)، لا تتصلي بأي شخص

88
00:08:32,163 --> 00:08:34,332
.إذا لم تفعلي شيئًا، فلا توجد قصة

89
00:08:37,302 --> 00:08:39,504
<i>(ماكرياني) هل لديك أي خطط لهذه الليلة؟</i>

90
00:08:39,605 --> 00:08:41,707
<i>أتمزح يا سيدي؟</i>

91
00:09:00,692 --> 00:09:01,893
مرحباً؟

92
00:09:03,294 --> 00:09:04,562
<i>.(كاثلين)</i>

93
00:09:05,897 --> 00:09:08,133
<i>.انا (ليندا تريب)</i>

94
00:09:08,233 --> 00:09:10,301
.مرت فترة طويلة

95
00:09:10,401 --> 00:09:11,703
<i>كيف حالك؟</i>

96
00:09:11,803 --> 00:09:15,741
.حسنًا، ظهر صحفي في عملي أمس

97
00:09:15,841 --> 00:09:17,542
<i>.آمل إنهُ لم يقم بإزعاجك</i>

98
00:09:17,643 --> 00:09:20,478
.لستُ متأكدة من إنني على التسجيل ام لا

99
00:09:20,578 --> 00:09:23,314
<i>على ماذا يا (كاثلين)؟</i>

100
00:09:23,414 --> 00:09:28,419
<i>.حول ما حدث بيني وبين الرئيس</i>

101
00:09:28,553 --> 00:09:30,822
ماذا حدث؟

102
00:09:30,922 --> 00:09:32,758
.انتِ تعلمين

103
00:09:32,858 --> 00:09:35,593
<i>.اشعر وكأنني لا اعلم</i>

104
00:09:35,727 --> 00:09:38,596
<i>.لقد رأيتني بعد ذلك مباشرة</i>

105
00:09:40,031 --> 00:09:41,900
بالقرب من القُبة، أتتذكرين؟

106
00:09:42,000 --> 00:09:43,601
.لا أصدق أنك تضعيني في هذا الموقف

107
00:09:45,270 --> 00:09:47,605
.أنا آسفة، لقد اعتقدت فقط أنه يمكنكِ إخبارهم بما حدث

108
00:09:47,706 --> 00:09:51,109
<i>(كاثلين)، إذا اضطررت للتحدث مع مراسل</i>

109
00:09:51,209 --> 00:09:53,278
<i>.فهذا ما أتذكره بصدق</i>

110
00:09:53,378 --> 00:09:55,747
اتذكركِ انتِ والرئيس

111
00:09:55,847 --> 00:09:58,616
،تتغازلان اينما رأيتما بعضكم البعض في القاعة

112
00:09:58,750 --> 00:10:00,351
وانتِ تتحدثين دوماً

113
00:10:00,451 --> 00:10:02,353
<i>.عن مدى جاذبيته</i>

114
00:10:02,453 --> 00:10:03,789
<i>.ونعم، أتذكر رؤيتك في ذلك اليوم</i>

115
00:10:03,922 --> 00:10:05,290
<i>طلبتِ مني أحمر الشفاه خاصتي</i>

116
00:10:05,423 --> 00:10:09,027
.وبدوتِ مبتهجة

117
00:10:09,127 --> 00:10:12,297
لذا ، يجب أن أتساءل ما الذي كنتِ تفكرين بهِ

118
00:10:12,430 --> 00:10:15,133
لإرسال (مايكل إيزيكوف) إلى مكتبي

119
00:10:15,266 --> 00:10:17,936
.عندما علمتِ أنني أعرف حقيقة الموقف

120
00:10:19,537 --> 00:10:22,407
.مرحباً -
لماذا تقولين ذلك؟ -

121
00:10:22,473 --> 00:10:23,975
.لأنها الحقيقة

122
00:10:24,075 --> 00:10:25,811
.لا أعلم ماذا تريديني أن أخبرك

123
00:10:25,944 --> 00:10:27,979
<i>...أنا أعرف وانا وانتِ</i>

124
00:10:28,113 --> 00:10:30,882
لم نفترق على وفاق لكن بالنسبة لكِ

125
00:10:30,982 --> 00:10:32,818
...لمحاولة الكذب

126
00:10:32,951 --> 00:10:35,553
.تمهلي، هناك مكالمة تنتظرني

127
00:10:38,456 --> 00:10:39,891
هل (بروس ليندسي) عاد لكِ؟

128
00:10:39,991 --> 00:10:41,226
<i>ت.مهلي لحظة</i>

129
00:10:42,593 --> 00:10:44,730
<i>.(كاثلين)، اسفة عليّ الذهاب</i>

130
00:10:44,830 --> 00:10:46,564
<i>في المستقبل، لا تجعلي الصحافة</i>

131
00:10:46,664 --> 00:10:48,399
<i>.تتواصل معي دون موافقتي</i>

132
00:10:52,170 --> 00:10:54,105
.(مونيكا)

133
00:10:54,172 --> 00:10:55,841
.كلا، مازلتُ انا

134
00:10:55,974 --> 00:10:59,010
<i>من هي (مونيكا)؟</i>

135
00:10:59,144 --> 00:11:00,078
.مرحباً

136
00:11:00,178 --> 00:11:01,446
هل استجاب لكِ؟

137
00:11:01,512 --> 00:11:05,183
<i>.كلا، راسلتُ مرتين، لا شيء</i>

138
00:11:05,283 --> 00:11:08,019
.ليس من أي شخص في البيت الأبيض

139
00:11:09,020 --> 00:11:10,688
<i>.(ليندا)</i>

140
00:11:10,822 --> 00:11:12,123
<i>.ليس امراً جيد</i>

141
00:11:18,029 --> 00:11:21,666
.اجلس انت من اخترت الطابور

142
00:11:21,767 --> 00:11:23,701
.لن تذهب لأي مكان

143
00:11:24,669 --> 00:11:26,704
.لم افعل شيئاً

144
00:11:26,838 --> 00:11:29,374
".أعلم أنك أرسلت شخصًا ليقتل زوجتي الليلة الماضية"

145
00:11:29,507 --> 00:11:32,010
.يبدو أن لديك مشكلة

146
00:11:32,110 --> 00:11:36,381
"كلا، أنت من يعاني من مشكلة، اثنين منهم

147
00:11:36,481 --> 00:11:42,187
"الأولى هي القتل بظروف خاصة، الآخرى هي أنا"

148
00:11:44,122 --> 00:11:46,724
.أنتِ لا تعطيني أي شيء لأرد عليه

149
00:11:46,858 --> 00:11:48,493
.حسناً، لستُ جيدة مثلك

150
00:11:48,559 --> 00:11:50,061
أيمكنكِ المحاولة؟

151
00:11:50,195 --> 00:11:51,396
...اسفة

152
00:11:52,831 --> 00:11:57,066
.لم افعل شيئاً

153
00:11:57,235 --> 00:11:58,236
.حسناً، مرة اخرى

154
00:12:01,840 --> 00:12:03,674
"اجلس

155
00:12:03,741 --> 00:12:08,713
.أُخترت من الطابور، لن تذهب لأي مكان

156
00:12:08,814 --> 00:12:11,582
...انتهيت، لم

157
00:12:11,716 --> 00:12:13,819
!تباً

158
00:12:13,919 --> 00:12:15,253
!لا يُمكنني التركيز

159
00:12:15,386 --> 00:12:17,588
.حسناً، يُمكننا العودة -
ليس لديّ مجالٌ للعمل -

160
00:12:17,688 --> 00:12:19,424
"في هذهِ الحُفرة القذرة، كل مرة اذهب الى "ريدوندو

161
00:12:19,557 --> 00:12:22,760
"هناك صحافة تقول، "أين (باولا)؟ كيف حالها؟

162
00:12:22,861 --> 00:12:24,095
لكن انا من عليهِ الذهاب للعمل

163
00:12:24,229 --> 00:12:26,397
.في وظيفة اكرهها لأُعيّل عائلتي

164
00:12:26,497 --> 00:12:27,598
.اعلم يا عزيزي

165
00:12:27,698 --> 00:12:28,766
تعلمين؟

166
00:12:28,900 --> 00:12:30,601
أتعلمين كيف يبدو عليهِ الامر؟

167
00:12:30,701 --> 00:12:32,103
،الذهاب للعمل

168
00:12:32,203 --> 00:12:34,705
،رجال عمليات المطار يضحكون خلف ظهري

169
00:12:34,772 --> 00:12:39,744
.يعتقدون أن زوجتي نزلت على ركبتيها واعطت جنس فموي لـ(بيل كلينتون)

170
00:12:40,846 --> 00:12:42,280
.انت تخيفني يا (ستيف)

171
00:12:42,413 --> 00:12:44,916
.كل هذا يجعلك غاضبا جدا

172
00:12:48,053 --> 00:12:49,955
.لا يُمكنني التوقف عن تصوره

173
00:12:51,289 --> 00:12:52,690
.هو وانتِ في غرفة النُزل

174
00:12:52,790 --> 00:12:55,961
ماذا تعنيهِ؟ ماذا تقول؟

175
00:12:58,096 --> 00:13:02,533
.تعلم ماذا حدث، انظر إليّ

176
00:13:06,471 --> 00:13:09,774
.لا شيء من هذا يعني شيئاً ألّم تكن تصدقهُ

177
00:13:11,576 --> 00:13:12,477
اجل؟

178
00:13:12,577 --> 00:13:14,045
هل انتما معاً؟

179
00:13:14,145 --> 00:13:17,215
.ضعني على السمّاعة، شغّل التلفاز

180
00:13:19,284 --> 00:13:20,986
.إنها (سوزان)

181
00:13:25,957 --> 00:13:28,626
<i>...الدستور لا يحمي السيد (كلينتون)</i>

182
00:13:28,726 --> 00:13:30,161
<i>او اي رئيس آخر</i>

183
00:13:30,295 --> 00:13:33,164
<i>.من دعاوى غير متعلقة بواجباتهِ الرسمية</i>

184
00:13:33,264 --> 00:13:35,500
<i>هذا يعني بشكل محدد تلك الدعوى</i>

185
00:13:35,633 --> 00:13:37,668
<i>...المرفوعة ضدهُ من طرف (باولا جونز)</i>

186
00:13:37,768 --> 00:13:41,739
!فعلناها، لقد انتصرنا

187
00:13:41,839 --> 00:13:43,474
.(باولا) انتصرتِ عليهم جميعاً

188
00:13:43,574 --> 00:13:46,111
!حتى تلك السيدة اليهودية

189
00:13:46,177 --> 00:13:49,347
<i>حتى هي قالت لديكِ الحق</i>

190
00:13:49,447 --> 00:13:53,184
.لأخذهِ للمحكمة وجعلهُ يجيب عمّا فعلهُ

191
00:13:53,284 --> 00:13:55,520
<i>!ربما هذا زوجي يتصل</i>

192
00:13:55,653 --> 00:13:57,855
<i>!سأحاول معاودة الاتصال بكم، افرحوا</i>

193
00:13:57,989 --> 00:13:59,524
<i>،(جون بول ستيفنز) كتب</i>

194
00:13:59,657 --> 00:14:02,093
<i>"مثل أي مواطن آخر، (باولا جونز)</i>

195
00:14:02,193 --> 00:14:04,662
<i>"لها الحق في التصرف المنظم في ادعاءاتها"</i>

196
00:14:04,762 --> 00:14:06,497
تصدقين ذلك؟

197
00:14:08,833 --> 00:14:10,701
.ربّاه، اجل

198
00:14:10,835 --> 00:14:12,170
.اجل

199
00:14:12,270 --> 00:14:13,504
!تباً لك

200
00:14:13,604 --> 00:14:14,872
<i>من المهم بالنسبة لها المضي قدمًا</i>

201
00:14:14,973 --> 00:14:16,274
<i>لأن المشكلة في هذه الحالة</i>

202
00:14:16,374 --> 00:14:18,209
<i>.هي السمعة</i>

203
00:14:18,309 --> 00:14:19,777
<i>أكدت المحكمة العليا مجددًا</i>

204
00:14:19,877 --> 00:14:22,280
<i>...أنه لا أحد فوق القانون، بغض النظر عن</i>

205
00:14:22,380 --> 00:14:24,549
<i>لماذا لا يخرج رئيس</i>

206
00:14:24,682 --> 00:14:26,117
<i>....الولايات المتحدة وببساطة يقول</i>

207
00:14:26,217 --> 00:14:27,318
<i>.حان الوقت</i>

208
00:14:27,385 --> 00:14:30,721
<i>.هروبه من هذا قد انتهى</i>

209
00:14:35,493 --> 00:14:38,196
.سيدي، إنهُ (بوب بينيت) -
.شكراً -

210
00:14:39,998 --> 00:14:41,799
.مساء الخير سيد الرئيس

211
00:14:49,574 --> 00:14:52,177
...عليك التحدث عن -
9-0 -

212
00:14:53,911 --> 00:14:56,914
9-0؟

213
00:14:57,015 --> 00:14:59,050
لم نستطع حتى إسكات (روث)؟

214
00:14:59,150 --> 00:15:01,219
.هذا هراء يا (بوب)

215
00:15:01,319 --> 00:15:03,488
.إنه أسوأ قرار في تاريخ المحكمة

216
00:15:03,588 --> 00:15:05,590
...حسناً، (دريد سكوت)

217
00:15:05,690 --> 00:15:07,892
.لا تتحدث معي عن (دريد سكوت)

218
00:15:09,827 --> 00:15:12,497
.أنت تعلم ما سأفعلهُ في هذا الاسبوع

219
00:15:12,597 --> 00:15:14,399
سأجعل "روسيا" تُبعد

220
00:15:14,499 --> 00:15:17,235
،كل صواريخها الموجهة عن اهداف حلف الناتو

221
00:15:17,335 --> 00:15:18,436
.جميعهم

222
00:15:18,536 --> 00:15:21,006
إنهُ عمل كثير، لكن استمر بالانشغال

223
00:15:21,106 --> 00:15:23,274
.بمطاردة هذهِ الساحرة

224
00:15:23,408 --> 00:15:26,611
انا غير سعيد ايضاً سيدي الرئيس، لكن الان هذا حدث

225
00:15:26,744 --> 00:15:29,780
.علينا التحدث عن الخطوات المقبلة

226
00:15:29,914 --> 00:15:33,284
،إذا كان بإمكاني أن أكون صريحًا
.أعتقد أنه يجب عليك تسوية هذه القضية

227
00:15:33,384 --> 00:15:36,187
لما؟ هل تعتقد أن هذا سوف يوقف ذلك؟

228
00:15:36,287 --> 00:15:38,423
.هذهِ الفتاة مجرد قطعة شطرنج

229
00:15:38,523 --> 00:15:42,360
"يا (بوب)، خسرت امولاً على منازل اقضي العطلة فيها في "اوزارك

230
00:15:42,460 --> 00:15:44,629
والآن لدي مدع عام يلاحق

231
00:15:44,762 --> 00:15:47,598
كل من التقى بي، ويريدون توريط (هيلاري)

232
00:15:47,698 --> 00:15:50,801
.بشأن وجود تناقض في بعض سجلات الفواتير البالغة من العمر 12 عامًا

233
00:15:50,935 --> 00:15:54,472
.صديقنا المقرب مات منتحراً، اطلق الرصاص على نفسهِ

234
00:15:54,605 --> 00:15:57,375
،بدلاً مناظهار لحظة من النعمة

235
00:15:57,475 --> 00:16:00,078
.خرجوا في ذلك اليوم وقالوا إننا قتلناه

236
00:16:00,145 --> 00:16:01,546
.ليس لديهم اي خزي

237
00:16:01,646 --> 00:16:03,548
إنهم يحاولون استخدام النظام القانوني

238
00:16:03,648 --> 00:16:05,983
لإلغاء الانتخابات، ولن يتوقفوا

239
00:16:06,117 --> 00:16:07,718
.حتى أستسلم وأترك المنصب

240
00:16:07,818 --> 00:16:09,454
.حسناً، هذا لن يحدث

241
00:16:09,554 --> 00:16:11,322
.مُطلقاً

242
00:16:12,990 --> 00:16:18,463
.حسناً في هذهِ الحالة يا سيدي الرئيس سنذهب الى المحكمة

243
00:16:18,563 --> 00:16:21,732
.اترك الأمر لهيئة المحلفين لمن تصدق

244
00:16:21,832 --> 00:16:23,568
.نتحضر لذلك

245
00:16:25,170 --> 00:16:26,904
.إنها ليست بريئة كما تدعي أنها كذلك

246
00:16:27,004 --> 00:16:29,840
.لدينا أشخاص في الميدان ينظرون إلى ماضيها

247
00:16:29,974 --> 00:16:33,844
.ولكن كما يجب أن تعلم، فإنهم سيفعلون نفس الشيء معك

248
00:16:37,182 --> 00:16:39,117
.لن تسمح لي بالاستقرار أبدًا

249
00:16:39,184 --> 00:16:41,319
...(باولا جونز)، لا أعتقد -
.كلا -

250
00:16:44,021 --> 00:16:45,356
.(هيلاري)

251
00:17:06,511 --> 00:17:09,780
<i>.اليوم أيها الناس، علمنا أن السيدة كلينتون أخذت شيكًا بقيمة 50 الف دولار</i>

252
00:17:09,880 --> 00:17:14,719
<i>.من رجل صيني أراد التقاط صورة في القبّة</i>

253
00:17:43,848 --> 00:17:45,850
"مرحباً (ليدنا)، انا (مايكل اسيكوف) من صحيفة "نيوزويك

254
00:17:45,916 --> 00:17:47,918
<i>اردت رؤية ما ان كنتِ ترغبين بالتحدث</i>

255
00:17:48,018 --> 00:17:49,487
<i>.مع (كاثلين وايلي)</i>

256
00:17:49,587 --> 00:17:51,389
ربّاه -
<i>اجل، على اي حال</i> -

257
00:17:51,489 --> 00:17:53,224
<i>.دعيني اعلم فحسب</i>

258
00:17:53,324 --> 00:17:55,693
<i>.اعتقد إنكِ تعرفين كيف تتواصلين معي</i>

259
00:17:55,760 --> 00:17:57,928
<i>.شكراً</i>

260
00:17:58,028 --> 00:18:03,930
.مذهل

261
00:18:07,172 --> 00:18:08,406
.(ليندا)

262
00:18:11,108 --> 00:18:13,278
على اي كوكب ترك رسالة

263
00:18:13,411 --> 00:18:15,880
على جهازي في مكتب البنتاغون يُعتقد إنها فكرة صائبة؟

264
00:18:15,946 --> 00:18:18,349
...حسناً، كان -
.أنا أرفض المشاركة في هذه الكارثة -

265
00:18:19,850 --> 00:18:21,786
،ونعم، لقد تحدثت إلى (كاثلين) واكتفي بالقول

266
00:18:21,886 --> 00:18:23,788
لن اؤكد قصتها

267
00:18:23,888 --> 00:18:25,556
.لسبب بسيط غير مريح

268
00:18:25,623 --> 00:18:27,124
الذي هو؟

269
00:18:27,225 --> 00:18:29,026
.اعلم بالحقيقة

270
00:18:29,126 --> 00:18:31,229
ماذا تقصدين؟ اي حقيقة؟

271
00:18:31,296 --> 00:18:34,465
.انا مشغولة جداً، عليّ الذهاب

272
00:18:34,565 --> 00:18:37,635
.لا تتصل بي في البنتاغون -
.حسناً -

273
00:18:37,768 --> 00:18:40,638
.إذا كان عليك الاتصال بي تمامًا، فاتصل بي في المنزل

274
00:18:42,072 --> 00:18:47,111
.اذا جابك جهازي الالي او احد اطفالي فأسمك (هارفي)

275
00:18:48,313 --> 00:18:49,647
.حسناً

276
00:18:51,081 --> 00:18:52,950
.(هارفي)

277
00:18:56,086 --> 00:18:58,723
هل انت متحمس؟ -
لمقابلة (مات دروج)؟ -

278
00:18:58,823 --> 00:19:01,226
.كلا، لرؤية معجبتك

279
00:19:01,326 --> 00:19:03,994
.انا متحمسة، انت غريب جداً عندما تكون حاضرة

280
00:19:04,094 --> 00:19:06,163
.فضلاً، لا تسببي حادثة

281
00:19:11,236 --> 00:19:12,770
.كما إنها مثليّة

282
00:19:12,837 --> 00:19:15,506
.كلا، كانت تواعد (دينيش دسوزا)

283
00:19:15,640 --> 00:19:16,941
.ها هو -
(لورا) -

284
00:19:17,007 --> 00:19:19,009
.ربّاه

285
00:19:19,143 --> 00:19:20,511
.مرحباَ

286
00:19:20,611 --> 00:19:22,647
.مرحباً (كولتر)

287
00:19:22,747 --> 00:19:24,915
.(إنغرام)

288
00:19:25,015 --> 00:19:27,685
.من هذا الطريق، ضع معطفك على اليسار

289
00:19:29,153 --> 00:19:30,688
(توم) إلّم تجرب واحداً من هذهِ

290
00:19:30,821 --> 00:19:32,857
.فستنحرم منهُ

291
00:19:36,761 --> 00:19:42,032
كيف يجب أن يكون شكل "زيروكس" بالنسبة لي بالتدرج الرمادي؟

292
00:19:42,166 --> 00:19:44,302
،لا اعلم كيف يُمكن انت تكون شكل "زيروكس" بالنسبة لكِ

293
00:19:44,369 --> 00:19:46,971
.على عكسك، لقد درست في كلية حقوق خاصة

294
00:19:47,037 --> 00:19:48,939
.جامعة "مشيغان" ضمن افضل 10 جامعات

295
00:19:49,039 --> 00:19:52,377
.هذه من بين أتعس الجمل التي سمعتها على الإطلاق

296
00:19:54,379 --> 00:19:55,546
.ذلك (دروج)

297
00:19:55,646 --> 00:19:58,649
أهذا ما يبدو عليهِ؟

298
00:19:58,716 --> 00:20:00,885
.ربّاه -
.(جورج) -

299
00:20:01,852 --> 00:20:03,321
.أُعرفك بـ(مات)

300
00:20:03,388 --> 00:20:04,789
تقرير (دروج) هو احد اكثر المواقع

301
00:20:04,889 --> 00:20:06,557
.في الشبكة العنكبوتية العالمية

302
00:20:06,657 --> 00:20:08,726
لقد كنت مدمنًا لتقاريرك منذ أن أبلغت أن (كين ستار)

303
00:20:08,859 --> 00:20:11,028
.أراد توجيه الاتهام إلى (هيلاري) بتهمة الحنث باليمين

304
00:20:11,128 --> 00:20:12,797
كيف تحصل على تلك الاشياء؟

305
00:20:12,897 --> 00:20:15,065
.قبعة جميلة

306
00:20:15,199 --> 00:20:16,501
أهي حقيقية؟

307
00:20:16,567 --> 00:20:21,238
.لا اصدق إنني قابلتك

308
00:20:21,372 --> 00:20:22,807
.شكراً على لطفك

309
00:20:22,907 --> 00:20:24,975
صديقي (جورج) هنا مستشار

310
00:20:25,075 --> 00:20:26,711
"في "واشتيل ليبتون" في "نيويورك

311
00:20:26,811 --> 00:20:29,046
"لكنهث ايضاً احد "الجان

312
00:20:29,146 --> 00:20:30,247
"الجان؟"
ما ذلك؟

313
00:20:30,381 --> 00:20:32,249
.إنهُ اسم اعطتنا اياه (آن)

314
00:20:32,383 --> 00:20:34,519
،نحن مجموعة من المحامين بوظائف يومية

315
00:20:34,585 --> 00:20:37,422
لكننا نجتمع في الليل ونفعل ما في وسعنا لمساعدة

316
00:20:37,555 --> 00:20:38,923
.دعوى (باولا جونز) على المضي قدمًا

317
00:20:39,056 --> 00:20:41,926
.رائع، هذا ما افعلهُ

318
00:20:42,059 --> 00:20:44,061
.أُحرك القصص -
من الرائع -

319
00:20:44,161 --> 00:20:45,863
.الحصول على حليف في عمل الاخبار

320
00:20:45,930 --> 00:20:47,865
لم استغرق الامر وقتاً طويلاً؟

321
00:20:47,932 --> 00:20:49,934
حسناً، عزيزتي (آن)

322
00:20:50,034 --> 00:20:51,602
.كان لابد من اختراع الإنترنت

323
00:20:51,702 --> 00:20:54,171
أتعلمين كم عدد الناس الذين يقرأون صحيفة "نيويورك تاميز" اللعينة؟

324
00:20:54,271 --> 00:20:55,440
.حوالي المليون

325
00:20:55,540 --> 00:20:57,608
في المعدل الذي يقرأونهُ لي، سأتجاوز ذلك

326
00:20:57,742 --> 00:20:59,109
.في نهاية السنة القادمة

327
00:20:59,209 --> 00:21:01,011
.انتهى زمن الطباعة

328
00:21:01,111 --> 00:21:03,781
.بالحديث عن ذلك، سمعت أن امرأة أخرى تقدمت لرفع دعوى

329
00:21:03,914 --> 00:21:05,115
أهذا صحيح؟

330
00:21:08,553 --> 00:21:12,623
.أنا لا أقدم اي إدعائات بموجب القسم أو التأكيد

331
00:21:14,692 --> 00:21:16,126
..لكن

332
00:21:17,462 --> 00:21:20,230
...إذا كانت هذه المرأة موجودة

333
00:21:20,297 --> 00:21:22,800
وادعاءاتها ذات مصداقية عالية

334
00:21:22,933 --> 00:21:25,135
"وتتحدث مع (مايك إيسكوف) لـ"نيوزويك

335
00:21:25,235 --> 00:21:26,303
حقاً؟

336
00:21:26,437 --> 00:21:29,106
.فقط ابعد اسمي عن ذلك

337
00:21:31,442 --> 00:21:34,211
.حسناً، يجب ان ابقيهِ يتعرف على الجميع

338
00:21:34,311 --> 00:21:36,146
"يا (مات) هناك زميلتي تعمل في "روثرفورد

339
00:21:36,280 --> 00:21:37,415
.(سينثيا)

340
00:21:37,482 --> 00:21:39,484
"أنا وهي نلعب الجولف معًا في "بالم سبرينغز

341
00:21:47,992 --> 00:21:49,427
.انتِ سخيفة

342
00:21:49,494 --> 00:21:51,462
حقاً؟

343
00:22:05,142 --> 00:22:07,445
.سيدي، اعتذر عن المقاطعة

344
00:22:07,512 --> 00:22:09,480
.لا بأس

345
00:22:13,250 --> 00:22:15,352
.(مونيكا) تتصل مرة اخرى

346
00:22:15,486 --> 00:22:17,855
.تستمر بالسؤال متى يُمكنها القدوم للزيارة

347
00:22:19,857 --> 00:22:22,527
.لديها هدايا كثيرة تريد ان تعطيها لك

348
00:22:25,530 --> 00:22:27,031
.إنها فتاة صالحة

349
00:22:27,131 --> 00:22:28,833
.ستستمر بالتواصل

350
00:22:31,602 --> 00:22:33,704
.اخبريها إنني مشغول

351
00:22:40,711 --> 00:22:42,146
في الواقع يا (بيتي)؟

352
00:22:42,212 --> 00:22:43,548
.سيدي

353
00:22:43,648 --> 00:22:46,350
.اخبريها ان تدخل

354
00:22:47,384 --> 00:22:48,786
.الليلة

355
00:22:48,886 --> 00:22:50,555
.اجل سيدي

356
00:23:00,531 --> 00:23:01,566
<i>.مرحباً</i>

357
00:23:01,699 --> 00:23:02,967
.تبدين رائعة

358
00:23:03,067 --> 00:23:04,569
حقاً؟

359
00:23:04,702 --> 00:23:07,071
.شكراً، ابدو مُندفعة

360
00:23:07,204 --> 00:23:08,238
.هذهِ كانت آخر ما لبستها

361
00:23:08,372 --> 00:23:11,075
.كان عليّ الركض للمنزل واجلب الهديّة واغير ملابسي

362
00:23:18,883 --> 00:23:20,651
.جئت حاملة هداياً

363
00:23:21,919 --> 00:23:23,521
ماذا لدينا هنا؟

364
00:23:23,588 --> 00:23:25,490
أعلم أنك لا تذهب إلى "فاينيارد" كثيراً

365
00:23:25,590 --> 00:23:27,925
.لكنني اردت ان تحضى بكتاب عن الشاطئ لتقرأهُ

366
00:23:41,539 --> 00:23:44,775
.إنهُ كتابي المفضل من الكلية

367
00:23:48,245 --> 00:23:50,848
"عندما قلت "القراءة على الشاطئ

368
00:23:50,948 --> 00:23:52,617
.كانت مزحة

369
00:23:54,451 --> 00:23:57,454
...علمت للتو إنك تقرأ كل شيء لذا

370
00:24:00,925 --> 00:24:02,292
.هذا عظيم

371
00:24:05,863 --> 00:24:08,766
أتريدين مشروب غازي ذو حمية غذائية؟

372
00:24:33,090 --> 00:24:34,659
..اردتُ

373
00:24:34,759 --> 00:24:36,460
.التحدث للحظة

374
00:24:38,295 --> 00:24:40,330
.كنت افكر بكِ

375
00:24:40,464 --> 00:24:43,233
.كنت افكر بك ايضاً

376
00:24:47,905 --> 00:24:50,007
تعلمين ان هذا الشيء بيننا فقط؟

377
00:24:51,676 --> 00:24:54,444
.بدأتهُ مجدداً بينما لم يكن ينبغي عليّ فعل ذلك

378
00:24:55,445 --> 00:24:57,582
.لم استطع ايقاف نفسي

379
00:24:58,849 --> 00:25:00,417
..الحقيقة هي

380
00:25:02,587 --> 00:25:04,154
..الامر ليس صائباً

381
00:25:04,254 --> 00:25:05,155
.كلا، إنهُ امرٌ صائب

382
00:25:05,255 --> 00:25:07,157
.كلا يا (مونيكا)

383
00:25:07,257 --> 00:25:08,192
،ليس صائباً لكِ

384
00:25:08,292 --> 00:25:09,326
.وليس صائباً لأجل عائلتي

385
00:25:09,426 --> 00:25:10,527
كلا، كيف يُمكنني الشعور بكل ذلك

386
00:25:10,628 --> 00:25:12,296
ولا يكون صائباً؟ -
.(مونيكا) اصغِ من فضلك -

387
00:25:12,362 --> 00:25:14,298
.اريدكِ ان تفهمي

388
00:25:14,364 --> 00:25:16,433
.سلكت هذا الطريق

389
00:25:20,304 --> 00:25:23,608
"عندما بلغت عمر الـ40، كنت حاكماً لـ"اركانساس

390
00:25:23,708 --> 00:25:26,210
.كانت (هيلاري) من أفضل الاشخاص في شركتها

391
00:25:27,177 --> 00:25:30,214
.حظينا بتفاة رائعة بعمر الـ6 سنوات

392
00:25:30,347 --> 00:25:32,382
.بدت كمعجزة

393
00:25:33,383 --> 00:25:36,721
.لكنني بدأت بالمجازفة

394
00:25:36,854 --> 00:25:39,556
.وكرهت نفسي

395
00:25:39,657 --> 00:25:41,558
.خياري الوحيد كان الرحيل

396
00:25:41,659 --> 00:25:43,227
.الطلاق، ترك السياسة

397
00:25:44,228 --> 00:25:46,330
اعتقدتُ لو إنني اعمل

398
00:25:46,396 --> 00:25:48,065
.في محطة بانزين لأكون رجلاً نزيها

399
00:25:48,198 --> 00:25:49,834
.فليكن الامر اذاً

400
00:25:53,704 --> 00:25:55,673
.لكن لم استطع المغادرة

401
00:25:57,908 --> 00:25:59,644
.كانت (تشيلسي)

402
00:26:01,578 --> 00:26:03,648
.لذا انهيت الامر

403
00:26:04,982 --> 00:26:06,751
.التزمتُ بزواجي

404
00:26:07,718 --> 00:26:09,854
.عائلتي

405
00:26:11,889 --> 00:26:13,758
...(مونيكا)

406
00:26:15,559 --> 00:26:18,763
.لا يُمكنني فعل ذلك معكِ بعد الان

407
00:26:23,500 --> 00:26:27,504
.كنتُ سعيدة جيداً عندما استدعتني (بيتي) اليوم

408
00:26:27,604 --> 00:26:28,706
اعتقدتُ انك تريد

409
00:26:28,773 --> 00:26:31,776
.رؤيتي -
لازلتُ اريدكِ في حياتي -

410
00:26:31,876 --> 00:26:34,511
.لو كنّا اصدقاء فحسب

411
00:26:34,611 --> 00:26:36,613
.اصغِ إليّ يا (مونيكا)

412
00:26:36,714 --> 00:26:39,616
.أنتِ فتاة مميزة ونابضة بالحياة

413
00:26:39,750 --> 00:26:41,451
ولا ترين ذلك بعد، لكنك ستصبحين

414
00:26:41,585 --> 00:26:43,620
.الشخص الذي انتِ عليهِ

415
00:26:43,754 --> 00:26:46,891
.ستفعلين أشياء مذهلة ورائعة

416
00:26:46,957 --> 00:26:48,192
.اريد ان اكون هنا معك

417
00:26:48,292 --> 00:26:49,359
.ذلك هو تماماً

418
00:26:49,459 --> 00:26:50,795
لو انا وانتِ مجرد اصدقاء

419
00:26:50,928 --> 00:26:53,297
فيُمكنكِ القدوم لرؤيتي ولا يهم

420
00:26:53,397 --> 00:26:54,965
.ما سيتكلم بهِ الآخرين

421
00:26:56,967 --> 00:26:58,302
سيدي الرئيس؟

422
00:26:58,435 --> 00:26:59,970
.رئيس الوزراء (بلير)

423
00:27:00,971 --> 00:27:03,708
.تعاليّ هنا

424
00:27:23,293 --> 00:27:25,462
مرحباً؟

425
00:27:27,164 --> 00:27:29,333
.(ليندا) من فضلك

426
00:27:30,634 --> 00:27:32,636
.ربّاه

427
00:27:33,603 --> 00:27:35,639
.(مونيكا)

428
00:27:38,408 --> 00:27:40,510
<i>.سألتقي بكِ في منزلك</i>

429
00:27:43,280 --> 00:27:44,681
.سأعود بعد قليل

430
00:27:44,782 --> 00:27:46,784
.ما الذي يحدث معها؟ هي تتصل دوماً

431
00:27:46,851 --> 00:27:48,118
.إنها في حالة صعبة

432
00:27:48,185 --> 00:27:49,286
.تحتاج لصديق

433
00:28:02,132 --> 00:28:03,300
<i>قال</i>

434
00:28:03,367 --> 00:28:06,470
لا يزال يرغب بأن نكون اصدقاء ثم

435
00:28:06,536 --> 00:28:09,539
اتصل (توني بلير) واعطاني عناقاً

436
00:28:09,673 --> 00:28:13,043
"وغادرت وأنا أبكي في شارع "بنسلفانيا

437
00:28:14,812 --> 00:28:16,446
ماذا تعتقدين يعنيهِ ذلك؟

438
00:28:16,546 --> 00:28:18,048
.تم هجري

439
00:28:19,016 --> 00:28:21,618
لقد كنت أعاني فقط في البنتاغون لأنني اعتقدت

440
00:28:21,718 --> 00:28:23,453
أنني سأعود إلى البيت الأبيض.

441
00:28:23,553 --> 00:28:24,889
تمهلي، هل قال بأنكِ لن تعودين للبيت الابيض؟

442
00:28:25,022 --> 00:28:26,356
كأي شيء آخر مع (بيل)

443
00:28:26,456 --> 00:28:27,724
.هذا لا يعود لي

444
00:28:27,858 --> 00:28:30,460
.لا يُمكنهُ فعل ذلك بكِ

445
00:28:30,560 --> 00:28:32,629
.نفس الشيء الذي فعلوه بي

446
00:28:32,729 --> 00:28:33,864
أتعلمين ماذا؟

447
00:28:35,365 --> 00:28:37,802
.أنا في الواقع أحترمه أكثر بعد اليوم

448
00:28:37,902 --> 00:28:41,571
.لقد كان منفتحًا جدًا بشأن كفاحه من أجل البقاء مخلصًا

449
00:28:41,671 --> 00:28:44,741
.إصغِ لنفسكِ يا (مونيكا)

450
00:28:44,842 --> 00:28:46,476
.ماذا؟ إنهُ يتألم

451
00:28:46,576 --> 00:28:47,812
.انتِ في ألم شديد

452
00:28:47,912 --> 00:28:50,915
،هو اختار بدأ علاقة مع متدربة

453
00:28:51,048 --> 00:28:53,918
.انتهى بك الامر بطردكِ من البيت الابيض

454
00:28:54,018 --> 00:28:56,153
.ثم قام بربطك معهُ إلى الأبد

455
00:28:56,253 --> 00:28:58,655
ثم هجركِ ومن المفترض إنكِ توافقين على ذلك ببساطة؟

456
00:28:58,755 --> 00:29:00,157
.كلا

457
00:29:00,257 --> 00:29:01,591
.بالطبع كلا

458
00:29:01,691 --> 00:29:04,228
.لقد كانت هذه كارثة لك من الناحية المهنية

459
00:29:05,195 --> 00:29:06,496
،لن تواعدين احداً مجدداً

460
00:29:06,596 --> 00:29:09,366
.عليهِ ان يُعيدكِ على الاقل

461
00:29:09,433 --> 00:29:10,935
.عليهِ ذلك

462
00:29:11,068 --> 00:29:13,337
.لديّ السلطة لفعل ذلك خلال 5 دقائق

463
00:29:13,437 --> 00:29:16,073
كيف لي ان اطلب منهُ فعل ذلك؟

464
00:29:16,173 --> 00:29:18,008
.بإمكانكِ كتابة خطاب لهُ

465
00:29:24,714 --> 00:29:26,583
.حسناً

466
00:29:32,957 --> 00:29:34,358
.هذا خطاب مؤدب جداً

467
00:29:34,458 --> 00:29:36,793
....عليكِ البدأ بشيء

468
00:29:36,927 --> 00:29:39,396
.بتوضيح كيف تشعرين

469
00:29:39,463 --> 00:29:40,730
.حسناً

470
00:29:43,433 --> 00:29:44,902
"...اشعر"

471
00:29:45,903 --> 00:29:47,137
.لا اعلم

472
00:29:50,908 --> 00:29:52,542
.لا فائدة مني

473
00:29:53,810 --> 00:29:55,379
.تافهة

474
00:29:55,479 --> 00:29:57,647
.تم إستغلالي

475
00:30:01,218 --> 00:30:02,419
.جيد

476
00:30:03,387 --> 00:30:05,822
"اشعر إنهُ لا فائدة لي، وتم إستغلالي

477
00:30:05,956 --> 00:30:07,491
".تافهة

478
00:30:07,624 --> 00:30:09,326
"اعلم إن سلطتك محدودة

479
00:30:09,459 --> 00:30:11,728
....لكني بحاجة لمناقشة وضعي الوظيفي مع"

480
00:30:11,828 --> 00:30:13,563
.أتعلمين ماذا؟ على الخطاب ان يكون اكثر صرامة

481
00:30:13,663 --> 00:30:15,665
غير ذلك، سيجلبكِ

482
00:30:15,799 --> 00:30:18,168
.ويبتسم ويخبركِ ما تريدين سماعهُ

483
00:30:18,302 --> 00:30:20,004
"كنت فتاة طيبة

484
00:30:20,137 --> 00:30:22,506
"عندما تم إرسالي الى البنتاغون

485
00:30:22,606 --> 00:30:24,008
"انتظرت بصبر لأنني اعتقدت

486
00:30:24,108 --> 00:30:25,842
"بأنني سأعود الى البيت الابيض

487
00:30:25,976 --> 00:30:27,677
"إلّم يحدث ذلك

488
00:30:27,811 --> 00:30:30,647
عليّ ان اشرح لوالدايّ السبب"

489
00:30:30,747 --> 00:30:33,350
.لا يُمكنني اعطاءهُ ذلك، هذا سيُحبطهُ

490
00:30:33,483 --> 00:30:35,785
كم مرة احبطكِ هو؟

491
00:30:43,193 --> 00:30:46,163
.لنقل الامر مسألة وقت

492
00:30:52,937 --> 00:30:56,206
.كل هؤلاء رجال الرئيس

493
00:30:56,340 --> 00:30:58,208
.هذا رائع

494
00:30:58,308 --> 00:31:00,110
لماذا اردت رؤيتي؟

495
00:31:00,210 --> 00:31:01,878
.انا معجب كبير بك

496
00:31:01,979 --> 00:31:04,714
.يتجنب معظم الصحفيين مثلك المواضيع الجنسية

497
00:31:04,814 --> 00:31:06,050
.انا لا اكتب عن المواضيع الجنسية

498
00:31:06,150 --> 00:31:07,451
.أنا أكتب عن إساءة استخدام السلطة

499
00:31:07,551 --> 00:31:10,387
.الجنس هو إحدى الطرق التي يتبعها هذا الرئيس في ذلك

500
00:31:10,487 --> 00:31:11,388
.فهمتك

501
00:31:11,488 --> 00:31:13,890
.عُلّم، هذا صحيح

502
00:31:15,225 --> 00:31:17,294
،أيمكنني السؤال

503
00:31:17,394 --> 00:31:18,963
أهذا حقيقي؟

504
00:31:19,063 --> 00:31:22,232
.الصوت، الزي

505
00:31:23,467 --> 00:31:25,502
عندما كنتُ صبياً

506
00:31:25,569 --> 00:31:28,238
.أبطالي كانوا الصحافة الاستفزازية في الماضي

507
00:31:28,338 --> 00:31:31,241
.عندما كان المتسللون يمتلكون سكينًا ويعرفون كيفية استخدامه

508
00:31:31,341 --> 00:31:34,578
"لذا تسائلت، "ماذا حدث للصحفيين مثل ذلك؟

509
00:31:34,678 --> 00:31:35,812
.لذا اصبحتُ واحداً منهم

510
00:31:35,912 --> 00:31:39,749
بدون شهادة اصبحت صحفياً؟

511
00:31:39,849 --> 00:31:41,751
.أستطيع أن أرى لماذا تقول ذلك

512
00:31:41,851 --> 00:31:44,588
ذهب معظم الناس هنا إلى نفس الكليات الفاخرة، أليس كذلك؟

513
00:31:44,688 --> 00:31:45,755
.لابد إن ذلك كان رائعاً

514
00:31:45,889 --> 00:31:47,424
هل تعلم إلى أين ذهبت بعد المدرسة الثانوية؟

515
00:31:47,557 --> 00:31:48,825
7/11

516
00:31:48,925 --> 00:31:51,261
.أُبعدتُ من تلك اللعبة لم استطع تحملّها

517
00:31:51,395 --> 00:31:54,064
وبعد ذلك في يوم من الأيام، أشتريتُ مودمًا

518
00:31:54,164 --> 00:31:57,367
.وعمل الاخبار فتح لي باباً على مصراعيهِ

519
00:31:57,434 --> 00:31:59,769
لا أعرف أن القيل والقال من الإنترنت

520
00:31:59,869 --> 00:32:01,105
.يفتح اعمالاً للأخبار

521
00:32:02,772 --> 00:32:05,241
.حسناً، ربما انت محق

522
00:32:06,443 --> 00:32:08,745
بالحديث عن القيل والقال

523
00:32:08,845 --> 00:32:10,947
سمعت انك تعمل على قصة جديدة

524
00:32:11,081 --> 00:32:13,017
.عن امرأة أخرى تحرش بها قائدنا العزيز

525
00:32:13,117 --> 00:32:15,452
..اين...من

526
00:32:15,552 --> 00:32:17,621
من اخبرك بذلك؟

527
00:32:22,859 --> 00:32:24,594
.القيل والقال

528
00:32:27,097 --> 00:32:29,564
.تذكّري: بلا دموع

529
00:32:37,407 --> 00:32:39,504
.لدي 3 أشياء لأقولها لكِ

530
00:32:39,509 --> 00:32:41,706
أولًا، ليس مشروعًا

531
00:32:41,711 --> 00:32:43,682
...تهديد رئيس الولايات المت

532
00:32:43,777 --> 00:32:44,777
.لم أكن أهدد

533
00:32:44,782 --> 00:32:47,445
.أخبرتكِ بأشياء لم أقُلها لأحد

534
00:32:47,450 --> 00:32:49,581
،عندما تم استخدام صراحتي مع الآخرين ضدي

535
00:32:49,586 --> 00:32:51,084
...أخبرتِني أنكِ فهمتِ

536
00:32:51,088 --> 00:32:52,116
...ماذا تقصد؟ أنا

537
00:32:52,020 --> 00:32:55,219
ما فكرتكِ عن حياتي؟

538
00:32:55,224 --> 00:32:57,722
هل تعتقد أن ما أحتاجه في يومي
هو رسالة بغيضة

539
00:32:57,727 --> 00:33:00,057
فحواها عدم الاحترام والإجحاد؟

540
00:33:00,062 --> 00:33:01,259
علام يجب

541
00:33:01,264 --> 00:33:03,027
أن أكون ممتنة؟ -
.أخفضي صوتكِ -

542
00:33:03,032 --> 00:33:04,363
،وعدتني أن ترجعني

543
00:33:04,367 --> 00:33:05,930
.لكنك بالكاد اتصلت بي

544
00:33:05,935 --> 00:33:07,432
،فأنا أسكن شقّتي وحيدة

545
00:33:07,437 --> 00:33:09,834
.لا شغل يشغلني إلا انتظارك

546
00:33:09,839 --> 00:33:11,604
أوتعرف كيف كانت تلك الليالي؟

547
00:33:11,608 --> 00:33:13,070
،(مونيكا)

548
00:33:13,075 --> 00:33:15,239
.كنت في حملتي الرئاسية

549
00:33:15,244 --> 00:33:18,445
.هذا لا يبرر كذبك علي

550
00:33:20,550 --> 00:33:23,948
،اسألني كم ليلة قضيتها هناك

551
00:33:23,953 --> 00:33:26,885
.وكم كنت غبية لأصدقك

552
00:33:26,890 --> 00:33:29,453
...لكنني كنت عالقة في هذه الحلقة

553
00:33:29,458 --> 00:33:31,455
انتظار لحظة رنين الهاتف

554
00:33:31,460 --> 00:33:33,624
.وتكون أنت؛ لأنك وعدتني

555
00:33:33,629 --> 00:33:35,726
وبعد ذلك، عندما كنت مستعدة
،للتخلي عن كل شيء

556
00:33:35,731 --> 00:33:36,993
.لقد اتصلت بي

557
00:33:36,998 --> 00:33:38,729
...ولكن ليس لإعادتي لوظيفتي

558
00:33:38,734 --> 00:33:40,831
،بل لاستغلالي لعدة مرات

559
00:33:40,836 --> 00:33:42,900
...وكأني عديمة القيمة

560
00:33:42,905 --> 00:33:45,168
.لا، هذا ليس صحيحًا، وأنت تعرفين

561
00:33:45,173 --> 00:33:47,203
،لا
فأنا أبدًا

562
00:33:47,208 --> 00:33:48,672
.لا أريدك أن تفكري بهذا

563
00:33:48,677 --> 00:33:50,340
.هذه ليست مكانتكِ عندي

564
00:33:50,345 --> 00:33:52,843
.لا يفترض بي أن أبكي

565
00:33:52,848 --> 00:33:54,945
.لا بأس

566
00:33:54,950 --> 00:33:58,048
.أوتعرفين؟ أنت تشبهيني

567
00:33:58,053 --> 00:33:59,550
.شعورنا عميق تجاه كل شيء

568
00:33:59,555 --> 00:34:01,819
.ولا نستطيع كتم شعورنا

569
00:34:01,824 --> 00:34:04,120
.أتمنى لو كان الأمر مختلفًا

570
00:34:04,125 --> 00:34:06,125
.أتمنى لو قضيت وقتًا أكثر معكِ

571
00:34:11,166 --> 00:34:14,397
.آسفة لأنني كنت مجنونة في تلك الرسالة

572
00:34:14,402 --> 00:34:17,768
.فقد طال انتظاري للعودة هنا

573
00:34:17,773 --> 00:34:18,872
.أعرف

574
00:34:19,642 --> 00:34:23,343
.سوف... أساعدكِ في استعادة وظيفتك

575
00:34:24,312 --> 00:34:26,512
.ولكن لا مزيد من هذه التصرفات، اتفقنا؟

576
00:34:30,618 --> 00:34:32,551
هل نحن أصدقاء؟

577
00:34:36,457 --> 00:34:38,488
.بالطبع

578
00:34:39,894 --> 00:34:41,724
،(وهناك (بيتي

579
00:34:41,729 --> 00:34:43,660
لإخبارك بأنه الوقت

580
00:34:43,665 --> 00:34:46,399
.لرئيس وزراء "أوزبكستان" أو شيء ما

581
00:34:47,936 --> 00:34:50,533
...وكدت أنسى
"صحفي من "نيوزويك

582
00:34:50,538 --> 00:34:54,036
.طلب من صديقتي أن تعلّق على قصة

583
00:34:54,041 --> 00:34:56,508
.عن امرأة مجنونة تقول إنك تحرشت بها

584
00:34:58,679 --> 00:35:00,610
...هل اسمها

585
00:35:00,615 --> 00:35:02,180
كاثلين ويلي)؟)

586
00:35:03,083 --> 00:35:04,480
.أجل، أظن ذلك

587
00:35:04,485 --> 00:35:06,018
.لقد تواصلت معنا

588
00:35:07,555 --> 00:35:09,852
،وقالت إن "نيوزويك" يطاردونها

589
00:35:09,857 --> 00:35:11,824
.لتأليف قصة ما

590
00:35:16,397 --> 00:35:18,260
.ربّاه

591
00:35:18,265 --> 00:35:20,695
كولين)، ماذا يجري هنا)؟

592
00:35:20,700 --> 00:35:22,363
.الألوان مشوّهة

593
00:35:22,368 --> 00:35:25,566
.الأصفر لم يُطبع جيدًا، يبدو شاحبًا

594
00:35:25,571 --> 00:35:27,068
...أعرف. مكتب الخدمة الاتحادي قادم

595
00:35:27,073 --> 00:35:30,305
(يجب أن أسلم هذا لـ(جيرالد ماكراني
.بعد 20 ساعة

596
00:35:30,310 --> 00:35:31,573
.تسري الأمور عكس رغبتي

597
00:35:31,578 --> 00:35:34,278
.غدًا موعد متأخر

598
00:35:41,388 --> 00:35:42,484
كيف سار الوضع؟

599
00:35:42,489 --> 00:35:43,718
.لا تغضبي

600
00:35:43,723 --> 00:35:45,020
ماذا؟

601
00:35:45,025 --> 00:35:47,391
.(تقريبًا كلّمته بشأن (كاثلين ويلي

602
00:35:49,029 --> 00:35:50,725
أخبرته؟

603
00:35:50,730 --> 00:35:52,160
.أجل، أعتذر -
،(مونيكا) -

604
00:35:52,165 --> 00:35:53,528
هل أخبرته بِاسمي؟

605
00:35:53,533 --> 00:35:55,697
.لأني لا أريد التورّط في هذا

606
00:35:55,702 --> 00:35:57,699
.فهم يعرفوني حق المعرفة -
.أعرف -

607
00:35:57,704 --> 00:35:59,836
.لم أكلمه بشأنك، لا تتحمسي -
...حسنًا -

608
00:35:59,840 --> 00:36:02,204
.لست متحمسة -
هل يمكنك الاستماع؟ -

609
00:36:02,209 --> 00:36:03,805
.هناك شيء غريب يحدث؟

610
00:36:03,810 --> 00:36:06,541
.لأنه كان يعرف مسبقًا بشأن
."كاثلين ويلي) و "نيوزويك)

611
00:36:06,546 --> 00:36:09,077
ماذا تقصدين بهذا؟

612
00:36:09,082 --> 00:36:11,278
هل يتحدث (إيسيكوف) معهم؟ -
.لا -

613
00:36:11,283 --> 00:36:13,714
،اتصلت (كاثلين) بالبيت الأبيض

614
00:36:13,719 --> 00:36:15,919
.وهي تروي قصة مختلفة تمامًا

615
00:36:21,760 --> 00:36:23,356
.(ليندا)

616
00:36:23,361 --> 00:36:24,795
.(ليندا)

617
00:36:45,084 --> 00:36:46,947
.(ليندا)

618
00:36:46,952 --> 00:36:50,117
يمكنك المضي قدما الآن
.والقول ما خطتك حاليًا

619
00:36:50,122 --> 00:36:51,719
هل هذا بشأن (مايكل إيسيكوف)؟

620
00:36:51,724 --> 00:36:53,687
.لأني أخبرته بالتوقف عن إزعاجك

621
00:36:56,495 --> 00:36:58,626
.أنت على تواصل مع البيت الأبيض

622
00:36:58,631 --> 00:36:59,896
لمَ؟

623
00:37:04,301 --> 00:37:06,399
كيف تعرفين؟

624
00:37:06,404 --> 00:37:08,070
.لا يمكنني القول

625
00:37:09,306 --> 00:37:11,170
ماذا يجري؟

626
00:37:11,175 --> 00:37:12,639
،أعرف أن الأمر غير منطقي

627
00:37:12,644 --> 00:37:14,306
.لكن (إيسيكوف) من تواصل

628
00:37:14,311 --> 00:37:16,442
.هو له العلم

629
00:37:16,447 --> 00:37:19,847
.وتحدثنا عن الحادث

630
00:37:20,652 --> 00:37:23,916
وبعد ذلك شعرت بالخوف
.(واتصلت بـ(بروس ليندسي

631
00:37:23,921 --> 00:37:26,085
.حاولت حماية نفسي فقط

632
00:37:26,090 --> 00:37:28,121
.لم أردهم أن يلاحقوني -
لست مضطرة -

633
00:37:28,125 --> 00:37:30,257
."لتذكيري بم يقدر عليه آل "كلينتون

634
00:37:30,262 --> 00:37:31,758
.إذًا تتفهمين

635
00:37:31,763 --> 00:37:34,426
.في الحقيقة لا

636
00:37:34,431 --> 00:37:36,162
.هذه تفاهة

637
00:37:36,167 --> 00:37:39,131
وكرهي للرئيس لن يجعلني أبدًا

638
00:37:39,136 --> 00:37:41,868
،أشارك في تمثيليتك

639
00:37:41,873 --> 00:37:43,870
كما لو كنت ضحية

640
00:37:43,875 --> 00:37:46,673
.لأحد الأعمال الوحشية

641
00:37:46,678 --> 00:37:48,878
.نزاهتي مهمة

642
00:37:50,581 --> 00:37:52,982
كيف لي أن أكون غبية؟

643
00:37:55,086 --> 00:37:56,382
ماذا تقصدين؟

644
00:37:56,387 --> 00:37:57,416
عملت معك

645
00:37:57,421 --> 00:37:59,051
،لسنتين تقريبًا

646
00:37:59,056 --> 00:38:00,385
،وبطريقة ما

647
00:38:00,390 --> 00:38:01,887
.نسيت من تكونين

648
00:38:01,892 --> 00:38:03,989
.أنت تحبين هذا

649
00:38:03,994 --> 00:38:06,191
.تحبين الدراما

650
00:38:06,196 --> 00:38:09,227
تحبين أن يأتي مراسل "نيوزويك" إلى مكتبك

651
00:38:09,232 --> 00:38:10,628
تخبريه أنك لا تصدقيني

652
00:38:10,633 --> 00:38:12,964
.وتجعلين نفسك محور القضية

653
00:38:12,969 --> 00:38:15,801
...هذا جل ما تريدينه

654
00:38:15,806 --> 00:38:18,203
،في عمل أي شخص آخر
.في عملي

655
00:38:18,208 --> 00:38:19,905
،لأنه في حياتك

656
00:38:19,910 --> 00:38:22,977
.لا يوجد إلا الفراغ

657
00:38:26,817 --> 00:38:30,018
.يؤسفني حالكِ

658
00:38:31,722 --> 00:38:33,888
.حقًا

659
00:38:55,344 --> 00:38:57,274
لو كنت أعرف أن كل ما علي فعله
ليزداد لقاءنا

660
00:38:57,279 --> 00:38:59,211
.هو الفراق، لكنت هجرتك منذ شهور

661
00:38:59,215 --> 00:39:01,716
صديقتك في العمل، هل اسمها (ليندا تريب)؟

662
00:39:03,686 --> 00:39:04,949
أجل. كيف عرفت؟

663
00:39:04,954 --> 00:39:07,618
هل تثقين بـ(ليندا تريب)؟

664
00:39:07,623 --> 00:39:08,886
.أجل

665
00:39:08,891 --> 00:39:10,822
هل أخبرتِها بعلاقتنا؟

666
00:39:10,827 --> 00:39:12,493
.لا

667
00:39:14,964 --> 00:39:16,496
.كاثلين) اتصلت مجددًا)

668
00:39:17,767 --> 00:39:20,030
بطريقة ما ، وردت أنباء

669
00:39:20,035 --> 00:39:22,970
."بأنها ستتحدث إلينا عن مقال "نيوزويك

670
00:39:24,941 --> 00:39:28,241
.أنا فقط أتساءل كيف حدث ذلك

671
00:39:32,447 --> 00:39:33,510
.أسدي لي معروفًا

672
00:39:33,515 --> 00:39:35,946
.اجعلي (ليندا تريب) تتصل بنا

673
00:39:35,951 --> 00:39:37,915
(يمكنها التواصل مع (بروس ليندسي

674
00:39:37,920 --> 00:39:39,787
.في مكتب المستشار

675
00:39:42,591 --> 00:39:46,122
.ستتصل (بيتي) بكِ غدًا لمتابعة ذلك، حسنًا؟

676
00:39:46,127 --> 00:39:47,960
.شكرًا

677
00:40:08,149 --> 00:40:09,682
.(مرحبًا يا (بوب

678
00:40:11,452 --> 00:40:15,321
أعتقد أننا يجب أن نتناقش
.(بشأن تسوية مع (باولا جونز

679
00:40:29,588 --> 00:40:31,585
مرحبًا

680
00:40:31,590 --> 00:40:33,253
.ليس الآن. أنا مشغولة

681
00:40:33,258 --> 00:40:34,922
أجل، ولكن هل فكرتِ بـ

682
00:40:34,927 --> 00:40:36,691
(تجربة مكتب (بروس ليندسي
لمرة إضافية فقط؟

683
00:40:36,695 --> 00:40:39,459
...إنما -
هل هذا صادر من الرأس الكبير؟ -

684
00:40:39,464 --> 00:40:40,961
هل تحدثت معه مرة أخرى؟

685
00:40:40,966 --> 00:40:42,463
.لا، أعتقد أنها ستكون فكرة عظيمة

686
00:40:42,467 --> 00:40:44,364
.(حسنا، أذكرك، لقد اتصلت ب(بروس ليندسي

687
00:40:44,369 --> 00:40:46,201
.لكن يبدو أني لست مهمة بما يكفي ليُردّ علي

688
00:40:46,205 --> 00:40:48,536
.لكني أظن هذه المرة ستختلف -
،إن أرادوا التواصل معي -

689
00:40:48,540 --> 00:40:50,537
.فيعرفون مكان عملي
،(أعتذر يا (مونيكا

690
00:40:50,542 --> 00:40:52,139
.لدي عمل لأنجزه

691
00:40:52,144 --> 00:40:55,545
طائرة (جيرالد ماكراني)ستهبط
 .بعد أقل من ساعتين

692
00:41:06,358 --> 00:41:07,854
.قصتك قد انتهت

693
00:41:07,859 --> 00:41:10,059
ماذا تقصد بذلك؟

694
00:41:13,899 --> 00:41:15,365
.عذرًا يا صديقي

695
00:41:24,209 --> 00:41:26,139
."حوّلني لـ"دراج

696
00:41:26,144 --> 00:41:28,042
ماذا تفعل؟

697
00:41:28,047 --> 00:41:29,709
.أنا فقط أبلغ عن الأخبار

698
00:41:29,714 --> 00:41:31,678
،هذه أخباري

699
00:41:31,683 --> 00:41:33,480
.أخبار أعمل عليها

700
00:41:33,485 --> 00:41:34,681
.اسمع، لا شيء شخصيّ

701
00:41:34,686 --> 00:41:37,017
،رأيت سبقا صحفيا رائعا
.وكتبت بشأنه

702
00:41:37,022 --> 00:41:39,686
.لا توجد قصة عنه بعد

703
00:41:39,691 --> 00:41:42,455
.عملك عليه بحد ذاته قصة

704
00:41:42,460 --> 00:41:43,460
<i>.لا، ليس كذلك</i>

705
00:41:43,465 --> 00:41:46,092
.جل ما لديك هو هراء بلا مصدر

706
00:41:46,097 --> 00:41:47,493
<i>.إنه إشاعة</i>

707
00:41:47,498 --> 00:41:49,996
.إنه مجرد ثرثرة على الإنترنت

708
00:41:50,001 --> 00:41:52,065
.لا قيمة له

709
00:41:52,070 --> 00:41:55,268
إذًا لم انزعجت للغاية؟

710
00:42:06,117 --> 00:42:08,347
.(ليندا)

711
00:42:08,352 --> 00:42:09,415
.أعتذر على هذا

712
00:42:09,420 --> 00:42:11,284
.تلقيت مكالمة للتو

713
00:42:11,289 --> 00:42:13,687
،انشغل (ماكراني) بشيء ما

714
00:42:13,692 --> 00:42:17,290
.لذلك؛ لن يستطيع إجراء الجولة اليوم

715
00:42:18,396 --> 00:42:20,059
...أجل. لكن

716
00:42:20,064 --> 00:42:22,695
.شكرًا على كل ما قدّمته

717
00:42:22,700 --> 00:42:24,863
.عملكِ لا يُقدر بثمن

718
00:42:24,868 --> 00:42:27,032
.على أي حال... لنذهب

719
00:43:15,084 --> 00:43:16,314
"مؤتمر التوجيه المدني المشترك"

720
00:43:16,319 --> 00:43:18,249
.ليندا تريب) تتحدث)

721
00:43:18,254 --> 00:43:19,753
<i>.(معكِ (هارفي</i>

722
00:43:20,790 --> 00:43:23,087
لم تتصل بي هنا؟

723
00:43:23,092 --> 00:43:25,159
هل رأيتِ (دراج)؟

724
00:43:41,410 --> 00:43:43,277
.ربّاه

725
00:43:45,048 --> 00:43:46,810
هل سرّبت هذا؟

726
00:43:46,815 --> 00:43:50,214
.ماذا؟ لقد سرق قصتي

727
00:43:50,219 --> 00:43:51,515
<i>،(حسنًا، (هارفي</i>

728
00:43:51,520 --> 00:43:53,251
<i>.عليك أن تهدأ</i>

729
00:43:53,256 --> 00:43:55,619
<i>يجب أن يكون لدي شخص مسجل</i>

730
00:43:55,624 --> 00:43:57,188
<i>.حتى أتمكن من النشر الآن</i>

731
00:43:57,193 --> 00:43:58,655
<i>.لا تجيب (كاثلين) على مكالماتي</i>

732
00:43:58,660 --> 00:43:59,857
<i>.أحتاج إليكِ</i>

733
00:43:59,862 --> 00:44:01,625
.رجاءً -
<i>.لقد أوضحت الأمر -</i>

734
00:44:01,630 --> 00:44:03,360
<i>.لا أريد التورط</i>

735
00:44:03,365 --> 00:44:05,729
<i>،نحن نتحدث عن قصة حارقة</i>

736
00:44:05,734 --> 00:44:06,897
<i>وتطلب مني</i>

737
00:44:06,902 --> 00:44:08,899
.أن يكون اسمي في الصحف

738
00:44:10,005 --> 00:44:11,838
.هذا يوقف العقل

739
00:44:17,679 --> 00:44:19,743
...لكن

740
00:44:19,748 --> 00:44:22,016
.دعني أفكر فيما أستطيع فعله

741
00:44:23,552 --> 00:44:25,749
.للأسف، أنا منشغلة جدًا

742
00:44:25,754 --> 00:44:28,285
.لا فكرة لديك عن وزارة الدفاع
...إنها

743
00:44:28,290 --> 00:44:30,256
<i>.جنونية</i>

744
00:44:32,528 --> 00:44:33,857
.حسنًا

745
00:44:33,862 --> 00:44:34,928
أوتعرف؟

746
00:44:35,964 --> 00:44:37,628
<i>،الأحد</i>

747
00:44:37,633 --> 00:44:39,296
<i>الثالثة صباحًا</i>

748
00:44:39,301 --> 00:44:41,267
<i>.خذ العنوان</i>

749
00:44:55,016 --> 00:44:57,180
مرحبًا، أنى لنا مساعدتك؟

750
00:44:57,185 --> 00:44:59,615
.(مرحبًا. اسمي... (هارفي

751
00:44:59,620 --> 00:45:01,952
.(جئت لأرى (ليندا

752
00:45:01,957 --> 00:45:05,588
.صحيح. إنها في تلك الزاوية

753
00:45:12,600 --> 00:45:14,030
.تمامًا في الموعد

754
00:45:14,035 --> 00:45:15,631
.هذا عام جدًا

755
00:45:15,636 --> 00:45:17,433
.أريد منكِ اقتباسًا

756
00:45:17,438 --> 00:45:18,601
.لا بأس

757
00:45:18,606 --> 00:45:20,937
.إنه لا يتحدث ولا كلمة بالإنجليزية

758
00:45:22,610 --> 00:45:23,706
.حسنًا

759
00:45:24,946 --> 00:45:27,276
...إذا تستطيعين إخباري عن فترة ما بعد الظهر

760
00:45:27,281 --> 00:45:30,545
صورة ذلك اليوم واضحة
.وضوح الشمس في ذهني

761
00:45:30,550 --> 00:45:33,715
كنت أمشي بالقرب من المكتب
.(عندما رأيت (كاثلين

762
00:45:33,720 --> 00:45:34,950
...كانت

763
00:45:34,955 --> 00:45:38,387
.مشوشة ولكن متحمسة

764
00:45:38,392 --> 00:45:40,022
.وسعيدة أيضًا

765
00:45:40,027 --> 00:45:43,892
.لاحظت على الفور أن شعرها كان متكسرًا

766
00:45:43,897 --> 00:45:46,061
...أحمر الشفاه مُزال. و

767
00:45:46,066 --> 00:45:47,397
.قالت لي في وقت لاحق ما حدث

768
00:45:47,401 --> 00:45:49,631
الرئيس أخذها إلى مخبأ صغير

769
00:45:49,636 --> 00:45:52,868
.قبالة مكتبه وقد قبلها

770
00:45:52,873 --> 00:45:55,971
.وكان هناك... لمسات فوق الملابس

771
00:45:55,976 --> 00:45:58,573
متى أخبرتك بهذا؟ -
.بنفس اليوم -

772
00:45:58,578 --> 00:46:01,477
،هذه لم تكن قضية تحرش جنسي

773
00:46:01,482 --> 00:46:04,013
.لأنها لم تنذعر بأي شكل من الأشكال

774
00:46:04,018 --> 00:46:06,048
.يمكنك أن تقتبس مني ذلك

775
00:46:06,053 --> 00:46:09,451
...اتفقنا على أن كل هذا مسجل، لذا

776
00:46:09,456 --> 00:46:13,089
لمَ تعتقدين أنها تشعر الآن بشكل مختلف؟

777
00:46:13,094 --> 00:46:14,727
.لا أعرف

778
00:46:16,096 --> 00:46:18,192
.قلبي يقف بجانبها

779
00:46:18,197 --> 00:46:19,327
.إنها أرملة الآن

780
00:46:19,332 --> 00:46:21,429
.إنها تشعر بالوحدة

781
00:46:21,434 --> 00:46:24,432
.الأمور لم تسرِ بالطريقة التي أرادتها في الحياة

782
00:46:24,437 --> 00:46:27,068
إذًا ماذا تفعل؟
.إنها تتواصل معك

783
00:46:27,073 --> 00:46:28,469
.إنها تتواصل مع الجميع

784
00:46:28,474 --> 00:46:30,906
.إنها تحرج نفسها

785
00:46:30,911 --> 00:46:32,507
.تريد بعض الاهتمام

786
00:46:32,512 --> 00:46:35,476
.الأمر محزن

787
00:46:35,481 --> 00:46:37,079
.حسنًا يا عزيزتي

788
00:46:37,084 --> 00:46:38,180
.إلى المجفف الآن

789
00:46:38,185 --> 00:46:40,782
.كان هذا رائعًا. أشكركِ

790
00:46:40,787 --> 00:46:42,517
.مهلًا

791
00:46:42,522 --> 00:46:44,818
هذا كل شيء؟ -
.أجل -

792
00:46:44,823 --> 00:46:46,487
ماذا نفعل لاحقًا؟

793
00:46:46,492 --> 00:46:48,842
،سأطلب تعليقًا من البيت الأبيض

794
00:46:48,847 --> 00:46:51,247
...محامِ الرئيس سينكر و

795
00:46:51,252 --> 00:46:53,127
.وننشره الأسبوع القادم

796
00:46:53,132 --> 00:46:56,197
.(على أي حال، سرّني لقاؤك يا (ليندا
.أقدّر مساعدتك

797
00:46:56,202 --> 00:46:58,832
.كان هناك سؤال كان بإمكانك طرحه

798
00:46:58,837 --> 00:47:01,035
.ولم تفعل

799
00:47:01,040 --> 00:47:02,106
ماذا؟

800
00:47:03,176 --> 00:47:06,907
.(نظرتك ضيقة يا (إيسيكوف

801
00:47:06,912 --> 00:47:09,810
.هناك محتوى أكثر من هذه القصة

802
00:47:09,815 --> 00:47:11,515
.بكثير

803
00:47:12,485 --> 00:47:14,618
.خارج التسجيل

804
00:47:18,757 --> 00:47:21,389
<i>.(عملت في الجناح الغربي في فترة (بوش</i>

805
00:47:21,394 --> 00:47:23,891
...وعندما جاء (كلينتون)، أنا

806
00:47:23,896 --> 00:47:25,493
.أردت أن أحترمه

807
00:47:25,498 --> 00:47:27,562
لكن ما رأيته

808
00:47:27,567 --> 00:47:29,330
.صدمني وبقوة

809
00:47:29,335 --> 00:47:31,298
.إنه يعامل النساء مثل ورق الحمام

810
00:47:31,303 --> 00:47:33,166
.أعرف -
.لا -

811
00:47:33,171 --> 00:47:34,969
.لا تعرف

812
00:47:34,974 --> 00:47:36,637
.فما خفي كان أعظم

813
00:47:36,642 --> 00:47:38,005
...ما كنت طرفا فيه

814
00:47:38,010 --> 00:47:41,174
...وأقصد في آخر فترة
،(أكبر من (كاثلين

815
00:47:41,179 --> 00:47:42,810
.(أكبر من (باولا جونز

816
00:47:42,815 --> 00:47:44,211
.ولا يمكن تصوّره

817
00:47:44,216 --> 00:47:45,680
عم تتحدثين؟

818
00:47:45,685 --> 00:47:47,515
.هناك امرأة حاليًا

819
00:47:47,920 --> 00:47:49,717
.امرأة أنا مقربة منها

820
00:47:49,722 --> 00:47:51,986
.إنها صغيرة السّن

821
00:47:51,991 --> 00:47:54,555
أصغر من النساء
.اللائي توقعت أن ينجذب لهن

822
00:47:55,160 --> 00:47:58,158
.(ما أقصده أنها أكبر بقليل من (تشيلسي

823
00:47:58,163 --> 00:47:59,930
من هي؟

824
00:48:00,966 --> 00:48:02,062
.لا يمكنني القول

825
00:48:02,067 --> 00:48:03,363
هل تعمل لصالحه؟

826
00:48:03,368 --> 00:48:05,298
لقد كانت متدربة في البيت الأبيض
.بدايةً

827
00:48:05,303 --> 00:48:07,701
.هذا تحرش جنسي -
.لا -

828
00:48:07,706 --> 00:48:09,703
.إنها علاقة غرامية

829
00:48:09,708 --> 00:48:12,976
.إنه يعرضها للتعذيب العاطفي

830
00:48:14,046 --> 00:48:15,275
.إنها وقعت في حبه

831
00:48:15,280 --> 00:48:17,244
.هي لن تفصح عن الأمر

832
00:48:18,416 --> 00:48:20,247
.هذه ثرثرة ذات نفع

833
00:48:20,252 --> 00:48:22,014
.هذه ليست ثرثرة

834
00:48:22,019 --> 00:48:24,284
.يجب أن تعرف ما تمر به هذه الفتاة

835
00:48:24,289 --> 00:48:25,785
،إن لم تفصح

836
00:48:25,790 --> 00:48:27,186
.فلا خبر لهذا -
ماذا؟ -

837
00:48:27,191 --> 00:48:28,721
.بالطبع يوجد

838
00:48:28,726 --> 00:48:30,824
...ليس لديك فكرة عن مدى ملاءمة

839
00:48:30,829 --> 00:48:33,092
مايكل إيسيكوف)؟)

840
00:48:33,097 --> 00:48:35,928
هل ستذهب إلى أي مكان
من أجل السبق الصفحي؟

841
00:48:35,933 --> 00:48:37,864
...لا، هذه

842
00:48:37,869 --> 00:48:39,198
.نحن أقارب

843
00:48:39,203 --> 00:48:41,067
ظننت للحظة

844
00:48:41,072 --> 00:48:43,302
.هذه (كاثلين ويلي) الغامضة

845
00:48:43,307 --> 00:48:45,038
.بعيدة كل البعد

846
00:48:45,043 --> 00:48:46,505
.(أنا (هاريت

847
00:48:46,510 --> 00:48:48,875
.(آن فارس)
 ."أعمل في "واشنطن بوست

848
00:48:48,880 --> 00:48:51,377
.كنت سأغادر للتو

849
00:48:51,382 --> 00:48:53,079
.(سررت بمرورك يا (آن
...أنا

850
00:48:53,084 --> 00:48:55,882
.سأحدثك عما قريب

851
00:48:55,887 --> 00:48:58,084
.إنه رجل رائع

852
00:48:58,089 --> 00:49:00,452
.إنه أحبّ أقاربي

853
00:49:09,444 --> 00:49:12,384
<i>برأيي إنه من غير المناسب
لرئيس الولايات المتحدة</i>

854
00:49:12,389 --> 00:49:14,699
<i>،أن ينزل إلى الحضيض</i>

855
00:49:14,704 --> 00:49:16,534
<i>.حيث تريد السيدة (جونز) له</i>

856
00:49:16,539 --> 00:49:19,070
<i>أعتقد أنه يجب أن تتم التسوية</i>

857
00:49:19,075 --> 00:49:22,140
<i>.من أجل مصلحة الأمة</i>

858
00:49:22,145 --> 00:49:25,710
.أشعر وكأنني شاهدت للتو "تشالنجر" تنفجر

859
00:49:25,715 --> 00:49:28,095
.هذا تجاوز الحدود قليلًا

860
00:49:28,100 --> 00:49:30,775
.(ليست مزحة يا (جيرمون
.هذه كارثة

861
00:49:30,780 --> 00:49:32,210
.محاميوها يريدون صفقة

862
00:49:32,215 --> 00:49:34,846
.سيفعلون -
.رائع -

863
00:49:34,851 --> 00:49:37,754
.إذًا القانون سيتركه ينجو بفعلته

864
00:49:37,759 --> 00:49:39,857
.الإعلام يتركه وشأنه

865
00:49:39,862 --> 00:49:41,859
.هذه كارثة

866
00:49:41,864 --> 00:49:44,394
.كونك الرئيس، يحمل معنى عظيمًا

867
00:49:44,399 --> 00:49:47,630
.حتى (نيكسون) كان قادرا على الشعور بالعار

868
00:49:47,635 --> 00:49:52,069
،ولكن بعد هذه الحادثة
فكر في الرجال معدومي الأخلاق

869
00:49:52,074 --> 00:49:54,671
.الذين سيرون الطريق متاحًا للبيت الأبيض

870
00:49:54,676 --> 00:49:56,306
.الفساد

871
00:49:56,311 --> 00:49:57,775
.الأكاذيب

872
00:49:57,780 --> 00:50:01,311
مئات ملايين النادلات اللائي لمسهن

873
00:50:01,316 --> 00:50:02,479
.أو أسوأ

874
00:50:02,484 --> 00:50:03,914
...إذا تركنا هذا يمر

875
00:50:03,919 --> 00:50:05,682
.لن نتركه

876
00:50:05,687 --> 00:50:08,021
.إذًا لنمنع التسوية

877
00:50:10,125 --> 00:50:11,691
.مهما تطلب الأمر

878
00:50:32,113 --> 00:50:34,013
...إذًا

879
00:50:36,183 --> 00:50:37,216
.حصلت عليهم

880
00:50:38,286 --> 00:50:40,116
.سآخذ اثنين

881
00:50:40,121 --> 00:50:41,220
.ثلاثة

882
00:50:42,189 --> 00:50:43,622
.ثلاثة

883
00:51:50,389 --> 00:51:51,651
أين (باولا)؟

884
00:51:51,656 --> 00:51:53,320
.في غرفة النساء

885
00:51:53,325 --> 00:51:55,589
.في العجلة الندامة

886
00:52:02,434 --> 00:52:04,865
.لم أستغرب من تلقي المكالمة

887
00:52:04,870 --> 00:52:06,600
.عرفت أنه سيريد تسوية

888
00:52:06,605 --> 00:52:08,369
،(لو كنت (بيل كلينتون

889
00:52:08,374 --> 00:52:11,472
سأقلق كثيرًا حيال الفضائح

890
00:52:11,477 --> 00:52:13,140
.التي قد تنفضح من القضية

891
00:52:13,145 --> 00:52:14,976
.يجب أن يكون عرضًا جيدًا

892
00:52:14,981 --> 00:52:16,477
.أجل

893
00:52:16,482 --> 00:52:18,111
.أفضل من جيد

894
00:52:18,116 --> 00:52:22,452
.لن يهمه المال أصلًا

895
00:52:24,156 --> 00:52:26,653
.هذا ما لم يخبرك به أحد

896
00:52:26,658 --> 00:52:28,421
،سياسي كهذا

897
00:52:28,426 --> 00:52:31,023
.لديه سياسات مسؤولية عامة كبيرة

898
00:52:31,028 --> 00:52:33,959
،إذا قمت بتسوية
.تحصل على صك من شركة التأمين

899
00:52:33,964 --> 00:52:34,994
.لن يدفع فلسًا

900
00:52:34,999 --> 00:52:37,096
...وأكره قولها، لكن

901
00:52:37,101 --> 00:52:40,098
.لا عليك

902
00:52:40,103 --> 00:52:41,670
لا، ماذا؟

903
00:52:43,441 --> 00:52:45,804
،إذا قبلَتْ عرضه

904
00:52:45,809 --> 00:52:48,241
.أخشى أن يُخفى شيء ما

905
00:52:48,246 --> 00:52:50,008
.قد تفوز في قضية المحكمة العليا

906
00:52:50,013 --> 00:52:52,545
لم ستتركه يفلت بسهولة؟

907
00:52:52,550 --> 00:52:54,113
،عدل أو لا

908
00:52:54,118 --> 00:52:56,282
،الناس سيتساءلون دائمًا

909
00:52:56,287 --> 00:52:59,855
.عمّا حدث حقًا في تلك الغرفة الفندق

910
00:53:04,662 --> 00:53:06,459
ألا تبدين جميلة؟

911
00:53:09,100 --> 00:53:10,829
.ما أروع المحادثة التي نخوضها

912
00:53:10,834 --> 00:53:12,432
...هل كنتِ

913
00:53:12,437 --> 00:53:13,866
<i>عم تتحدثن؟</i>

914
00:53:17,474 --> 00:53:18,703
.تفضلوا يا سادة

915
00:53:18,708 --> 00:53:20,805
.رائع، شكًرا

916
00:53:20,810 --> 00:53:22,006
.من الرائع رؤيتكما مجددًا

917
00:53:22,011 --> 00:53:23,041
.من الرائع رؤيتكما

918
00:53:27,484 --> 00:53:29,514
...أحيانًا

919
00:53:29,519 --> 00:53:30,849
.تنال ما تريد

920
00:53:30,854 --> 00:53:32,984
(يتفق الطرفان على أن (باولا كوربين جونز"

921
00:53:32,989 --> 00:53:35,720
لم تمارس أي سلوك غير لائق أو جنسي

922
00:53:35,725 --> 00:53:37,855
،في 8 مايو 1991

923
00:53:37,860 --> 00:53:40,391
وأن الادعاءات والاستدلالات حولها

924
00:53:40,396 --> 00:53:42,693
المنشورة في مجلة "أميركان سبكتاتور" كاذبة

925
00:53:42,698 --> 00:53:44,595
وآثارها سلبية على شخصيتها وسمعتها

926
00:53:44,600 --> 00:53:46,666
".وهي أمر مؤسف

927
00:53:48,637 --> 00:53:50,701
تنالين ما تستحقين

928
00:53:50,706 --> 00:53:52,703
.من الرئيس بنفسه

929
00:53:52,708 --> 00:53:54,741
.لكن هذا ليس كل شيء

930
00:53:56,044 --> 00:53:59,210
.طلبنا مبلغ 700,000 دولار

931
00:53:59,215 --> 00:54:01,315
وهل تعرفين كم وافقوا للدفع؟

932
00:54:03,285 --> 00:54:04,848
700,000.

933
00:54:04,853 --> 00:54:06,817
.كاملًا

934
00:54:06,822 --> 00:54:09,220
.يا إلهي

935
00:54:09,225 --> 00:54:10,654
.نحن سعداء من أجلك

936
00:54:10,659 --> 00:54:13,056
...تلك الـ700,000 دولار

937
00:54:13,061 --> 00:54:15,593
هل تُدفع من (كلينتون) بنفسه

938
00:54:15,598 --> 00:54:17,194
أو من شركات التأمين؟

939
00:54:17,199 --> 00:54:22,166
.شركات التأمين
.لكنه المبلغ الذي طلبناه

940
00:54:22,171 --> 00:54:23,501
،على أي حال

941
00:54:23,506 --> 00:54:25,169
.الخطوات التالية

942
00:54:25,174 --> 00:54:27,094
...لمَ لا نتخطى -
هل نستطيع البقاء بمفردنا؟ -

943
00:54:27,675 --> 00:54:28,874
.رجاءً

944
00:54:31,279 --> 00:54:34,280
.لكي نتحدث بخصوصية

945
00:54:37,785 --> 00:54:39,382
.بالطبع

946
00:54:39,387 --> 00:54:42,221
.شكرًا جزيلًا

947
00:54:54,602 --> 00:54:56,032
،حسنًا

948
00:54:56,037 --> 00:54:57,833
،(بما أنهم لم يسألوا (باولا

949
00:54:57,838 --> 00:54:59,101
.أنا سأسأل

950
00:54:59,106 --> 00:55:00,436
ما رأيكِ؟

951
00:55:00,441 --> 00:55:03,273
.إنه أكبر بكثير مما توقعت

952
00:55:03,915 --> 00:55:05,007
.عليه أن يعتذر

953
00:55:05,012 --> 00:55:06,609
.هذا ليس اعتذارًا

954
00:55:06,614 --> 00:55:08,544
.ستيف)، بإمكاننا أن نحظى بحياة عادية)

955
00:55:08,549 --> 00:55:10,780
،ولكن ذات جودة أفضل

956
00:55:10,785 --> 00:55:13,383
.لأننا سنحصل على 700,000 دولار

957
00:55:13,388 --> 00:55:15,818
.(سيحصلون على جزء كبير منه يا (باولا بو

958
00:55:15,823 --> 00:55:17,987
...أعرف يا (سوزي)، لكن يجب أن تفهمي

959
00:55:17,992 --> 00:55:19,388
."نحن لسنا من "باسادينا

960
00:55:19,393 --> 00:55:21,824
وحتى 100,000 سيكون

961
00:55:21,829 --> 00:55:24,960
...أكثر مما رأى أي أحد من عائلتي

962
00:55:24,965 --> 00:55:26,395
...في حياتهم

963
00:55:26,400 --> 00:55:28,664
.ربّاه
أنا أفكر في المنزل

964
00:55:28,669 --> 00:55:30,266
الذي سنحصل عليه عند العودة
."إلى "لونوك

965
00:55:30,270 --> 00:55:32,835
...و -
عمّ تتحدثين؟ -

966
00:55:32,840 --> 00:55:34,104
...كنت فقط أفكر في

967
00:55:34,108 --> 00:55:37,006
."لا أريد العودة إلى مقاطعة "لونوك

968
00:55:37,011 --> 00:55:39,742
.أُناسك لن يهتمون للمال الذي عندكِ

969
00:55:39,747 --> 00:55:40,976
.فهو ليس منهم

970
00:55:40,981 --> 00:55:42,712
.وهو ليس منه حتى

971
00:55:42,717 --> 00:55:44,279
الشيء الوحيد الذي سيؤذيه

972
00:55:44,284 --> 00:55:47,116
.ولو قليلًا، هو تقديمه لاعتذار

973
00:55:47,121 --> 00:55:48,918
،فعلت بتلك المرأة أشياء"

974
00:55:48,923 --> 00:55:51,253
".خارجة عن رغبتها، كرهًا

975
00:55:51,258 --> 00:55:52,857
هل ذلك يقول هذا؟

976
00:55:55,663 --> 00:55:57,327
.لا، لكنه سيغير حياتنا

977
00:55:57,331 --> 00:55:58,761
.(هذه إهانة يا (باولا

978
00:55:58,766 --> 00:56:00,063
،وإن لم تفكري في هذا

979
00:56:00,067 --> 00:56:02,300
فعلي أن أتساءل: لمَ بحق السماء؟

980
00:56:06,140 --> 00:56:08,640
.لا أصدق حتى أننا نتحدث عن هذا

981
00:56:23,056 --> 00:56:25,123
.لقد تحدثنا عن الأمر

982
00:56:28,629 --> 00:56:29,991
.أنا و(باولا) رفضنا

983
00:56:31,965 --> 00:56:34,363
.طلبنا اعتذارًا

984
00:56:34,368 --> 00:56:35,797
أين هو؟

985
00:56:35,802 --> 00:56:38,467
.سيذهب للمحاكمة قبل أن يعتذر

986
00:56:38,472 --> 00:56:40,168
.حسنًا

987
00:56:40,173 --> 00:56:44,376
.ستكون كلمتها ضد كلمة الرئيس

988
00:56:46,079 --> 00:56:49,210
باولا)، يجب أن تنتبهي لكل

989
00:56:49,215 --> 00:56:51,213
.ما يُقال في المحاكمة

990
00:56:51,218 --> 00:56:52,348
عذرًا، ما تحاول أن تقول؟

991
00:56:52,352 --> 00:56:53,948
.إنكما ستخسران

992
00:56:53,953 --> 00:56:56,151
.خسارة مدوية

993
00:56:56,156 --> 00:56:58,823
...(لكن أولًا يا (باولا

994
00:57:00,059 --> 00:57:02,323
.سيُدنسون اسمكِ

995
00:57:02,328 --> 00:57:04,725
.سوف يستذكرون ماضيكِ

996
00:57:04,730 --> 00:57:06,860
.فكري بشأن الشهود الذي سيُحضرونهم

997
00:57:06,865 --> 00:57:09,129
.فكري في القصص التي سيروونها

998
00:57:09,134 --> 00:57:13,704
سيحرصون ألّا تكرر أي امرأة
.ما حققتِه أنتِ

999
00:57:15,040 --> 00:57:17,708
.هذا انتصاركِ

1000
00:57:18,578 --> 00:57:20,341
.أنتِ تملكينه

1001
00:57:20,346 --> 00:57:21,779
.الآن

1002
00:57:22,748 --> 00:57:24,412
.لقد انتصرتِ

1003
00:57:30,790 --> 00:57:32,824
.(عذرًا يا (غيل

1004
00:57:38,183 --> 00:57:54,461
تـرجــمــة
أحمــد عبّــاس & عـلـي نـزار

1005
00:57:55,341 --> 00:58:03,781
:تابعونا عبر مواقع التواصل الاجتماعي
IG: ahmed_ab97

