﻿1
00:00:09,043 --> 00:00:10,344
"الليلة،

2
00:00:10,478 --> 00:00:12,881
"أقترح
أول جهد وطني على الإطلاق

3
00:00:13,047 --> 00:00:15,016
"لتقليل حجم الفصل

4
00:00:15,149 --> 00:00:16,951
في الصفوف الأولى ".

5
00:00:17,051 --> 00:00:18,987
"شكرا لك."

6
00:00:21,055 --> 00:00:22,123
شكرا لك.

7
00:00:23,657 --> 00:00:25,126
كلنا مجموعة؟

8
00:00:25,226 --> 00:00:28,329
هل ترغبين
في الاطلاع على قائمة النساء مرة أخرى؟

9
00:00:29,563 --> 00:00:31,665
أنت محامٍ عظيم يا بوب.

10
00:00:32,566 --> 00:00:33,634
لا تقلق.

11
00:00:33,734 --> 00:00:35,536
أنا مستعد.

12
00:00:35,669 --> 00:00:36,737
تمام.

13
00:01:15,609 --> 00:01:17,245
الآن ، تذكر
ما تحدثنا عنه.

14
00:01:17,378 --> 00:01:18,612
لا استطيع الذهاب معك الى هناك

15
00:01:18,779 --> 00:01:20,248
لكني سأكون في الخارج مباشرة.

16
00:01:22,450 --> 00:01:23,952
باولا؟

17
00:01:24,118 --> 00:01:25,119
إنهم جاهزون لنا.

18
00:01:26,955 --> 00:01:28,089
ليفكر

19
00:01:28,222 --> 00:01:30,691
تلك المرأة الصغيرة مثلك

20
00:01:30,791 --> 00:01:33,127
يمكن الجلوس مقابل
الرئيس

21
00:01:33,294 --> 00:01:35,964
من الولايات المتحدة...

22
00:01:36,130 --> 00:01:38,099
انظر في عينيه

23
00:01:38,232 --> 00:01:39,800
والحصول على العدالة.

24
00:02:24,845 --> 00:02:26,347
فخامتك،

25
00:02:26,514 --> 00:02:28,983
شكرا لقدومك طول الطريق
من أركنساس.

26
00:02:29,117 --> 00:02:30,518
- هل استمتعت برحلة الطائرة؟
- فعلت.

27
00:02:30,684 --> 00:02:32,186
شكرا سيدي الرئيس.

28
00:02:32,353 --> 00:02:34,488
أنا أقدر لكم جميعا
إتاحة أنفسكم

29
00:02:34,622 --> 00:02:36,357
في نهاية الأسبوع.

30
00:02:50,471 --> 00:02:51,872
وليام جيفرسون كلينتون ،

31
00:02:52,040 --> 00:02:54,008
هل تقسم رسميًا
أنك ستقول الحقيقة ،

32
00:02:54,142 --> 00:02:56,510
الحق كله ولا شيء
إلا الحق أفيدك يا ​​الله؟

33
00:02:56,644 --> 00:02:58,679
أفعل.

34
00:02:58,812 --> 00:03:01,049
السيد فيشر ، الكلمة لك.

35
00:03:01,215 --> 00:03:03,017
شكرا لك حضرتك.

36
00:03:03,151 --> 00:03:05,053
- صباح الخير سيدي الرئيس.
- صباح الخير.

37
00:03:05,219 --> 00:03:06,387
اسمي جيم فيشر ، سيدي ،

38
00:03:06,554 --> 00:03:08,022
وأنا محامٍ
من دالاس ، تكساس ،

39
00:03:08,156 --> 00:03:10,024
وأنا أمثل المدعي ،
باولا جونز ، في هذه القضية.

40
00:03:10,158 --> 00:03:12,026
هل تفهم
أن شهادتك اليوم

41
00:03:12,160 --> 00:03:13,627
يخضع
لعقوبة الحنث باليمين؟

42
00:03:13,727 --> 00:03:15,129
أفعل.

43
00:03:15,229 --> 00:03:17,465
حسن.
ثم أود أن أبدأ

44
00:03:17,565 --> 00:03:19,800
من خلال تحديد مصطلح.

45
00:03:19,900 --> 00:03:23,237
وهذا المصطلح
هو "العلاقات الجنسية".

46
00:03:27,575 --> 00:03:30,478
التعريف مأخوذ من
قانون العنف ضد المرأة.

47
00:03:30,578 --> 00:03:31,912
قد يتذكر الرئيس
أنه وقع عليه ليصبح قانونًا

48
00:03:32,080 --> 00:03:32,913
في العام الماضي.

49
00:03:33,081 --> 00:03:34,915
اعتقدت أنها تبدو مألوفة.

50
00:03:35,083 --> 00:03:37,485
إذن أنت تفهم
التعريف يا سيادة الرئيس؟

51
00:03:37,585 --> 00:03:39,153
نعم أفعل.

52
00:03:39,253 --> 00:03:41,555
الآن ، أنت على علم ،

53
00:03:41,689 --> 00:03:43,657
أليس كذلك من الادعاءات
التي وجهت ضدك

54
00:03:43,757 --> 00:03:45,393
بولا جونز في هذه الدعوى؟

55
00:03:45,526 --> 00:03:47,095
نعم سيدي.
أنا على علم.

56
00:03:47,261 --> 00:03:49,330
السيد الرئيس،

57
00:03:49,430 --> 00:03:51,832
هل سبق لك أن قدمت أي
مغامرات جنسية تجاه باولا جونز؟

58
00:03:51,932 --> 00:03:53,834
لا لم أفعل.

59
00:03:53,934 --> 00:03:55,669
هل سبق لك أن عرّضت نفسك
لـ (باولا جونز)؟

60
00:03:55,769 --> 00:03:57,105
لا لم أفعل.

61
00:03:57,271 --> 00:03:59,607
هل طلبت من باولا جونز
تقبيل قضيبك؟

62
00:03:59,773 --> 00:04:01,442
لا لم أفعل.

63
00:04:01,609 --> 00:04:04,012
لذلك أنكرت شهادتها
في فندق إكسلسيور ،

64
00:04:04,112 --> 00:04:05,346
عندما كنت حاكما
لأركنساس ،

65
00:04:05,446 --> 00:04:07,581
طلبت منها
ممارسة الجنس الفموي عليك.

66
00:04:07,715 --> 00:04:09,750
أنا أنفي ذلك بشكل قاطع.

67
00:04:09,883 --> 00:04:11,285
ذلك لم يحدث.

68
00:04:11,452 --> 00:04:13,121
السيد الرئيس،

69
00:04:13,287 --> 00:04:14,788
أنت تدرك أنك جالس على يميني ،

70
00:04:14,955 --> 00:04:16,890
كرسيان أسفل ،
السيدة باولا جونز.

71
00:04:17,958 --> 00:04:19,260
هل تتذكر لقاء
الآنسة جونز؟

72
00:04:19,393 --> 00:04:20,428
رقم.

73
00:04:20,561 --> 00:04:22,263
هل قابلت باولا جونز من قبل؟

74
00:04:22,396 --> 00:04:25,299
لقد قلت هذا مرات عديدة.

75
00:04:25,466 --> 00:04:27,568
لم أقابل باولا جونز قط.

76
00:04:28,736 --> 00:04:29,770
أنا آسف.

77
00:04:29,903 --> 00:04:31,039
اعذرني.

78
00:04:38,912 --> 00:04:39,813
- هذا الدجاج!
- صه.

79
00:04:39,980 --> 00:04:41,949
- هو كذب! انه يكذب!
- صه. صه.

80
00:04:42,083 --> 00:04:44,152
صه. تمام.

81
00:04:46,154 --> 00:04:47,888
تمام.

82
00:04:54,595 --> 00:04:55,896
هل أنت مألوف مع امرأة

83
00:04:55,996 --> 00:04:58,132
- اسمها كاثلين ويلي؟
- انا.

84
00:04:58,266 --> 00:05:00,134
لذا فأنت تدرك
أن السيدة ويلي قد أدلت بشهادتها

85
00:05:00,268 --> 00:05:01,969
أنك تحرش بها جنسيًا
أثناء عملها

86
00:05:02,103 --> 00:05:03,071
كمتطوع
في البيت الأبيض؟

87
00:05:03,171 --> 00:05:04,972
انا اعلم ذلك.

88
00:05:05,106 --> 00:05:06,307
هل وضعت يد السيدة ويلي

89
00:05:06,440 --> 00:05:08,142
على قضيبك
وتقبيلها على شفتيك

90
00:05:08,276 --> 00:05:09,843
في الردهة الخاصة
خارج المكتب البيضاوي؟

91
00:05:10,010 --> 00:05:10,978
السيد فيشر ،

92
00:05:11,112 --> 00:05:12,680
في حياتي،

93
00:05:12,846 --> 00:05:15,683
أنا لم أتحرش جنسيا
بأي امرأة.

94
00:05:17,685 --> 00:05:18,652
السيد الرئيس،

95
00:05:18,786 --> 00:05:19,987
هل تعرف امراة

96
00:05:20,121 --> 00:05:21,355
اسمه مونيكا لوينسكي؟

97
00:05:22,356 --> 00:05:23,424
أفعل.

98
00:05:23,524 --> 00:05:25,326
- كيف تعرفت عليها؟
- هي...

99
00:05:25,459 --> 00:05:27,828
عملت في البيت الأبيض
لفترة من الوقت ،

100
00:05:27,961 --> 00:05:30,198
أولاً كمتدرب
ثم في

101
00:05:30,364 --> 00:05:31,765
مكتب الشؤون التشريعية.

102
00:05:31,865 --> 00:05:33,501
في أي وقت،

103
00:05:33,634 --> 00:05:35,836
هل كنت أنت ومونيكا لوينسكي
معًا وحدك

104
00:05:35,969 --> 00:05:37,004
في المكتب البيضاوي؟

105
00:05:37,138 --> 00:05:40,007
فخامتك.
معذرة سيدي الرئيس.

106
00:05:40,141 --> 00:05:41,509
أنا ستعمل الكائن
إلى الغمز.

107
00:05:41,642 --> 00:05:44,011
المحامي يدرك تمامًا
أن السيدة لوينسكي

108
00:05:44,145 --> 00:05:47,181
لديه إفادة خطية
بحوزتهم ،

109
00:05:47,315 --> 00:05:50,618
قائلا أنه لا
يوجد أي جنس من أي نوع

110
00:05:50,718 --> 00:05:52,220
بأي طريقة أو شكل أو شكل

111
00:05:52,386 --> 00:05:53,687
مع الرئيس.

112
00:05:53,821 --> 00:05:54,855
مبطل.

113
00:05:54,988 --> 00:05:56,857
يجب أن يجيب الشاهد على السؤال.

114
00:05:56,990 --> 00:05:58,392
السيد الرئيس ، هل كنت أنت

115
00:05:58,559 --> 00:06:01,362
ومونيكا لوينسكي وحدهما
معًا في المكتب البيضاوي؟

116
00:06:01,495 --> 00:06:02,963
لا أذكر.

117
00:06:03,063 --> 00:06:07,568
ولكن عندما عملت في
مكتب الشؤون التشريعية ،

118
00:06:07,735 --> 00:06:10,371
كان لديهم دائمًا شخص ما هناك
في عطلات نهاية الأسبوع.

119
00:06:10,504 --> 00:06:13,541
عادة ،
عملت البعض في عطلات نهاية الأسبوع.

120
00:06:13,674 --> 00:06:17,044
في بعض الأحيان يجلبون لي
أشياء في عطلة نهاية الأسبوع.

121
00:06:17,178 --> 00:06:19,046
يبدو لي
أنها جلبت لي أشياء

122
00:06:19,180 --> 00:06:21,649
مرة أو مرتين في عطلة نهاية الأسبوع.

123
00:06:21,749 --> 00:06:22,983
وفي هذه الحالة ، كما تعلم ،

124
00:06:23,083 --> 00:06:24,818
ما هو الوقت
الذي ستكون فيه هناك ،

125
00:06:24,918 --> 00:06:27,321
تركها ،
وتبادل بضع كلمات وانطلق .

126
00:06:27,421 --> 00:06:29,757
هل سبق لك أن قدمت أي هدايا
لمونيكا لوينسكي؟

127
00:06:30,858 --> 00:06:31,892
لا أذكر.

128
00:06:32,025 --> 00:06:32,893
هل تعرف ما كانوا؟

129
00:06:33,026 --> 00:06:34,362
القبعة.

130
00:06:35,363 --> 00:06:37,398
أنا لا ... لا أتذكر.

131
00:06:37,531 --> 00:06:40,000
كتاب والت ويتمان.

132
00:06:40,100 --> 00:06:42,670
هل تعلم أن...

133
00:06:42,770 --> 00:06:45,273
أعطي الناس الكثير من الهدايا.

134
00:06:45,439 --> 00:06:46,607
أنت تعرف؟ و...

135
00:06:46,774 --> 00:06:48,909
و ، كما تعلم ،
عندما يكون الناس في الجوار ،

136
00:06:49,042 --> 00:06:51,945
أعطي الكثير من الأشياء التي أمتلكها
في البيت الأبيض بعيدًا.

137
00:06:52,112 --> 00:06:53,847
لذا ، كما تعلم ، كان
بإمكاني منحها هدية.

138
00:06:53,947 --> 00:06:56,750
أنا فقط لا أتذكر
هدية معينة.

139
00:06:56,884 --> 00:06:58,786
هل
قدمت لك مونيكا لوينسكي أي هدايا من أي وقت مضى؟

140
00:06:58,952 --> 00:07:00,421
مرة أو مرتين...

141
00:07:00,554 --> 00:07:02,590
أعتقد
أنها أعطتني كتابًا أو كتابين.

142
00:07:02,723 --> 00:07:04,858
هل أعطتك ربطة عنق من قبل؟

143
00:07:04,958 --> 00:07:08,128
لقد حصلت على الكثير من العلاقات.

144
00:07:11,632 --> 00:07:13,767
أعتقد
أنها أعطتني ربطة عنق ، نعم.

145
00:07:13,901 --> 00:07:15,703
فخامة الرئيس ،
هذا ما أفهمه

146
00:07:15,803 --> 00:07:18,306
أن مونيكا لوينسكي
قد أدلت بتصريحات للناس ،

147
00:07:18,472 --> 00:07:20,941
- وأود أن ...
- اعتراض
على شكل السؤال.

148
00:07:21,074 --> 00:07:23,110
المحامي لا ينبغي أن يشهد.

149
00:07:23,244 --> 00:07:24,778
سوف أؤيد الاعتراض.

150
00:07:28,482 --> 00:07:29,483
هل كان لديك خارج نطاق الزواج

151
00:07:29,650 --> 00:07:31,285
علاقة جنسية
مع مونيكا لوينسكي؟

152
00:07:31,419 --> 00:07:32,486
رقم.

153
00:07:32,653 --> 00:07:34,622
إذا أخبرت شخصًا ما لديها

154
00:07:34,755 --> 00:07:36,490
علاقة جنسية معك
تبدأ في ...

155
00:07:36,657 --> 00:07:39,227
تشرين الثاني 1995 ،
هل سيكون هذا كذبة؟

156
00:07:39,327 --> 00:07:40,894
إنها بالتأكيد ليست الحقيقة.

157
00:07:40,994 --> 00:07:43,231
لن تكون الحقيقة.

158
00:07:43,331 --> 00:07:46,400
لم أقم أبدًا
بعلاقات جنسية مع مونيكا لوينسكي.

159
00:07:46,500 --> 00:07:48,168
لم أقم بعلاقة
معها قط .

160
00:07:49,670 --> 00:07:52,072
فقط حتى يكون السجل واضحًا ،

161
00:07:52,172 --> 00:07:53,641
في أي وقت،

162
00:07:53,774 --> 00:07:56,244
هل كنت أنت ومونيكا لوينسكي وحدكما
معًا

163
00:07:56,344 --> 00:07:58,246
في أي غرفة في البيت الأبيض؟

164
00:07:58,346 --> 00:08:00,648
سيد فيشر ، دعني ...

165
00:08:00,781 --> 00:08:03,150
هل هناك شيء ...

166
00:08:03,284 --> 00:08:05,152
لقد طلبت ذلك
بمثل هذه الاقتناع.

167
00:08:05,286 --> 00:08:06,987
أجبت بمثل هذا الاقتناع.

168
00:08:07,120 --> 00:08:09,323
هل هناك شيء
تريد أن تسألني عنه؟

169
00:08:09,457 --> 00:08:10,991
'Cause I don't ...
I don't even know . لأنني لا أعرف ...

170
00:08:11,124 --> 00:08:12,526
ما الذي تتحدث عنه ،
لا أعتقد ذلك.

171
00:08:14,962 --> 00:08:17,831
سيدي ، أعتقد أن
هذا سيظهر قريباً

172
00:08:17,965 --> 00:08:19,367
وسوف تفهم.

173
00:08:24,872 --> 00:08:26,607
لقد كنت رائعًا ، سيدي الرئيس.

174
00:08:26,707 --> 00:08:30,644
بعد اليوم ، أراهن أن القاضي رايت
يرمي الأمر برمته.

175
00:09:28,268 --> 00:09:30,404
لذا كيف حالك سيداتي

176
00:09:30,538 --> 00:09:32,172
- يرفع؟
- كانت مونيكا متأكدة

177
00:09:32,272 --> 00:09:34,775
أن مكتب التحقيقات الفيدرالي سوف يكسر
الباب في أي لحظة

178
00:09:34,942 --> 00:09:36,444
- واعتقالها.
- اسمع عزيزي ،

179
00:09:36,610 --> 00:09:37,678
هذا لن يحدث.

180
00:09:37,778 --> 00:09:39,947
ما سيحدث
هو أنهم قد يتصلون بي

181
00:09:40,113 --> 00:09:42,583
ويمكنني ترتيب ذلك حتى
تتمكن من تسليم نفسك.

182
00:09:42,716 --> 00:09:45,118
هل سأدخل السجن حقًا
لمدة 28 عامًا؟

183
00:09:45,285 --> 00:09:47,455
اسمع ، لم أسمع قط
عن أي شخص يواجه اتهامات

184
00:09:47,621 --> 00:09:48,756
على إفادة كاذبة

185
00:09:48,889 --> 00:09:50,624
- في دعوى تحرش جنسي.
- نرى؟

186
00:09:50,791 --> 00:09:52,626
لكنهم
مدعون اتحاديون.

187
00:09:52,793 --> 00:09:55,028
أعني ، يمكنهم سجن أي شخص من
أجل أي شيء.

188
00:09:55,128 --> 00:09:56,464
وكين ستار رجل مجنون.

189
00:09:56,630 --> 00:09:58,432
لقد كان يحمل
شاهد وايت ووتر

190
00:09:58,566 --> 00:10:00,534
في الحبس الانفرادي منذ 96
كل ذلك

191
00:10:00,634 --> 00:10:01,969
لن تخبره
بالضبط بما يريد أن يسمعه.

192
00:10:02,135 --> 00:10:03,637
سوزان مكدوجال.

193
00:10:03,804 --> 00:10:05,639
- لكنها مجرمة ، أليس كذلك؟
- رقم،

194
00:10:05,806 --> 00:10:07,441
إنها مجرد امرأة. كما تعلم ،
صديق آل كلينتون.

195
00:10:07,575 --> 00:10:10,143
حسنًا ، صديق أحد
عائلة كلينتون على وجه الخصوص ،

196
00:10:10,310 --> 00:10:12,780
- إذا فهمت
ما أقوله.
- لا أستطيع الذهاب إلى السجن. لا استطيع.

197
00:10:12,913 --> 00:10:13,881
استمع لي.
لن تذهب

198
00:10:13,981 --> 00:10:15,383
الى السجن ، اتفقنا؟
لدينا اجتماع

199
00:10:15,483 --> 00:10:18,118
من المقرر غدًا
مع ستار وأحماله.

200
00:10:18,251 --> 00:10:19,787
سأحصل على حصانتك
في الكتابة ،

201
00:10:19,920 --> 00:10:20,954
ثم هذا كل شيء.

202
00:10:21,088 --> 00:10:23,123
أنت حر تمامًا
وواضح ، حسنًا؟

203
00:10:23,256 --> 00:10:25,292
تمام.

204
00:10:25,426 --> 00:10:27,160
اممم ، قبل أن نذهب ونوقع ،

205
00:10:27,327 --> 00:10:29,630
أنا أحب حقًا
الاتصال ببيتي كوري.

206
00:10:29,763 --> 00:10:30,964
تستحق هي والرئيس
معرفة ما يجري.

207
00:10:31,098 --> 00:10:32,332
بالطبع لا.
لا يمكنك فعل ذلك.

208
00:10:32,500 --> 00:10:33,901
ستار سوف يسحب الصفقة.

209
00:10:34,001 --> 00:10:35,503
اعتقدت أنه يمكنني استخدام
الهاتف العمومي في الردهة

210
00:10:35,669 --> 00:10:36,970
- حتى لا يعرفون
أنني كنت.
- استمع لي،

211
00:10:37,104 --> 00:10:38,138
أنت لا تتصل بأي شخص.

212
00:10:38,271 --> 00:10:39,807
لا أصدقاء ولا عائلة

213
00:10:39,940 --> 00:10:41,308
- لا أحد.
- لماذا لا أستطيع الاتصال بأصدقائي
وعائلتي؟

214
00:10:41,442 --> 00:10:44,478
سيحصل أي شخص تتحدث معه على أمر استدعاء.

215
00:10:44,612 --> 00:10:46,246
عليك أن تقطعهم من
أجل مصلحتهم.

216
00:10:46,346 --> 00:10:48,248
مونيكا ستفعل ما تريد.

217
00:10:48,348 --> 00:10:50,818
أي شيء تقوله.

218
00:10:50,951 --> 00:10:52,352
اسمع ، سأصلح هذا.

219
00:10:52,520 --> 00:10:53,487
أنت تفهم؟

220
00:10:53,621 --> 00:10:54,655
هذا ما افعله.

221
00:10:54,788 --> 00:10:56,156
اعتقدت
أنك ارتكبت خطأ طبي.

222
00:10:56,289 --> 00:10:57,991
إنه
نفس الشيء إلى حد ما.

223
00:10:58,125 --> 00:11:01,261
سنحصل على صفقة جيدة.
انهم بحاجة لكم.

224
00:11:01,361 --> 00:11:02,329
وهذه هي البقعة الحلوة ،

225
00:11:02,463 --> 00:11:03,864
الآن ، قبل الصحافة

226
00:11:04,031 --> 00:11:05,499
- يحصل على السيطرة على القصة.
- صحافة؟

227
00:11:05,633 --> 00:11:06,667
نعم ، الصحافة.

228
00:11:06,800 --> 00:11:09,637
متى سيحدث هذا؟

229
00:11:10,704 --> 00:11:11,939
إيزيكوف ،

230
00:11:12,039 --> 00:11:13,941
هذا سيجعل الكوكب
ينفجر.

231
00:11:14,041 --> 00:11:16,176
كيف حصلت على هذه السبق الصحفي؟

232
00:11:16,309 --> 00:11:19,146
مهلا. آن تريد رؤيتك
في مكتبها.

233
00:11:23,484 --> 00:11:24,952
يبرهن (بيت) على
أن أحدث مسودة

234
00:11:25,052 --> 00:11:27,455
لذلك سنكون جميعًا على استعداد
للذهاب للطباعة غدًا.

235
00:11:27,555 --> 00:11:29,957
نحن نتمسك
بقصة لوينسكي ، مايك.

236
00:11:30,057 --> 00:11:31,391
أنا آسف؟

237
00:11:31,559 --> 00:11:35,062
لا بد لي من سمعتك
أو أنني مصاب بسكتة دماغية؟

238
00:11:39,567 --> 00:11:41,469
لا يمكننا طباعته الآن.

239
00:11:41,569 --> 00:11:43,136
تعتقد نيويورك أن الأمر ينطوي على مخاطرة كبيرة.

240
00:11:43,236 --> 00:11:44,404
ماذا لو لم يقل لوينسكي
الحقيقة؟

241
00:11:44,572 --> 00:11:45,973
نحن نعلم أنها تقول الحقيقة.

242
00:11:46,073 --> 00:11:47,641
- نعم ، هذا ليس جيدًا بما فيه الكفاية.
- بالطبع هو كذلك.

243
00:11:47,741 --> 00:11:50,811
أنت تسأل
المجلة الإخبارية الأكثر احتراما في أمريكا

244
00:11:50,911 --> 00:11:53,413
ليقول أن الرئيس
على علاقة غرامية

245
00:11:53,581 --> 00:11:54,548
ثم كذب بشأنه
تحت القسم.

246
00:11:54,682 --> 00:11:56,550
ومصدرك الحقيقي الوحيد

247
00:11:56,684 --> 00:11:58,418
هو صوت فتاة واحدة على شريط ،

248
00:11:58,586 --> 00:12:01,221
فتاة لم
نتحدث معها في الواقع.

249
00:12:01,354 --> 00:12:02,890
نحن بحاجة إلى مزيد من المصادر.

250
00:12:03,023 --> 00:12:04,658
وبعد ذلك سنقوم بذلك
في العدد التالي.

251
00:12:04,758 --> 00:12:08,662
ستنتهي هذه القصة
خلال 24 ساعة.

252
00:12:08,762 --> 00:12:12,232
اتصل بنيويورك وأخبرهم
أننا لا نستطيع الانتظار.

253
00:12:12,365 --> 00:12:14,401
إذا كان بإمكانك ، لمرة واحدة فقط في
حياتك ، الامتناع عن التمثيل

254
00:12:14,535 --> 00:12:17,104
- مثل ...
- لدينا Watergate الخاصة بنا.

255
00:12:17,270 --> 00:12:20,674
يمكننا كسرها غدا.

256
00:12:20,774 --> 00:12:22,943
في بعض الأحيان لا يستحق
أن تكون الأول.

257
00:12:43,797 --> 00:12:47,100
اعتقدت أننا قطعنا هذه إلى
الأبد ، سيدي الرئيس.

258
00:12:49,136 --> 00:12:50,804
هل لديك لحظة للتحدث؟

259
00:12:57,745 --> 00:13:00,313
من فضلك اجلس.

260
00:13:01,749 --> 00:13:05,152
كيف حال صحة والدتك
؟

261
00:13:05,318 --> 00:13:06,954
انها بخير.

262
00:13:07,087 --> 00:13:08,622
لقد كانت سنة صعبة ،

263
00:13:08,756 --> 00:13:10,457
لكننا متفائلون.

264
00:13:10,591 --> 00:13:14,127
حسن. أمك بحاجة إلى أي شيء ،
كما أخبرتني ، حسنًا؟

265
00:13:14,261 --> 00:13:16,296
شكرا لك سيدي.

266
00:13:17,831 --> 00:13:20,300
اسمع ، بيتي ، أم ...

267
00:13:20,433 --> 00:13:22,636
حدث شيء ما
أثناء ترسيبي

268
00:13:22,770 --> 00:13:25,172
أردت
أن أتحدث إليكم عنها.

269
00:13:26,173 --> 00:13:29,342
كان المحامون يسألون
بعض الأسئلة الغريبة.

270
00:13:30,678 --> 00:13:32,112
أسئلة حول مونيكا.

271
00:13:33,781 --> 00:13:36,516
كنت أتمنى أن تتمكن من ...

272
00:13:36,684 --> 00:13:38,351
تحديث ذاكرتي
على بعض الأشياء.

273
00:13:39,452 --> 00:13:41,188
يمكنني المحاولة بالتأكيد.

274
00:13:42,856 --> 00:13:44,958
بقدر ما تتذكر ...

275
00:13:46,193 --> 00:13:48,328
كنت دائما معي
ومع مونيكا

276
00:13:48,461 --> 00:13:49,697
عندما أتت للزيارة ، أليس كذلك؟

277
00:13:52,032 --> 00:13:53,133
هذا صحيح.

278
00:13:53,266 --> 00:13:56,203
لذلك
لم أكن أنا ومونيكا وحدنا معًا.

279
00:13:57,971 --> 00:14:00,841
- لا سيدي.
- لكنها كانت ...

280
00:14:00,974 --> 00:14:02,175
مهتم بي.

281
00:14:02,309 --> 00:14:04,177
كيف تعني هذا؟

282
00:14:04,311 --> 00:14:05,846
هذا موقف محرج.

283
00:14:05,979 --> 00:14:08,849
أممم ، أعتذر.

284
00:14:08,982 --> 00:14:10,383
أعني جنسيا.

285
00:14:11,985 --> 00:14:14,988
أتعلم ، مونيكا أتت إلي
و ...

286
00:14:16,156 --> 00:14:17,691
أرادت أن تنام معي.

287
00:14:17,825 --> 00:14:19,526
حق؟

288
00:14:19,660 --> 00:14:20,661
نعم سيدي.

289
00:14:21,895 --> 00:14:23,831
و لكن لم يحدث شىء.

290
00:14:24,898 --> 00:14:26,233
لأن ذلك سيكون خطأ.

291
00:14:27,835 --> 00:14:29,369
- سيكون هذا خطأ.
- حسن.

292
00:14:31,238 --> 00:14:34,241
أنا سعيد لأن كلانا لديه
نفس الذكريات.

293
00:14:36,243 --> 00:14:37,344
شكرا لك.

294
00:14:43,083 --> 00:14:44,985
- بيتي؟
- نعم سيدي الرئيس.

295
00:14:45,085 --> 00:14:49,757
هل تمانع في تسجيل الوصول
إلى مونيكا قبل الخروج؟

296
00:14:49,923 --> 00:14:51,759
أود أن أعرف
كيف حالها.

297
00:14:51,925 --> 00:14:53,393
أستطيع أن أفعل ذلك من أجلك.

298
00:15:05,605 --> 00:15:06,674
مرحبا؟

299
00:15:06,774 --> 00:15:08,108
مرحبا.
هل Isikoff هناك؟

300
00:15:08,275 --> 00:15:10,043
هذا مات دردج.
انها عاجل.

301
00:15:11,111 --> 00:15:13,113
سأرى ما إذا كان لا يزال مستيقظًا.

302
00:15:14,782 --> 00:15:16,884
إنه كادح.

303
00:15:22,289 --> 00:15:23,791
لقد ذهب بالفعل إلى الفراش.

304
00:15:23,957 --> 00:15:25,258
حق.

305
00:15:25,392 --> 00:15:26,927
حسنًا ، إذا كان بإمكانك التفضل بالترحيل ،

306
00:15:27,060 --> 00:15:28,128
أنا أبحث عن تعليق

307
00:15:28,295 --> 00:15:30,931
على قطعة أنشرها غدًا
أول شيء.

308
00:15:31,064 --> 00:15:32,933
إنه في Newsweek
ينشر قصته

309
00:15:33,066 --> 00:15:35,936
على علاقة الرئيس
بمتدرب.

310
00:15:36,069 --> 00:15:36,937
سوف أخبره.

311
00:15:37,070 --> 00:15:38,371
شكرا جزيلا.

312
00:15:38,471 --> 00:15:40,307
كان ذلك اليوم

313
00:15:40,473 --> 00:15:42,609
كان الرئيس يأمل
ألا يأتي أبدًا.

314
00:15:42,743 --> 00:15:44,611
لحمايته
من الإحراج العام ،

315
00:15:44,745 --> 00:15:47,948
اقتيد السيد كلينتون
المقطعين إلى مكتب محاميه

316
00:15:48,081 --> 00:15:50,483
ثم اختفى
في مرآب تحت الأرض.

317
00:15:50,650 --> 00:15:52,119
اتهام السيد كلينتون ...

318
00:15:54,587 --> 00:15:58,125
- الخوض في الغوغاء
أملا في التقاط الصور.
- إنها بيتي مرة أخرى.

319
00:15:58,258 --> 00:16:00,227
اللحظة
التي كانت تنتظرها.

320
00:16:00,327 --> 00:16:02,662
انعقد الاجتماع وجهاً لوجه
في ...

321
00:16:08,268 --> 00:16:09,402
ماذا تريد؟

322
00:16:09,502 --> 00:16:11,238
من الواضح أنها تريدني
أن أتصل بها.

323
00:16:11,338 --> 00:16:12,472
أعني ، تقول "طارئ".

324
00:16:12,605 --> 00:16:13,774
يجب أن يعرف بيل.

325
00:16:15,108 --> 00:16:16,309
اعطني اياه.

326
00:16:16,443 --> 00:16:17,811
لا ،
سوف تستمر في منادتي.

327
00:16:17,945 --> 00:16:19,512
مونيكا.

328
00:16:32,459 --> 00:16:33,827
لا
يمكنك إخبارهم أنك خائف.

329
00:16:33,961 --> 00:16:35,195
هذا هو التفاوض.

330
00:16:39,199 --> 00:16:40,500
يجب أن تكون بيل جينسبيرغ.

331
00:16:40,633 --> 00:16:43,336
بلى. أين يمكنني وضع موكلي
حتى نتمكن من التحدث عن المحل؟

332
00:16:43,470 --> 00:16:44,337
سأعتني بها.

333
00:16:53,981 --> 00:16:55,548
تفضل ، حبيبتي.

334
00:17:06,827 --> 00:17:09,162
منذ متى وانت تعيش في العاصمة؟

335
00:17:10,663 --> 00:17:11,865
سنتان.

336
00:17:11,999 --> 00:17:14,134
هل ترغب في ذلك هنا؟

337
00:17:14,234 --> 00:17:15,568
رقم.

338
00:17:15,735 --> 00:17:17,805
لقد نفدت
عقلك!

339
00:17:17,905 --> 00:17:20,173
أيها النازيون الأحمق!

340
00:17:23,343 --> 00:17:26,679
يمكن أن تصبح المفاوضات
ساخنة في بعض الأحيان.

341
00:17:28,681 --> 00:17:32,052
كما تعلم ، ذهبت إلى
منزل صديقتك ليندا تريب.

342
00:17:32,185 --> 00:17:34,154
إنها تصنع ملفات تعريف ارتباط جيدة حقًا.

343
00:17:35,355 --> 00:17:37,657
كانوا يغادرون.
الآن.

344
00:17:41,761 --> 00:17:43,396
هل حصلت على الصفقة؟

345
00:17:43,530 --> 00:17:45,165
- إنهم مجانين هنا.
- إنهم الجستابو اللعين.

346
00:17:45,265 --> 00:17:47,434
- حسنًا ، لكن هل حصلت على مناعة؟
- ولا حتى قريبة.

347
00:17:48,435 --> 00:17:49,769
في المقام الأول ،
هددوا بالتحقيق

348
00:17:49,937 --> 00:17:51,604
- عائلتك بأكملها.
- ماذا؟

349
00:17:51,771 --> 00:17:53,606
ومن ثم رفعوا سعرهم.

350
00:17:53,773 --> 00:17:55,608
يريدون معرفة
كل شيء تعرفه

351
00:17:55,775 --> 00:17:56,944
قبل أن يكونوا على استعداد
حتى للنظر فيها

352
00:17:57,110 --> 00:17:58,778
وضع أي شيء على الورق.

353
00:17:58,946 --> 00:18:00,247
هل سأضطر إلى إجراء مكالمات؟

354
00:18:00,380 --> 00:18:02,349
لا توجد مكالمات.

355
00:18:02,449 --> 00:18:03,683
لا يوجد شيء.

356
00:18:05,552 --> 00:18:07,287
هذا جاء للتو على الهواء مباشرة.

357
00:18:07,454 --> 00:18:08,956
يطلق عليه تقرير الكادح.

358
00:18:09,122 --> 00:18:10,357
إذا حاولت
الاتصال بكلينتون الآن ،

359
00:18:10,457 --> 00:18:12,359
سوف يشك في
أنك متصل بالإنترنت.

360
00:18:12,459 --> 00:18:14,394
أنت مشعة.

361
00:18:15,963 --> 00:18:17,597
تعال.

362
00:18:39,819 --> 00:18:41,821
- مرحباً
- مرحباً.

363
00:18:43,590 --> 00:18:44,892
عنجد؟

364
00:18:44,992 --> 00:18:45,993
أين أخوك؟

365
00:18:46,159 --> 00:18:47,794
كيف يمكنني أن أعرف؟

366
00:18:47,928 --> 00:18:48,795
ريان؟

367
00:18:48,929 --> 00:18:50,263
أحتاج إلى التحدث معك.

368
00:18:54,767 --> 00:18:55,802
ريان.

369
00:18:55,936 --> 00:18:59,339
من فضلك اجلس.

370
00:19:00,773 --> 00:19:03,676
نحن على شفا
التغيير.

371
00:19:04,945 --> 00:19:07,981
قريباً جداً ،
ستكتشف البلاد شيئاً ما

372
00:19:08,115 --> 00:19:09,149
عن صديق لي.

373
00:19:09,282 --> 00:19:10,817
- مونيكا؟
- نعم.

374
00:19:10,951 --> 00:19:11,818
ماذا فعلت؟

375
00:19:11,952 --> 00:19:13,320
انها ليست مهمة.

376
00:19:13,453 --> 00:19:15,788
المهم
أن تجهزوا أنفسكم.

377
00:19:17,124 --> 00:19:19,526
سيقول الكثير من الناس
الكثير من الأشياء عني.

378
00:19:19,692 --> 00:19:21,294
قد يكون البعض سيئا.

379
00:19:22,462 --> 00:19:24,965
لكن الآخرين
سوف يهتفون لي.

380
00:19:27,300 --> 00:19:29,636
قد يطلقون علي البطل.

381
00:19:31,972 --> 00:19:33,806
هل تعرف من هو جون دين؟

382
00:19:34,807 --> 00:19:36,709
نحن سوف،

383
00:19:36,876 --> 00:19:40,847
كان ، مستشار الرئيس نيكسون في
البيت الأبيض.

384
00:19:40,981 --> 00:19:44,017
اتهم
بالانقلاب على الرئيس

385
00:19:44,151 --> 00:19:49,689
لأنه تجرأ على الوقوف
في وجه الجرائم التي شهدها

386
00:19:49,822 --> 00:19:51,491
يوم بعد يوم.

387
00:19:52,892 --> 00:19:55,795
لقد خاطر بكل شيء
للدفاع عن هذا البلد ،

388
00:19:55,895 --> 00:19:59,366
وكان قوم
يسخرون منه بسبب ذلك.

389
00:19:59,499 --> 00:20:01,168
لكنه فعل الشيء الصحيح.

390
00:20:03,736 --> 00:20:06,706
أريدك أن تعلم...

391
00:20:06,839 --> 00:20:08,908
فعلت الشيء الصحيح.

392
00:21:21,081 --> 00:21:22,749
هيلاري.

393
00:21:26,253 --> 00:21:28,155
هيلاري ، استيقظ.

394
00:21:29,089 --> 00:21:30,790
لما؟
ماذا دهاك؟

395
00:21:30,923 --> 00:21:32,559
مناورة ستار الجديدة.

396
00:21:32,659 --> 00:21:34,894
إنه يتوسع

397
00:21:34,994 --> 00:21:38,631
تحقيقه
في إخفاق باولا جونز.

398
00:21:38,765 --> 00:21:40,400
لما؟
أنا لا أفهم.

399
00:21:40,500 --> 00:21:42,302
إنه جوز.

400
00:21:42,435 --> 00:21:44,804
هذه المرة ، يقول
لي أنه كان لي علاقة مع متدربة

401
00:21:44,937 --> 00:21:48,308
ثم طلبت منها
أن ترتكب الحنث باليمين.

402
00:21:48,441 --> 00:21:51,644
وفوق كل ذلك ،
جعلت فيرنون لها وظيفة.

403
00:21:51,778 --> 00:21:54,914
أعني ، هذه الفتاة تم
استدعاءها من قبل محامي جونز

404
00:21:55,014 --> 00:21:57,984
وقدم إفادة خطية تفيد بأن
شيئًا لم يحدث.

405
00:21:58,118 --> 00:22:00,019
من الواضح أن ستار قد وصل
إليها و ...

406
00:22:00,187 --> 00:22:01,821
أقنعها
بتغيير قصتها.

407
00:22:01,954 --> 00:22:03,690
من هي؟

408
00:22:03,856 --> 00:22:06,159
اسمها مونيكا لوينسكي.

409
00:22:06,293 --> 00:22:07,194
هل تعرفها؟

410
00:22:07,360 --> 00:22:08,795
أجل ، أعرف مونيكا.

411
00:22:09,796 --> 00:22:11,764
ش-هي عملت في الجناح الغربي ،

412
00:22:11,864 --> 00:22:13,533
وهي تعمل الآن
في البنتاغون.

413
00:22:16,469 --> 00:22:18,538
هل هناك شيء
تريد أن تخبرني به؟

414
00:22:18,705 --> 00:22:20,140
رقم.

415
00:22:22,309 --> 00:22:23,543
هل حدث شئ؟

416
00:22:23,710 --> 00:22:25,545
رقم.

417
00:22:27,480 --> 00:22:29,349
لأنه إذا حدث أي شيء ،

418
00:22:29,482 --> 00:22:30,850
أنت تعلم أنه من الأفضل أن ...

419
00:22:30,983 --> 00:22:32,018
وأود أن أخبرك.

420
00:22:32,152 --> 00:22:34,020
أنت تعلم أنني سأفعل.

421
00:22:34,154 --> 00:22:35,988
و لكن لم يحدث شىء.

422
00:22:37,557 --> 00:22:40,360
انظر ، التقيت بها
ومجموعة من المتدربين الآخرين

423
00:22:40,493 --> 00:22:42,162
خلال الاغلاق.

424
00:22:43,130 --> 00:22:46,199
كما تعلم ،
كانت طفلة جميلة.

425
00:22:46,333 --> 00:22:47,900
كما تعلم ، نوع من الأبله.

426
00:22:48,067 --> 00:22:51,504
أتت لرؤيتي
مرة أو مرتين لطلب النصيحة.

427
00:22:53,573 --> 00:22:55,242
تبين
أنها كانت مضطربة نوعًا ما.

428
00:22:56,576 --> 00:22:58,911
نانسي وإيفلين ، قاموا
بنقلها خارج الجناح الغربي

429
00:22:59,078 --> 00:23:01,981
بمجرد أن رأوا
كيف كانت تتصرف.

430
00:23:02,081 --> 00:23:06,253
أنا ... لا أعتقد أنني كنت
وحيدة مع الفتاة.

431
00:23:07,587 --> 00:23:08,655
يمكنك أن تسأل بيتي.

432
00:23:08,755 --> 00:23:09,922
لقد رأت كل شيء.

433
00:23:17,764 --> 00:23:19,699
تمام.

434
00:23:20,700 --> 00:23:22,602
- هل أخبرت الموظفين؟
- ليس بعد.

435
00:23:22,769 --> 00:23:24,937
كنت أرغب في الحصول على رأيك
في الأشياء أولاً.

436
00:23:25,104 --> 00:23:26,673
حسنًا ، حسنًا ، عليك
النزول إلى هناك الآن.

437
00:23:26,773 --> 00:23:27,940
هذا سوف ينفجر

438
00:23:28,107 --> 00:23:29,342
علينا - علينا أن نتصرف.

439
00:23:29,442 --> 00:23:31,278
أنت على حق.

440
00:23:31,444 --> 00:23:33,780
سأكون أسفل في دقيقة.

441
00:23:39,452 --> 00:23:40,453
أنا آسف.

442
00:23:40,620 --> 00:23:42,789
لماذا؟

443
00:23:44,123 --> 00:23:45,558
هذه الفوضى كلها.

444
00:23:46,726 --> 00:23:47,794
اذهب واخبرهم.

445
00:24:01,408 --> 00:24:04,377
هزت مزاعم مروعة
البيت الأبيض هذا الصباح.

446
00:24:04,477 --> 00:24:08,147
أكدت شبكة سي إن إن أن كينيث
ستار يحقق في الادعاءات

447
00:24:08,315 --> 00:24:10,617
أن الرئيس كلينتون
كان على علاقة غرامية

448
00:24:10,750 --> 00:24:13,119
مع
المتدربة السابقة في البيت الأبيض ، مونيكا لوينسكي.

449
00:24:13,253 --> 00:24:14,954
هذا أنا.

450
00:24:15,087 --> 00:24:16,723
هذا ... هذا وجهي.

451
00:24:16,823 --> 00:24:18,458
أين وجدوا ذلك؟

452
00:24:18,591 --> 00:24:20,560
إنها
صورة بطاقة هوية البنتاغون المروعة .

453
00:24:20,660 --> 00:24:22,329
إلهي.
لا استطيع النظر.

454
00:24:22,495 --> 00:24:24,731
- لا استطيع.
- لا يمكنهم فقط لصق
وجهك

455
00:24:24,831 --> 00:24:26,833
في جميع الأخبار
دون إذن منا.

456
00:24:26,999 --> 00:24:29,236
لا أستطيع أن أكون هنا بعد الآن.

457
00:24:29,336 --> 00:24:31,070
عن العلاقة
تقول

458
00:24:31,170 --> 00:24:33,640
أو على الأقل يُزعم أن يكون
مع الرئيس.

459
00:24:33,773 --> 00:24:35,141
- مرحبا؟
- مارسيا ، هل تسمعني؟

460
00:24:35,275 --> 00:24:36,409
- نعم.
- يستمع،

461
00:24:36,509 --> 00:24:38,645
أنت بحاجة للبقاء في الداخل ، حسنا؟

462
00:24:38,778 --> 00:24:40,813
- مونيكا يجب أن تبقى
داخل الشقة.
- ماذا؟

463
00:24:40,947 --> 00:24:43,250
- ماذا تقول؟
- إنهم ضباع. لقد
أحاطوا بالمكان كله.

464
00:24:43,350 --> 00:24:45,485
تحتاج إلى إغلاق النوافذ
وإغلاق جميع الستائر

465
00:24:45,618 --> 00:24:47,754
وتأكد من
قفل الأبواب.

466
00:24:47,854 --> 00:24:49,422
- مهما فعلت ،
لا تذهب للخارج.
- إلهي.

467
00:24:49,522 --> 00:24:51,157
الآن ، واشنطن بوست
تقارير ذلك

468
00:24:51,291 --> 00:24:52,992
هناك تسجيلات أشرطة
للمتدرب ...

469
00:24:53,125 --> 00:24:56,996
مونيكا لوينسكي البالغة من العمر 24 عامًا ...
تتحدث إلى ليندا تريب.

470
00:25:04,804 --> 00:25:06,373
- لا ، لا يمكنك الخروج هناك.
هذا جنون.
- لدي إجتماع

471
00:25:06,539 --> 00:25:07,707
- مع محامي الجديد.
- أم.

472
00:25:07,874 --> 00:25:09,276
أليسون ، نحن في أزمة.

473
00:25:09,376 --> 00:25:10,343
يجب على أن أذهب.

474
00:25:10,477 --> 00:25:12,011
سوف اعود.

475
00:25:15,181 --> 00:25:17,216
جميلة! جميلة!

476
00:25:20,387 --> 00:25:22,021
هل تعتبر نفسك
وطنيا؟

477
00:25:22,154 --> 00:25:24,223
هل تحدثت
مع محققي مجلس النواب بعد؟

478
00:25:24,391 --> 00:25:26,025
- هل تحدثت
مع محققي مجلس النواب؟
- من هنا!

479
00:25:26,158 --> 00:25:27,794
- انظروا بهذه الطريقة! مهلا!
- أخبرنا أين كنت في
تلك الليلة!

480
00:25:27,894 --> 00:25:29,862
السيدة تريب ،
ماذا قالت السيدة لوينسكي

481
00:25:29,996 --> 00:25:31,298
في محادثاتها معك؟

482
00:25:31,398 --> 00:25:32,732
ليس لدي تعليق.
أنا آسف.

483
00:25:32,899 --> 00:25:34,734
هل
علمت مونيكا لوينسكي أنك كنت تقوم بتسجيلها؟

484
00:25:34,901 --> 00:25:36,869
أنا شاهد
في تحقيق فيدرالي.

485
00:25:37,003 --> 00:25:38,371
- ليس لدي تعليق.
- ماذا أنت شاهد؟

486
00:25:39,739 --> 00:25:41,741
هل تعتقد
أنك خانتها؟

487
00:25:45,412 --> 00:25:47,814
ليندا!

488
00:25:47,914 --> 00:25:49,916
يتحدث المراسل بشكل غير واضح (

489
00:25:54,921 --> 00:25:56,923
لم أرَ شيئًا
كهذا من قبل.

490
00:25:57,089 --> 00:25:58,190
وهم فقط يلفون
هذا الهراء.

491
00:25:58,325 --> 00:26:00,660
إنهم لن يقطعوا حتى
على إعلان تجاري.

492
00:26:00,760 --> 00:26:02,329
ما مدى سوء الوضع في غرفة الصحافة؟

493
00:26:02,429 --> 00:26:04,063
إنه كابوس سخيف.

494
00:26:04,196 --> 00:26:06,499
سام دونالدسون في مؤخرتي.
بيكر من ذا بوست ،

495
00:26:06,599 --> 00:26:08,000
بينيت من التايمز.

496
00:26:08,100 --> 00:26:10,102
كما تعلم ، من وظيفتي
الرد على أسئلتهم ،

497
00:26:10,269 --> 00:26:12,339
وليس لدي أي فكرة
عما يفترض أن أقوله.

498
00:26:12,439 --> 00:26:14,607
أين هو؟

499
00:26:14,774 --> 00:26:16,376
مع هيلاري.

500
00:26:20,046 --> 00:26:22,081
كما تعلم ، نحن نبدو مشلولين.

501
00:26:22,214 --> 00:26:23,950
علينا الرد الآن

502
00:26:24,116 --> 00:26:26,453
أو
الاستنتاج المعقول الوحيد الذي سيتوصل إليه الناس

503
00:26:26,619 --> 00:26:28,421
هل هذا كله صحيح.

504
00:26:28,555 --> 00:26:31,424
هل تعتقد بصدق أنه قرر
المخاطرة برئاسته

505
00:26:31,558 --> 00:26:33,259
على مخطط الحنث باليمين معقد

506
00:26:33,393 --> 00:26:36,195
التي تنطوي على 24 عاما
وشركة ريفلون؟

507
00:26:36,295 --> 00:26:38,631
- انظر ، مهلا. أنت قريب منه.
- بلى.

508
00:26:38,798 --> 00:26:39,932
يثق بك.

509
00:26:40,066 --> 00:26:41,468
- عليك أن تسأله.
- اسأله ماذا؟

510
00:26:41,634 --> 00:26:43,803
هل مارس الجنس مع هذا المتدرب؟

511
00:26:45,071 --> 00:26:46,539
السيد الرئيس.

512
00:26:46,639 --> 00:26:48,908
كنت أبحث عنكما اثنان.

513
00:26:50,309 --> 00:26:52,111
السيد الرئيس،

514
00:26:52,244 --> 00:26:53,780
لديك اجتماعات متتالية
مجدولة اليوم.

515
00:26:53,913 --> 00:26:56,383
جيم ليرر على برنامج تلفزيوني.
مارا لايسون في NPR.

516
00:26:56,483 --> 00:26:57,950
- رول كول ...
- أنا على علم.

517
00:26:58,084 --> 00:27:01,287
تمام. حسنًا ، نظرًا لأننا
جميعًا ما زلنا نبحث

518
00:27:01,421 --> 00:27:03,623
للحصول على
استجابة شاملة جيدة لهذا ،

519
00:27:03,756 --> 00:27:05,725
ربما يجب علينا إلغاء هؤلاء.

520
00:27:06,926 --> 00:27:08,461
فكرة عبقرية.

521
00:27:08,595 --> 00:27:10,630
لماذا لا نصدر
اعترافًا رسميًا بالذنب

522
00:27:10,763 --> 00:27:11,964
بينما نحن فيه؟

523
00:27:12,098 --> 00:27:14,133
سيسألون
عن الفتاة يا سيدي.

524
00:27:14,266 --> 00:27:17,570
دعهم يسألون
ما يريدون بحق الجحيم.

525
00:27:17,670 --> 00:27:20,006
ليس لدي شيئ اخفيه.

526
00:27:26,278 --> 00:27:28,515
جاكي جود من ABC.
كسرت القصة بين عشية وضحاها.

527
00:27:30,116 --> 00:27:32,485
سيتعين عليه الاستقالة.

528
00:27:32,619 --> 00:27:33,486
هذا كله خطأي.

529
00:27:33,620 --> 00:27:35,655
لا تنظر إلى الأمر بهذه الطريقة.

530
00:27:35,788 --> 00:27:37,156
ما هي الطريقة ... بدقة؟

531
00:27:37,289 --> 00:27:40,192
هذا أسبوع رهيب
في حياتنا ،

532
00:27:40,359 --> 00:27:43,262
ولكن كل ما يتعين علينا القيام به
هو تجاوزها.

533
00:27:43,362 --> 00:27:47,767
ونعم ،
ربما سيضطر إلى الاستقالة.

534
00:27:47,867 --> 00:27:50,102
لكن ، خمن ماذا ، عندما يفعل ،

535
00:27:50,202 --> 00:27:51,871
كل هذا يتوقف.

536
00:27:52,038 --> 00:27:53,873
يذهب بعيدا ،
كل هذا يذهب بعيدا.

537
00:27:54,040 --> 00:27:56,042
وأكد ريفلون في بيان الليلة

538
00:27:56,208 --> 00:27:58,545
تمت إحالة لوينسكي من
قبل فيرنون جوردان

539
00:27:58,711 --> 00:28:00,780
وعرضت وظيفة هذا الشهر ،

540
00:28:00,880 --> 00:28:03,683
عرض Revlon أبطل اليوم

541
00:28:03,816 --> 00:28:06,686
- جوردان حاول الحصول على
مونيكا لوينسكي
- عزيزتي.

542
00:28:06,819 --> 00:28:10,189
-وظيفة 40.000 دولار في السنة
في شركة Revlon ،
- يا إلهي.

543
00:28:10,322 --> 00:28:12,692
- عسل. لا
- حيث هو عضو في مجلس الإدارة.

544
00:28:12,825 --> 00:28:14,360
أما بالنسبة لتحقيق ستار ،

545
00:28:14,494 --> 00:28:16,629
لم يتم رفع الأمر بعد
إلى هيئة محلفين كبرى ،

546
00:28:16,729 --> 00:28:17,897
لكن المحققين ربطوا ...

547
00:28:22,234 --> 00:28:24,036
- مهلا!
- هاي مايك.
- مرحبا شباب.

548
00:28:24,170 --> 00:28:26,706
سأصل إليكم
بعد قليل ، حسنًا؟

549
00:28:26,839 --> 00:28:28,074
شكرا لك.

550
00:28:28,240 --> 00:28:30,376
مايك ، ما الذي يحدث هنا؟
هل كان يعرف هذه الفتاة؟

551
00:28:30,510 --> 00:28:32,311
يا رفاق ، سأقدم
إحاطة الليلة.

552
00:28:32,411 --> 00:28:35,047
- حسنًا ...
- قد يكون آل جور رئيسًا
الليلة.

553
00:28:35,181 --> 00:28:36,549
- نحن بحاجة إلى إجابات الآن.
- هيلين ، هيلين.

554
00:28:36,683 --> 00:28:38,551
- بلى؟
- إنه على وشك الجلوس
مع برنامج تلفزيوني.

555
00:28:38,685 --> 00:28:40,052
نحن نضع البث المباشر.

556
00:28:40,186 --> 00:28:41,654
و،

557
00:28:41,754 --> 00:28:43,389
يمكنك أن تسمع منه مباشرة.

558
00:28:51,430 --> 00:28:54,501
نحن نتدحرج في ثلاثة ، اثنان ...

559
00:28:54,601 --> 00:28:57,269
السيد الرئيس ، أهلا وسهلا بك.

560
00:28:57,436 --> 00:28:59,105
شكرا لك يا جيم.

561
00:28:59,271 --> 00:29:01,608
خبر هذا اليوم
هو أن كينيث ستار ،

562
00:29:01,774 --> 00:29:04,944
المحامي المستقل
يحقق في الادعاءات

563
00:29:05,111 --> 00:29:07,446
أنك قمت بإجبار الحنث باليمين

564
00:29:07,614 --> 00:29:09,582
من خلال تشجيع
امرأة تبلغ من العمر 24 عامًا

565
00:29:09,716 --> 00:29:11,083
مع من كنت
على علاقة

566
00:29:11,217 --> 00:29:13,452
على الكذب تحت القسم.

567
00:29:13,620 --> 00:29:15,588
السيد الرئيس ، هل هذا صحيح؟

568
00:29:15,722 --> 00:29:20,092
هذا ليس صحيحا.
هذا ليس صحيحا.

569
00:29:20,226 --> 00:29:24,430
لم أطلب من أحد أن يقول
أي شيء غير الحقيقة.

570
00:29:24,564 --> 00:29:26,966
لا
توجد علاقة غير صحيحة ،

571
00:29:27,133 --> 00:29:29,636
وأعتزم التعاون
مع هذا التحقيق.

572
00:29:29,802 --> 00:29:31,604
لكن ذلك غير صحيح.

573
00:29:31,738 --> 00:29:33,873
لا علاقة غير لائقة.

574
00:29:33,973 --> 00:29:35,942
حدد ما تعنيه بذلك.

575
00:29:36,075 --> 00:29:37,610
حسنًا ، أعتقد
أنك تعرف ما تعنيه.

576
00:29:37,744 --> 00:29:39,646
هذا يعني أنه لا يوجد ...

577
00:29:39,812 --> 00:29:41,280
علاقة جنسية

578
00:29:41,413 --> 00:29:43,883
علاقة جنسية غير لائقة.

579
00:29:43,983 --> 00:29:46,318
أو أي نوع آخر
من العلاقات غير اللائقة.

580
00:29:46,485 --> 00:29:48,988
ليس لديك علاقة جنسية
مع هذه الشابة؟

581
00:29:49,155 --> 00:29:51,658
لا توجد
علاقة جنسية.

582
00:29:51,824 --> 00:29:52,892
هذا دقيق.

583
00:29:52,992 --> 00:29:54,827
كما تعلمون،
أن، هذا كل ما يمكنني قوله الآن.

584
00:29:54,994 --> 00:29:58,297
كما ترى ، ما أحاول
فعله هو احتواء ...

585
00:29:58,430 --> 00:30:01,834
النبضات الطبيعية
والعودة إلى العمل.

586
00:30:02,001 --> 00:30:04,503
كما تعلم ، أعتقد أنه من
المهم أن نتعاون.

587
00:30:04,671 --> 00:30:05,805
سوف أتعاون.

588
00:30:05,938 --> 00:30:08,474
لكن - لكني أريد التركيز
على العمل الذي في متناول اليد.

589
00:30:08,608 --> 00:30:11,243
فقط للتسجيل ، لذلك
ليس هناك غموض حول ذلك ...

590
00:30:11,343 --> 00:30:12,745
- ال يوجد ن ...
- حسنًا.

591
00:30:12,845 --> 00:30:14,747
ص-لم تكن لديك محادثات

592
00:30:14,847 --> 00:30:16,683
مع هذه الشابة ،
مونيكا لوينسكي ،

593
00:30:16,849 --> 00:30:19,752
عن شهادتها
أو شهادتها المحتملة؟

594
00:30:19,852 --> 00:30:21,754
أنا لم أحث أحدا.

595
00:30:21,854 --> 00:30:26,092
لم أحث أحدا
على قول أي شيء غير صحيح.

596
00:30:26,192 --> 00:30:30,930
لم أحث أحدا على قول
أي شيء غير صحيح.

597
00:30:31,030 --> 00:30:32,498
هذا لي...

598
00:30:32,632 --> 00:30:33,700
بيان لك.

599
00:30:35,301 --> 00:30:36,669
ماذا يحدث هنا؟

600
00:30:36,803 --> 00:30:39,205
إذا - إذا كان - إذا لم يكن صحيحًا ،

601
00:30:39,371 --> 00:30:41,708
هذا يعني أن
شخصًا ما اختلق هذا.

602
00:30:41,874 --> 00:30:44,844
- أنا - هل هذا ...
- اسمع ، أنت تعرف الكثير
عن هذا كما أفعل الآن.

603
00:30:44,977 --> 00:30:47,714
لذا ، كما تعلمون ، علينا فقط
أن ننظر في الأمر

604
00:30:47,880 --> 00:30:50,349
ووالتعاون
ووسنرى.

605
00:30:50,482 --> 00:30:53,686
لكن ، في غضون ذلك ، يجب أن أواصل
عمل البلد

606
00:30:53,820 --> 00:30:55,554
-تعلم ، لقد تم تعييني
- سأتحدث معه.

607
00:30:55,722 --> 00:30:57,890
لمساعدة بقية
الشعب الأمريكي.

608
00:30:59,826 --> 00:31:01,460
حسنًا يا رفاق ، شكرًا لكم.

609
00:31:01,560 --> 00:31:03,029
سأعود الليلة.

610
00:31:03,162 --> 00:31:04,964
تعال.

611
00:31:10,670 --> 00:31:11,871
هل رأيت هذا الهراء؟

612
00:31:12,004 --> 00:31:13,305
الجناح الأيمن
يعطيهم القمامة

613
00:31:13,405 --> 00:31:14,641
وهم يجرون معها في كل مرة.

614
00:31:14,741 --> 00:31:16,475
حتى برنامج تلفزيوني.
إنه غير واقعي.

615
00:31:16,575 --> 00:31:17,877
أنت لا تستحق هذا ،
سيدي الرئيس.

616
00:31:18,010 --> 00:31:19,378
وآمل أن نعلم أن.

617
00:31:19,511 --> 00:31:20,980
تخيل نهاية العالم
في غرفة الصحافة.

618
00:31:21,080 --> 00:31:22,749
- إنهم يأكلون ماكوري حيا.
- بلى،

619
00:31:22,915 --> 00:31:24,383
حسنًا ، وظيفته هي
التعامل مع ذلك.

620
00:31:24,516 --> 00:31:26,318
أعلم ، سيدي الرئيس ،
لكننا بحاجة إلى العرض

621
00:31:26,418 --> 00:31:27,486
شرح واضح.

622
00:31:27,586 --> 00:31:28,587
لقد قدمت تعليقي ، سيد.

623
00:31:28,755 --> 00:31:30,322
نعم ، لكن هذا ما قالته تمامًا

624
00:31:30,422 --> 00:31:32,491
عنك على الأشرطة يا سيدي.

625
00:31:32,591 --> 00:31:33,760
أشرطة؟

626
00:31:35,427 --> 00:31:37,429
سكوت بيلي مراسل شبكة سي بي إس نيوز بالبيت الأبيض

627
00:31:37,596 --> 00:31:38,430
لديه أحدث. سكوت؟

628
00:31:38,597 --> 00:31:40,232
دان ، هؤلاء

629
00:31:40,366 --> 00:31:43,269
أخطر المزاعم
التي وجهت للرئيس على الإطلاق ،

630
00:31:43,435 --> 00:31:46,605
الحنث باليمين
وعرقلة سير العدالة.

631
00:31:46,773 --> 00:31:48,775
- ما يحدث ستعمل؟
- الادعاءات واردة
في سلسلة

632
00:31:48,941 --> 00:31:50,777
- من
الأشرطة الصوتية المسجلة سرا .
- سيضطر إلى الاستقالة.

633
00:31:50,943 --> 00:31:53,245
أقسم لوينسكي في ترسيب

634
00:31:53,379 --> 00:31:56,082
أنها لم تكن على علاقة
بالرئيس.

635
00:31:56,215 --> 00:31:59,118
لكن هذا ليس ما كانت تقوله
لزميلتها في العمل ليندا تريب.

636
00:31:59,285 --> 00:32:02,354
يقوم Tripp بتسجيل
المحادثات

637
00:32:02,454 --> 00:32:03,956
مع لوينسكي عبر الهاتف.

638
00:32:04,123 --> 00:32:06,959
مصدر مطلع على الشريط
يقول لشبكة سي بي إس نيوز

639
00:32:07,126 --> 00:32:09,762
غالبًا ما يُسمع لوينسكي
بالبكاء ،

640
00:32:09,896 --> 00:32:12,765
يتوسل
إلى تريب لمساعدتها في التستر على هذه القضية

641
00:32:12,899 --> 00:32:14,801
تقول تريب
أنه إذا تم سؤالها على الإطلاق

642
00:32:14,967 --> 00:32:16,769
حول ما إذا كان لوينسكي
علاقة غرامية ،

643
00:32:16,903 --> 00:32:18,971
كان
عليها أن تقول الحقيقة.

644
00:32:19,138 --> 00:32:21,808
لوينسكي تتوسل إليها ألا تفعل ذلك.

645
00:32:31,650 --> 00:32:34,453
إنه ينتظرك
في مكتبه.

646
00:32:34,586 --> 00:32:37,423
أتذكر عندما كانوا
يسمحون لي بالدخول من الباب الأمامي.

647
00:32:39,258 --> 00:32:40,459
ديك موريس؟

648
00:32:40,592 --> 00:32:43,595
لا لا لا لا لا.

649
00:32:57,676 --> 00:32:59,779
أنت ابن العاهرة المسكين.

650
00:33:01,280 --> 00:33:02,815
شكرا لقدومك.

651
00:33:02,949 --> 00:33:05,752
حسنًا ، أنا خبير
في الأمور الجنسية.

652
00:33:05,852 --> 00:33:07,186
أنت تعلم
أنني لم أرغب في السماح لك بالرحيل.

653
00:33:07,353 --> 00:33:09,488
طاقمي أجبروا يدي.

654
00:33:09,621 --> 00:33:10,923
مستشارك السياسي

655
00:33:11,023 --> 00:33:13,926
تم القبض عليها
وهي تمص أصابع قدم عاهرة.

656
00:33:14,026 --> 00:33:15,928
كنت قد قلت لك
أن تطردني بنفسي.

657
00:33:16,028 --> 00:33:17,997
لقد أخطأت مع هذه الفتاة.

658
00:33:18,130 --> 00:33:19,999
- أنا أعرف.
- رقم.

659
00:33:20,132 --> 00:33:23,535
لا ، لقد انتهكت هذا الأمر
إلى أبعد من كل اعتراف.

660
00:33:23,702 --> 00:33:24,937
أنا أمشي في غرفة ،

661
00:33:25,037 --> 00:33:27,006
لا أعرف ماذا
سيكون السؤال التالي.

662
00:33:27,139 --> 00:33:28,775
لا أعرف ما لدى Starr.

663
00:33:28,875 --> 00:33:30,943
لا أعرف
ماذا تقول مونيكا.

664
00:33:31,043 --> 00:33:33,980
لا يمكنني تكوين
أي نوع من الرد.

665
00:33:35,147 --> 00:33:36,182
ماذا يقول الناس؟

666
00:33:36,315 --> 00:33:37,383
بكل صراحه،

667
00:33:37,549 --> 00:33:38,951
يقولون أن
آل جور من الأفضل أن يقرأ

668
00:33:39,051 --> 00:33:40,519
على صدام حسين

669
00:33:40,652 --> 00:33:42,889
لأنه سيكون
القائد الأعلى للقوات المسلحة بحلول الصيف.

670
00:33:43,055 --> 00:33:45,624
لا أستطيع أن أقوم
بمضاجعة ريتشارد نيكسون.

671
00:33:45,724 --> 00:33:48,027
كما تعلم ،
ذهب كل ما تعمل من أجله ،

672
00:33:48,160 --> 00:33:50,562
صدفة من نفسك
لبقية حياتك.

673
00:33:51,898 --> 00:33:54,901
لقد أخبرتني ذات مرة إذا ،
في بداية ووترغيت ،

674
00:33:55,067 --> 00:33:57,069
كان سيحكم
ويعترف بذلك ،

675
00:33:57,236 --> 00:33:58,537
كان سينجو.

676
00:33:58,670 --> 00:34:01,373
لذلك أنا أفكر أنني
أعترف بذلك ،

677
00:34:01,507 --> 00:34:02,975
اعتذر،

678
00:34:03,075 --> 00:34:04,877
اقتل القصة.

679
00:34:05,011 --> 00:34:06,979
لكن لا أستطيع.

680
00:34:07,079 --> 00:34:08,580
لأنها ستدمر
هيلاري.

681
00:34:08,747 --> 00:34:11,918
أعتقد أنها ستخرج مني.

682
00:34:12,084 --> 00:34:13,252
أنا لا أعرف ما يجب القيام به.

683
00:34:13,419 --> 00:34:15,922
حسنًا ، دعني أساعدك في ذلك.

684
00:34:23,095 --> 00:34:25,397
عينة صغيرة ،
لكنها استطلاع RDD.

685
00:34:25,531 --> 00:34:27,266
جودة جيدة.

686
00:34:33,105 --> 00:34:35,842
تعتقد أنني لا أعرف
لماذا اتصلت بي

687
00:34:35,942 --> 00:34:39,278
بدلا من واحد
من جهاز الكمبيوتر الخاص بك الليبراليين على الموظفين؟

688
00:34:39,445 --> 00:34:40,346
تريد الحقيقة؟

689
00:34:40,446 --> 00:34:41,413
حسنًا ، ها هو ذا.

690
00:34:41,547 --> 00:34:43,415
يعرف الشعب الأمريكي
أنك رجل.

691
00:34:43,549 --> 00:34:45,584
الجحيم ، معظمهم في
الواقع يحبون ذلك عنك.

692
00:34:45,717 --> 00:34:47,419
إذا كان الجنس فقط ،

693
00:34:47,553 --> 00:34:49,121
سوف يغفرونها.

694
00:34:49,288 --> 00:34:52,624
لكن انظر إلى ما هو غير موجود
في السؤال 17.

695
00:34:55,127 --> 00:34:57,596
يتعلق الأمر بما قلته
تحت القسم.

696
00:34:57,729 --> 00:35:00,099
الاعتراف بالعلاقة الغرامية
هو الاعتراف بالحنث باليمين.

697
00:35:00,232 --> 00:35:02,368
وإذا اعترفت بالحنث باليمين ،

698
00:35:02,468 --> 00:35:04,136
تفقد كل الدعم العام ،

699
00:35:04,303 --> 00:35:06,105
حتى بين قاعدتك.

700
00:35:06,238 --> 00:35:07,306
عليك أن تستقيل.

701
00:35:08,474 --> 00:35:09,876
أعتبر من لي ...
أن يهان

702
00:35:09,976 --> 00:35:11,310
ليس ممتعًا كما يبدو.

703
00:35:16,315 --> 00:35:17,816
لا يمكنك قول الحقيقة.

704
00:35:24,323 --> 00:35:25,591
حسنًا ، الأمر بسيط.

705
00:35:28,660 --> 00:35:31,263
علينا فقط أن نفوز.

706
00:35:37,169 --> 00:35:38,304
السيد الرئيس،

707
00:35:38,437 --> 00:35:40,139
نحن فقط بحاجة إلى أن نكون قادرين
على الشرح

708
00:35:40,272 --> 00:35:42,808
لماذا ستخوض
في مثل هذه التفاصيل الرسومية

709
00:35:42,942 --> 00:35:44,743
التحدث عنك.

710
00:35:44,843 --> 00:35:46,812
هل تعرف هذا الشخص على الإطلاق؟

711
00:35:46,946 --> 00:35:49,348
انظر ، عندما عملت مونيكا هنا ،

712
00:35:49,515 --> 00:35:51,150
كانت فتاة لطيفة.

713
00:35:51,283 --> 00:35:52,985
العمل الجاد.

714
00:35:53,119 --> 00:35:55,321
لكن يمكنك أن تقول
إنها كانت مضطربة.

715
00:35:55,454 --> 00:35:58,324
أنت تعرف؟
إنها تأتي من منزل محطم.

716
00:35:58,457 --> 00:36:00,592
كنت أتحدث معها في بعض الأحيان ،

717
00:36:00,692 --> 00:36:02,161
قدم لها النصيحة.

718
00:36:02,294 --> 00:36:04,997
كما تعلم ، كنت
أحاول فقط مساعدتها.

719
00:36:05,131 --> 00:36:07,967
وأعتقد
أنها فهمت الفكرة الخاطئة.

720
00:36:08,968 --> 00:36:10,669
هي اتت اليك؟

721
00:36:10,802 --> 00:36:13,940
حسنًا ، لقد بدأت في الاتصال ببيتي
في جميع الأوقات.

722
00:36:14,040 --> 00:36:17,109
كما تعلم ،
حضرت في الأحداث التي عرفت أنني سأكون فيها.

723
00:36:17,209 --> 00:36:18,544
أصبحت مثبتة.

724
00:36:19,545 --> 00:36:21,780
كما تعلم ،
أخبرتني صديقاتها

725
00:36:21,880 --> 00:36:24,516
دعاها "المطارد".

726
00:36:24,650 --> 00:36:26,852
وقالت ، كما تعلم ،
إذا مارسنا الجنس ،

727
00:36:26,986 --> 00:36:29,355
ثم لم
يعد بإمكانهم الاتصال بها بعد الآن.

728
00:36:29,488 --> 00:36:31,690
عيسى.

729
00:36:31,823 --> 00:36:33,692
هل اخبرت احدا

730
00:36:33,825 --> 00:36:36,295
عندما
رأت السيدات في المكتب كيف كانت تتصرف ،

731
00:36:36,395 --> 00:36:37,629
لقد نقلوها.

732
00:36:37,729 --> 00:36:39,298
وأنه كان عليه.

733
00:36:39,398 --> 00:36:41,633
كما تعلم ،
لا يمكنني التحدث بأي شيء ...

734
00:36:41,733 --> 00:36:44,903
ربما تكون قد نسجت
الحديث مع صديقتها.

735
00:36:45,071 --> 00:36:46,038
سنقود خارج الجزء

736
00:36:46,172 --> 00:36:47,639
مع طفولتها ...
بيفرلي هيلز ،

737
00:36:47,739 --> 00:36:49,708
معسكر الدهون ،
أوراق طلاق والديها.

738
00:36:49,841 --> 00:36:51,743
قف. اسكت. انظر إلى هذا.

739
00:36:51,910 --> 00:36:54,513
ما المفروض ان يكون هنا؟

740
00:36:56,515 --> 00:36:57,849
يتدحرج إلى الأمام.

741
00:36:58,917 --> 00:37:00,086
حسنًا ، انتظر ، انتظر.
عد.

742
00:37:01,587 --> 00:37:02,854
هناك.

743
00:37:05,524 --> 00:37:08,160
انظروا من ينتظر
مثل مطارد صغير.

744
00:37:08,260 --> 00:37:10,562
عرفت أنني تعرفت عليها.

745
00:37:10,696 --> 00:37:12,064
تلك القبعة.

746
00:37:12,198 --> 00:37:14,233
أتذكر أنني رأيت هذا في '96
والتفكير

747
00:37:14,366 --> 00:37:17,603
لم يسعد أحد على الإطلاق
برؤية بيل كلينتون.

748
00:37:17,769 --> 00:37:19,071
- سرير مائي.
- رقم.

749
00:37:19,205 --> 00:37:20,572
- سرير مائي.
- لا ، أريد أن أفعل ...

750
00:37:20,706 --> 00:37:21,940
- أعجبني الفيلم.
- هل سرير مائي.
- حسنا!

751
00:37:22,108 --> 00:37:24,243
عرض المونولوج.

752
00:37:24,376 --> 00:37:27,079
شاهدت فيلمًا اليوم
حصل على تقييمات رائعة.

753
00:37:27,213 --> 00:37:28,214
أحبها الجميع.

754
00:37:28,347 --> 00:37:30,849
أعطته مونيكا لوينسكي قدمين.

755
00:37:30,949 --> 00:37:34,253
يخرج الكثير عن
عائلة كلينتون في هذه الدعاوى القضائية.

756
00:37:34,386 --> 00:37:36,688
على ما يبدو ،
اسم بيل الأليف لهيلاري

757
00:37:36,788 --> 00:37:38,624
هو "بلدي الحوذان الصغير".

758
00:37:38,790 --> 00:37:40,192
اسمه الأليف لمونيكا؟

759
00:37:40,292 --> 00:37:42,528
"كأس شفطتي الصغيرة."

760
00:37:42,628 --> 00:37:45,131
حسنًا ، كين ستار مستاء جدًا

761
00:37:45,297 --> 00:37:46,932
إنه لا يحصل على
ما يريده من مونيكا.

762
00:37:47,066 --> 00:37:49,468
على ما يبدو ، هو أول شخص
حدث له.

763
00:37:52,138 --> 00:37:54,606
يمكن لبيل كلينتون أن يمارس الجنس
مع أي امرأة على قيد الحياة

764
00:37:54,740 --> 00:37:56,208
ويختارها.

765
00:37:57,309 --> 00:37:59,611
أعني ، هذا ليس الملعب.
هذا مجرد ...

766
00:37:59,745 --> 00:38:02,114
سؤال للغرفة.

767
00:38:02,248 --> 00:38:03,949
سيقلب جاي من أجل هؤلاء.

768
00:38:04,083 --> 00:38:06,118
- يوم سعيد مونيكا ، الجميع.
اليوم هو يوم مونيكا بالطبع

769
00:38:06,252 --> 00:38:07,953
- عبر الولايات المتحدة.
- هل هذا هو؟ أخيرا؟

770
00:38:08,087 --> 00:38:10,822
- هل هي عطلة فيدرالية على
ما أعتقد؟
- من المحتمل.

771
00:38:10,989 --> 00:38:12,458
كل السحابات في نصف الصاري
أو شيء من هذا القبيل؟

772
00:38:12,591 --> 00:38:13,959
لا أعلم ماذا يحدث ...

773
00:38:14,093 --> 00:38:16,128
حسنًا ، الزنابق.

774
00:38:17,596 --> 00:38:19,131
هذه المرة من ديان سوير ،

775
00:38:19,265 --> 00:38:22,568
من تقول إنها تود
أن تكون معك في 20/20.

776
00:38:22,668 --> 00:38:23,735
فتاة من بيفرلي هيلز

777
00:38:23,835 --> 00:38:26,138
سحقت بسبب طلاق والديها

778
00:38:26,272 --> 00:38:28,474
حضرت معسكرًا
للشباب البدينين وشوهدت

779
00:38:28,607 --> 00:38:30,909
من قبل زملائه
كطالب لجذب الانتباه ومغازلة

780
00:38:31,009 --> 00:38:32,811
أبلغ من العمر 24 عامًا الآن.

781
00:38:32,944 --> 00:38:34,646
قابلت مونيكا عندما كنا صغارًا

782
00:38:34,780 --> 00:38:37,149
في الواقع ، أصبحت
واحدة من أول صديقاتي ،

783
00:38:37,283 --> 00:38:39,985
-ولكن ...
- في الصف الثامن.
وبعد ذلك كان لئيمًا جدًا معك

784
00:38:40,119 --> 00:38:41,153
- في المدرسة الثانوية.
- صه.

785
00:38:41,287 --> 00:38:43,355
اتصلت
وقالت إنها ارتجفت

786
00:38:43,522 --> 00:38:47,759
يد الرئيس وكان الأمر
أشبه بممارسة الجنس في المصافحة.

787
00:38:47,859 --> 00:38:49,995
إنها تنجذب
إلى الرجال الأكبر سناً.

788
00:38:50,129 --> 00:38:51,663
مونيكا لطيفة ، ولكن ...

789
00:38:51,797 --> 00:38:53,865
إنها تميل إلى المبالغة في
الحكايات وتجميلها

790
00:38:54,032 --> 00:38:55,334
لتلفت الانتباه.
- على أشرطة ليندا تريب

791
00:38:55,467 --> 00:38:57,269
يقال لوينسكي يقول

792
00:38:57,369 --> 00:38:59,171
نشأت في بيت من الأكاذيب ،

793
00:38:59,305 --> 00:39:02,541
الأم والأب يخدعان
بعضهما البعض وأطفالهما.

794
00:39:02,708 --> 00:39:04,843
لكن هل هذه الطفولة المضطربة
جعلت مونيكا لوينسكي

795
00:39:04,976 --> 00:39:07,012
في نوع المرأة
التي تكذب

796
00:39:07,146 --> 00:39:09,515
- حول علاقة
مع الرئيس؟
- أم.

797
00:39:09,648 --> 00:39:11,049
- كل شي على مايرام عزيزتي.
- كشفت سي إن إن نيوز

798
00:39:11,217 --> 00:39:12,951
- هذا
الشريط الذي لم يسبق رؤيته من قبل
- لا بأس.

799
00:39:13,051 --> 00:39:15,521
لوينسكي ينتظر
الرئيس

800
00:39:15,654 --> 00:39:17,189
في خط الاستلام بالبيت الأبيض

801
00:39:17,323 --> 00:39:19,458
يقول الموالون لكلينتون على انفراد

802
00:39:19,558 --> 00:39:22,294
أنها سعت مرارًا إلى
الوصول إلى الرئيس

803
00:39:22,394 --> 00:39:24,463
وربما تخيلت

804
00:39:24,563 --> 00:39:26,632
علاقة جنسية.

805
00:39:26,732 --> 00:39:28,367
لا أحد سيصدق ذلك.

806
00:39:30,336 --> 00:39:32,338
الجميع سيصدق ذلك.

807
00:39:33,572 --> 00:39:34,473
هذا أنا.

808
00:39:34,573 --> 00:39:35,974
ها انا ذا،

809
00:39:36,074 --> 00:39:37,643
انتظره.

810
00:39:37,743 --> 00:39:41,012
مثل مطارد سخيف مجنون.

811
00:39:47,253 --> 00:39:48,420
شكرا لك.

812
00:39:48,554 --> 00:39:49,988
حسنًا ، نحن جدًا ...

813
00:39:50,088 --> 00:39:52,558
نحن سعداء جدًا بوجودك
هنا.

814
00:39:52,691 --> 00:39:55,561
من الصعب بالنسبة لي
... التراجع هنا.

815
00:39:55,694 --> 00:39:57,229
أنت واش سمين كبير ،

816
00:39:57,363 --> 00:40:00,232
أليس كذلك؟

817
00:40:00,366 --> 00:40:02,601
أنا لست بهذا الضخامة
ولست بدينًا.

818
00:40:02,768 --> 00:40:04,603
أعني ،
يتحدث الناس دائمًا ، كما تعلمون ،

819
00:40:04,770 --> 00:40:06,104
شكلي وأنا ، كما تعلم ...

820
00:40:06,272 --> 00:40:07,939
اعتقدت أنني كنت هنا من
أجل التغيير.

821
00:40:08,106 --> 00:40:09,241
- يستمع.
- بلى.

822
00:40:09,375 --> 00:40:10,442
هل هناك سبب

823
00:40:10,609 --> 00:40:12,578
لماذا قمت بتسجيل
صديقك سرا ؟

824
00:40:12,711 --> 00:40:14,446
نعم.
كان هناك سبب جيد جدا.
- ما هذا؟

825
00:40:14,613 --> 00:40:15,914
- فكرة جيدة جدا. تمام؟
- ماذا؟

826
00:40:17,783 --> 00:40:18,617
فئة الليلة ...

827
00:40:18,784 --> 00:40:20,118
الأسطر الأولى الممكنة

828
00:40:20,286 --> 00:40:21,753
لكتاب مونيكا لوينسكي الجديد.

829
00:40:21,887 --> 00:40:23,121
لدينا ...

830
00:40:23,289 --> 00:40:24,456
تعلمون جميعا التدريبات.

831
00:40:24,623 --> 00:40:25,791
لقد مررنا بهذا من قبل.

832
00:40:27,193 --> 00:40:28,460
"حتى عندما كنت طفلة ،
لاحظ والداي

833
00:40:28,627 --> 00:40:30,128
كان لدي مرفق غير عادي
باللهاية. "

834
00:40:30,296 --> 00:40:31,797
رقم تسعة.

835
00:40:31,963 --> 00:40:33,199
- "أعطني كل ما تبذلونه من الساخن ..."
- هذا كل شيء.

836
00:40:33,299 --> 00:40:34,966
كاف. لن
نشاهد هذا بعد الآن.

837
00:40:35,133 --> 00:40:37,369
ماذا تفعل؟ هذا هو
مصدر معلوماتي الوحيد.

838
00:40:37,469 --> 00:40:39,305
لا ليس كذلك.

839
00:40:39,471 --> 00:40:40,872
هذه أكاذيب
بخصوص ابنتي ،

840
00:40:40,972 --> 00:40:43,375
- وقد سئمت من سماعهم.
- إنها ليست أكاذيب.

841
00:40:43,475 --> 00:40:45,744
ما الذي تتحدث عنه ،
مونيكا؟

842
00:40:46,745 --> 00:40:48,614
ما يقولونه صحيح.

843
00:40:48,747 --> 00:40:50,449
لا ليست كذلك.

844
00:40:52,083 --> 00:40:52,951
مونيكا.

845
00:40:53,084 --> 00:40:54,953
لقد كان لي علاقة مع بيل.

846
00:40:55,086 --> 00:40:56,955
وقد ذهبت إلى معسكر الدهون.

847
00:40:57,088 --> 00:40:58,290
وانفصل والداي.

848
00:40:58,424 --> 00:40:59,991
وأظن ، ذات ليلة ،
أخبرت ليندا

849
00:41:00,158 --> 00:41:01,793
أنك أقمتني
في بيت من الأكاذيب ،

850
00:41:01,927 --> 00:41:03,395
والآن
يعرف العالم كله ذلك أيضًا.

851
00:41:03,495 --> 00:41:05,231
لا يهم.

852
00:41:05,331 --> 00:41:08,133
الكثير من الأطفال لديهم
نفس التاريخ بالضبط. تعال.

853
00:41:08,267 --> 00:41:10,135
هذا كله صحيح.

854
00:41:10,269 --> 00:41:11,803
تمامًا كما هو الحال مع
كل شخص قابلته

855
00:41:11,937 --> 00:41:13,472
يبدو أنه فقط ينتظر
مكالمة هاتفية

856
00:41:13,605 --> 00:41:15,474
من وولف يضاجع بليتزر
إلى البث التلفزيوني المباشر

857
00:41:15,607 --> 00:41:16,508
وتمزيقني.

858
00:41:16,675 --> 00:41:17,676
- عزيزتي ، أعلم أنك لا تعرفين ...
- من فضلك ،

859
00:41:17,843 --> 00:41:19,445
لا تقل لي
أنه سيكون على ما يرام.

860
00:41:20,446 --> 00:41:21,913
لقد أخطأت بشكل سيء

861
00:41:22,013 --> 00:41:22,914
لا يمكنني إيقاف تشغيل التلفزيون.

862
00:41:23,014 --> 00:41:25,484
لأنني إذا قمت بإيقاف تشغيل التلفزيون ...

863
00:41:25,617 --> 00:41:27,152
أنا فقط سأتخيل
الأشياء الفظيعة

864
00:41:27,286 --> 00:41:28,820
التي يقولها الناس عني ،
وهذا أسوأ.

865
00:41:28,954 --> 00:41:30,322
حبيبتي ،
دعني أرسم لك حمامًا ،

866
00:41:30,456 --> 00:41:31,857
- افعل شيئًا لإلهاء ...
- أعلم أنك تحاول المساعدة ،

867
00:41:32,023 --> 00:41:35,093
لكن الآن ، كل ما يمكنني فعله
هو الجلوس هنا

868
00:41:35,193 --> 00:41:36,662
ويمكنني مشاهدة هذا.

869
00:41:36,795 --> 00:41:38,764
تمام؟
هذا كل شئ.

870
00:41:38,864 --> 00:41:42,000
البحث عن جميع السجلات
المتعلقة بمونيكا لوينسكي.

871
00:41:42,133 --> 00:41:44,202
سجلات الهاتف ، سجلات العمل ،

872
00:41:44,370 --> 00:41:45,871
عندما دخلت
البيت الأبيض ...

873
00:41:46,037 --> 00:41:47,539
عندما غادرت
Wh-White House.

874
00:41:47,706 --> 00:41:48,940
أخبرتنا المصادر

875
00:41:49,040 --> 00:41:50,342
أنها كثيرا ما
تأتي ...

876
00:41:50,476 --> 00:41:52,278
- مرحبا؟
- فاتورة؟

877
00:41:52,378 --> 00:41:54,513
هذا يجب أن ينتهي الآن.

878
00:41:54,646 --> 00:41:56,448
اسمع ، مارسيا ،
أنا أفعل كل ما بوسعي.

879
00:41:56,548 --> 00:41:58,016
نحن قريبون من صفقة حصانة

880
00:41:58,149 --> 00:42:00,519
نريدها فقط أن تقول
ما ستشهد عليه.

881
00:42:00,652 --> 00:42:02,053
ستأتي معي
إلى المكتب و ...

882
00:42:02,220 --> 00:42:05,023
لا ، لا ، لا تستطيع - لا يمكنها
الخروج.

883
00:42:05,156 --> 00:42:07,393
سوف يغادرونها.
قلت ذلك بنفسك.

884
00:42:07,559 --> 00:42:09,027
- صدمة أمريكا.
- أم.

885
00:42:09,160 --> 00:42:10,228
سأعاود الاتصال بك.

886
00:42:15,066 --> 00:42:16,868
رقم! رقم.

887
00:42:17,002 --> 00:42:18,570
استفاد هذا الزحف منك

888
00:42:18,737 --> 00:42:21,640
- عندما كنت يافعا.
- من فضلك يا أمي ، توقف.

889
00:42:24,075 --> 00:42:25,311
عندما سمعت السلطات

890
00:42:25,411 --> 00:42:27,313
كانوا يحققون في
مونيكا لوينسكي ،

891
00:42:27,413 --> 00:42:28,814
شعرت أنني يجب أن أتقدم.

892
00:42:28,914 --> 00:42:30,048
أنا آسف.
نحن نوقف هذا!

893
00:42:30,181 --> 00:42:31,983
لا تفعل.

894
00:42:32,083 --> 00:42:34,486
- شاركت أنا ومونيكا
لفترة من الوقت
- أفضل رؤيته.

895
00:42:34,586 --> 00:42:35,921
قبل أن تذهب
إلى واشنطن.

896
00:42:36,087 --> 00:42:37,923
كان لدينا علاقة غرامية.

897
00:42:38,089 --> 00:42:42,260
وبينما كنت أنا وزوجتي
نحاول الشفاء ،

898
00:42:42,428 --> 00:42:43,895
لن تتركنا مونيكا وشأننا.

899
00:42:44,029 --> 00:42:47,232
أصبحت مهووسة بنا.

900
00:42:47,366 --> 00:42:50,902
لقد أقنعت نفسها
بأننا كنا في حالة حب.

901
00:42:51,036 --> 00:42:53,271
كيف أضع هذا؟

902
00:42:53,439 --> 00:42:56,908
مونيكا لها تاريخ
في تحريف الحقائق.

903
00:42:57,042 --> 00:43:00,912
هل تقول أن هذا كان
سيناريو جاذبية قاتلة؟

904
00:43:01,046 --> 00:43:04,516
اممم ... يمكنك قول ذلك-

905
00:43:04,616 --> 00:43:06,518
ماذا يمكنك أن تخبرنا أيضًا
عن السيدة لوينسكي؟

906
00:43:06,618 --> 00:43:09,287
هناك الكثير الذي
يجب أن يعرفه العالم عن مونيكا.

907
00:43:27,138 --> 00:43:29,575
سنمشي مباشرة إلى السيارة.

908
00:43:30,476 --> 00:43:32,110
وسوف ينتهي

909
00:43:32,243 --> 00:43:33,912
قبل ان تعرفه.

910
00:43:50,496 --> 00:43:52,731
بيل ، يوم عظيم.

911
00:43:52,831 --> 00:43:54,966
كيف حالكم يا رفاق الصمود؟

912
00:44:05,444 --> 00:44:08,146
حسنًا ، حسنًا ،
سنذهب مباشرة إلى السيارة.

913
00:44:08,279 --> 00:44:10,482
- لن نتحدث معهم ،
حسنًا؟
- رجعت!

914
00:44:10,616 --> 00:44:12,418
بعيدا عن طريقي!
اعذرني.

915
00:44:12,518 --> 00:44:15,153
بعيدًا عن طريقنا. يذهب.
ادخل هناك!

916
00:44:19,024 --> 00:44:20,158
نقل! لا تقترب!

917
00:44:20,291 --> 00:44:21,159
مونيكا!

918
00:44:35,874 --> 00:44:37,443
لذا،

919
00:44:37,543 --> 00:44:38,544
لدينا اتفاق؟

920
00:44:41,212 --> 00:44:42,648
لدينا اتفاق.

921
00:44:43,815 --> 00:44:46,184
سيوقع القاضي ستار على ذلك
أيضًا ،

922
00:44:46,317 --> 00:44:48,487
وسنقوم بالفاكس في طريقك.

923
00:44:49,555 --> 00:44:50,656
نحن القيام به هنا.

924
00:45:18,349 --> 00:45:19,551
مهلا.

925
00:45:19,685 --> 00:45:21,820
أعلم أنك لا تصدقني ،

926
00:45:21,920 --> 00:45:23,054
لكن كل شيء سيكون على ما يرام الآن.

927
00:45:23,188 --> 00:45:25,757
أنا فقط أريد أن أنام.

928
00:45:25,924 --> 00:45:27,759
حسنا عزيزي.

929
00:45:43,274 --> 00:45:45,511
حسنًا ، هذا سيفعل ذلك من أجلنا
نشكرك على المشاهدة.

930
00:45:45,611 --> 00:45:48,013
عدنا مرة أخرى ليلة الغد
في الساعة 11:00.

931
00:45:48,113 --> 00:45:50,348
لا أفعل ... هل
يجب أن نشاهد هذا؟

932
00:45:50,448 --> 00:45:52,784
بالطبع.
من سيلعب دور مونيكا؟

933
00:45:52,951 --> 00:45:54,419
آمل أن يكونوا عادلين معها.

934
00:45:54,553 --> 00:45:57,122
ستكون هي وبيل
في المكتب.

935
00:45:57,288 --> 00:45:58,456
توقف عن ذلك.
اسكت.

936
00:46:05,897 --> 00:46:07,966
مرحبا.
أنا ألتقي بصديق هنا.

937
00:46:08,133 --> 00:46:09,635
- اسمك؟
- مونيكا لوينسكي.

938
00:46:09,801 --> 00:46:11,937
نعم.

939
00:46:12,070 --> 00:46:14,139
-الحق بهذه الطريقة.
السيدة تريب موجودة هنا بالفعل.
- تمام.

940
00:46:14,305 --> 00:46:15,140
تمام.

941
00:46:15,306 --> 00:46:17,743
مونيكا.

942
00:46:20,478 --> 00:46:23,148
- مونيكا لوينسكي.
- مرحبا.

943
00:46:23,314 --> 00:46:25,116
مه.

944
00:46:25,250 --> 00:46:26,451
- حسنًا ، لا يجب أن تشاهد هذا.
- لا لا.

945
00:46:26,585 --> 00:46:28,453
هذا ممتع.

946
00:46:28,587 --> 00:46:30,121
- شكرا ...
- ما الذي يمكنني الحصول عليه

947
00:46:30,255 --> 00:46:31,990
أنتما سيدتان جميلتان للشرب؟

948
00:46:32,157 --> 00:46:33,559
واحد...

949
00:46:33,659 --> 00:46:35,627
سآخذ Bartles & Jaymes.

950
00:46:35,761 --> 00:46:38,296
سأحصل على Bloody Mary
وبطاريتان AA.

951
00:46:42,000 --> 00:46:45,503
لذا ، المتدربة السابقة في البيت الأبيض
مونيكا لوينسكي ،

952
00:46:47,505 --> 00:46:49,107
لقد استمتعت بالحديث معك لا ...

953
00:47:01,119 --> 00:47:03,021
هل ما زلت مستيقظًا؟

954
00:47:08,627 --> 00:47:10,428
هل هذا البراندي الذي اشتريته
منذ خمس سنوات

955
00:47:10,528 --> 00:47:12,330
لجعل كعكة ل؟

956
00:47:12,463 --> 00:47:14,465
البراندي لا تنتهي صلاحيته.

957
00:47:17,368 --> 00:47:19,838
انت بخير؟

958
00:47:19,971 --> 00:47:21,472
لماذا ا؟

959
00:47:22,641 --> 00:47:24,009
الشيء الذي يظهر على التلفزيون؟

960
00:47:26,211 --> 00:47:27,646
انا جيد.

961
00:47:31,382 --> 00:47:34,786
هل تعرف ما الذي كان يناديني به الأطفال
المشهورون في المدرسة؟

962
00:47:37,889 --> 00:47:39,490
جوس.

963
00:47:41,827 --> 00:47:45,463
كانت مزحة جارية
- سنتي الأولى بأكملها.

964
00:47:45,563 --> 00:47:48,133
كان الناس يسألونني لماذا
وأتظاهر بأنني لا أعرف ،

965
00:47:48,233 --> 00:47:49,668
لكني فعلت.

966
00:47:51,069 --> 00:47:52,971
كنت أعرف طوال الوقت.

967
00:47:54,239 --> 00:47:58,677
كان جوس جونسون
لاعب كرة سلة مشهور.

968
00:48:00,746 --> 00:48:02,848
رجل عملاق.

969
00:48:06,184 --> 00:48:07,653
- هذا فظيع.
- رقم،

970
00:48:07,753 --> 00:48:10,421
النقطة المهمة هي
أنني كنت مضايقة طوال حياتي.

971
00:48:11,522 --> 00:48:13,191
يمكنني أخذها.

972
00:48:14,425 --> 00:48:16,094
لا يهم.

973
00:48:21,032 --> 00:48:22,267
أليسون.

974
00:48:27,205 --> 00:48:28,907
يا إلهي ، هذا مقرف.

975
00:48:29,040 --> 00:48:30,742
إنه في الأساس Robitussin.

976
00:48:30,876 --> 00:48:33,278
بلى.

977
00:48:38,616 --> 00:48:39,718
أحبك.

978
00:48:40,786 --> 00:48:41,619
أنا أحبك.

979
00:48:41,787 --> 00:48:42,788
كل شيئ سوف يكون بخير.

980
00:48:42,954 --> 00:48:44,222
تمام.

981
00:48:45,791 --> 00:48:47,926
محامي
المتدربة السابقة في البيت الأبيض مونيكا لوينسكي ،

982
00:48:48,059 --> 00:48:48,960
وليام جينسبيرغ.

983
00:48:49,094 --> 00:48:50,962
- مرحبا.
- شكرا لك.

984
00:48:51,129 --> 00:48:54,265
هل لدى كين ستار قضية
بدون عميلك؟

985
00:48:54,399 --> 00:48:55,867
حسنًا ...
أخشى

986
00:48:55,967 --> 00:48:58,603
عليك أن تسأل
كين ستار هذا السؤال.

987
00:48:58,737 --> 00:49:01,106
ما فعله كين ستار
والمدعون العامون

988
00:49:01,239 --> 00:49:02,273
إلى مونيكا لوينسكي

989
00:49:02,407 --> 00:49:03,942
هو غير أخلاقي تماما.

990
00:49:04,075 --> 00:49:06,644
هددوا هذه
المرأة البالغة من العمر 24 عاما بالسجن ،

991
00:49:06,812 --> 00:49:09,280
عندما يكون ، في الواقع ، هم من
يجب أن يكونوا مهتمين حقًا

992
00:49:09,414 --> 00:49:10,882
على وشك الذهاب إلى السجن.

993
00:49:10,982 --> 00:49:13,785
أنا لا أشارك في أي نوع من
المفاوضات المتوترة على الإطلاق.

994
00:49:13,919 --> 00:49:16,454
نحن فقط في انتظار
مكتب كين ستار للاتصال والقيام

995
00:49:16,587 --> 00:49:18,890
نوع من العرض ، إذا
كانوا يعتزمون بالفعل تقديم عرض.

996
00:49:18,990 --> 00:49:20,458
تلقيت مكالمة هاتفية مع

997
00:49:20,591 --> 00:49:22,728
- مكتب كين ستار أمس.
- القاضي. مرحبا.

998
00:49:22,828 --> 00:49:24,629
لم أسمع منك
يوم الأحد من قبل ...

999
00:49:24,763 --> 00:49:26,064
نعم ، لقد جئت بعد العبادة.

1000
00:49:26,164 --> 00:49:28,299
اتفاق لوينسكي ...
ما هو الوضع؟

1001
00:49:28,433 --> 00:49:30,568
الامور جيدة.
وقعت ، وقع محاميها.

1002
00:49:30,668 --> 00:49:32,237
هل وقعنا؟

1003
00:49:32,337 --> 00:49:35,306
لا. كنت سأجعلك
توقع غدا.

1004
00:49:35,440 --> 00:49:38,009
- يمكنني إحضاره الآن ...
- أنا لا أوقع شيئًا باهتًا.

1005
00:49:38,176 --> 00:49:40,011
- ما هذا؟
- أنا لا أعطيها حصانة.

1006
00:49:40,178 --> 00:49:41,980
- تم عرضه في قاعة المحكمة ...
- يبدو أن جينسبيرغ ينكسر

1007
00:49:42,113 --> 00:49:43,348
قوانين الميتافيزيقا ،

1008
00:49:43,514 --> 00:49:45,150
شماتة في كل
عرض يوم أحد.

1009
00:49:45,283 --> 00:49:46,684
- أعرف ماذا يفعل.
- اغلق...

1010
00:49:46,852 --> 00:49:48,153
إنه يشير إلى الرئيس

1011
00:49:48,286 --> 00:49:49,988
أنها لن
تخبرنا بأي شيء.

1012
00:49:50,121 --> 00:49:51,923
أيها القاضي ، أعطينا كلمتنا.

1013
00:49:52,023 --> 00:49:54,159
- W- لا يمكننا العودة ...
- لقد اتخذت قراري.

1014
00:49:54,292 --> 00:49:55,526
لا أتفاق.

1015
00:50:18,149 --> 00:50:21,319
حسنا. وداعا.

1016
00:50:39,337 --> 00:50:41,907
لقد كانت خمس دورات إخبارية.

1017
00:50:42,073 --> 00:50:43,374
أنا أعرف.

1018
00:50:43,508 --> 00:50:45,210
حالة الاتحاد
ليلة الثلاثاء.

1019
00:50:45,343 --> 00:50:47,979
لقد تحدثت إلى مجلس الوزراء بأكمله ،

1020
00:50:48,079 --> 00:50:49,714
الريادة في كلا المجلسين.

1021
00:50:49,848 --> 00:50:51,049
- لديهم ظهري.
- نحن سوف،

1022
00:50:51,182 --> 00:50:53,384
يفهمون من هو Starr
وماذا يفعل ،

1023
00:50:53,518 --> 00:50:54,552
لكن الجمهور لا.

1024
00:50:54,685 --> 00:50:56,087
لا يمكننا الاعتماد

1025
00:50:56,254 --> 00:50:57,989
على بدائل.
يجب أن تكون أنت.

1026
00:50:58,089 --> 00:51:01,326
يريد الناس أن يسمعوا
من بيل كلينتون.

1027
00:51:01,426 --> 00:51:03,829
أعني ،
هو هناك ، في مكان ما.

1028
00:51:03,929 --> 00:51:04,896
انا افترض.

1029
00:51:05,030 --> 00:51:06,031
اتمنى.

1030
00:51:07,032 --> 00:51:09,267
يمكن أن نفقد كل
ما قاتلنا من أجله.

1031
00:51:09,434 --> 00:51:11,837
الطريقة الوحيدة التي نقوم بها
هي أننا نلتقي بها وجهاً لوجه.

1032
00:51:11,937 --> 00:51:13,939
إنك تنكره
وتعيده إلى ستار

1033
00:51:14,105 --> 00:51:15,506
مثل القمامة.

1034
00:51:15,606 --> 00:51:17,242
ما هي خياراتي؟

1035
00:51:17,375 --> 00:51:19,444
كما تعلم ،
أنت تستمع إلى ماكوري ،

1036
00:51:19,610 --> 00:51:21,446
يريدني أن
أقدم خطابًا تلفزيونيًا مباشرًا للأمة.

1037
00:51:21,612 --> 00:51:24,182
حسنًا ، هذه
فكرة أخرى لـ C-plus من ماكاري.

1038
00:51:24,282 --> 00:51:27,018
من الذي فاجأ؟ نحن لسنا
ستعمل العطاء ستار تلك السلطة.

1039
00:51:27,118 --> 00:51:28,786
إذن ماذا نفعل؟

1040
00:51:28,954 --> 00:51:31,923
سيد ولدي خطة.

1041
00:51:33,391 --> 00:51:35,360
كانت مذكرات استدعاء من
محامي باولا جونز

1042
00:51:35,460 --> 00:51:38,596
التي أدت إلى كل هذه
الاكتشافات حول لوينسكي.

1043
00:51:38,729 --> 00:51:40,598
اليوم ، محامي السيد كلينتون ،
روبرت بينيت ،
- مرحباً؟

1044
00:51:40,731 --> 00:51:42,133
جادل بأن أعداء كلينتون

1045
00:51:42,300 --> 00:51:44,635
يستخدمون قضية جونز
لتدمير الرئيس.

1046
00:51:44,802 --> 00:51:46,471
عن ماذا تتحدث؟

1047
00:51:47,572 --> 00:51:48,974
وقعت عليه.

1048
00:51:49,908 --> 00:51:51,309
لقد وقعت عليه.

1049
00:51:52,911 --> 00:51:54,245
لا يمكنهم فعل هذا بنا.

1050
00:51:55,246 --> 00:51:56,481
لماذا يحدث هذا؟

1051
00:51:58,249 --> 00:51:59,951
حساسة بشكل لا يصدق
للرأي العام.

1052
00:52:00,085 --> 00:52:01,319
أما ما تفكر فيه ...

1053
00:52:01,486 --> 00:52:03,054
أشياء كثيرة ، على ما يبدو ...

1054
00:52:03,154 --> 00:52:04,322
كلهم هناك.

1055
00:52:04,489 --> 00:52:07,325
أخبرتهم
أن يتوقعوا شيئًا.

1056
00:52:07,492 --> 00:52:09,460
ستجد
حشدًا أكبر من المعتاد

1057
00:52:09,594 --> 00:52:11,629
لحدث
حول برامج ما بعد المدرسة.

1058
00:52:11,762 --> 00:52:14,332
- حسنا.
- السيدة الأولى مستعدة
لاستضافة حدث

1059
00:52:14,499 --> 00:52:15,633
على رعاية الأطفال هذا الصباح.

1060
00:52:15,766 --> 00:52:17,502
ومع ذلك ، فقد قمنا للتو بـ-

1061
00:52:17,668 --> 00:52:19,504
- الذي
سيجعله الرئيس ...
- أمي ، ادخلي هنا.

1062
00:52:19,670 --> 00:52:21,239
ظهور مفاجئ.

1063
00:52:30,181 --> 00:52:31,616
شكرا لك.

1064
00:52:32,517 --> 00:52:33,751
شكرا لك.
صباح الخير.

1065
00:52:33,851 --> 00:52:35,954
مرحبًا بكم في البيت الأبيض.

1066
00:52:37,622 --> 00:52:40,425
أنا سعيد بشكل خاص برؤيتي
بين الجمهور

1067
00:52:40,525 --> 00:52:43,594
الكثير من الناس الذين يهتمون كثيرا

1068
00:52:43,694 --> 00:52:46,264
حول التعليم ورعاية الأطفال.

1069
00:52:46,364 --> 00:52:50,268
الآن ، يسعدني جدًا أن أقدم
ضيفًا مفاجئًا ،

1070
00:52:50,368 --> 00:52:54,605
أعظم بطل
للآباء العاملين

1071
00:52:54,705 --> 00:52:59,510
والأسر العاملة التي
عرفتها الولايات المتحدة ،

1072
00:52:59,644 --> 00:53:01,980
زوجي
الرئيس بيل كلينتون.

1073
00:53:10,321 --> 00:53:11,356
شكرا جزيلا لك.

1074
00:53:11,489 --> 00:53:13,191
أولا،

1075
00:53:13,324 --> 00:53:16,127
اسمحوا لي أن أشكر جميع
الموجودين هنا.

1076
00:53:16,227 --> 00:53:19,797
يعمل الكثير منا
معًا الآن من أجل ...

1077
00:53:19,897 --> 00:53:21,967
20 سنه

1078
00:53:22,067 --> 00:53:23,701
حول الكثير من هذه القضايا ،

1079
00:53:23,834 --> 00:53:26,637
وهذا
يوم سعيد للغاية بالنسبة لنا.

1080
00:53:27,672 --> 00:53:29,907
أشكر السيدة الأولى
على كل ما فعلته

1081
00:53:30,075 --> 00:53:32,143
في هذه المسألة
طالما عرفتها.

1082
00:53:32,243 --> 00:53:33,411
كل طفل

1083
00:53:33,544 --> 00:53:35,813
يحتاج إلى مكان ما للذهاب إليه
بعد المدرسة.

1084
00:53:35,913 --> 00:53:38,149
ماذا يحدث هنا؟
هل هو على وشك الاستقالة؟

1085
00:53:38,249 --> 00:53:40,651
نحن مصممون
على مساعدة الأمريكيين على النجاح

1086
00:53:40,751 --> 00:53:43,254
- في مكان العمل ، للتربية ...
- ما الذي ينوي فعله؟

1087
00:53:43,421 --> 00:53:46,257
.. جيد التعليم ، k-kid صحي.

1088
00:53:46,424 --> 00:53:49,494
ولمساعدة الأمريكيين على النجاح
في أصعب مهمة على الإطلاق ،

1089
00:53:49,594 --> 00:53:51,429
أن يكون أحد الوالدين.

1090
00:53:51,596 --> 00:53:55,266
وقد سارت مؤسسة Mott على
طول الطريق نحو مساعدتنا.

1091
00:53:55,433 --> 00:53:56,601
أشكرهم.

1092
00:53:56,767 --> 00:53:59,070
الآن...

1093
00:53:59,204 --> 00:54:01,739
علي أن أعود للعمل
في ...

1094
00:54:01,872 --> 00:54:04,242
خطاب حالة الاتحاد.

1095
00:54:04,375 --> 00:54:08,213
ولقد عملت عليها
حتى وقت متأخر جدًا من الليلة الماضية.

1096
00:54:09,114 --> 00:54:11,516
لكني أريد أن أقول شيئًا واحدًا
للشعب الأمريكي.

1097
00:54:11,616 --> 00:54:13,618
اريدك ان تستمع الي

1098
00:54:13,784 --> 00:54:15,886
سأقول هذا مرة أخرى.

1099
00:54:17,222 --> 00:54:23,028
لم يكن لدي علاقات جنسية
مع تلك المرأة ،

1100
00:54:23,128 --> 00:54:25,230
السيدة لوينسكي.

1101
00:54:26,731 --> 00:54:29,100
لم أخبر أحدا أن يكذب.

1102
00:54:29,234 --> 00:54:30,935
ليس مرة واحدة.

1103
00:54:31,069 --> 00:54:32,603
مطلقا.

1104
00:54:32,737 --> 00:54:35,773
هذه الادعاءات باطلة.

1105
00:54:35,906 --> 00:54:40,278
وأنا بحاجة للعودة للعمل من
أجل الشعب الأمريكي.

1106
00:54:40,411 --> 00:54:41,746
شكرا لك.

1107
00:54:46,917 --> 00:54:47,918
إلهي.

1108
00:54:51,756 --> 00:54:52,823
لا تفعل.

1109
00:56:59,950 --> 00:57:01,952
تم التعليق عليها بواسطة
Media Access Group في WGBH

