﻿1
00:00:22,341 --> 00:00:23,675
سيصاب الناس بخيبة أمل ذلك

2
00:00:23,809 --> 00:00:25,010
ستكون الحجج فنية
ودستورية ،

3
00:00:25,144 --> 00:00:27,045
ولن يكونوا حول
إسقاط أدراجه

4
00:00:27,213 --> 00:00:28,847
وفضح نفسه. أعني،

5
00:00:28,980 --> 00:00:31,150
لن يكونوا في الحقيقة أي شيء من
هذا القبيل. اه ولكن ...

6
00:00:46,998 --> 00:00:50,001
مرحبًا ، لقد وصلت إلى منزل
Linda و Ryan و Allison Tripp.

7
00:00:50,136 --> 00:00:51,570
لسنا متاحين
لتلقي مكالمتك.

8
00:00:51,703 --> 00:00:53,505
- يرجى ترك رسالة.

9
00:00:53,639 --> 00:00:55,674
ليندا ، أنا مايك إيميك من منظمة التعاون الإسلامي.

10
00:00:55,807 --> 00:00:58,577
نحن جاهزون. أخبرنا
بمجرد إجراء اتصال

11
00:00:58,744 --> 00:01:00,412
مع السيدة لوينسكي هذا الصباح.

12
00:01:10,256 --> 00:01:12,291
- لقد وصلت إلى مونيكا. من فضلك
اترك اسمك ورقمك

13
00:01:12,424 --> 00:01:14,092
وسأعود إليك في
أقرب وقت ممكن.

14
00:01:14,260 --> 00:01:16,362
- شكرا. وداعا.
- مرحبا. إنها ليندا.

15
00:01:16,495 --> 00:01:17,896
هل يمكنك الاتصال بي؟

16
00:01:18,029 --> 00:01:19,398
من المهم.

17
00:01:19,531 --> 00:01:21,099
سأحاول منادلك.

18
00:01:27,706 --> 00:01:29,241
مرحبًا بك في SkyPager.

19
00:01:29,375 --> 00:01:30,442
الرجاء إدخال
رقم هاتفك

20
00:01:30,609 --> 00:01:31,743
- أو رسالة رقمية.

21
00:01:31,877 --> 00:01:33,545
ثم اضغط الجنيه.

22
00:01:36,348 --> 00:01:38,817
لقد تحدثت مع جانيت رينو.
إنه رسمي.

23
00:01:38,950 --> 00:01:41,052
اختصاصنا
اتسع نطاق

24
00:01:41,187 --> 00:01:42,954
لتشمل هذه المسألة
مونيكا لوينسكي.

25
00:01:43,088 --> 00:01:44,390
آه. باهر.

26
00:01:44,523 --> 00:01:45,824
نحن على استعداد لاستعداد لوينسكي
اليوم

27
00:01:45,957 --> 00:01:47,893
في فندق ريتز كارلتون
في مدينة البنتاغون.

28
00:01:48,026 --> 00:01:49,795
-سيأخذ إيميك نقطة.
-ماذا؟

29
00:01:49,928 --> 00:01:52,398
-لماذا لست أنت؟
- حسنًا ، على ما يبدو ،
الإجماع في المكتب

30
00:01:52,531 --> 00:01:53,565
انني مرعب جدا.

31
00:01:53,699 --> 00:01:55,467
لذلك طُلب مني
البقاء في الشاحنة.

32
00:01:58,003 --> 00:02:01,006
ما هو جدولنا الزمني؟

33
00:02:01,139 --> 00:02:02,641
حسنًا ، لدى Isikoff من Newsweek
القصة كاملة ،

34
00:02:02,774 --> 00:02:04,243
ويذهبون للطباعة
في غضون 48 ساعة.

35
00:02:04,376 --> 00:02:05,811
مم ، الرئيس كلينتون يؤدي
القسم

36
00:02:05,944 --> 00:02:07,313
اول شيء في الصباح،

37
00:02:07,446 --> 00:02:09,581
لذلك نحن بحاجة إليها لإجراء
هذه المكالمات المراقبة

38
00:02:09,715 --> 00:02:11,116
بعد ظهر اليوم على أبعد تقدير.

39
00:02:11,250 --> 00:02:12,150
سنعود معها بسرعة.

40
00:02:12,318 --> 00:02:13,919
فتاة صغيرة ، جريمة ذوي الياقات البيضاء--

41
00:02:14,052 --> 00:02:15,987
اقلب شاهدًا كهذا
في أقل من ساعة.

42
00:02:16,121 --> 00:02:18,156
اذا ماذا الان؟

43
00:02:18,290 --> 00:02:19,658
نحن في انتظار
ليندا تريب للتأكيد ،

44
00:02:19,791 --> 00:02:22,294
لكن من المقرر أن تبدأ حفلة موسيقية
في الساعة 12:45.

45
00:02:22,428 --> 00:02:23,329
ليلة الحفلة الراقصة؟

46
00:02:23,495 --> 00:02:24,663
هذا ما نسميه.

47
00:02:24,796 --> 00:02:26,665
عملية ليلة الحفلة الراقصة.

48
00:02:28,600 --> 00:02:31,002
نصف ساعة مع فتاة
في غرفة فندق.

49
00:02:46,017 --> 00:02:47,353
مرحبا؟

50
00:02:47,519 --> 00:02:48,887
آسف. مرحبا أنا هنا.

51
00:02:49,020 --> 00:02:50,856
أين على أرض الله الخضراء؟

52
00:02:50,989 --> 00:02:53,024
كنت أتدرب. جيسوس ، ليندا.

53
00:02:53,158 --> 00:02:54,360
أوه ، انضباطك.

54
00:02:54,493 --> 00:02:56,862
أنت تجعلني أشعر وكأنني قذرة.

55
00:02:56,995 --> 00:02:59,365
اسمع ، هل يمكنك تناول الغداء
في غضون ساعة؟

56
00:02:59,531 --> 00:03:00,366
أنا في منتصف التعبئة.

57
00:03:00,532 --> 00:03:02,000
مونيكا ...

58
00:03:02,133 --> 00:03:03,502
لدي أخبار جيدة.

59
00:03:03,635 --> 00:03:06,004
ربما وجدت حلاً
لمشكلتنا.

60
00:03:06,137 --> 00:03:07,005
هل حقا؟

61
00:03:07,138 --> 00:03:08,540
دعونا نجتمع في قاعة الطعام.

62
00:03:08,674 --> 00:03:10,376
- مدينة البنتاغون.

63
00:03:18,317 --> 00:03:20,552
مرحبا جميعا.
ماذا حصل لي؟

64
00:03:20,719 --> 00:03:23,054
في الإفادة الخطية للفتاة هنا ،
تقول أن لديها محام.

65
00:03:23,188 --> 00:03:24,923
فرانك كارتر.
هل يجب أن نشركه؟

66
00:03:25,056 --> 00:03:26,892
لا ، لقد قابلت كارتر
عبر فيرنون جوردان.

67
00:03:27,025 --> 00:03:28,927
أي شيء ستخبره به
سيعود إلى البيت الأبيض.

68
00:03:29,060 --> 00:03:31,062
نحن بحاجة إلى منعها
من إجراء أي اتصال.

69
00:03:31,196 --> 00:03:32,898
تمام. بخير.

70
00:03:33,031 --> 00:03:34,466
شكرا لك.

71
00:03:36,468 --> 00:03:37,736
دعت ليندا تريب.

72
00:03:37,869 --> 00:03:39,305
إنها تركض للخلف.

73
00:03:40,306 --> 00:03:42,374
من الذي يتأخر
في إجراء عملية اللدغة؟

74
00:03:42,508 --> 00:03:44,543
* *

75
00:04:08,033 --> 00:04:09,267
مرحبا مجددا.

76
00:04:09,401 --> 00:04:10,736
المترو.

77
00:04:10,869 --> 00:04:12,103
كارثة مطلقة.

78
00:04:12,270 --> 00:04:13,772
آسف للتأخير.

79
00:04:13,905 --> 00:04:15,341
هل أنت جاهز؟

80
00:04:19,277 --> 00:04:20,779
كل شيء على ما يرام؟

81
00:04:24,916 --> 00:04:26,418
لها الشيء الصحيح الذي ينبغي القيام به.

82
00:04:35,093 --> 00:04:36,294
آت؟

83
00:04:40,732 --> 00:04:42,734
* *

84
00:04:48,640 --> 00:04:49,975
حيث سوف تكون؟

85
00:04:50,108 --> 00:04:52,578
سنكون خلفك
طوال الوقت.

86
00:04:52,711 --> 00:04:54,079
ماذا اقول لها؟

87
00:04:54,212 --> 00:04:55,981
ليس عليك قول أي شيء.

88
00:04:56,948 --> 00:04:59,050
* *

89
00:05:29,481 --> 00:05:32,150
السيدة لوينسكي ، نحن وكلاء
مع المكتب الفيدرالي

90
00:05:32,283 --> 00:05:33,719
التحقيق ،

91
00:05:33,852 --> 00:05:35,954
مفوض من قبل النائب
العام للتحقيق في الجرائم

92
00:05:36,087 --> 00:05:38,490
ارتكبت فيما يتعلق
بدعوى بولا جونز.

93
00:05:38,624 --> 00:05:39,691
ليندا.

94
00:05:39,825 --> 00:05:41,860
* *

95
00:05:50,135 --> 00:05:52,971
السيدة لوينسكي ، أنت قيد
التحقيق بشأن سلوكك

96
00:05:53,104 --> 00:05:55,641
فيما يتعلق
بدعوى بولا جونز.

97
00:05:55,774 --> 00:05:57,342
نعتقد أن لديك

98
00:05:57,476 --> 00:06:00,378
ارتكب
العديد من الجرائم الفيدرالية-

99
00:06:00,546 --> 00:06:02,714
الحنث باليمين ، إعاقة العدالة ،

100
00:06:02,848 --> 00:06:04,483
حنث الحنث باليمين ،

101
00:06:04,616 --> 00:06:07,185
شاهد العبث
والتآمر.

102
00:06:07,318 --> 00:06:09,320
هذه الجرائم هي جنايات.

103
00:06:09,455 --> 00:06:11,890
- معظمهم لديهم خمس سنوات كحد أدنى.

104
00:06:12,023 --> 00:06:16,161
أخيرًا ، يمكن أن تنظر
إلى 28 عامًا في السجن.

105
00:06:17,796 --> 00:06:19,364
السيدة لوينسكي ،

106
00:06:19,498 --> 00:06:22,668
سترغب في التركيز
حتى نتمكن من ...

107
00:06:22,801 --> 00:06:24,102
دعنا فقط نتعامل مع هذا.

108
00:06:24,235 --> 00:06:25,370
اغلق الابواب.

109
00:06:31,477 --> 00:06:33,411
فقط أجلس.

110
00:06:35,681 --> 00:06:37,248
إذا كنت تستطيع الجلوس بقوة.

111
00:06:38,316 --> 00:06:39,751
شكرا لك.

112
00:06:52,764 --> 00:06:54,432
ماء؟

113
00:07:04,175 --> 00:07:06,512
هل هذا يبدو مألوفا؟

114
00:07:07,613 --> 00:07:09,247
كيف لديك هذا؟

115
00:07:09,380 --> 00:07:11,449
دعنا نتحدث عما يقوله.

116
00:07:11,583 --> 00:07:13,118
هنا ، تقول

117
00:07:13,251 --> 00:07:16,054
لم يكن لديك
علاقة جنسية مع بيل كلينتون.

118
00:07:16,187 --> 00:07:17,956
مونيكا ، نعلم أن هذه كذبة.

119
00:07:18,123 --> 00:07:21,259
لدينا كل ما نحتاجه
لمقاضاتك الآن

120
00:07:21,392 --> 00:07:23,128
لتقديم هذا الإقرار الكاذب.

121
00:07:23,294 --> 00:07:25,931
الآن ، انظر ، أعلم
أنه تم التلاعب بك

122
00:07:26,064 --> 00:07:30,101
في هذا الموقف من قبل
بعض الأشخاص المخيفين حقًا ،

123
00:07:30,235 --> 00:07:32,137
وأريد
إخراجك من هذا.

124
00:07:32,270 --> 00:07:35,340
والطريقة التي يمكنني القيام بها
هي الموافقة

125
00:07:35,473 --> 00:07:37,776
للتعاون
مع تحقيقنا.

126
00:07:37,909 --> 00:07:41,312
أنا ، آه ... يجب أن يكون لدي ،
آه ، محامي هنا.

127
00:07:41,446 --> 00:07:42,981
اسمه فرانك كارتر.

128
00:07:43,114 --> 00:07:45,483
نعم ، نعم ، يمكنك الحصول على محام
إذا كنت تريد محامًا.

129
00:07:45,617 --> 00:07:49,087
لكن يمكننا تسهيل ذلك
ويمكنني أن أقدم لك المزيد من المعلومات

130
00:07:49,220 --> 00:07:51,256
إذا أبقينا هذا
بيننا الآن.

131
00:07:51,389 --> 00:07:53,324
فلماذا لا تدعني
أمشي معك

132
00:07:53,458 --> 00:07:55,761
- كيف
سيبدو التعاون ، حسنًا؟

133
00:07:55,894 --> 00:07:57,328
- تمام.

134
00:07:57,462 --> 00:07:59,831
اسم المحامي فرانك ...

135
00:08:01,667 --> 00:08:03,501
سوف نذهب إلى مكتبنا ،

136
00:08:03,669 --> 00:08:05,537
حيث سنفعل
ما يسمى استخلاص المعلومات.

137
00:08:05,671 --> 00:08:09,440
في الأساس ، ستخبرنا
بكل حالة على حدة

138
00:08:09,575 --> 00:08:11,810
أنك تفاعلت
مع الرئيس.

139
00:08:11,943 --> 00:08:15,180
بعد ذلك ،
ستجري ثلاث مكالمات هاتفية.

140
00:08:15,346 --> 00:08:17,015
سيتم تسجيل كل مكالمة.

141
00:08:17,182 --> 00:08:19,150
سوف تتصل ببيتي كوري ،

142
00:08:19,284 --> 00:08:20,852
سوف تتصل بفيرنون جوردان

143
00:08:21,019 --> 00:08:22,854
ثم الرئيس كلينتون.

144
00:08:23,021 --> 00:08:23,855
لما؟

145
00:08:23,989 --> 00:08:24,856
لا تقلق.

146
00:08:24,990 --> 00:08:27,058
سنقوم بتوجيهك من خلالها.

147
00:08:27,192 --> 00:08:28,293
من سيفعل ذلك؟

148
00:08:28,426 --> 00:08:30,696
لا ، لا أستطيع.

149
00:08:30,862 --> 00:08:32,864
أنا لم افعل ذلك.
لا يمكنك أن تجعلني أفعل ذلك.

150
00:08:52,618 --> 00:08:54,485
كيف لديك هؤلاء؟

151
00:08:54,620 --> 00:08:58,556
مونيكا ، عليك أن تفهم
الموقف الذي أنت فيه.

152
00:08:58,724 --> 00:09:00,058
أضغط العب.

153
00:09:02,060 --> 00:09:04,229
أريد أن أعرف
بماذا تفكر.

154
00:09:04,395 --> 00:09:05,897
حول إفادة خطية الخاص بك.

155
00:09:06,064 --> 00:09:08,600
هل مازلت تخطط للكذب؟

156
00:09:08,734 --> 00:09:10,401
لقد وقعت عليه بالفعل.

157
00:09:10,568 --> 00:09:13,004
كان الشيء الذي كنت أتعامل معه معه
شخصيًا وخاصًا

158
00:09:13,138 --> 00:09:16,541
وليس لها
علاقة على الإطلاق بباولا جونز.

159
00:09:16,675 --> 00:09:18,543
وأنا فكرت في الأمر حقًا.

160
00:09:18,677 --> 00:09:20,111
- وربما لو كان هذا ... -
أطفئه.

161
00:09:20,245 --> 00:09:21,412
... دعوى قضائية خطيرة ،

162
00:09:21,546 --> 00:09:23,248
- سأشعر بشكل مختلف.
-أطفئه.

163
00:09:24,750 --> 00:09:26,417
- لا أفهم
لماذا لديك هذا ،

164
00:09:26,584 --> 00:09:28,519
ولا أفهم
ما يحدث.

165
00:09:28,654 --> 00:09:30,689
لماذا حدث هذا ...

166
00:09:36,728 --> 00:09:39,798
ليندا ماذا فعلت ؟!

167
00:09:42,433 --> 00:09:44,435
أشعر بالمرض.

168
00:09:44,602 --> 00:09:47,105
- شخص ما أحضر لها سلة مهملات.
- أشعر بالمرض. أشعر بالمرض.

169
00:09:48,506 --> 00:09:50,408
لا ، لا ، لا أستطيع.

170
00:09:50,541 --> 00:09:52,110
- دعنا نفرغ الغرفة.
- لا أستطيع التفكير.

171
00:09:52,243 --> 00:09:53,912
لا أستطيع التفكير.

172
00:09:54,045 --> 00:09:55,613
انا سأجن.

173
00:09:55,747 --> 00:09:57,415
- أنا مجنون.

174
00:09:57,548 --> 00:09:58,684
هل تفهم ذلك؟

175
00:09:58,817 --> 00:10:00,952
-مونيكا ،
أعلم أنك لا تعرف ذلك ...
أرجوك! لو سمحت.

176
00:10:01,119 --> 00:10:03,889
-يجب عليك إيقافه
الآن. لو سمحت.
-O ...

177
00:10:04,022 --> 00:10:05,290
تمام. هذا ما أنا هنا من أجله.

178
00:10:05,423 --> 00:10:07,458
-لا يمكنك إخبار أي شخص.
-تمام؟ مونيكا

179
00:10:07,592 --> 00:10:09,795
- عليك التركيز الآن
على قرارك.

180
00:10:09,961 --> 00:10:11,596
-تمام؟
-سيعلم الجميع
عن هذا.

181
00:10:11,730 --> 00:10:14,800
ابي. عائلتي.
يا إلهي يا بيتي.

182
00:10:14,966 --> 00:10:17,235
بيتي. ما الذي سيحدث
لبيتي وفيرنون و ...

183
00:10:23,541 --> 00:10:25,410
- مونيكا ، عليك أن تهدأ.

184
00:10:25,543 --> 00:10:26,745
تمام؟

185
00:10:26,878 --> 00:10:29,414
تحتاج إلى التركيز الآن
على قرارك.

186
00:10:33,484 --> 00:10:35,453
إنتهت حياتي.

187
00:10:35,586 --> 00:10:37,322
مطلقا.

188
00:10:37,455 --> 00:10:38,957
رقم
أنت لا تفهم.

189
00:10:39,090 --> 00:10:41,392
- لا. مونيكا ، ليس كذلك.

190
00:10:43,161 --> 00:10:45,096
- مونيكا.
كارتر
على الهاتف.

191
00:10:45,230 --> 00:10:47,298
مونيكا ، لقد كنت
مدعية عامة لمدة 20 عامًا.

192
00:10:47,432 --> 00:10:50,135
أرى أشخاصًا في موقعك
طوال الوقت.

193
00:10:50,268 --> 00:10:51,369
أنت في حالة صدمة.

194
00:10:51,502 --> 00:10:53,038
هذا طبيعي.

195
00:10:53,171 --> 00:10:54,539
- سوف أطلعك على هذا.

196
00:10:54,672 --> 00:10:57,142
سوف أتأكد من
أنك بخير.

197
00:10:57,275 --> 00:10:59,010
أعدك.

198
00:11:00,678 --> 00:11:02,580
ماذا لو قتلت نفسي؟

199
00:11:04,015 --> 00:11:05,350
مونيكا.

200
00:11:05,483 --> 00:11:07,152
لا، اخبرني.

201
00:11:07,285 --> 00:11:09,921
إذا قتلت نفسي ،
هل سيختفي كل هذا؟

202
00:11:10,989 --> 00:11:13,158
إذا قفزت من هذه النافذة ،

203
00:11:13,291 --> 00:11:15,160
قل لي ماذا سيحدث؟

204
00:11:18,997 --> 00:11:21,532
هذه القضية لن تختفي.

205
00:11:23,101 --> 00:11:25,871
اريد التحدث مع المحامي الخاص بي.

206
00:11:27,806 --> 00:11:29,507
تمام.

207
00:11:29,640 --> 00:11:31,709
حسنًا ، يمكننا ... يمكننا فعل ذلك.

208
00:11:31,877 --> 00:11:33,144
لكننا نحتاج أن نعرف

209
00:11:33,278 --> 00:11:35,046
سواء
كنت ستتعاون أم لا

210
00:11:35,213 --> 00:11:36,381
مع هذا التحقيق ،
حسنا؟

211
00:11:36,514 --> 00:11:38,649
إنها حساسة للوقت.

212
00:11:38,784 --> 00:11:39,851
لماذا هو حساس للوقت؟

213
00:11:45,490 --> 00:11:47,325
من هذا؟

214
00:11:48,559 --> 00:11:51,362
إنها أمي.
أنا بحاجة للاتصال بها.

215
00:11:53,899 --> 00:11:55,166
تمام.

216
00:11:55,300 --> 00:11:57,102
حسنًا ، سوف نذهب إلى المكتب.

217
00:11:57,235 --> 00:11:58,904
يمكنك الاتصال بوالدتك ،
يمكنك الاتصال بمحام

218
00:11:59,070 --> 00:12:00,738
وسنتحدث من خلال
كل شيء ، حسنًا؟

219
00:12:00,872 --> 00:12:02,908
لماذا لا تجمع
متعلقاتك.

220
00:12:03,074 --> 00:12:05,911
إنه على بعد مسافة قصيرة بالسيارة من
وسط المدينة.

221
00:12:06,077 --> 00:12:07,913
واحد...

222
00:12:08,079 --> 00:12:10,248
هل أستطيع الذهاب إلى الحمام؟

223
00:12:13,184 --> 00:12:15,553
- كل شيء من جيوبك.

224
00:12:22,093 --> 00:12:23,428
تمام.

225
00:12:43,248 --> 00:12:44,615
إنطلق.

226
00:13:03,268 --> 00:13:04,635
يجب أن نكون في طريقنا.

227
00:13:04,769 --> 00:13:06,171
ماذا تريد أن تفعل؟

228
00:13:06,304 --> 00:13:08,473
لست متأكد.

229
00:13:09,440 --> 00:13:11,642
ماذا نفعل حيال ...؟

230
00:13:17,215 --> 00:13:18,649
نحن بخير.

231
00:13:18,783 --> 00:13:19,918
شكرا لك سيدة تريب.

232
00:13:20,051 --> 00:13:21,786
سنتابع لاحقًا.

233
00:13:23,788 --> 00:13:25,490
يمكنك المغادرة الآن.

234
00:13:28,459 --> 00:13:30,495
* *

235
00:13:47,946 --> 00:13:49,981
* *

236
00:14:13,304 --> 00:14:16,207
هل أنتم رفقاء
في طريق العودة؟

237
00:14:16,341 --> 00:14:18,209
- لدينا مشكلة.
- إنها ترفض الدخول.

238
00:14:18,343 --> 00:14:20,045
لقد أظهرت لها ما لديك؟

239
00:14:20,178 --> 00:14:22,213
بلى.

240
00:14:22,347 --> 00:14:23,548
سنجد حلا.

241
00:14:23,681 --> 00:14:25,350
إبقني على علم.

242
00:14:27,152 --> 00:14:30,055
نيل ، هل يمكنك من فضلك أن تحضر لي
جاكي بينيت

243
00:14:30,221 --> 00:14:31,889
على هاتفه الخلوي؟

244
00:14:43,634 --> 00:14:45,136
أين هي؟

245
00:14:46,504 --> 00:14:47,738
إنها هناك.

246
00:14:47,905 --> 00:14:49,874
هنا؟

247
00:14:59,217 --> 00:15:01,052
السيدة لوينسكي.

248
00:15:03,989 --> 00:15:05,690
اتبعني.

249
00:15:13,331 --> 00:15:14,932
اجلس.

250
00:15:24,509 --> 00:15:25,776
أعمل مع مايك.

251
00:15:25,910 --> 00:15:27,778
أعلم أنه أبلغك
بالأدلة ضدك.

252
00:15:27,945 --> 00:15:30,048
بصراحة ، لقد سمعت الأشرطة.

253
00:15:30,181 --> 00:15:31,082
كل من.

254
00:15:31,216 --> 00:15:32,117
كل من؟
كم عدد الأشرطة ...

255
00:15:32,250 --> 00:15:33,818
اعذرني.
أتكلم،

256
00:15:33,951 --> 00:15:35,453
استمع.

257
00:15:35,586 --> 00:15:37,055
هذا ما يحدث هنا.

258
00:15:41,759 --> 00:15:43,995
قدم لك مايك طريقة
لإنقاذ نفسك.

259
00:15:44,129 --> 00:15:46,297
لكن علينا أن نسمع منك
الآن.

260
00:15:46,431 --> 00:15:48,399
هل لدينا اتفاق؟

261
00:15:50,735 --> 00:15:52,670
أنا لا أعرف عن القانون.

262
00:15:52,803 --> 00:15:55,473
لا أعرف ماذا أفعل
دون التحدث إلى المحامي الخاص بي.

263
00:15:55,606 --> 00:15:57,142
فرانك كارتر محامي مدني.

264
00:15:57,275 --> 00:15:59,577
أنت هدف
تحقيق جنائي.

265
00:15:59,710 --> 00:16:01,179
سيكون فرانك كارتر عديم الفائدة بالنسبة لك.

266
00:16:01,312 --> 00:16:03,514
هل يمكنني الاتصال بفرانك على الأقل
وربما يمكنه التوصية بذلك

267
00:16:03,648 --> 00:16:04,782
-شخص ... -لا
.

268
00:16:04,915 --> 00:16:06,417
السيدة لوينسكي ،
استمع لي بعناية.

269
00:16:06,551 --> 00:16:08,286
تمام؟

270
00:16:08,419 --> 00:16:12,157
لقد شاركت
في مؤامرة.

271
00:16:12,323 --> 00:16:15,093
نعلم أن كلا من فرانك كارتر
وفيرنون جوردان متورطان.

272
00:16:15,226 --> 00:16:16,694
الآن ، إذا كنت تعتقد
أنها فكرة جيدة

273
00:16:16,827 --> 00:16:20,031
لاستدعاء شريك شريك
الآن ، انطلق .

274
00:16:20,165 --> 00:16:21,832
كن ضيفي.

275
00:16:23,768 --> 00:16:26,171
ثم أريد التحدث إلى أمي.

276
00:16:27,172 --> 00:16:28,339
لما؟

277
00:16:28,506 --> 00:16:31,142
لقد كانت تناديني.
أنا دائما اتصل بها مرة أخرى.

278
00:16:31,276 --> 00:16:33,344
وأنا متأكد من أنها ستكون بخير.

279
00:16:34,479 --> 00:16:36,047
سوف تتصل بالشرطة

280
00:16:36,181 --> 00:16:38,183
إذا لم تسمع مني.

281
00:16:40,918 --> 00:16:42,687
-فالون ، احصل على الهاتف.
-رقم.

282
00:16:42,820 --> 00:16:45,022
لا ، أريد التحدث معها على
انفراد.

283
00:16:45,156 --> 00:16:46,224
لا ،
أنت تقول مرحبًا ،

284
00:16:46,357 --> 00:16:48,126
أنت بخير ،
ستتصل بها لاحقًا.

285
00:16:48,259 --> 00:16:49,294
اذهب الآن.

286
00:16:52,330 --> 00:16:53,498
قلت اذهب!

287
00:17:14,385 --> 00:17:15,853
ماريلو هينر

288
00:17:15,986 --> 00:17:17,755
موجود في شيكاغو.

289
00:17:17,888 --> 00:17:20,725
قل أنها لا تملك
فوران آن رينكينج.

290
00:17:20,858 --> 00:17:23,561
- هل يمكننا الذهاب لرؤية الأسد الملك؟

291
00:17:23,694 --> 00:17:26,063
أعتقد أنه لا
يزال من المستحيل الحصول عليها يا أمي.

292
00:17:26,197 --> 00:17:28,133
أوه. هل حقا؟

293
00:17:32,970 --> 00:17:33,838
مرحبا؟

294
00:17:33,971 --> 00:17:35,406
-مرحبا.
-أوه ، ها أنت ذا ،

295
00:17:35,540 --> 00:17:37,408
مونيكا. كنت أتصل.

296
00:17:37,575 --> 00:17:39,210
أوه...

297
00:17:39,344 --> 00:17:41,246
أجل ، أم ...

298
00:17:43,214 --> 00:17:45,283
أنا أه ... أنا في المركز التجاري.

299
00:17:45,416 --> 00:17:46,851
تمام.

300
00:17:46,984 --> 00:17:49,587
حسنًا ، أنا وأمي وديب
يحاولان معرفة ذلك

301
00:17:49,720 --> 00:17:51,522
ما هو العرض
الذي سنراه الليلة.

302
00:17:51,656 --> 00:17:52,923
أنا آسف.

303
00:17:53,057 --> 00:17:54,959
أنا أم ...

304
00:17:56,594 --> 00:17:57,895
سوف اتصل بك لاحقا.

305
00:17:58,028 --> 00:17:59,597
حسنا.

306
00:17:59,764 --> 00:18:01,199
-وداعا.
-انتظر.

307
00:18:01,332 --> 00:18:02,767
-أم؟
-نعم؟

308
00:18:07,238 --> 00:18:08,473
أنا أحبك.

309
00:18:08,606 --> 00:18:11,442
أوه. أنا أحبك أيضًا يا Dotcha.

310
00:18:19,049 --> 00:18:20,818
تمام.

311
00:18:20,951 --> 00:18:22,620
لقد أجريت مكالمتك.

312
00:18:22,753 --> 00:18:24,155
كان لديك وقت للتفكير.

313
00:18:24,289 --> 00:18:25,623
عليك أن تقرر.

314
00:18:25,756 --> 00:18:27,158
نعم أو لا.

315
00:18:27,292 --> 00:18:29,294
لا أستطيع الذهاب إلى السجن.

316
00:18:29,427 --> 00:18:31,496
- تمام. حسن.

317
00:18:31,629 --> 00:18:33,331
ثم تعود إلى مكتبنا

318
00:18:33,464 --> 00:18:35,800
وإما أن تبدأ
في المكالمات الهاتفية المراقبة

319
00:18:35,933 --> 00:18:37,802
أو ترتدي سلكًا للجسم
وتذهب لرؤيتهم شخصيًا.

320
00:18:37,935 --> 00:18:40,638
لا استطيع.
لا يمكنني محاصرة بيتي وفيرنون.

321
00:18:40,771 --> 00:18:42,940
-أنا فقط ...
لن أفعل ذلك لهم.
-سيء جدا!

322
00:18:43,073 --> 00:18:44,809
هذا ما نحتاجه منك!

323
00:18:48,479 --> 00:18:50,248
إذا كنت تريد مساعدتنا.

324
00:18:50,381 --> 00:18:52,583
أو يمكنك تجربة حظك
في السجن الفيدرالي ، أليس كذلك؟

325
00:18:52,717 --> 00:18:55,453
-أنا لا أفهم كيف من
المفترض أن أتخذ هذا القرار.
-رقم. رقم.

326
00:18:55,586 --> 00:18:57,154
لم
نعد في دوائر بعد الآن.

327
00:18:57,322 --> 00:19:00,258
أريد فقط التحدث إلى فرانك
أو على الأقل أمي

328
00:19:00,391 --> 00:19:02,460
بدون أن تحوم فوقي.

329
00:19:02,593 --> 00:19:04,028
أنت تبلغ من العمر 24 عامًا.

330
00:19:04,161 --> 00:19:05,496
أنت فتاة ذكية.

331
00:19:05,630 --> 00:19:08,833
لست بحاجة
إلى والدتك اللعينة لتقرر.

332
00:19:12,670 --> 00:19:15,005
حسنًا ، إذن يجب أن تعلم أنني
أميل إلى عدم التعاون.

333
00:19:15,172 --> 00:19:16,207
أه نعم؟

334
00:19:16,341 --> 00:19:18,175
تمام.

335
00:19:18,309 --> 00:19:19,877
حسنًا ، يجب أن تعلم
أننا نميل نحو ذلك

336
00:19:20,010 --> 00:19:21,679
مقاضاة والدتك كذلك.

337
00:19:21,812 --> 00:19:24,549
-رقم. رقم
-Yeah. نعتقد
أنها كانت على علم بهذه القضية

338
00:19:24,682 --> 00:19:26,551
- وشهادتك الكاذبة ، همم؟
-رقم.

339
00:19:26,684 --> 00:19:28,353
-لا ، ليس أمي.
إنها ليست متورطة.
-هاه.

340
00:19:28,486 --> 00:19:29,720
يمكن أن تقرر هيئة المحلفين ذلك.

341
00:19:29,854 --> 00:19:31,522
في كلتا الحالتين ، يمكنني أن أجعل
العام المقبل من حياتها

342
00:19:31,656 --> 00:19:33,023
جحيم حي.

343
00:19:34,692 --> 00:19:37,728
أريد التحدث إلى أمي
الآن ،

344
00:19:37,862 --> 00:19:39,230
ولا أريد
أن أسجل .

345
00:19:39,364 --> 00:19:40,531
هذا سخيف سخيف!

346
00:19:40,698 --> 00:19:42,367
هل يمكننا فقط أن نهدأ؟

347
00:19:42,533 --> 00:19:44,201
مونيكا

348
00:19:44,335 --> 00:19:46,036
يمكنك العودة إلى هذه الغرفة.

349
00:19:46,170 --> 00:19:47,438
لن يتم تسجيلك.

350
00:19:47,572 --> 00:19:50,841
يمكنك التمتع بالخصوصية.
سأغلق الأبواب. تمام؟

351
00:19:52,277 --> 00:19:53,478
اريد ان ادعوها في الطابق السفلي.

352
00:19:53,611 --> 00:19:56,814
- سأعود هنا مرة أخرى.

353
00:19:56,947 --> 00:19:58,048
أريد فقط
أن أتحدث معها بنفسي.

354
00:19:58,182 --> 00:19:59,684
أعدك ، أعدك ،

355
00:19:59,817 --> 00:20:01,719
سأعود الحق في الطابق العلوي.

356
00:20:10,661 --> 00:20:13,698
هل ستعتقلني
إذا خرجت من الغرفة؟

357
00:20:17,335 --> 00:20:19,003
لديك 30 دقيقة.

358
00:20:26,711 --> 00:20:28,012
مونيكا.

359
00:20:30,848 --> 00:20:33,250
اسمع ، هذا مهم ، حسنًا؟

360
00:20:33,418 --> 00:20:35,252
والدتك لا تشارك

361
00:20:35,386 --> 00:20:37,355
أي شيء تقوله لها
مع أي شخص.

362
00:20:37,488 --> 00:20:39,357
محامي. أي واحد.
وإذا فعلت

363
00:20:39,490 --> 00:20:41,225
وخرجت الكلمة ...

364
00:20:42,827 --> 00:20:44,295
... أنت في هذا بنفسك.

365
00:20:44,429 --> 00:20:46,096
فهمت؟

366
00:20:48,933 --> 00:20:50,368
حسنا اذهب.

367
00:20:54,605 --> 00:20:55,440
لطيف.

368
00:20:55,606 --> 00:20:57,141
لن نراها مرة أخرى أبدًا.

369
00:21:20,230 --> 00:21:21,966
* *

370
00:22:06,143 --> 00:22:09,179
التقط ، التقط ،
التقط ، التقط.

371
00:22:12,850 --> 00:22:14,619
--مرحبا؟

372
00:22:14,752 --> 00:22:16,153
أم.

373
00:22:16,286 --> 00:22:17,522
أوه ، مونيكا.

374
00:22:17,688 --> 00:22:18,856
إنه سيء.

375
00:22:19,023 --> 00:22:20,157
أنا في ورطة.

376
00:22:20,290 --> 00:22:21,726
-أنا لا أعرف ما يجب القيام به.
-ابطئ.

377
00:22:21,859 --> 00:22:23,360
تمهل يا حبيبتي.
ماذا يحدث هنا؟

378
00:22:23,494 --> 00:22:25,830
مارشيا ، هل كل شيء بخير؟

379
00:22:25,963 --> 00:22:27,698
مكتب التحقيقات الفدرالي لديه لي.

380
00:22:27,832 --> 00:22:29,900
-و كين ستار و ...
-كين ستار؟

381
00:22:30,034 --> 00:22:31,569
ما الذي تتحدث عنه
عزيزتي؟

382
00:22:31,702 --> 00:22:33,237
مثل ، أين أنت؟

383
00:22:33,370 --> 00:22:35,005
إنها ليندا.

384
00:22:35,139 --> 00:22:37,007
- قالت لهم إنني كذبت.
-عسل،

385
00:22:37,141 --> 00:22:38,709
اين انت الان؟

386
00:22:38,843 --> 00:22:40,711
مدينة البنتاغون.

387
00:22:40,845 --> 00:22:42,647
جاءوا إلي ...

388
00:22:42,780 --> 00:22:45,883
وأخذوني
إلى غرفة فندق في فندق ريتز.

389
00:22:46,016 --> 00:22:48,218
وسمحوا لي
بالاتصال بك في المركز التجاري ،

390
00:22:48,352 --> 00:22:50,187
-ولكن لا بد لي من العودة.
-أوه حسنًا ، حسنًا.

391
00:22:50,320 --> 00:22:51,388
استمع إلي الآن.

392
00:22:51,522 --> 00:22:52,823
سوف تتصل بمحاميك
الآن.

393
00:22:52,957 --> 00:22:53,858
حسنا عزيزتي؟

394
00:22:53,991 --> 00:22:55,192
لن يسمحوا لي.

395
00:22:55,325 --> 00:22:56,360
لما؟

396
00:22:56,494 --> 00:22:57,828
أعتقد
أنهم ربما كانوا يراقبون.

397
00:22:57,962 --> 00:22:59,063
أنا حقا يجب أن أذهب ، حسنا؟

398
00:22:59,229 --> 00:23:00,330
عن ماذا تتحدث؟

399
00:23:00,465 --> 00:23:02,232
لماذا لا يسمحون لك بالاتصال
بمحاميك؟

400
00:23:03,367 --> 00:23:04,334
لا بد لي من الاتصال ببيتي

401
00:23:04,469 --> 00:23:05,570
وعلي أن أحذره.

402
00:23:05,703 --> 00:23:07,404
لا ، لن تناديه يا
مونيكا.

403
00:23:07,538 --> 00:23:08,405
هل تسمعني؟

404
00:23:08,539 --> 00:23:09,406
اصغي لي.

405
00:23:09,574 --> 00:23:10,741
تعود هناك

406
00:23:10,908 --> 00:23:12,543
وأنت تخبرهم
ألا يفعلوا أي شيء.

407
00:23:12,677 --> 00:23:14,912
تقول لهم إنني قادم
وتخبرهم أن ينتظروا.

408
00:23:15,045 --> 00:23:16,747
حسنًا ، يجب أن أذهب.

409
00:23:34,198 --> 00:23:36,601
* *

410
00:23:51,415 --> 00:23:53,450
* *

411
00:24:54,178 --> 00:24:56,313
مهلا. هل يمكنني ركوب الشاحنة ...

412
00:24:59,817 --> 00:25:01,185
انت بخير؟

413
00:25:03,654 --> 00:25:05,590
ماذا يحدث هنا؟

414
00:25:07,357 --> 00:25:08,859
لا شئ.

415
00:25:09,026 --> 00:25:12,062
أوه ، هناك بعض ،
آه ، رجال قادمون ،

416
00:25:12,196 --> 00:25:14,198
بعض المحامين.

417
00:25:14,331 --> 00:25:16,200
هم بحاجة إلى أن يسألوني أسئلة.

418
00:25:16,366 --> 00:25:17,635
تكرارا؟

419
00:25:17,768 --> 00:25:19,536
محامين مختلفين.

420
00:25:21,205 --> 00:25:23,373
لا أستطيع أن أشرح لك كل هذا
الآن.

421
00:25:23,540 --> 00:25:25,042
فقط أتسائل.

422
00:25:27,477 --> 00:25:29,680
يبدو
أنك على وشك البكاء.

423
00:25:29,814 --> 00:25:32,850
أليسون ،
عد للأعلى من فضلك.

424
00:25:47,031 --> 00:25:49,233
نقصف
البروستاتا بالأشعة ...

425
00:25:49,366 --> 00:25:51,401
لوينسكي ،
زوجتك السابقة تتصل.

426
00:25:51,535 --> 00:25:54,504
تقول إنها عاجلة. مونيكا
في نوع من المشاكل.

427
00:25:56,741 --> 00:25:59,109
أجل ، مرحبًا. اسمع ،
أنا على وشك إلقاء حديث.

428
00:25:59,243 --> 00:26:02,246
انس حديثك ، بيرني.
لدى الفدراليين مونيكا.

429
00:26:07,718 --> 00:26:09,586
سنمنحها عشر دقائق أخرى.

430
00:26:09,720 --> 00:26:11,922
إنها لن تعود.

431
00:26:24,869 --> 00:26:26,070
أمي قادمة.

432
00:26:26,203 --> 00:26:27,271
لما؟

433
00:26:27,437 --> 00:26:28,272
قالت لا تفعل أي شيء

434
00:26:28,438 --> 00:26:30,474
حتى تصل هنا.

435
00:26:30,607 --> 00:26:33,343
قطارها يدخل في الساعة 8:50.
انها مجرد صفحات.

436
00:26:34,378 --> 00:26:35,379
ولكن ذاك...

437
00:26:35,512 --> 00:26:37,281
هذه أربع ساعات من الآن.

438
00:26:37,414 --> 00:26:39,449
هناك رحلات جوية
من نيويورك باستمرار.

439
00:26:39,616 --> 00:26:41,118
- إنها لا تحب الطيران.

440
00:26:42,787 --> 00:26:45,122
لا يصدق.
سخيف لا يصدق.

441
00:26:46,123 --> 00:26:47,424
أين تريدني أن أنتظر؟

442
00:26:48,425 --> 00:26:50,260
لنضعك في الغرفة الأخرى.

443
00:26:58,202 --> 00:26:59,303
شكرا لك.

444
00:27:02,707 --> 00:27:04,141
إلهي.

445
00:27:04,308 --> 00:27:07,644
عندما قلت مكتب التحقيقات الفيدرالي على الهاتف ،
فكرت في وظيفة البنتاغون ، الدفاع.

446
00:27:07,812 --> 00:27:10,314
ربما انجذبت
إلى التجسس ، هل تعلم؟

447
00:27:10,447 --> 00:27:12,116
لكن هذا أه ...

448
00:27:12,249 --> 00:27:14,184
-أكثر سوءا.
-أنا أعرف.

449
00:27:14,318 --> 00:27:15,820
لهذا طلبت منك
ترك شهادتك

450
00:27:15,986 --> 00:27:17,321
وتعال وقابلني هنا.

451
00:27:17,487 --> 00:27:19,089
لا أصدق
أنهم فعلوا ذلك بالفعل

452
00:27:19,223 --> 00:27:20,925
اتفاقيات البروستات مثل هذا.
-فاتورة،

453
00:27:21,058 --> 00:27:22,659
-لا مزاح.
-أنا أعتذر.

454
00:27:22,827 --> 00:27:24,661
أنا آسف.

455
00:27:24,795 --> 00:27:27,364
- إذن كم من الوقت كانت هي
وكلينتون يعانيان من هذا ... -
لا أعرف.

456
00:27:27,497 --> 00:27:30,367
- حسنًا ، هل علمت مارسيا بذلك؟
- أعني قبل اليوم؟

457
00:27:30,500 --> 00:27:31,568
لا اعرف.

458
00:27:34,839 --> 00:27:36,340
هنا تماما. شكرا.

459
00:27:39,176 --> 00:27:40,644
شكرا لك.

460
00:27:46,817 --> 00:27:48,352
إذن ماذا قالت مارسيا؟

461
00:27:48,485 --> 00:27:50,855
ما حدث حتى
انتهى الأمر بالفعل إلى مونيكا وكلينتون

462
00:27:50,988 --> 00:27:52,356
في غرفة بمفردك معًا؟

463
00:27:52,522 --> 00:27:54,024
بيل ، لا أعرف.

464
00:27:54,191 --> 00:27:56,026
لم أكن أركز على ذلك.
كنت أركز على الحقيقة

465
00:27:56,193 --> 00:27:58,328
أن مكتب التحقيقات الفيدرالي لديه طفلي.

466
00:27:58,462 --> 00:28:00,364
مارسيا في طريقها هناك.

467
00:28:00,530 --> 00:28:02,900
يعلم الله
ما يفترض أن تفعله.

468
00:28:03,033 --> 00:28:05,135
ماذا علي أن أفعل؟

469
00:28:05,269 --> 00:28:06,370
حسنا.

470
00:28:06,536 --> 00:28:08,205
الخطوةالاولى...

471
00:28:11,541 --> 00:28:13,443
... أنت تداوي.

472
00:28:14,478 --> 00:28:15,579
فقط ارميها لأسفل.

473
00:28:27,191 --> 00:28:29,059
الخطوة الثانية،

474
00:28:29,193 --> 00:28:30,527
سآخذ زمام الأمور.

475
00:28:30,660 --> 00:28:31,796
يمكنني التعامل مع هذا الشيء بسهولة.

476
00:28:31,929 --> 00:28:33,998
كل شيء يبدو
سخيفًا سخيفًا على أي حال.

477
00:28:34,131 --> 00:28:35,599
-هل حقا؟
-قطعا. سجن فيدرالي

478
00:28:35,732 --> 00:28:37,367
للكذب بشأن علاقة غرامية؟

479
00:28:37,501 --> 00:28:39,736
في قضية مدنية؟

480
00:28:39,870 --> 00:28:42,873
كنت أراهن AMG على أنه لم
تتم مقاضاة أي شخص على الإطلاق

481
00:28:43,007 --> 00:28:45,209
في كل تاريخ
الجمهورية.

482
00:28:56,420 --> 00:28:57,687
بيرني ، انظر إلي.

483
00:29:00,825 --> 00:29:03,260
لقد كنت محاميك
لفترة طويلة.

484
00:29:04,261 --> 00:29:05,295
أحبك يا رجل.

485
00:29:05,429 --> 00:29:07,697
أحبك كأخ.

486
00:29:09,599 --> 00:29:11,101
اتصلت بمارسيا.

487
00:29:11,268 --> 00:29:12,602
أخبرها ،
عندما تصل إلى العاصمة ،

488
00:29:12,769 --> 00:29:16,406
لقد اتصلت بي
ووضعتني مع هؤلاء الرجال.

489
00:29:17,441 --> 00:29:19,209
اقسم لك

490
00:29:19,343 --> 00:29:21,979
أنا ذاهب لإصلاح هذا.

491
00:29:22,112 --> 00:29:24,048
هراء. إنها لا تريد
والدتها هنا.

492
00:29:24,181 --> 00:29:25,615
إنها تعرف أن لدينا
هذه النافذة الصغيرة

493
00:29:25,782 --> 00:29:27,251
- للقيام بالمكالمات المراقبة.
-انا لا اعرف.

494
00:29:27,384 --> 00:29:29,920
بيل كلينتون يجلس من أجل
شهادته صباح الغد.

495
00:29:30,054 --> 00:29:32,789
إنها تنفد على مدار الساعة
والأم تعمل عليها.

496
00:29:32,923 --> 00:29:34,458
قالت إن والدتها لا تطير.

497
00:29:34,591 --> 00:29:36,560
هل تمزح معي؟
إنها من كاليفورنيا.

498
00:29:36,693 --> 00:29:37,828
كيف بحق الجحيم وصلت
إلى نيويورك؟

499
00:29:37,962 --> 00:29:39,629
لا تكن مثل هذه
العلامة اللعينة سهلة.

500
00:29:39,796 --> 00:29:41,966
ما هو
بديلنا يا جاكي؟ هاه؟

501
00:29:42,132 --> 00:29:44,134
هل تريد العودة إلى هناك
وعمل المزيد من السحر الخاص بك؟

502
00:29:44,268 --> 00:29:45,802
ربما يمكنك جعلها تبكي
مرة أخرى.

503
00:29:45,970 --> 00:29:47,804
كان ذلك مدهشا.

504
00:29:47,972 --> 00:29:50,107
ليس لدينا خيار.

505
00:29:50,240 --> 00:29:51,308
تمام؟

506
00:30:14,598 --> 00:30:16,766
حسنًا ، سننتظر
والدتك.

507
00:30:18,135 --> 00:30:19,669
شكرا لك.

508
00:30:19,803 --> 00:30:21,671
أنا آسف.

509
00:30:27,177 --> 00:30:29,046
سأحتاج إلى قهوة.

510
00:30:29,179 --> 00:30:30,780
هل تريد شيئا؟ مثل ...

511
00:30:30,915 --> 00:30:32,149
-فحم الكوك؟
-بلى،

512
00:30:32,282 --> 00:30:33,550
القهوة ستكون رائعة.

513
00:30:33,683 --> 00:30:34,751
شكرا.

514
00:30:43,327 --> 00:30:45,963
اه نعم. هل يمكننا الحصول على
خدمة القهوة من فضلك

515
00:30:46,096 --> 00:30:47,664
أحضر إلى الغرفة؟

516
00:30:49,033 --> 00:30:50,634
شكرا لك.

517
00:30:53,170 --> 00:30:56,040
إذا كان الأمر على ما يرام ،
فقد كانت أمي تسأل لماذا

518
00:30:56,173 --> 00:30:57,674
لا يمكنني الاتصال بالمحامي الخاص بي.

519
00:30:59,509 --> 00:31:00,877
لما؟

520
00:31:01,979 --> 00:31:03,047
نحن سوف...

521
00:31:03,213 --> 00:31:05,715
طلبت مني الاتصال به ،
فقلت لها

522
00:31:05,882 --> 00:31:07,317
-أن قلتم يا رفاق أنني لا أستطيع.
- أوه ، لا ، لا ، لا.

523
00:31:07,451 --> 00:31:08,885
لم نقول أبدًا أنك لا تستطيع.

524
00:31:09,053 --> 00:31:10,687
أنت تتخفي ،
لذلك هذا أمر بالغ الأهمية

525
00:31:10,820 --> 00:31:12,889
للاحتفاظ بها لعدد قليل من الناس.
لكن هذا هو اختيارك ، مونيكا.

526
00:31:13,023 --> 00:31:14,791
قلت لك ذلك صراحة.

527
00:31:16,026 --> 00:31:17,394
أوه.

528
00:31:17,527 --> 00:31:19,063
تمام.

529
00:31:25,402 --> 00:31:26,903
تريد الاتصال بمحاميك؟

530
00:31:29,173 --> 00:31:30,540
نعم.

531
00:31:36,680 --> 00:31:37,814
كارتر فيروني.

532
00:31:37,948 --> 00:31:39,549
-نعم. فرانك كارتر ، من فضلك.
-أنا آسف.

533
00:31:39,683 --> 00:31:41,018
لقد غادر لهذا اليوم.

534
00:31:41,151 --> 00:31:42,219
هل يمكنني أخذ رسالة؟

535
00:31:42,352 --> 00:31:43,720
أوه ، أم ...

536
00:31:43,853 --> 00:31:45,922
لا شكرا.
سأحاول مرة أخرى مرة أخرى.

537
00:31:46,090 --> 00:31:48,558
أنا مرخص لي بصفحة
السيد كارتر بعد ساعات

538
00:31:48,692 --> 00:31:49,759
بأي شيء عاجل.

539
00:31:49,893 --> 00:31:51,595
هل هذه مسألة ملحة؟

540
00:31:52,596 --> 00:31:53,897
لا، شكرا.

541
00:32:00,737 --> 00:32:02,606
الجمعة الذروة.

542
00:32:02,739 --> 00:32:05,409
ربما أراد أن يصل إلى 495

543
00:32:05,542 --> 00:32:08,578
قبل أن يتحول إلى
موقف للسيارات.

544
00:32:08,712 --> 00:32:11,948
هذا محامي عام.

545
00:32:12,116 --> 00:32:14,451
إذا كنت تريد أن تسلك هذا الطريق.

546
00:32:17,621 --> 00:32:19,789
أعتقد أنني سأبقى مع فرانك.

547
00:32:26,796 --> 00:32:29,333
حسنًا ، هل يجب علينا ، آه ...

548
00:32:29,466 --> 00:32:31,101
شاهد التلفاز؟

549
00:32:41,878 --> 00:32:44,314
- انظر ماذا يجري.

550
00:32:45,315 --> 00:32:47,117
ومن المقرر أن يدلي الرئيس بيل كلينتون بشهادته

551
00:32:47,251 --> 00:32:48,785
صباح الغد في ...

552
00:32:48,918 --> 00:32:50,687
- * Ch-Ch-Ch-Chia. *
شيا بيت ،

553
00:32:50,820 --> 00:32:51,788
الفخار الذي ينمو.

554
00:32:51,921 --> 00:32:53,690
إنه ممتع وسهل.

555
00:32:53,823 --> 00:32:56,160
نقع شيا الخاص بك ،
انشر البذور ،

556
00:32:56,293 --> 00:32:58,662
حافظ على سقيها وشاهدها
تنمو.

557
00:32:58,795 --> 00:33:02,166
والآن قم بتنمية مجموعة كاملة
من المرح مع Chia Teddy Bears ،

558
00:33:02,299 --> 00:33:03,967
الجراء والقطط

559
00:33:04,101 --> 00:33:05,602
الكباش ، الثيران.

560
00:33:05,735 --> 00:33:08,505
حتى أن هناك شجرة شيا
للحفاظ على الحيوانات الأليفة الخاصة بك.

561
00:33:08,672 --> 00:33:11,007
- شيا الحيوانات الأليفة والأشجار ،
الفخار الذي ينمو.

562
00:33:11,175 --> 00:33:12,976
الجو شديد الحرارة هنا.

563
00:33:13,110 --> 00:33:16,580
لقد قمت بالفعل
بخفض منظم الحرارة مرتين.

564
00:33:25,355 --> 00:33:27,824
هل علينا البقاء هنا؟

565
00:33:38,702 --> 00:33:40,504
اذا ماذا تريد ان تفعل؟

566
00:33:41,471 --> 00:33:43,073
اممم لا اعرف.

567
00:33:43,207 --> 00:33:45,509
أه قفص و برميل؟

568
00:33:51,715 --> 00:33:53,350
هل أستطيع مساعدتك بأي شي؟

569
00:33:53,483 --> 00:33:55,152
نحن بخير. شكرا لك.

570
00:34:08,732 --> 00:34:09,899
ما هذا ل؟

571
00:34:10,033 --> 00:34:12,502
إنه دورق.

572
00:34:13,803 --> 00:34:15,239
أنت...

573
00:34:15,372 --> 00:34:17,107
أنت لم أر قط الدورق؟

574
00:34:17,241 --> 00:34:18,608
أنا لا أفعل الكثير من التسوق.

575
00:34:18,742 --> 00:34:21,077
هل حقا؟
يبدو أنك مرتاح جدا هنا.

576
00:34:22,379 --> 00:34:24,748
أنت تأخذ النبيذ
في ...

577
00:34:24,881 --> 00:34:27,917
زجاجة جيدة تدخلها
وأنت تصبها في هذا.

578
00:34:28,051 --> 00:34:30,454
ثم تصبه مرة أخرى
في كأس النبيذ الفعلي.

579
00:34:32,156 --> 00:34:33,523
يبدو غريبًا.

580
00:34:33,657 --> 00:34:35,192
بلى.

581
00:34:35,325 --> 00:34:38,528
جدتي لديها هراء مثل هذا في
كل مكانها.

582
00:34:40,830 --> 00:34:43,600
ستصاب جدتي
بخيبة أمل شديدة.

583
00:34:43,733 --> 00:34:45,402
دعونا نستمر في التحرك.

584
00:34:45,535 --> 00:34:47,537
ماذا تقول؟

585
00:35:06,089 --> 00:35:09,593
هل تعلم ماذا ، يجب أن أستخدم
دورة المياه بسرعة كبيرة.

586
00:35:09,726 --> 00:35:11,328
هل يجب أن نعود
إلى الغرفة؟

587
00:35:11,461 --> 00:35:12,629
هناك واحد هناك.

588
00:35:12,762 --> 00:35:14,130
فقط في الداخل.

589
00:35:14,298 --> 00:35:16,433
أنا أعرف مراكز التسوق الخاصة بي.

590
00:35:16,566 --> 00:35:18,835
أم ، أمي قادمة ،
لذا سأفعل ...

591
00:35:18,968 --> 00:35:20,937
سأكون دقيقة واحدة فقط.

592
00:35:24,308 --> 00:35:25,675
يجب أن نتبع.

593
00:35:25,809 --> 00:35:28,478
علينا أن نكون حذرين للغاية
بشأن ذلك.

594
00:35:30,814 --> 00:35:32,816
سوف تعود.

595
00:35:32,949 --> 00:35:34,818
* *

596
00:35:42,626 --> 00:35:45,161
تمام. تمام.

597
00:35:47,096 --> 00:35:48,965
بيتي ، التقط.

598
00:35:49,098 --> 00:35:50,467
بيتي ، التقط ...

599
00:35:50,600 --> 00:35:51,801
لقد وصلت إلى المكتب

600
00:35:51,935 --> 00:35:53,169
-من الأمور الشخصية ... -لعنة!

601
00:35:58,442 --> 00:36:00,344
تعال بيتي. لو سمحت.

602
00:36:00,510 --> 00:36:03,012
هذا هو منزل
بوب وبيتي كوري.

603
00:36:03,179 --> 00:36:04,514
رجاء اترك لنا رساله.

604
00:36:12,522 --> 00:36:14,157
هل انت معهم

605
00:36:25,201 --> 00:36:27,203
ماذا الان؟

606
00:36:27,337 --> 00:36:28,204
تمام،

607
00:36:28,338 --> 00:36:29,873
لدينا برجر الحاج.

608
00:36:30,039 --> 00:36:32,542
فطيرة مكرونة ناتشو بالدجاج.

609
00:36:32,676 --> 00:36:34,378
هنا.

610
00:36:34,511 --> 00:36:36,713
سمك السلمون بوربون ترياكي.

611
00:36:36,880 --> 00:36:37,881
شكرا لك.

612
00:36:38,014 --> 00:36:39,182
يتمتع.

613
00:36:43,320 --> 00:36:44,721
ممم.

614
00:36:49,125 --> 00:36:50,994
لماذا ستكون 28 سنة؟

615
00:36:52,161 --> 00:36:53,397
لما؟

616
00:36:53,563 --> 00:36:55,699
قلت أنه
يمكنني الذهاب إلى السجن لمدة 28 عامًا.

617
00:36:55,832 --> 00:36:56,866
مم.

618
00:36:57,967 --> 00:36:58,902
الى السجن.

619
00:36:59,035 --> 00:37:00,236
السجن حيث تذهب عندما ...

620
00:37:00,370 --> 00:37:01,605
ينفجر

621
00:37:01,738 --> 00:37:03,740
- وأنت تقود إلى صندوق بريد.

622
00:37:03,873 --> 00:37:05,074
أوه.

623
00:37:05,241 --> 00:37:06,576
خمس سنوات الحنث باليمين.

624
00:37:06,743 --> 00:37:08,412
خمس سنوات
تحت الحنث باليمين.

625
00:37:08,578 --> 00:37:10,079
إعاقة سير العدالة ، خمسة.

626
00:37:10,246 --> 00:37:11,214
مؤامرة خمسة.

627
00:37:11,348 --> 00:37:13,417
تقديم إفادة كاذبة ، خمسة.

628
00:37:13,550 --> 00:37:15,552
تعامل مع ثلاثة آخرين من
أجل العبث بالشهود.

629
00:37:15,685 --> 00:37:17,421
28 سنة.

630
00:37:22,592 --> 00:37:24,428
لن أنجب أطفالًا أبدًا.

631
00:37:30,434 --> 00:37:31,601
أوه...

632
00:37:31,735 --> 00:37:33,403
لا تقل ذلك.

633
00:37:34,738 --> 00:37:36,906
لن يتزوجني أحد أبدًا.

634
00:37:41,010 --> 00:37:42,879
مونيكا ...

635
00:37:43,012 --> 00:37:45,949
إنها 28 عامًا فقط
إذا واجهتها بدوننا.

636
00:37:46,115 --> 00:37:48,117
وهذا لن يحدث.

637
00:37:48,284 --> 00:37:49,919
أعلم أنه قد لا يبدو
كذلك الآن ،

638
00:37:50,053 --> 00:37:52,556
لكننا في صفك في هذا.

639
00:37:52,689 --> 00:37:54,290
نحن.

640
00:38:04,133 --> 00:38:06,135
* *

641
00:38:20,149 --> 00:38:21,951
- مرحبا جورج.

642
00:38:22,085 --> 00:38:23,319
ماذا يوجد في هذه الحقيبة؟

643
00:38:23,487 --> 00:38:26,322
دبابيس أشرطة Tripp.

644
00:38:26,456 --> 00:38:27,991
كم عدد أشرطة Tripp؟

645
00:38:28,124 --> 00:38:29,493
كل 20 ساعة.

646
00:38:29,626 --> 00:38:31,327
لما؟
ح- كيف حصلت على هؤلاء؟

647
00:38:31,461 --> 00:38:32,362
لا تسأل

648
00:38:32,496 --> 00:38:33,830
- لا تخبر.

649
00:38:33,997 --> 00:38:36,199
-مرحًا ، ماذا لديك الليلة؟
-أنا ، آه ،

650
00:38:36,332 --> 00:38:38,802
الذهاب إلى Monocle
مع Ingraham و David Brock.

651
00:38:38,935 --> 00:38:40,970
آه ، أنت تلغي.
على الرحب والسعة.

652
00:38:41,104 --> 00:38:42,338
نحن نستمع
مباشرة ،

653
00:38:42,506 --> 00:38:43,940
كل واحد على حده.

654
00:38:44,073 --> 00:38:45,008
جليد؟

655
00:38:45,141 --> 00:38:46,643
هل هذه ست زجاجات؟

656
00:38:46,776 --> 00:38:47,844
لماذا ستحصل على ست زجاجات؟

657
00:38:48,011 --> 00:38:50,313
ريتشارد ، تعال إلى هنا
وافتح هذا.

658
00:38:50,447 --> 00:38:52,682
جورج ، نحن نحتفل.

659
00:38:52,849 --> 00:38:56,152
هذه الأشرطة ستكون
في سميثسونيان ذات يوم.

660
00:38:56,285 --> 00:38:58,522
نحن نعيش صفحة
في كتاب تاريخ الولايات المتحدة.

661
00:38:58,688 --> 00:39:01,958
أنا فقط أقول ، ربما
يجب علينا تأجيل الاحتفال

662
00:39:02,091 --> 00:39:04,694
حتى نعرف على وجه اليقين أن هناك
شيئًا ما يمكن استخدامه على تلك الأشرطة.

663
00:39:04,861 --> 00:39:07,531
هذا انقلاب
ونحن الانقلاب.

664
00:39:07,697 --> 00:39:09,032
هل تعرف كم هو نادر؟

665
00:39:09,198 --> 00:39:10,900
إذا كان هناك أي وقت مضى
لكسر مفتوح

666
00:39:11,034 --> 00:39:13,737
شيء لائق ،
إنه الآن.

667
00:39:13,870 --> 00:39:15,705
نحن نبدأ.

668
00:39:21,978 --> 00:39:23,680
"كاي.

669
00:39:27,451 --> 00:39:28,384
-هتافات.
-هتافات.

670
00:39:28,552 --> 00:39:29,786
هتافات.

671
00:39:33,890 --> 00:39:35,559
- مرحبا؟
- مرحبا.

672
00:39:35,692 --> 00:39:37,393
كيف حالك؟

673
00:39:37,561 --> 00:39:39,395
- بخير. أنا متعب.
- لقد نزلت للتو من جهاز المشي.

674
00:39:39,529 --> 00:39:41,130
انت جيد جدا.

675
00:39:51,875 --> 00:39:53,009
السيدة تريب.

676
00:39:53,142 --> 00:39:54,844
أنا جيم فيشر.
هذا هو ويس هولمز.

677
00:39:54,978 --> 00:39:57,080
نحن محامون
للسيدة باولا جونز.

678
00:39:59,683 --> 00:40:00,750
ادخل.

679
00:40:05,922 --> 00:40:08,057
هؤلاء هم اه ...

680
00:40:08,191 --> 00:40:10,927
أغراضي الشخصية
من البنتاغون.

681
00:40:11,094 --> 00:40:13,229
طلبت من أحد الزملاء
إحضارهم.

682
00:40:13,362 --> 00:40:15,932
إنها مسألة أيام فقط
حتى يعلم الرئيس

683
00:40:16,065 --> 00:40:18,134
عن كل ما فعلته.

684
00:40:18,267 --> 00:40:19,803
حسنًا ، هذا يتحدث عن
سبب وجودنا هنا.

685
00:40:19,936 --> 00:40:21,037
صباح الغد

686
00:40:21,170 --> 00:40:22,572
سيذهب الرئيس تحت القسم.

687
00:40:22,706 --> 00:40:24,140
سأطرح عليه
أسئلة محددة

688
00:40:24,273 --> 00:40:26,876
عن علاقاته مع
نساء مثل السيدة مونيكا لوينسكي.

689
00:40:27,010 --> 00:40:28,878
أي معلومات يمكن أن تقدمها لنا
ستكون مساعدة كبيرة.

690
00:40:29,012 --> 00:40:31,280
تبادل الهدايا. الأحداث
التي حضروها في نفس الوقت.

691
00:40:31,414 --> 00:40:32,281
من هذا القبيل.

692
00:40:32,415 --> 00:40:33,416
هي اه ...

693
00:40:33,550 --> 00:40:36,052
كانت ستراه في المنشور
أو ، آه ،

694
00:40:36,185 --> 00:40:38,221
على التلفاز ...

695
00:40:38,354 --> 00:40:41,224
مرتدية إحدى الروابط التي
قدمتها له وستكون سعيدة للغاية.

696
00:40:41,357 --> 00:40:43,226
لقد اعتقدت أنه كان ...

697
00:40:43,359 --> 00:40:46,563
إشارة لها
لتظهر أنه مهتم.

698
00:40:47,964 --> 00:40:50,099
لقد صدقت ذلك بالفعل.

699
00:40:50,233 --> 00:40:52,468
لذا أعطته روابط متعددة؟

700
00:40:53,803 --> 00:40:55,805
تحب التسوق.

701
00:40:59,943 --> 00:41:01,010
إنها طفلة.

702
00:41:01,144 --> 00:41:03,112
كانت بحاجة إلى شخص ما لإنقاذها.

703
00:41:03,246 --> 00:41:05,849
لو كانت ابنتي ،
لكنت فعلت الشيء نفسه.

704
00:41:05,982 --> 00:41:08,518
لا أستطيع أن أتوقع منها
أن تفهم ذلك الآن ، لكن ...

705
00:41:08,652 --> 00:41:11,688
هكذا هي.
إنها ، آه ، بعنوان.

706
00:41:11,821 --> 00:41:14,123
هذه هي الطريقة التي نشأت بها.

707
00:41:15,158 --> 00:41:17,326
يجب أن أقبل ذلك.

708
00:41:18,962 --> 00:41:22,131
السيدة تريب ،
أنا ... آسف جدًا للضغط ،

709
00:41:22,265 --> 00:41:23,667
لكن ليس لدينا الكثير من الوقت.

710
00:41:23,833 --> 00:41:26,002
أي معلومات يمكن أن تقدمها لنا
تكون أكثر تحديدًا.

711
00:41:26,135 --> 00:41:27,671
مرة أخرى ، أي هدايا قدمها لها

712
00:41:27,804 --> 00:41:29,438
- أو ... -
أعطاها الرئيس كتابًا.

713
00:41:29,573 --> 00:41:31,140
حسنًا ، أي كتاب؟

714
00:41:31,274 --> 00:41:32,609
ودبوس قبعة.

715
00:41:32,742 --> 00:41:34,678
على الرغم من أنك بالطبع على
علم بدبوس القبعة.

716
00:41:34,811 --> 00:41:36,813
-لندير الكتاب
إلى الأرض أولاً.
-لا أعرف ، نوع من ...

717
00:41:36,946 --> 00:41:39,515
صورة موقعة له
في ...

718
00:41:39,683 --> 00:41:41,517
- إحدى روابطها.
- أنا آسف،

719
00:41:41,685 --> 00:41:44,187
سريع جدا ، ما هو عنوان
الكتاب الذي أعطاها إياها؟

720
00:41:49,125 --> 00:41:50,560
لفتته المدروسة ،

721
00:41:50,694 --> 00:41:53,496
حيث التقيا
في البيت الأبيض.

722
00:41:54,463 --> 00:41:57,033
هذا مكان خاص

723
00:41:57,200 --> 00:41:59,703
قصدت
لأشرف قلّة.

724
00:41:59,836 --> 00:42:01,370
هناك ثقل في ذلك.

725
00:42:01,504 --> 00:42:04,674
كل أه يتعامل مع الأمر
بطريقته الخاصة.

726
00:42:04,808 --> 00:42:07,210
أصبح رونالد ريغان رئيسًا

727
00:42:07,376 --> 00:42:09,713
ورفض أن تطأ قدمه
في البيضاوي

728
00:42:09,879 --> 00:42:12,115
بدون بدلة وربطة عنق كاملة.

729
00:42:13,049 --> 00:42:15,752
أصبح جورج بوش رئيسًا
وكتب بخط اليد رسائل

730
00:42:15,885 --> 00:42:19,222
لكل عائلة
فقدت ولدا في العمل.

731
00:42:20,189 --> 00:42:22,225
أصبح بيل كلينتون رئيسًا

732
00:42:22,358 --> 00:42:25,161
وحصلت على أول
فتاة ضعيفة رآها في الرواق

733
00:42:25,294 --> 00:42:27,063
لامتصاص قضيبه.

734
00:42:29,699 --> 00:42:31,167
وبعد ذلك ، يا فتى ،

735
00:42:31,300 --> 00:42:33,402
هل جعلها تعاني.

736
00:42:41,244 --> 00:42:43,747
كان الكتاب أوراق العشب.

737
00:42:45,481 --> 00:42:47,917
انظر ماذا سيقول
عن ذلك.

738
00:42:56,693 --> 00:42:59,062
* *

739
00:43:09,038 --> 00:43:09,906
مونيكا.

740
00:43:10,039 --> 00:43:11,440
أم.

741
00:43:17,046 --> 00:43:19,115
سيدتي ، اسمي مايك إيميك.

742
00:43:19,248 --> 00:43:21,284
أعمل في مكتب
المستشار المستقل.

743
00:43:21,417 --> 00:43:23,386
أود التحدث إلى ابنتي
وحدها.

744
00:43:23,519 --> 00:43:24,754
وليس هنا.

745
00:43:24,888 --> 00:43:26,790
نعم بالطبع.

746
00:43:36,933 --> 00:43:38,634
* *

747
00:44:00,990 --> 00:44:02,658
- ماذا فعلوا؟

748
00:44:02,792 --> 00:44:04,293
- ماذا فعلوا لكم؟

749
00:44:04,427 --> 00:44:05,661
انتظر ماذا تفعل؟

750
00:44:05,829 --> 00:44:07,496
أنا اتصل بيتي ،
لأنهم سيحاصرونه.

751
00:44:07,630 --> 00:44:09,098
-لا ، مونيكا ،
أنت لا تتصل بأحد!
-ما مدى سوء هذا! رقم!

752
00:44:09,232 --> 00:44:10,233
من فضلك ... -
أنت لا تتصل بأحد.
مونيكا!

753
00:44:10,366 --> 00:44:11,835
-لو سمحت!
-أنت لا تتصل بأحد.

754
00:44:11,968 --> 00:44:13,336
- سنعمل
معهم على شيء ما .

755
00:44:13,469 --> 00:44:15,171
لا ، لا يمكنك أن تجعلني أتعاون.

756
00:44:15,338 --> 00:44:17,340
-عن ماذا تتحدث؟
-أمى ، أحتاج هاتفك الخلوي.

757
00:44:17,473 --> 00:44:18,708
-ماذا؟ لا
، من فضلك أمي.

758
00:44:18,842 --> 00:44:20,376
-لو سمحت!
-رقم! تعال الى هنا.

759
00:44:20,509 --> 00:44:22,011
تعال هنا الآن.

760
00:44:22,145 --> 00:44:23,980
حسنًا ، استمع إلي الآن يا
حبيبتي.

761
00:44:24,113 --> 00:44:25,782
هذا ينتهي الآن.

762
00:44:25,915 --> 00:44:27,784
هذا هو كل خطأي.

763
00:44:27,917 --> 00:44:30,954
لقد تسببت في هذا ،
ولن أجعله يدفع ثمن ذلك.

764
00:44:31,087 --> 00:44:33,022
إنه خطأه أيضًا.
عليك أن تبدأ في التفكير

765
00:44:33,189 --> 00:44:34,490
عن نفسك الآن.

766
00:44:34,623 --> 00:44:36,359
أم،

767
00:44:36,525 --> 00:44:39,528
لن أكون الشخص الذي
أطاح بالرئيس.

768
00:44:40,997 --> 00:44:42,732
ألا ترى
هذا ما هذا؟

769
00:44:42,866 --> 00:44:45,701
أنا لست والدة بيل كلينتون.

770
00:44:45,869 --> 00:44:47,470
انا والدتك.

771
00:44:48,637 --> 00:44:50,706
إلى أين تذهب؟

772
00:44:50,840 --> 00:44:53,042
سوف أتحدث معهم.

773
00:44:59,348 --> 00:45:01,417
أود التكلم معك.

774
00:45:01,550 --> 00:45:03,086
وأنا بحاجة لاستخدام دورة المياه.

775
00:45:03,219 --> 00:45:05,288
وهي بحاجة إلى استخدام
دورة المياه.

776
00:45:07,156 --> 00:45:09,725
أنت تحب السلطة رغم ذلك ، أليس كذلك؟

777
00:45:09,893 --> 00:45:11,928
ويمكنك تناول الكثير من السلطة
مع هذا الشيء.

778
00:45:12,061 --> 00:45:15,098
نعم ، لذلك سنرى. أعني ، من
الجيد أن آكل المعكرونة مرة أخرى.

779
00:45:15,231 --> 00:45:17,033
أنا أحب المعكرونة.

780
00:45:17,166 --> 00:45:19,235
هل تحبين خس بوسطن؟

781
00:45:19,368 --> 00:45:21,104
لا أعرف خس بوسطن.

782
00:45:21,237 --> 00:45:22,772
إنه ضعيف للغاية.

783
00:45:22,906 --> 00:45:24,908
أوه. على الاغلب لا.

784
00:45:25,041 --> 00:45:26,542
هذين.

785
00:45:26,675 --> 00:45:29,879
أنا أسير في الحال ولكن
الآن أفهم تمامًا لماذا ،

786
00:45:30,013 --> 00:45:33,249
في بعض الثقافات ،
يغرقون صغارهم الإناث.

787
00:45:33,382 --> 00:45:35,919
- هؤلاء هراء.

788
00:45:36,920 --> 00:45:37,921
لما؟

789
00:45:38,087 --> 00:45:39,088
لكنها تقول--

790
00:45:39,222 --> 00:45:40,523
بتفاصيل مرعبة--

791
00:45:40,656 --> 00:45:41,557
أعطته وظائف ضربة.

792
00:45:41,690 --> 00:45:42,558
لكنها لم تقل

793
00:45:42,691 --> 00:45:44,560
"حصل فيرنون جوردان على وظيفة

794
00:45:44,693 --> 00:45:45,929
مقابل الكذب ".

795
00:45:46,095 --> 00:45:47,130
لم تقل ذلك أبدا.

796
00:45:47,263 --> 00:45:48,397
لا مقايضة.

797
00:45:48,531 --> 00:45:49,432
بندقية ممنوع التدخين.

798
00:45:49,598 --> 00:45:51,200
لكنه جنس.

799
00:45:51,334 --> 00:45:53,069
"يجب عزله من منصبه

800
00:45:53,202 --> 00:45:54,770
"بشأن المساءلة عن

801
00:45:54,938 --> 00:45:56,873
"والإدانة بالخيانة
والرشوة

802
00:45:57,006 --> 00:45:58,607
"أو غيرها من الجرائم الكبرى

803
00:45:58,741 --> 00:46:00,243
- والجنح. "
- نعم جورج ،

804
00:46:00,376 --> 00:46:01,644
سمعنا عليك في المرة الأولى.

805
00:46:01,777 --> 00:46:03,446
ممارسة الجنس مع فتاة مكتب

806
00:46:03,579 --> 00:46:06,115
ليست جريمة كبيرة
أو جنحة.

807
00:46:06,249 --> 00:46:07,450
لقد أصبحت مملًا.

808
00:46:18,127 --> 00:46:19,628
مهلا. ادخل.

809
00:46:19,795 --> 00:46:23,299
مكتب التحقيقات الفدرالي لديه مونيكا لوينسكي.

810
00:46:23,466 --> 00:46:24,633
سوف يقلبونها.

811
00:46:24,767 --> 00:46:26,002
سيفعلون ذلك الليلة.

812
00:46:26,135 --> 00:46:27,736
تبا لي.

813
00:46:41,450 --> 00:46:43,152
أنا أريد منك أن تفهم،

814
00:46:43,286 --> 00:46:46,990
مرت مونيكا بالكثير
في حياتها.

815
00:46:47,156 --> 00:46:49,625
لقد حصلنا عليها. لقد تعرفنا
عليها قليلاً اليوم.

816
00:46:49,758 --> 00:46:50,826
إنها شابة جميلة.

817
00:46:50,960 --> 00:46:52,195
أه نعم. محبوب.

818
00:46:52,328 --> 00:46:54,163
يجب أن تكون فخورة جدا.

819
00:46:56,632 --> 00:46:58,301
سيدتي ، طلب منا أن ننتظرك
، حسنًا؟

820
00:46:58,434 --> 00:47:00,669
اخترت أن تأخذ القطار.
تأخر القطار.

821
00:47:00,836 --> 00:47:02,505
أنا آسف لأنني لم أكن جالسًا جاهزًا

822
00:47:02,671 --> 00:47:05,508
حتى ينزل مكتب التحقيقات الفدرالي
على ابنتي اليوم.

823
00:47:05,641 --> 00:47:07,877
- بالطبع.
- حسنا جيد. بخير.

824
00:47:08,011 --> 00:47:09,212
على أي حال ، تم التأكيد لنا ،

825
00:47:09,345 --> 00:47:10,679
معك هنا ،
قررت أخيرًا

826
00:47:10,813 --> 00:47:12,815
سواء
كانت على استعداد للتعاون أم لا .

827
00:47:12,949 --> 00:47:15,518
بالطبع سوف تتعاون.

828
00:47:15,651 --> 00:47:17,887
سوف تجيب على
جميع أسئلتك.

829
00:47:18,021 --> 00:47:20,189
ولن تشحنها
بأي شيء.

830
00:47:21,257 --> 00:47:24,027
وستُمنح حصانة كاملة
من الملاحقة القضائية

831
00:47:24,193 --> 00:47:26,029
شريطة أن تجيب على
أسئلتنا

832
00:47:26,195 --> 00:47:28,631
ويقوم بإجراء المكالمات المراقبة.

833
00:47:36,205 --> 00:47:38,541
واه ...

834
00:47:40,977 --> 00:47:43,879
... إذا قالت لا للمكالمات؟

835
00:47:47,816 --> 00:47:49,685
هل ما زلنا نحصل على مناعة؟

836
00:47:49,818 --> 00:47:52,088
حسنًا ، الشيء هو
أننا نحتاج إلى دليل

837
00:47:52,221 --> 00:47:53,322
التي يمكن استخدامها في المحكمة.

838
00:47:53,456 --> 00:47:55,758
هذا هو الغرض من المكالمات المرصودة
.

839
00:47:55,891 --> 00:47:57,393
هل هذا منطقي؟

840
00:47:57,526 --> 00:47:59,028
مم-هم.

841
00:48:00,997 --> 00:48:02,165
إذن هو نعم؟

842
00:48:03,899 --> 00:48:05,368
نحن سوف...

843
00:48:05,501 --> 00:48:06,702
سأحاول سوف احاول.

844
00:48:06,835 --> 00:48:08,437
سأذهب وأشرح لها ...

845
00:48:10,073 --> 00:48:12,475
... بمجرد كتابته.

846
00:48:13,509 --> 00:48:15,578
حسنًا ، حسنًا ، لماذا لا تذهب ،

847
00:48:15,711 --> 00:48:17,180
أه ، تحدث
مع ابنتك ،

848
00:48:17,313 --> 00:48:18,847
اه في غرفة السيدات

849
00:48:18,982 --> 00:48:21,951
وسنعمل على
الجزء الأخير.

850
00:48:22,085 --> 00:48:24,153
* *

851
00:48:37,566 --> 00:48:39,602
سيقول ستار نعم للحصانة.

852
00:48:39,735 --> 00:48:41,037
وماذا في ذلك؟

853
00:48:41,170 --> 00:48:42,605
لا يمكننا الحصول عليه على الورق.

854
00:48:42,738 --> 00:48:44,273
ليس الليلة.

855
00:48:50,980 --> 00:48:53,116
يمكنهم طلب الهاتف
ووضعه في يدي.

856
00:48:53,249 --> 00:48:54,417
لن أفعل ذلك.

857
00:48:56,119 --> 00:48:58,121
أنت لست عقلانيًا.

858
00:48:58,254 --> 00:48:59,855
سوف أفسد الأمر عن قصد.

859
00:49:02,858 --> 00:49:03,959
نعم؟

860
00:49:06,595 --> 00:49:09,298
-نعم؟
هل يمكننا الحصول على كلمة من فضلك؟

861
00:49:13,102 --> 00:49:14,637
يمكنك الحصول على مقعد.

862
00:49:14,803 --> 00:49:16,139
--شكرا لك.

863
00:49:16,272 --> 00:49:18,507
لذا ، ها هو المكان الذي وصلنا إليه.

864
00:49:18,641 --> 00:49:19,742
ليس لدينا آلة كاتبة.

865
00:49:19,875 --> 00:49:21,644
لا يمكنك أن ترسل لواحد؟

866
00:49:21,810 --> 00:49:22,678
- رقم.

867
00:49:22,811 --> 00:49:23,812
الساعة 11:00 مساءً

868
00:49:23,946 --> 00:49:25,148
لا يوجد أحد في المكتب.

869
00:49:25,314 --> 00:49:28,084
-حسنا ،
ماذا عن الكمبيوتر؟
-رقم.

870
00:49:28,217 --> 00:49:30,019
إذن أنت تقول أنه لا
توجد طريقة يمكننا من خلالها الحصول على هذا

871
00:49:30,153 --> 00:49:31,154
- في الكتابة؟
- مهلا!

872
00:49:31,320 --> 00:49:32,321
كفى من هذا الهراء اللعين!

873
00:49:32,488 --> 00:49:34,323
كنا ننتظر طوال اليوم!

874
00:49:34,490 --> 00:49:36,492
الآن ، اسمع ، مونيكا ستفعل

875
00:49:36,625 --> 00:49:39,162
حصانة كاملة من الملاحقة ،
اتفقنا؟

876
00:49:39,328 --> 00:49:42,831
سيكون لديك في الكتابة
أول شيء صباح الغد.

877
00:49:45,234 --> 00:49:47,002
نحن بحاجة إلى إجراء هذه المكالمات
الليلة.

878
00:49:47,136 --> 00:49:48,637
إنها حساسة للوقت.

879
00:49:48,771 --> 00:49:51,174
لذا ، سيداتي ،
لقد أعطيناكم وعدًا.

880
00:49:51,307 --> 00:49:53,676
عليك أن تعطينا إجابة.

881
00:49:55,178 --> 00:49:57,180
حسنا. حسنًا ،
ثم أشعر براحة أكبر

882
00:49:57,313 --> 00:49:59,215
إذا
اتصلنا بالدكتور لوينسكي والد مونيكا

883
00:49:59,348 --> 00:50:00,849
-لأن أكون شاهدا ...
-بلا طريقة سخيف.
-رقم.

884
00:50:00,983 --> 00:50:01,950
... لهذا الوعد.

885
00:50:02,085 --> 00:50:04,487
--رقم. لا أحد خارج هذه الغرفة

886
00:50:04,620 --> 00:50:06,021
يمكن أن تعرف ما يحدث.

887
00:50:06,155 --> 00:50:07,856
هو يعرف بالفعل.
لقد اتصلت به.

888
00:50:07,990 --> 00:50:10,025
-أخبرت أبي؟
-ماذا؟ قلت للأب ؟!

889
00:50:10,193 --> 00:50:11,994
نعم.

890
00:50:19,602 --> 00:50:20,469
مرحبا؟

891
00:50:20,603 --> 00:50:21,637
برنارد لوينسكي؟

892
00:50:21,770 --> 00:50:23,872
-نعم.
- أنا مايك إيميك مع المكتب

893
00:50:24,006 --> 00:50:25,508
المستشار المستقل
كينيث ستار.

894
00:50:25,641 --> 00:50:26,975
أنا هنا مع ابنتك
وزوجتك.

895
00:50:27,110 --> 00:50:28,711
-زوجة سابقة.
-زوجة سابقة.

896
00:50:30,313 --> 00:50:32,381
حق. آسف.

897
00:50:32,548 --> 00:50:36,385
سيدي ، لدينا أدلة كافية
لمقاضاة مونيكا

898
00:50:36,552 --> 00:50:37,920
لجنايات متعددة.

899
00:50:38,053 --> 00:50:39,555
نحن نعرض عليها فرصة

900
00:50:39,688 --> 00:50:41,924
للتعاون
مع مكتبنا بدلاً من ذلك.

901
00:50:42,057 --> 00:50:43,058
هل تفهم؟

902
00:50:43,192 --> 00:50:45,094
ألا يحق
لها توكيل محام؟

903
00:50:45,228 --> 00:50:46,195
-محامي؟
-نعم.

904
00:50:46,329 --> 00:50:48,397
بلى.
هل لديها محام؟

905
00:50:49,832 --> 00:50:51,200
ضع مونيكا على الهاتف.

906
00:50:52,968 --> 00:50:54,837
يريد التحدث معك.

907
00:51:02,678 --> 00:51:03,912
مرحبا بابا.

908
00:51:04,079 --> 00:51:05,581
مونكا.

909
00:51:05,714 --> 00:51:08,016
أنا هنا مع بيل جينسبيرغ.

910
00:51:08,151 --> 00:51:09,585
سيكون محاميك.

911
00:51:09,752 --> 00:51:11,854
صديقك بيل؟

912
00:51:11,987 --> 00:51:13,756
-محامي سوء التصرف؟
-بلى.

913
00:51:13,922 --> 00:51:16,091
أنا ، آه ...
سأسلمك.

914
00:51:17,059 --> 00:51:18,394
افعل كما يقول ، حسنا؟

915
00:51:18,527 --> 00:51:19,762
تمام.

916
00:51:24,167 --> 00:51:26,435
هل وضعوك في الأساور يا
حبيبتي؟

917
00:51:26,569 --> 00:51:28,437
اه ماذا؟

918
00:51:28,571 --> 00:51:30,539
هل أنت رهن الاعتقال الآن يا عزيزي؟
-أوه.

919
00:51:30,673 --> 00:51:32,107
واحد...

920
00:51:33,041 --> 00:51:35,244
لا لا.
حسنًا ، لا أعتقد ذلك.

921
00:51:35,378 --> 00:51:37,079
هم فقط يطلبون مني ...

922
00:51:37,213 --> 00:51:38,281
لاتخاذ قرار.

923
00:51:38,414 --> 00:51:39,748
حسنًا ،
ضعني عليهم.

924
00:51:39,882 --> 00:51:41,250
تمام.

925
00:51:41,384 --> 00:51:42,785
يريد التحدث معك.

926
00:51:46,054 --> 00:51:47,556
-مرحبا؟
الاسم من فضلك.

927
00:51:47,690 --> 00:51:49,825
إلى من أتكلم؟

928
00:51:49,958 --> 00:51:52,328
-مايك إيميك. من هذا؟
هذا هو ويليام جينسبيرغ.

929
00:51:52,461 --> 00:51:54,497
- أنا محامي مونيكا.

930
00:51:56,098 --> 00:51:57,666
السيد جينسبورغ ،

931
00:51:57,800 --> 00:52:00,102
لقد كنا نتفاوض
مع السيدة لوينسكي هنا

932
00:52:00,236 --> 00:52:01,937
- لمدة 11 ساعة الآن ... -
تفاوض؟ هل حقا؟

933
00:52:02,070 --> 00:52:05,441
هل هذا هو المصطلح الفني الجديد
لـ "الاعتقال غير القانوني"؟

934
00:52:05,574 --> 00:52:07,676
سيدي ، كان من الممكن أن تغادر
في أي وقت.

935
00:52:07,810 --> 00:52:11,146
اسكت ،
أيها الحقير اللعين .

936
00:52:12,315 --> 00:52:14,250
-اعذرني؟
-لقد سمعنا بالفعل

937
00:52:14,383 --> 00:52:15,484
ماذا تريد منها ان تفعل.

938
00:52:15,618 --> 00:52:17,152
أخبرنا الآن
بما ستحصل عليه مقابل ذلك.

939
00:52:17,286 --> 00:52:20,289
حصانة تامة في المعاملات
من الملاحقة!

940
00:52:20,423 --> 00:52:22,791
- اريد ذلك كتابة.
-نعم ، حسنًا ، لقد اقتربت
من منتصف الليل هنا.

941
00:52:22,925 --> 00:52:24,760
- لقد كنا في هذا الطريق
مع الأم.
-سيء جدا،

942
00:52:24,893 --> 00:52:26,362
فى غاية الحزن. اكتبها.

943
00:52:26,495 --> 00:52:28,664
-الآن.
- ليس لدينا آلة كاتبة
هنا.

944
00:52:28,831 --> 00:52:30,499
- ثم اكتبها باليد
وأرسلها بالفاكس.
-لا ليس لدينا

945
00:52:30,666 --> 00:52:33,336
- جهاز فاكس سواء.
-تعلم ، أنا أعرف ذلك الفندق.

946
00:52:33,502 --> 00:52:35,271
لقد مكثت في هذا الفندق.
لديهم جهاز فاكس.

947
00:52:35,404 --> 00:52:36,439
إنه ملعون

948
00:52:36,572 --> 00:52:37,606
الريتز كارلتون.

949
00:52:37,740 --> 00:52:40,309
سيدي ،
لن نستخدم فاكس جماعي.

950
00:52:40,443 --> 00:52:42,811
أنت كيس من القرف الكاذب.

951
00:52:42,945 --> 00:52:45,381
حسنًا ، انظري ... أنا آسف ،
لكني لا أرى

952
00:52:45,514 --> 00:52:47,550
الحاجة إلى استخدام الألفاظ النابية.

953
00:52:47,683 --> 00:52:48,951
وهذا يجعل واحد منا.

954
00:52:49,084 --> 00:52:51,019
لأن الحقيقة الواضحة
للأمر هي

955
00:52:51,153 --> 00:52:53,556
ليس لديك القدرة
على وضع شيء واحد ملعون

956
00:52:53,689 --> 00:52:55,291
في الكتابة الآن ، أليس كذلك؟

957
00:52:55,424 --> 00:52:57,693
سخيف شنق على هذا الوخز.

958
00:52:57,860 --> 00:52:59,728
السيد جينسبورغ ...

959
00:52:59,862 --> 00:53:01,464
هذا عرض حقيقي.

960
00:53:01,597 --> 00:53:03,832
غدا ، سنرسله لك بالفاكس.

961
00:53:03,966 --> 00:53:05,501
سوف تحصل عليه في الكتابة.

962
00:53:05,634 --> 00:53:06,702
لذلك ، من أجل مونيكا ،

963
00:53:06,869 --> 00:53:08,671
من أجل مستقبلها ،

964
00:53:08,804 --> 00:53:09,838
صدقني عندما أقول
إنك لا تريد ...

965
00:53:09,972 --> 00:53:10,839
أعد موكلي

966
00:53:10,973 --> 00:53:12,007
على الهاتف.

967
00:53:22,285 --> 00:53:23,552
ماذا يحدث هنا؟

968
00:53:23,686 --> 00:53:25,721
عزيزي ، أريدك أن تستمع
جيدًا.

969
00:53:25,854 --> 00:53:27,222
افعل بالضبط كما اقول

970
00:53:27,356 --> 00:53:28,557
الوقوف،

971
00:53:28,691 --> 00:53:29,858
لا تقل كلمة

972
00:53:29,992 --> 00:53:32,395
الخروج من الباب.

973
00:53:32,528 --> 00:53:33,896
لما؟

974
00:53:34,062 --> 00:53:36,399
ما كان يجب أن يحتجزوك هناك أبدًا
، وهم يعرفون ذلك.

975
00:53:36,532 --> 00:53:38,401
الآن اذهب واحضر والدتك
واذهب إلى المنزل.

976
00:53:38,567 --> 00:53:39,402
مونيكا

977
00:53:39,568 --> 00:53:40,903
لن يحدث شيء.

978
00:53:42,638 --> 00:53:45,040
قالوا
إنهم سيرسلونني إلى السجن.

979
00:53:45,173 --> 00:53:46,275
إذا أرادوا القبض عليك ،

980
00:53:46,409 --> 00:53:47,443
كانوا قد
فعلت ذلك بالفعل.

981
00:53:47,576 --> 00:53:48,877
سأقفز على العين الحمراء.

982
00:53:49,011 --> 00:53:50,513
سأراك في الصباح.

983
00:53:50,646 --> 00:53:52,415
الآن من فضلك اذهب.

984
00:53:52,548 --> 00:53:54,182
اقسم لك بحياتي

985
00:53:54,317 --> 00:53:56,051
لا يمكنهم إيقافك.

986
00:53:57,420 --> 00:54:00,088
مونيكا ، هل تفهم؟

987
00:54:01,890 --> 00:54:03,258
نعم.

988
00:54:11,934 --> 00:54:14,102
أمي ، احصل على معطفك.
كانوا يغادرون.

989
00:54:16,605 --> 00:54:18,240
ذلك هو.

990
00:54:18,374 --> 00:54:19,775
عمل جيد.

991
00:54:25,781 --> 00:54:27,282
إذن هذا هو قرارك النهائي؟

992
00:54:31,420 --> 00:54:32,755
نعم.

993
00:54:36,392 --> 00:54:38,461
اه شكرا لك ...

994
00:54:38,627 --> 00:54:41,797
أه ، الكثير على كل شيء.

995
00:54:43,466 --> 00:54:45,133
ليلة سعيدة مونيكا.

996
00:54:45,267 --> 00:54:47,202
طاب مساؤك.

997
00:54:56,812 --> 00:54:59,982
* *

998
00:55:26,575 --> 00:55:29,144
عزيزتي ، سأعد لك
بعض الشاي.

999
00:55:46,194 --> 00:55:47,863
يمكننا الذهاب إلى كندا.

1000
00:55:49,432 --> 00:55:50,866
الليلة.

1001
00:55:53,469 --> 00:55:55,838
نحن فقط نركب الجيب ونقود
.

1002
00:55:57,205 --> 00:55:59,842
عزيزي ، كانوا
يوقفوننا عند الحدود.

1003
00:55:59,975 --> 00:56:01,677
هم الحكومة.

1004
00:56:01,810 --> 00:56:05,047
كل ما عليك فعله الآن
هو الحصول على قسط من النوم ، و ...

1005
00:56:05,213 --> 00:56:07,149
-سننهي هذا غدا.
-أنا فقط...

1006
00:56:07,282 --> 00:56:08,551
إذا لم أتصل ببيتي ...

1007
00:56:08,684 --> 00:56:10,052
رقم!

1008
00:56:11,053 --> 00:56:12,087
لا يمكنك.

1009
00:56:12,220 --> 00:56:14,557
لا يمكنك!

1010
00:56:14,723 --> 00:56:18,326
عليك أن تبحث
عن حياتك الآن ، عزيزي ،

1011
00:56:18,461 --> 00:56:20,463
مستقبلك.

1012
00:56:27,235 --> 00:56:29,237
سأستحم.

1013
00:56:30,739 --> 00:56:32,407
تمام.
حسنا.

1014
00:56:32,575 --> 00:56:34,677
-أنا آسف.
-لا اريد ...

1015
00:56:49,758 --> 00:56:51,760
* *

1016
00:57:38,607 --> 00:57:40,643
* *

1017
00:59:36,091 --> 00:59:38,093
تم التعليق عليها بواسطة
Media Access Group في WGBH

1018
00:59:41,229 --> 00:59:43,431
هيلاري. هيلاري ، استيقظ.

1019
00:59:46,268 --> 00:59:47,670
أنا آسف.

1020
00:59:47,936 --> 00:59:49,171
لماذا؟

1021
00:59:57,846 --> 00:59:59,114
اسمي آرتشر.

1022
00:59:59,247 --> 01:00:01,149
أنا مغرم بالغرور
الذي يعرض كل مهمة للخطر.

1023
01:00:01,283 --> 01:00:05,087
كما أنني أشعر بالسكر
لمدة 24 ساعة تقريبًا في اليوم.

1024
01:00:05,220 --> 01:00:06,855
تفقد "تقريبا"
ثم خذها مرة أخرى.

1025
01:00:13,361 --> 01:00:15,430
يوميات عزيزي ،
لقد كنت أتذكر

1026
01:00:15,597 --> 01:00:18,433
عن الأيام التي أمضيتها معلقًا
مع الفتيات المراهقات في سالم.

1027
01:00:18,566 --> 01:00:20,969
كانت تلك العاهرات مجنونين
تماما!

1028
01:00:21,103 --> 01:00:23,038
عرف حقا كيف يرمي.

1029
01:00:29,244 --> 01:00:30,078
استعدوا لأنفسكم.

1030
01:00:30,578 --> 01:00:32,280
أعطني أفضل حجة لك.
-بالتأكيد.

1031
01:00:32,414 --> 01:00:33,916
ثقافة البوب ​​دين.

1032
01:00:34,082 --> 01:00:35,117
حريق.

1033
01:00:35,417 --> 01:00:36,251
أنت في عصر حيث

1034
01:00:36,384 --> 01:00:37,419
نعبد المشاهير.

1035
01:00:37,585 --> 01:00:39,654
-أوه ، وأيضًا ...
-سوزي. صه.

1036
01:00:39,988 --> 01:00:42,290
أنا لا أستمع إلى الناس.
استمع الى الله.

1037
01:00:42,424 --> 01:00:43,926
إنه ضمان دستوري.

1038
01:00:44,960 --> 01:00:46,628
--أوه! منظري رهيب.

1039
01:00:47,295 --> 01:00:49,131
أنا هنا لأقدم المستقبل.

1040
01:00:49,264 --> 01:00:51,466
لقد نشرت ذلك المربع الأسود ،
لقد حذفت ذلك المربع الأسود.

1041
01:00:51,599 --> 01:00:54,069
أعدت نشر المربع الأسود ،
ثم أعدت حذف
المربع الأسود.

1042
01:01:01,409 --> 01:01:02,544
حدث ذلك
بسرعة كبيرة.

1043
01:01:02,677 --> 01:01:04,947
لقد تغير العالم.

1044
01:01:05,080 --> 01:01:05,981
تم تصنيف بقاؤه على قيد الحياة .

1045
01:01:06,114 --> 01:01:07,750
لا أحد يستطيع أن يعرف عنه.

1046
01:01:10,018 --> 01:01:11,586
سيتعين
على الناس أن يميلوا إلى الجانبين.

1047
01:01:12,921 --> 01:01:14,189
أعتقد
أن الأمور ستزداد سوءًا

1048
01:01:14,322 --> 01:01:15,423
قبل أن تتحسن.

1049
01:01:16,491 --> 01:01:17,760
يركض!

1050
01:01:19,361 --> 01:01:22,130
أتخيل أنك تجذب
قدرًا كبيرًا من الاهتمام.

