﻿1
00:00:00,422 --> 00:00:03,444
- في الحلقة السابقة...
- اعتقدت أنك شريك صامت

2
00:00:03,568 --> 00:00:05,058
- جئت لرؤية صديقتي
- ماذا قلت؟

3
00:00:05,183 --> 00:00:06,896
أنتما بحاجة إلى موظفين
جدد، صحيح؟ لذا تعاقدا معنا

4
00:00:06,921 --> 00:00:10,068
رفيقتك لا تدفع لك المال
فذلك غير قانونيّ

5
00:00:10,192 --> 00:00:12,360
هذا صحيح، يمكنني التوقف عن
ارتياد كلية (ريسدي) لفصل دراسيّ واحد

6
00:00:12,386 --> 00:00:13,727
هكذا نتمكّن لاحقاً
من الدخول في الوقت ذاته

7
00:00:13,752 --> 00:00:15,160
هل ستؤجل حقاً
دخول الكلية من أجلي؟

8
00:00:15,284 --> 00:00:17,851
- خذيها أنت
- لكنها ملك لك!

9
00:00:18,017 --> 00:00:20,376
- لقد وجدتك
- راودني حلم جدّ غريب

10
00:00:20,501 --> 00:00:23,026
- وأعتقد أنني رأيتك فيه
- كما رأيتك في حلمي أيضاً

11
00:00:23,150 --> 00:00:25,510
كم أنا سعيد لكونك هنا!

12
00:00:29,029 --> 00:00:33,909
- مرحباً أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟
- لا، فبعض هذه الحشرات عنيدة جداً

13
00:00:34,034 --> 00:00:35,509
- مهلًا كنت أستخدم هذه
- والآن لم تعد كذلك

14
00:00:35,535 --> 00:00:38,913
- هلّا تخبرني بما يحصل؟
- ماذا لو أخبرتك أنها ليلة رأس السنة

15
00:00:39,038 --> 00:00:40,972
- ونحن في طريقنا إلى (لاس فيغاس)
- أتريدني أن أضربك بهذه؟

16
00:00:40,999 --> 00:00:44,544
- لمَ تتصرف الفتاتان بطريقة غريبة؟
- لا، أعني لا أعلم

17
00:00:44,710 --> 00:00:45,753
بعد كم من الوقت
يفترض أن تظهر النتيجة؟

18
00:00:45,878 --> 00:00:49,840
- دقائق، كم مضى من الوقت؟
- حسناً، 4 دقائق و47 ثانية

19
00:00:50,007 --> 00:00:51,634
أنت تكذب، الأمر واضح على وجهك

20
00:00:51,800 --> 00:00:54,219
إذاً يجدر بي ألا أتحايل
عندما نصل إلى (فيغاس)

21
00:00:54,344 --> 00:00:56,680
ماذا يا رجل؟ إنهما في المرحاض
لمَ لا تسألهما أنت عن ذلك؟

22
00:00:56,805 --> 00:00:57,848
ما زال هناك 13 ثانية

23
00:00:57,973 --> 00:00:59,933
هل عليّ تذكيرك
بسبب وجودك هنا الآن؟

24
00:01:00,058 --> 00:01:02,560
- ما زال هناك 11 ثانية
- ألأنك لم تقتلني حتى الآن؟

25
00:01:02,686 --> 00:01:03,728
ماذا لو لم يكن البول
كافياً لمعرفة النتيجة؟

26
00:01:03,853 --> 00:01:06,232
لا بل لأنك لم تضع أي خطط لليلة
رأس السنة فقمت بسرقة أفكاري

27
00:01:06,356 --> 00:01:09,692
- كم خطّاً عليه أن يظهر على الشاشة؟
- اثنين، 6 ثوان

28
00:01:09,817 --> 00:01:11,918
- أخبرتك أنني سأعيد لك ما أدين به
- يا للهول! لا يمكنني أن أنظر!

29
00:01:11,944 --> 00:01:13,696
وها أنا أستردّ ديني
لذا أخبرني بما يحصل

30
00:01:13,821 --> 00:01:14,864
يا للهول! 3 ثوان بعد

31
00:01:14,989 --> 00:01:17,741
- يا للهول!
- ثانيتان، ثانية واحدة...

32
00:01:23,705 --> 00:01:26,249
"قبل 7 ساعات"

33
00:01:26,708 --> 00:01:30,295
- تفضل
- آخر فنجان قهوة من العام 2006

34
00:01:30,420 --> 00:01:32,422
كم تتمنى لو أني لا أردد
هذه النكتة طوال اليوم؟

35
00:01:32,547 --> 00:01:33,746
لن أكون هنا لأسمعها

36
00:01:33,840 --> 00:01:37,009
ذكّرني بخط رحلتك لليوم مجددّاً
ستتناول الفطور برفقة (تايلور)

37
00:01:37,134 --> 00:01:39,277
ثم أعود للمنزل لأوضّب أغراضي
أتناول غداءً سريعاً وأرحل إلى (فيغاس)

38
00:01:39,303 --> 00:01:41,680
- وهي لا تعلم بعد أنك ستأخذها معك؟
- لهذا السبب هي مفاجأة

39
00:01:41,806 --> 00:01:43,057
لم يخبرني أي شيء

40
00:01:43,182 --> 00:01:49,855
ففكرت، بما أنه تكبّد كل هذا العناء
فمن الجيّد أن أفاجئه أيضاً و...

41
00:01:50,105 --> 00:01:53,525
- (سامر) هل تستمعين إليّ؟
- ماذا قلت؟ لا، نعم استمعت لكل كلمة

42
00:01:53,650 --> 00:01:56,778
- لأنك تبدين شاردة الذهن
- أنا آسفة لكنني استيقظت للتو

43
00:01:56,903 --> 00:01:58,738
لكنكما تبدوان بغاية الجدية

44
00:01:58,863 --> 00:02:03,659
- إنه القول المأثور "يترافق من يتشابه"
- ألن تعتقد أن (فيغاس) خيار مبتذل؟

45
00:02:03,784 --> 00:02:07,872
أتظنين أن شراء ملابس داخلية أمر مبتذل؟
أنا من سيرتدي الملابس الداخليّة

46
00:02:07,997 --> 00:02:09,039
لكنني سأرتديها من أجله

47
00:02:09,165 --> 00:02:10,364
- يا (تايلور)
- أنت محقة

48
00:02:10,416 --> 00:02:13,877
الأمر مبكر جداً لشرائها
سيعتقد أني مطلّقة مهوّوسة بالحب

49
00:02:14,002 --> 00:02:15,045
أنت تتصرفين بارتياب

50
00:02:15,170 --> 00:02:20,425
تمهل وكن حذراً لأن الأشخاص الذين
يزورون (فيغاس) يعودون منها متزوجين

51
00:02:20,550 --> 00:02:21,900
وماذا بالنسبة إليك و(سامر)
أوضعتما أي مخططات؟

52
00:02:21,926 --> 00:02:26,306
بالنسبة إلينا ستكون ليلة
عادية، قد نشاهد أفلاماً كورية

53
00:02:26,472 --> 00:02:29,199
ونقرأ الكتب المصوّرة اليابانيّة كما سنتعرّف
على أشخاص جدد على شبكة الإنترنت

54
00:02:29,225 --> 00:02:32,228
- ما يعني...
- لم نخطط لشيء، يا له من عالم!

55
00:02:32,353 --> 00:02:34,772
كل ذلك يتراكم مع المسؤولية
والتخطيط للمستقبل

56
00:02:34,897 --> 00:02:37,941
هناك الوقت الكافي للتخطيط
لذلك، عندما ندخل الكلية

57
00:02:38,067 --> 00:02:40,944
- وهل توافقك هي الرأي؟
- طبعاً

58
00:02:41,069 --> 00:02:43,655
آمل ألّا نضطر لقتله!
متى ستلتقين بـ(رايان)؟

59
00:02:43,780 --> 00:02:47,534
- حان الوقت، حسناً أراك غداً
- سنة جديدة سعيدة!

60
00:02:47,659 --> 00:02:50,995
- سنة جديدة سعيدة لك يا (سامر)
- ولك أيضاً وحظاً موفقاً الليلة

61
00:02:51,121 --> 00:02:52,471
أتعلمين؟ أنا واثقة
من أن كل شيء سيكون رائعاً

62
00:02:52,497 --> 00:02:55,291
- "أذكر الذئب..."
- (سامر)

63
00:02:55,416 --> 00:02:57,001
- (آتوود)
- (تايلور)

64
00:02:57,126 --> 00:02:59,503
- مرحباً
- هل أنت متحمسة لمفاجأتك الليلة؟

65
00:02:59,628 --> 00:03:02,840
- أجل وأنت؟
- وأنا أيضاً

66
00:03:02,965 --> 00:03:06,927
- هذه إشارتي لأرحل
- حسناً، إليك هديتك

67
00:03:07,761 --> 00:03:09,596
- وما هي؟
- افتحها

68
00:03:12,015 --> 00:03:13,391
- مرحباً
- أهلًا

69
00:03:13,516 --> 00:03:15,935
أردت التكلم معك
بخصوص ما سنفعله الليلة

70
00:03:16,061 --> 00:03:20,230
لا حاجة إلى الكلام
عندما تتكلم الأعمال عن نفسها

71
00:03:20,231 --> 00:03:22,483
- ما هذه؟
- لا أعلم، افتحيها لتعرفي

72
00:03:22,608 --> 00:03:23,807
حسناً

73
00:03:24,318 --> 00:03:27,238
- يا للهول!
- مفاجأة!

74
00:03:27,363 --> 00:03:28,823
"أنا جامايكيّ مجنون"

75
00:03:28,989 --> 00:03:32,034
إنها مضحكة لأنها ليست كذلك

76
00:03:34,036 --> 00:03:36,830
- أتعتقد أنني سيئة الطباع؟
- ماذا؟ لا أبداً

77
00:03:36,955 --> 00:03:40,750
- لكن سبق وأحضرت ذلك هذا
- أيها المجنون

78
00:03:40,875 --> 00:03:43,211
لبرهة خيّل إليّ أنني أخطأت التقدير

79
00:03:43,336 --> 00:03:48,674
لا، لا! ستكون ليلة رائعة!
اقتربي لأضمّك

80
00:03:49,759 --> 00:03:51,802
لم تخطط لأي شيء
نقوم به الليلة، صحيح؟

81
00:03:51,927 --> 00:03:54,805
- في الحقيقة اعتقدت أننا...
- ماذا؟ أنك ستخطط لها فجأة؟

82
00:03:54,930 --> 00:03:55,973
أنت تتصرف كالأطفال

83
00:03:56,098 --> 00:04:00,561
وقد اكتفيت من مجالستك
أتفهم؟ يكفي هذا!

84
00:05:03,661 --> 00:05:08,583
لا أشكك في خيالك يا (سبنسر)
فكلنا رغبنا في علاقة مع صبي التسليم

85
00:05:08,708 --> 00:05:12,336
أتساءل عما إذا كان ينبغي لنا
أن ندفع ثمن البيتزا فالمبلغ بدأ يتراكم

86
00:05:12,461 --> 00:05:17,633
أنت تديرين شركة لخدمات المواعدة
يا (جولي) والبيتزا هي كلفة العمل

87
00:05:17,758 --> 00:05:20,427
قولي لي مع من دبّرنا
موعداً لـ(بتريا مارشاند)؟

88
00:05:20,552 --> 00:05:23,263
ذلك الشاب الذي تدعوه "ملك الـ(مامبو)"

89
00:05:23,472 --> 00:05:26,016
سؤالي الحقيقي هو "ماذا
تعرف عن تبييض الأموال؟"

90
00:05:26,183 --> 00:05:27,767
لا أعرف شيئاً، لمَ تسألين؟

91
00:05:27,892 --> 00:05:30,061
لانها فترة الأعياد ونحن مشغولون

92
00:05:30,186 --> 00:05:33,564
ولا يمكنني إيداع كل هذه الأموال
تحت خانة "الأموال الإضافية"

93
00:05:35,024 --> 00:05:37,610
- أراك لاحقاً في المكان المنشود
- أجل

94
00:05:37,735 --> 00:05:40,571
اتصل (جيمي)، مفترض أن يعاود
الاتصال بـ(كايتلن) عند منتصف الليل

95
00:05:40,696 --> 00:05:43,282
- نعم
- يقيم حفلة على متن مركبه

96
00:05:43,407 --> 00:05:47,661
وأراد منك أن تبلغي (كايتلن) عن أسفه
لانقطاع الإرسال على متن المركب

97
00:05:47,869 --> 00:05:55,168
مسكينة (كايتلن)! أعلم أنها تخفي
الأمر لكنها مشتاقة حقاً إليه

98
00:05:55,293 --> 00:05:58,880
- أيمكنني مساعدتك بشيء؟
- لا، لا بأس بذلك

99
00:05:59,047 --> 00:06:01,674
(جولي)، أقدّر اهتمامك
بمسك الدفاتر التجارية

100
00:06:01,799 --> 00:06:05,553
لكن بصراحة أملك
خبرة أكثر منك

101
00:06:05,761 --> 00:06:08,138
هذا سبب إضافيّ لي لأتعلم، أعني..

102
00:06:08,264 --> 00:06:12,017
ماذا لو اصطدمت بك حافلة
أو ما شابه، لا أتمنى لك ذلك

103
00:06:12,392 --> 00:06:15,729
لا بد من وجود شيء أفعله

104
00:06:15,979 --> 00:06:21,234
هلا تحضرين لي القهوة؟
جلبت هذه من المقهى عند الزاوية

105
00:06:22,819 --> 00:06:25,697
هل سيذهب أحدكما إلى المقهى؟
أرغب في كوب من القهوة والحليب

106
00:06:25,822 --> 00:06:29,659
مرحباً يا عزيزتي، فكرت
في أن أمرّ لدعوتكما إلى سهرتي

107
00:06:29,784 --> 00:06:32,036
(غوردون)، تلقيت 11 دعوة في البريد

108
00:06:32,161 --> 00:06:34,663
وصلتك الرسالة الـ12 الآن
لذا اقرأيها لي رجاءً

109
00:06:34,788 --> 00:06:37,666
يدعوكم (غوردون بوليت)
وضيف وسيم للاحتفال بالسنة الجديدة

110
00:06:37,791 --> 00:06:41,086
لعام 2007 بطريقة مدهشة

111
00:06:41,378 --> 00:06:45,632
لا نملّ من هذه الدعابة مطلقاً، صحيح؟
أستعين بها منذ سنة 1989

112
00:06:45,757 --> 00:06:48,176
إذاً متى تودين أن أرسل لك الليموزين؟

113
00:06:48,301 --> 00:06:51,221
أتعلم؟ بصراحة، لست واثقة
من أنني سأنهي كافة أعمالي هنا

114
00:06:51,346 --> 00:06:56,559
تباً عزيزتي، عندما موّلت هذا المشروع
اعتقدت أنني سأراك أكثر وليس أقلّ

115
00:06:56,684 --> 00:07:01,313
فمنذ عودتي من (الرياض) تناولنا
العشاء معاً مرتين فقط ولم نمرح قط

116
00:07:01,438 --> 00:07:03,190
إنه عمل جديد (غوردن)...

117
00:07:03,315 --> 00:07:08,612
على الأقل دعيني أوظّف لك محاسبة
تساعدك في المعاملات الحسابيّة

118
00:07:08,737 --> 00:07:11,114
لا، أعد هذا الدفتر إليّ يا (بوليت)

119
00:07:11,239 --> 00:07:16,286
- عجباً، أنتما تتناولان الكثير من البيتزا
- نعمل ليلًا كثيراً

120
00:07:16,411 --> 00:07:22,458
أقدر لك هذه البادرة يا (بوليت)
لكنني أفضّل تولّي زمام الأمور بنفسي

121
00:07:22,583 --> 00:07:30,424
- حسناً، هل ستأتين الليلة؟
- إن تمكّنت من ذلك!

122
00:07:30,841 --> 00:07:33,383
تباً

123
00:07:35,799 --> 00:07:42,466
وقد أرسل في طلبي؟ حسناً، جيد
سأرى ما بوسعي فعله

124
00:07:43,050 --> 00:07:44,883
- هل ستعمل ليلة رأس السنة؟
- أجل

125
00:07:45,008 --> 00:07:47,466
أحد المشردين الذين ساعدتهم
في عيد الشكر هاجم عداداً للسيارات

126
00:07:47,508 --> 00:07:50,550
لم يتمكن من تذكّر
اسمه لكنه تذكّر اسمي

127
00:07:50,675 --> 00:07:52,758
كنت أتحدث عن الشطائر

128
00:07:52,925 --> 00:07:55,300
(رايان) يركّب البراد الصغير
لأخذه معه إلى (فيغاس)

129
00:07:55,425 --> 00:07:56,508
وأنا من سيحضّر له الشطائر

130
00:07:56,633 --> 00:07:59,050
عائلة (كوهين) فنانون
في تحضير الشطائر بالفطرة

131
00:07:59,175 --> 00:08:00,633
إنها أشبه بقوّتنا الخارقة الخاصة

132
00:08:00,758 --> 00:08:04,925
لكن لا أعلم إن كان ذلك يؤهلنا
للانتساب لسلسلة "رابطة العدل"

133
00:08:05,383 --> 00:08:08,342
ما الذي يحصل معك؟ ملامح
وجهك تشير إلى وجود خطب ما

134
00:08:08,467 --> 00:08:10,383
الأرجح لان هناك خطباً ما

135
00:08:10,509 --> 00:08:12,925
- ماذا فعلت؟
- بالأحرى ما لم أفعله؟

136
00:08:13,050 --> 00:08:17,384
تبيّن أن (سامر) توقعت مني
القيام بشيء مميز لسهرة رأس السنة

137
00:08:17,509 --> 00:08:20,800
كالتخطيط لعطلة رومانسية، هذا لا يناسب
"قوى عائلة (كوهين) الخارقة"

138
00:08:20,925 --> 00:08:22,884
ما زال أمامنا 9 أشهر قبل دخول الكلية

139
00:08:23,009 --> 00:08:25,800
وهذه المرة الأخيرة في حياتنا
حيث لا نضطر للقلق بشأن الأمور

140
00:08:25,925 --> 00:08:28,426
ربما، لكن النساء لا تصدقن هذه الأمور

141
00:08:28,551 --> 00:08:31,509
ما زال عليك أن تظهر لها
كم تقدرها، أتريد نصيحتي؟

142
00:08:31,634 --> 00:08:36,092
استثمر فكرك ومجهودك لوضع مخططات
جدية لسهرة رأس السنة، بسرعة

143
00:08:36,217 --> 00:08:40,467
أنهيت عملي وعليّ الآن
الذهاب لرؤية الكفيل

144
00:08:40,967 --> 00:08:45,593
أتمنى أن تقضي و(سامر)
سهرة رائعة وتوخّ الحذر

145
00:08:45,718 --> 00:08:47,051
- مرحباً
- أهلًا

146
00:08:47,176 --> 00:08:49,551
وأنت أيضاً أحسن
التصرف في (فيغاس)

147
00:08:49,718 --> 00:08:52,759
أصبحت الشطائر جاهزة للتوضيب
وإن عاد الأمر إليّ أرى أنها لذيذة

148
00:08:52,884 --> 00:08:55,843
- شكراً لك يا (ساندي)
- كل ما عليك تذكره هو...

149
00:08:55,968 --> 00:08:57,166
اجعل الأمر شخصياً

150
00:08:57,218 --> 00:09:01,760
- أعتقد أنني وجدت الفكرة المناسبة
- أحسنت

151
00:09:02,218 --> 00:09:03,676
- عمّ كنتما تتحدثان؟
- لا شيء

152
00:09:03,801 --> 00:09:05,525
فقط أننا و(سامر)
سنأتي إلى (فيغاس) برفقتكما

153
00:09:05,551 --> 00:09:07,510
- ماذا قلت؟
- قد ترغب في تحضير المزيد من الشطائر

154
00:09:07,551 --> 00:09:09,051
سأصعد لتوضيب حقائبي

155
00:09:17,052 --> 00:09:21,177
- لقد تأخرت
- كنت أبحث عن كتابي

156
00:09:21,302 --> 00:09:22,843
أيّ كتاب؟

157
00:09:22,968 --> 00:09:26,552
الفهرس حيث أسماء الجميع وأرقامهم

158
00:09:26,677 --> 00:09:30,760
كان معي عندما كنت أتكلم إليك
وضعته من يدي لبرهة وها قد اختفى

159
00:09:30,885 --> 00:09:33,677
- لا بد من أن هذه إشارة ما
- عمّ تتكلمين؟

160
00:09:33,802 --> 00:09:36,927
حاول والدك أن يدبر لي موعداً
مع أحد المحاسبين اليوم

161
00:09:37,052 --> 00:09:39,344
ماذا لو اكتشف اننا استخدمنا
استثماره للقيام بأعمال سيئة؟

162
00:09:39,427 --> 00:09:42,094
وماذا لو علمت (كريستين) بالأمر؟
لا، علينا التوقف عن هذا حالًا

163
00:09:42,219 --> 00:09:46,094
لنكمل الأمر لليلة فقط، موافقة؟
فكلانا يحتاج إلى المال

164
00:09:46,219 --> 00:09:48,761
- يمكننا تدبر أمرنا دونه
- وماذا لو قام (نيل) ببيع منزلك؟

165
00:09:48,886 --> 00:09:53,552
فأين ستعيشين؟
سيحصل كل منا على 40 ألف دولار

166
00:09:53,677 --> 00:09:56,927
إن رغبت بالتوقف
عن هذه الأعمال لاحقاً

167
00:09:57,136 --> 00:10:00,719
موافق، لكن دعينا نعمل
لهذه الليلة فقط، هيا وافقي

168
00:10:01,052 --> 00:10:05,178
- وسنقوم بإتلاف كافة المستندات غداً
- سأفعل ذلك بنفسي

169
00:10:12,553 --> 00:10:18,178
- (فرانك)! لا أصدق، سعيد برؤيتك
- وأنا أيضاً، تفضل اجلس!

170
00:10:18,303 --> 00:10:20,845
- أيمكنني أن أقدم لك شيئاً؟
- لا شكراً لك

171
00:10:20,970 --> 00:10:24,303
أخبرني يا صديقي
ماذا تفعل في الجوار؟

172
00:10:24,428 --> 00:10:30,136
في الحقيقة قلت لي
إن احتجت يوماً إلى عمل...

173
00:10:30,261 --> 00:10:33,970
- هل أنت جاد؟ إياك أن تمزح معي
- أنا جاد تماماً

174
00:10:34,095 --> 00:10:38,512
حسناً هذا أمر جيد
ويمكنني استخدامك لبضع الأعمال حالًا

175
00:10:38,678 --> 00:10:41,970
لكن بما أنني أعرفك جيداً
لا بد من أنك اخترت شيئاً ما

176
00:10:42,137 --> 00:10:46,387
لن تصدق ما سأقوله لكن عرفت
أنك استثمرت في شركة للمواعدة

177
00:10:46,637 --> 00:10:48,804
هل تمزح؟ رجل بمؤهلاتك؟

178
00:10:48,929 --> 00:10:50,319
أعتقد أن هناك مستقبلًا
واعداً لشركة كهذه

179
00:10:50,345 --> 00:10:55,012
أجل لكن المشكلة أن صديقتي (جولي)
هي من تدير تلك الشركة

180
00:10:55,137 --> 00:10:56,429
- حقاً؟
- أعلم جيداً ما تفكر فيه

181
00:10:56,512 --> 00:11:00,554
لكن الأمر لا يشبه بتاتاً ما فعلته ساقية
(دايتونا) فهي كانت مخادعة ماكرة

182
00:11:00,679 --> 00:11:02,387
- وأعمال (جولي) قانونية؟
- طبعاً هي كذلك

183
00:11:02,512 --> 00:11:05,637
أعني، مشكلة (جولي)
ليست السرقة إنما الغرور

184
00:11:05,804 --> 00:11:08,762
تريد القيام بكافة الأمور بنفسها
ولا أتمكّن من رؤيتها بتاتاً

185
00:11:08,887 --> 00:11:10,085
لحظة!

186
00:11:10,304 --> 00:11:15,762
هنا (بوليت) حسناً
متجر الملابس، أنا في طريقي

187
00:11:15,887 --> 00:11:19,512
أستأذن، يجب أن أرحل
سعدت برؤيتك

188
00:11:19,637 --> 00:11:22,429
- ستحب (نيو بورت)
- بالطبع سأفعل

189
00:11:22,554 --> 00:11:25,888
وإن رغبت (جولي)
في المساعدة أعلمني بالأمر

190
00:11:26,013 --> 00:11:27,804
- سأسرّ بتقديم يد العون
- سأفعل ذلك

191
00:11:27,929 --> 00:11:30,096
- سنة جديدة سعيدة يا شريكي
- ولك أيضاً

192
00:11:30,263 --> 00:11:33,388
- إلى اللقاء
- وداعاً

193
00:11:47,388 --> 00:11:52,013
(تايلور) تبدين
بحال مزرية! ماذا حصل؟

194
00:11:52,138 --> 00:11:53,888
هل يمكنك كتمان سرّ؟

195
00:11:54,013 --> 00:11:58,597
- وأعني سرّ مهم، مهم جداً
- بالطبع

196
00:11:58,722 --> 00:12:02,680
أعتقد أنك قد تكونين حاملًا

197
00:12:05,680 --> 00:12:10,555
حسناً، أولًا لو كنت
أنا حاملًا لكتمت السرّ

198
00:12:10,680 --> 00:12:14,680
ثم تأخرت دورتي الشهرية
لكنني لست حاملًا وكيف عرفت ذلك؟

199
00:12:15,264 --> 00:12:18,180
حسناً عندما زرتك في (بروفيدانس)
تذكرت أنك في دورتك الشهرية

200
00:12:18,305 --> 00:12:20,639
مما يعني أنه كان يجب
أن تعاودك منذ أسبوع ونصف

201
00:12:20,764 --> 00:12:24,514
لكنك لم تستخدمي علبة الغيارات
الطبيّة التي اشتريتها منذ أسبوعين

202
00:12:24,806 --> 00:12:27,597
هل أقمت علاقة من دون استعمال
أساليب الوقاية يا (سامر)؟

203
00:12:28,306 --> 00:12:31,306
- حسناً، زارني (سيث) ذات مرة...
- (سامر)

204
00:12:31,472 --> 00:12:34,222
لم أشأ أن تضرّ
شركات الأدوية بمبيضاتي

205
00:12:34,347 --> 00:12:36,139
ولمَ لم تستخدمي وسيلة أخرى؟

206
00:12:36,264 --> 00:12:37,905
- رائحة الـ(لاتكس) غريبة
- وكذلك رائحة الحفاضات

207
00:12:37,931 --> 00:12:38,972
- يا (تايلور)!
- ماذا؟

208
00:12:39,097 --> 00:12:42,348
لا تتظاهري أنك لست قلقة
فأنت تفكرين في هذا الأمر طوال النهار

209
00:12:42,473 --> 00:12:47,098
- لست حاملًا
- برهني الأمر

210
00:12:47,723 --> 00:12:49,931
- أبعدي هذا عن وجهي!
- هل أنت محتشمة؟

211
00:12:50,431 --> 00:12:54,973
(سيث)، في الحقيقة كنت أتكلم و(سامر)
عن شيء خاص هلا تعود بعد قليل...

212
00:12:55,098 --> 00:12:56,390
- سعيدة برؤيتك يا (سيث)
- مرحباً

213
00:12:56,473 --> 00:13:00,806
يا لهذه العاطفة الكبيرة!
ولم أخبرك بعد بالمفاجأة

214
00:13:00,931 --> 00:13:04,098
لكن لأكون منصفاً
فكرة هذه المفاجأة تعود إلى (رايان)

215
00:13:04,223 --> 00:13:05,265
- (سيث)
- أجل

216
00:13:05,390 --> 00:13:07,098
سنقوم برحلة
إلى (لاس فيغاس) كلنا معاً

217
00:13:07,223 --> 00:13:09,973
- (رايان) ينتظرنا الآن في السيارة
- سيأخذني (رايان) إلى (فيغاس)؟

218
00:13:10,098 --> 00:13:13,473
وأنا سأصطحبك أنت التي كنت
تتساءلين عن خططنا لرأس السنة

219
00:13:13,598 --> 00:13:14,973
لذا لمَ لا توضبين أغراضك لننطلق؟

220
00:13:15,098 --> 00:13:17,781
في الحقيقة علينا أنا و(سامر) القيام
بعمل ما بسرعة في المرحاض ثم...

221
00:13:17,807 --> 00:13:19,515
أجل هذه فكرة رائعة
أروع فكرة على الإطلاق!

222
00:13:19,640 --> 00:13:22,265
- أعرف! لمَ لا تساعدني في
اختيار أغراضي - للرحلة؟

223
00:13:22,390 --> 00:13:23,932
- حسناً
- جيد

224
00:13:24,057 --> 00:13:31,057
حسناً، سأوضّب "معجون الأسنان هذا"
لأننا قد نحتاج إليه في (فيغاس)

225
00:13:45,557 --> 00:13:48,224
هل يمكننا التوقف قريباً يا (رايان)؟
عليّ أنا و(سامر) دخول المرحاض

226
00:13:48,307 --> 00:13:50,599
حقاً؟ بالطبع! سأتوقف
في المحطة المقبلة لتعبئة الوقود

227
00:13:50,724 --> 00:13:51,922
رائع!

228
00:13:55,974 --> 00:13:59,891
أعتقد يا (سامر) ما إن نتوقف علينا
تجربة "معجون الأسنان الجديد"

229
00:14:00,016 --> 00:14:02,599
فرائحة أنفاسنا كريهة قليلًا

230
00:14:08,974 --> 00:14:11,266
هل أنت جاهز
لتناول الطعام يا (رايان)؟

231
00:14:12,266 --> 00:14:13,558
ماذا؟

232
00:14:13,683 --> 00:14:18,433
اسمع، أعلم أننا نتطفّل عليكما
لكنني أعدك ما إن نصل إلى (فيغاس)

233
00:14:18,558 --> 00:14:22,475
سأحجز لك أفضل غرفة يمكن لأموال
(ساندي كوهن) أن تحصل عليها

234
00:14:22,600 --> 00:14:25,725
فأنت "أنقذت" حياتي
وأود ردّ هذا المعروف لك

235
00:14:25,975 --> 00:14:28,433
حسناً، لا بأس

236
00:14:29,350 --> 00:14:35,142
اسمع يا (سيث)، لو افترضنا
أنني صديقتك وأصبت بمشاكل صحية

237
00:14:35,308 --> 00:14:38,267
- فهل ترغب في معرفتها؟
- لا أعلم؟ حسب المشاكل؟

238
00:14:38,392 --> 00:14:39,642
كالكلام الفارغ مثلًا!

239
00:14:39,767 --> 00:14:44,058
هلّا تتوقفين عن الكلام وترفع
صوت الموسيقى وتقود السيارة فحسب؟

240
00:14:47,975 --> 00:14:52,142
هناك شيء ما في شعرك
يا (سامر)، دعيني أزيله لك

241
00:14:52,434 --> 00:14:55,684
- ما الذي تفعلينه؟
- أعتقد أن عليك إخبار (سيث)

242
00:14:55,892 --> 00:14:58,017
- لا، لا أعتقد أنه سيحتمل الفكرة
- وكيف تعرفين ذلك؟

243
00:14:58,142 --> 00:15:03,142
تباً! نسيت فرشاة أسناني
أظن أن عليّ استعمال إصبعي

244
00:15:03,267 --> 00:15:04,809
أترين؟ إنه مجرد ولد

245
00:15:04,934 --> 00:15:09,101
- أي نوع من معجون الأسنان جلبت؟
- لا، لا يمكنك فعل ذلك يا (سيث)!

246
00:15:10,142 --> 00:15:11,517
- هل هذا...؟
- هذا لي!

247
00:15:11,642 --> 00:15:13,851
- إنه معجون الأسنان خاصتي
- ما الذي يحصل هنا؟

248
00:15:13,976 --> 00:15:17,392
لا شيء، هذا المعجون يبيّض الأسنان

249
00:15:17,517 --> 00:15:21,268
ويحتاج (سيث) بشدة
إلى معجون ضدّ التسوّس

250
00:15:38,768 --> 00:15:41,351
أمي؟

251
00:15:41,726 --> 00:15:46,018
- حسناً، الطريق خال
- لا بد من أنها ما زالت في العمل

252
00:15:46,268 --> 00:15:50,018
هل أنت متأكدة أننا فعلنا الصواب
بعدم شراء الثوب المطرّز بأحجار الرّاين؟

253
00:15:50,143 --> 00:15:53,685
طلبت مساعدتي لاختيار
ثوب لأمي، ثق بي إذاً

254
00:15:53,810 --> 00:15:58,393
كل ما أردته هو أن تشعر
بأنها مميزة جداً في الأمسية الليلة

255
00:15:58,643 --> 00:16:01,102
هذا لو افترضنا أنها ستنهي
عملها في الوقت المناسب للحضور

256
00:16:01,227 --> 00:16:05,269
اقترحت عليها بعض المساعدة
لكنها رفضت بشكل قاطع

257
00:16:05,394 --> 00:16:08,102
- إنها تعجبك حقاً، أليس كذلك؟
- هذا صحيح يا صغيرتي

258
00:16:08,227 --> 00:16:14,352
إنها تعجبني حقاً، لم أنظر
إلى أي امرأة ولو مرة أثناء غيابي

259
00:16:14,560 --> 00:16:18,602
- إذاً ما هي مشاريعك لهذه الليلة؟
- كنت سأتحدث إلى والدي

260
00:16:18,727 --> 00:16:22,977
لكن يبدو أن ما من إرسال
على المركب لذا لا يهمّ، لا تقلق

261
00:16:23,144 --> 00:16:26,186
إن لم يكن لديك أي مشاريع
لمَ لا تأتين إلى الحفلة؟

262
00:16:26,436 --> 00:16:28,936
- وهل أنا في الأربعين من عمري؟
- لا، لانها ليلة رأس السنة

263
00:16:29,061 --> 00:16:33,602
- كما سيحضرها أميران
- (ويليام) و(هاري)؟

264
00:16:33,727 --> 00:16:36,227
لا، بل (سمير) و(عباس)
من (المملكة العربية السعودية)

265
00:16:36,352 --> 00:16:39,686
وهما تقريباً من عمرك ومناسبان أيضاً
إن لم تمانعي تناول العنب في الدجاج

266
00:16:39,811 --> 00:16:41,853
أتحبين رقص الصالونات؟

267
00:16:42,061 --> 00:16:44,936
هناك رقصة يقوم بها أهل (تكساس)
إن رغبت فسأريك خطواتها الليلة

268
00:16:45,061 --> 00:16:48,061
ربما عليك الانتظار قليلًا
لرؤية حدوث ذلك!

269
00:16:48,978 --> 00:16:53,186
حسناً، أقدّر مساعدتك وانتبهي لنفسك

270
00:16:53,436 --> 00:16:56,686
- تجاهلها
- ماذا قلت؟

271
00:16:56,811 --> 00:17:02,228
لقد رفضت مساعدتك
لذا تجاهلها، فهذا ما أفعله دوماً

272
00:17:04,020 --> 00:17:06,311
- إليك هذا
- ولمَ فعلتَ ذلك؟

273
00:17:06,478 --> 00:17:09,728
في حال غيّرت رأيك
وأردت المجيء للحفلة

274
00:17:09,853 --> 00:17:14,270
لربما رغبت في شراء ثوب
أو الحلويات أو أي شيء آخر

275
00:17:16,353 --> 00:17:21,062
(فرانك)! معك (بوليت)
ما هي مخططات عصر اليوم؟

276
00:17:33,687 --> 00:17:37,437
- القرار يعود إليك
- ستكونين معي عندما أقوم بالاختبار؟

277
00:17:37,562 --> 00:17:42,062
- بالطبع
- إذاً هيا بنا

278
00:17:46,521 --> 00:17:48,354
هلّا يجلب لي أحدكم شيئاً كي أحتسيه؟

279
00:17:48,479 --> 00:17:51,021
هلّا تجلبين لي شيئاً أحتسيه؟ شكراً لك

280
00:17:51,146 --> 00:17:56,188
هل كل شيء على ما يرام؟
كنت تتصرفين بغرابة في السيارة

281
00:17:57,396 --> 00:18:02,188
حسناً، أردت فقط الاعتذار منك
أعلم أن هذه الرحلة كانت مخصصة لنا

282
00:18:02,313 --> 00:18:04,354
ولكن (سيث) استولى
على فكرتي للخروج من المأزق

283
00:18:04,479 --> 00:18:07,146
- ولا أعلم ما العمل!
- أجل أعرف ذلك

284
00:18:07,354 --> 00:18:10,063
لكن كما تعلمين سيحجز لنا غرفة خاصة

285
00:18:10,229 --> 00:18:17,271
- هكذا سنكون وحدنا على الأقل
- لا أعتقد أن علينا فعل ذلك

286
00:18:17,480 --> 00:18:21,063
- حريّ بنا ألّا نفعل
- ما الذي تقولينه؟

287
00:18:21,230 --> 00:18:23,730
من الواضح أننا فكرنا في أننا...

288
00:18:23,855 --> 00:18:27,521
بما أننا في (فيغاس) ولدينا ملابس
داخليّة وثق بي لكان الأمر رائعاً

289
00:18:27,647 --> 00:18:29,438
لكن أرغب في أن تكون
المرة الأولى مميزة

290
00:18:29,563 --> 00:18:34,647
وهذه الليلة ليست الليلة
المنشودة، أنا آسفة، عليّ الذهاب

291
00:18:44,230 --> 00:18:47,605
أود أن أطرح عليك سؤالًا
لنتظاهر أنني لم أكن أتنصّت

292
00:18:47,730 --> 00:18:51,855
لكن هل أنت واثق أنك لم تقم
أي علاقة بعد مع (تايلور)

293
00:18:52,147 --> 00:18:58,064
ألا تشعر حتى بالذنب كونك ضائعاً
وما حصل بينكما كان خطأ؟

294
00:18:59,022 --> 00:19:02,564
حسناً، سأعتبر أنك أجبت بالنفي
انظر إلى هذه، مخلوق فضائيّ أخضر

295
00:19:02,856 --> 00:19:05,564
هذا جنونيّ
عليّ غسل نوافذ السيارة

296
00:19:07,189 --> 00:19:08,232
ما الذي يحصل يا (سيث)؟

297
00:19:08,358 --> 00:19:12,281
أزيلي عبوة الفحص من الغلاف
سبق وفعلنا ذلك

298
00:19:12,532 --> 00:19:17,207
ضعي العبوة بطريقة يكون المكان
المخصص للنتيجة بعيداً عن مجرى البول

299
00:19:17,332 --> 00:19:21,214
وضعي الرأس
الممتصّ تحت المجرى

300
00:19:21,714 --> 00:19:23,008
مجرى البول يا (سامر)

301
00:19:32,942 --> 00:19:36,657
- هل تحتاجين إلى شيء؟
- لا، شكراً

302
00:19:36,782 --> 00:19:38,494
- من هذه؟
- كائنة فضائيّة فظّة

303
00:19:38,661 --> 00:19:39,861
هل قضيت حاجتك؟

304
00:19:41,082 --> 00:19:42,876
- سأخرج
- انتظري، لا تتركيني

305
00:19:52,810 --> 00:19:56,567
- هل لي بمساعدتك؟
- لا بدّ من أنك (جولي)

306
00:19:56,692 --> 00:19:58,571
من أنت؟

307
00:20:01,701 --> 00:20:04,915
- قلت لك إنها فاتنة
- (جولي)، تعرّفي بصديقي (فرانك)

308
00:20:05,082 --> 00:20:06,752
سينظّم لك المعاملات الحسابيّة

309
00:20:09,548 --> 00:20:11,426
- ألم أرفض ذلك؟
- بلى

310
00:20:11,552 --> 00:20:14,432
لكن طائراً صغيراً طلب
مني تجاهلك وهذا ما أفعله

311
00:20:14,557 --> 00:20:17,270
- (غوردن)...
- ما عدت مستعداً للمناقشة

312
00:20:17,479 --> 00:20:22,654
والآن دعي (فرانك) يقوم بعمله
بينما تبدّلين ثياب العمل

313
00:20:22,780 --> 00:20:26,244
وترتدين ثوباً خلاباً
اشتريته خصيصاً لك لهذه الحفلة

314
00:20:26,369 --> 00:20:29,208
وإن أنهيت عملك باكراً يا (فرانك)
فانضم إلينا إلى الحفل

315
00:20:29,333 --> 00:20:31,002
- أسمعت ما قلته؟
- أجل سأفعل

316
00:20:31,128 --> 00:20:39,058
- سررت بمعرفتك (جولي)
- وأنا أيضاً (فرانك)

317
00:20:39,183 --> 00:20:40,936
هيا يا عزيزتي

318
00:20:47,072 --> 00:20:50,787
- لمَ تتصرف الفتاتان بغرابة؟
- أنا... لا أعلم يا صديقي...

319
00:20:50,912 --> 00:20:52,848
- 12 ثانية، 11 ثانية
- ماذا لو لم تكن كمية البول كافية؟

320
00:20:52,874 --> 00:20:54,752
- 10 ثوان
- لنتبادل الأدوار

321
00:20:55,128 --> 00:20:57,131
- كم خطاً عليه أن يظهر؟
- خطين

322
00:20:57,257 --> 00:20:58,942
- يا للهول! بقيت 4 ثوان
- يا للهول! لا يمكنني النظر إليه

323
00:20:58,968 --> 00:21:00,011
- 3 ثوان بعد
- يا للهول!

324
00:21:00,137 --> 00:21:01,697
- ثانيتان، ثانية واحدة
- حسناً، لا يمكنني فعل ذلك، خذيه

325
00:21:01,723 --> 00:21:04,185
- لا تنظري إليه، لا يمكنني التنفس
- حسناً، حسناً، لن أفعل

326
00:21:04,311 --> 00:21:07,107
- اجلسي، هيا اجلسي
- يا للهول! ليس بإمكاني التنفّس

327
00:21:07,274 --> 00:21:09,862
خذي، هيا، تنفّسي
رويداً رويداً، تنفّسي داخل الكيس

328
00:21:10,655 --> 00:21:12,784
تنفّسي، خذي نفساً عميقاً

329
00:21:12,825 --> 00:21:16,290
اسمعي يا (سامر) لن أجبرك
على أي شيء فالقرار يعود لك

330
00:21:16,415 --> 00:21:21,006
لكن مهما فعلت فالحقيقة لن تتغيّر
وبعد بضع ساعات ستحلّ السنة الجديدة

331
00:21:21,215 --> 00:21:26,934
أتودين بدأ هذه السنة كراشدة مسؤولة
عن تصرفاتها أم كامرأة جبانة؟

332
00:21:28,770 --> 00:21:31,859
- أعطيني هذا الاختبار
- يا للهول!

333
00:21:31,984 --> 00:21:33,028
- ماذا حصل؟
- لقد اختفى

334
00:21:33,153 --> 00:21:34,353
ماذا؟

335
00:21:34,948 --> 00:21:37,118
- لا يمكنني تصديق ذلك
- أتعتقد أنها خانتك؟

336
00:21:37,243 --> 00:21:39,956
لا! لكن لا يمكنني التصديق
أنها أخفت الأمر عليّ

337
00:21:40,123 --> 00:21:42,294
حسناً إذا سأحرص على السيارة
في حال رغبت في تنفيس غضبك

338
00:21:42,335 --> 00:21:44,673
ربما الصراخ على الفتاة غريبة الأطوار

339
00:21:44,798 --> 00:21:48,304
مهلاً، أنت!

340
00:21:49,890 --> 00:21:52,687
- الحق بهذه الفتاة لقد سرقت حقيبتي!
- ماذا؟

341
00:21:52,812 --> 00:21:56,360
لقد سرقت حقيبتي، ادخل السيارة

342
00:21:56,485 --> 00:22:01,160
سرقتها من تحت المقعد
أسرع! ستهرب، ها هي!

343
00:22:01,285 --> 00:22:05,835
- هيا يا (رايان) أسرع!
- يا للهول!

344
00:22:11,637 --> 00:22:14,183
ألا يمكننا شراء حقيبة جديدة لك
وإلغاء بطاقات الائتمان؟

345
00:22:14,308 --> 00:22:16,479
- لا، أحتاج إلى هذه الحقيبة
- ولماذا؟

346
00:22:16,645 --> 00:22:20,193
بسبب حبوب الدواء
التي وضعتها داخلها للحساسية

347
00:22:20,319 --> 00:22:23,115
لم أخبركم عن ذلك
لأن الأمر ليس خطيراً

348
00:22:23,449 --> 00:22:25,494
وعليها أن تأخذ هذه الحبوب
قبل منتصف الليل

349
00:22:25,620 --> 00:22:28,792
هذا صحيح وبما أننا وسط الصحراء

350
00:22:28,917 --> 00:22:32,632
ولا يوجد أي صيدلية قريبة
عليّ أن آخذ الحبوب هذه

351
00:22:32,757 --> 00:22:33,957
أنا آسفة

352
00:22:36,263 --> 00:22:39,352
- أنت هادىء جداً
- هناك الكثير من الأمور التي تحدث

353
00:22:44,778 --> 00:22:47,616
- مهلًا أرى أضواء السيارة
- ما هذا المكان؟

354
00:22:47,742 --> 00:22:49,996
يبدو أن هناك احتفالاً ما

355
00:23:00,806 --> 00:23:02,225
هل ألقى أحدكم
نظرة جيدة على وجهها؟

356
00:23:02,350 --> 00:23:06,650
إنها متنكّرة كمخلوق فضائيّ
سهل إيجادها بين هذا الحشد من الناس

357
00:23:11,992 --> 00:23:14,580
- لا يمكنني تصديق ذلك
- الكل يرتدي لباساً فضائياً

358
00:23:15,206 --> 00:23:19,005
- سنذهب من هذا الطريق
- ونحن سنأخذ هذا الطريق

359
00:23:19,255 --> 00:23:20,841
مهلًا أردت البقاء مع (سامر)

360
00:23:20,966 --> 00:23:23,512
هيا وعدتك أننا سنقضي
بعض الوقت وحدنا

361
00:23:44,841 --> 00:23:47,262
- مرحباً
- أهلًا

362
00:23:47,429 --> 00:23:49,266
دعني أطرح عليك سؤالًا يا (سبنسر)

363
00:23:49,391 --> 00:23:54,233
عندما عرّفت هذه النسوة إلى رفاقهنّ
هل عرفت أنهن ستحضرن هذا الحفل؟

364
00:23:54,358 --> 00:23:56,529
هل تعتقدين أن (كريستين)
ستشعر أن هناك خطباً ما؟

365
00:23:56,654 --> 00:24:02,706
لا، أعتقد أننا سننجو بفعلتنا بسهولة
فهي تعلم أنهن زبائننا

366
00:24:02,873 --> 00:24:05,920
- قد لا تلاحظ، أليست مدمنة شراب؟
- بل لسوء الحظ هي تتعالج

367
00:24:06,463 --> 00:24:08,508
هل وجدت
أي معلومات عن (فرانك)؟

368
00:24:08,717 --> 00:24:09,917
لا، لم أجد الكثير

369
00:24:09,969 --> 00:24:12,264
إنه صديق والدي
ولا أعلم ما سبب لقاءهما الآن

370
00:24:12,390 --> 00:24:13,616
خضع لامتحان الأمن
العام التمثيلي قبل شهر

371
00:24:13,642 --> 00:24:17,190
لكنني لا أعرف ماذا كان يفعل
قبل ذلك، وكأنه كان مخفيّاً

372
00:24:17,440 --> 00:24:18,818
إذاً ما رأيك؟

373
00:24:19,277 --> 00:24:21,572
ربما يعمل في وكالة
الاستخبارات الأميركية

374
00:24:21,698 --> 00:24:23,576
- أو في القوات الخاصة
- لا أيها "المفكّر"

375
00:24:23,743 --> 00:24:24,995
أعني ماذا تعتقد علينا أن نفعل؟

376
00:24:25,079 --> 00:24:26,790
أتعتقد أنه من الأشخاص
الذين يمكننا رشوتهم؟

377
00:24:26,873 --> 00:24:29,461
لا تعتمدي على ذلك!
فالولاء مهم جداً بالنسبة إلى والدي

378
00:24:29,628 --> 00:24:32,007
بالحديث عنه
هل رأيته في أي مكان؟

379
00:24:32,133 --> 00:24:34,804
إنه هناك يعرّف (كايتلن)
إلى أميرين سعوديين

380
00:24:34,929 --> 00:24:40,647
هذا (سمير) وأدعوه (سام)
وهذا (عباس) وأدعوه "الزعيم"

381
00:24:40,773 --> 00:24:43,611
- وأنت، تدّعين (كايتلند)؟
- بل (كايتلن)

382
00:24:43,778 --> 00:24:45,239
- هي (كايتلن)
- أجل (كايتلن)

383
00:24:45,448 --> 00:24:47,660
(كايتلند)! حسناً (كايتلند)!

384
00:24:58,971 --> 00:25:02,102
أخبرني أن نبقي معاطفنا معنا
ولا يوجد أحد مسؤول عن الحفلة

385
00:25:02,227 --> 00:25:06,568
ثم دعاني لحضور الحفلة إلى متن كوكبه
وأعتقد أنه يعني بذلك المقطورة

386
00:25:06,693 --> 00:25:08,863
ربما علينا إيجاد (سيث)
و(سامر) والتأكد أنهما بخير

387
00:25:08,989 --> 00:25:11,744
اسمعي يا (تايلور) أنا أعلم

388
00:25:11,869 --> 00:25:15,375
- لقد أخبرني (سيث)
- وبمَ أخبرك؟

389
00:25:15,667 --> 00:25:20,801
- تعرفين، عما حصل
- حسناً دعني أشرح لك الوضع

390
00:25:20,926 --> 00:25:23,681
تمنيت لو أنك أخبرتني فقط
وهذا ما يغضبني

391
00:25:23,806 --> 00:25:26,394
وليس أي شيء آخر
فقط أنا غاضب من إخفائك الأمر عنّي

392
00:25:26,519 --> 00:25:28,439
مهلًا، عمّ تتكلم؟

393
00:25:28,565 --> 00:25:32,238
تعرفين، علاقاتك السابقة
قبل أن نبدأ الخروج معاً

394
00:25:32,363 --> 00:25:34,700
- ومن قال ذلك؟
- إنها حسابات دقيقة

395
00:25:34,826 --> 00:25:37,831
- لكنني لست غاضباً لهذا الشأن
- أتعلم شيئاً؟ عرفت أنك ستشعر هكذا

396
00:25:37,956 --> 00:25:40,043
- لا، لست أدينك أبداً
- بل أنت كذلك

397
00:25:40,168 --> 00:25:44,426
تقول إنني أقمت علاقة عابرة
مع أحدهم في فترة إبطال زواجي

398
00:25:44,593 --> 00:25:45,636
وعندما ترافقنا في منزل (كايتلن)

399
00:25:45,761 --> 00:25:46,847
هل تعلم كم مرّ من الوقت
على ذلك يا (رايان)؟

400
00:25:46,972 --> 00:25:49,560
ما الذي تقولينه؟ هل أقمت
علاقة بينما كنا نحن نتواعد؟

401
00:25:49,685 --> 00:25:50,937
- وهل هذا ما تعتقده؟
- لا!

402
00:25:51,062 --> 00:25:53,734
ولكن إن كان الأمر كذلك
فلن أغضب لأنّ علاقتنا ليست رسمية

403
00:25:53,859 --> 00:25:55,403
هذا صحيح
ولما ترغب في جعلها رسمية

404
00:25:55,528 --> 00:25:58,367
بما أنه واضح أنك تخالني
مطلّقة غير صالحة!

405
00:26:06,882 --> 00:26:09,136
- يا للهول!
- (جولي)؟

406
00:26:09,303 --> 00:26:12,934
- مرحباً، هل رأيت (ساندي)؟
- (جولي) ما الذي يحصل هنا؟

407
00:26:13,685 --> 00:26:14,729
ماذا تعنين بذلك؟

408
00:26:14,854 --> 00:26:19,070
الأمر فقط أن كافة زبائننا بموعد
مع شبان يصغرونهم سناً بكثير

409
00:26:19,195 --> 00:26:21,715
أعني ألم يكن من المفترض أن نحدّد موعداً
لـ(جيسيكا روجرز) مع الطبيب (بوكستون)؟

410
00:26:21,741 --> 00:26:25,164
أجل لكنها اتصلت البارحة
وقالت إنها التقت بشخص ما

411
00:26:25,289 --> 00:26:26,332
هذا هو الحب!

412
00:26:26,458 --> 00:26:30,882
- مرحباً يا (جولي)
- ها أنت يا (فرانك)

413
00:26:31,592 --> 00:26:33,637
أود أن أعرّفك
بـ(كيرستين كوهين) شريكتي

414
00:26:33,762 --> 00:26:36,141
- وهذا (فرانك)
- أدعى (فرانك بيري)

415
00:26:36,266 --> 00:26:37,466
- سررت بمعرفتك
- وأنا أيضاً

416
00:26:37,560 --> 00:26:41,400
(فرانك بيري) صحيح، استخدمه (بوليت)
ليساعدنا على تنظيم معاملاتنا الحسابيّة

417
00:26:41,526 --> 00:26:44,155
وقد عمل طوال الليل
حتى أتمكن من حضور هذه الحفلة

418
00:26:44,280 --> 00:26:49,832
- هل كل الحسابات صحيحة؟
- أجل كل شيء تمام

419
00:26:49,957 --> 00:26:55,383
ويبدو أن الأعمال تزدهر
لو كان بيدي مشروب لشربت بصحتك

420
00:26:55,508 --> 00:26:58,388
أقبل المديح على أي حال، شكراً لك

421
00:26:58,514 --> 00:27:00,893
حسناً أيتها السيدتان، أكملا أعمالكما!

422
00:27:01,018 --> 00:27:04,107
سعيد بالتعرّف إليك يا (كيرستين)

423
00:27:05,776 --> 00:27:08,406
هل شعرت يوماً يا (كيكي)
أنك لا تقهرين؟

424
00:27:08,531 --> 00:27:12,288
- لمَ السؤال؟
- لا يوجد سبب معيّن

425
00:27:12,413 --> 00:27:14,124
سنة جديدة سعيدة حبيبتي

426
00:27:22,887 --> 00:27:25,433
ذكّريني مجدداً لما نبحث عن حقيبة

427
00:27:25,558 --> 00:27:29,147
بينما المشكلة الأكبر
تكمن في كون (تايلور) حاملًا؟

428
00:27:29,272 --> 00:27:32,443
وكفّي عن اختراع القصص
حول حبوب الدواء لأنني لا أصدق الأمر

429
00:27:32,569 --> 00:27:35,046
نحن بحاجة إلى هذه الحقيبة يا (سيث)
لأن اختبار الحمل في داخلها

430
00:27:35,072 --> 00:27:37,451
وقد قمنا بأخذ الاختبار
لكن لم نرَ النتيجة حتى الآن

431
00:27:37,576 --> 00:27:39,371
وعلينا إيجاد هذا الاختبار
قبل منتصف الليل

432
00:27:39,496 --> 00:27:42,709
- لنعرف تماماً كيف سنبدأ العام 2007
- هل لي أن أقاطعك للحظة؟

433
00:27:42,834 --> 00:27:45,922
تذكرت سؤالًا وددت طرحه
قبلًا عندما كنّا في السيارة

434
00:27:46,047 --> 00:27:47,857
عندما اكتشفت أن اختبار
الحمل هذا يعود لـ(تايلور)

435
00:27:47,883 --> 00:27:52,682
- وما هو السؤال؟
- اضربي كفّك بكفّي عالياً!

436
00:27:52,808 --> 00:27:54,936
ماذا؟ أتطلب مني مصافحتك؟

437
00:27:55,061 --> 00:27:56,939
تخيّلي فقط لو أننا نبحث
عن اختبار الحمل خاصتك؟

438
00:27:57,064 --> 00:28:00,653
أعلم أن هذا تصرف أنانيّ
لكن أعتقد أنه يحق لنا الاحتفال

439
00:28:00,778 --> 00:28:03,031
إذاً هيا، اضربي كفك بكفّي، هيا

440
00:28:07,455 --> 00:28:08,790
(سيث)...

441
00:28:14,966 --> 00:28:19,223
- يا للهول!
- عجباً! هذا حقاً أنت!

442
00:28:19,348 --> 00:28:21,977
رأيتك منذ عدة سنوات في مهرجان
(كوميكون) يا (سيث كوهين)!

443
00:28:22,102 --> 00:28:25,941
أنا هاو كبير لمجلة
(آتوميك كاونتي) الهزلية!

444
00:28:26,066 --> 00:28:28,612
- شكراً جزيلًا لإطرائك
- انظر إليّ، أنا (كيد تشينو)!

445
00:28:28,737 --> 00:28:30,615
هذا رائع!
اسمع إنني أبحث عن فتاة...

446
00:28:30,740 --> 00:28:33,369
- علينا أن نلتقط صورة معاً يا رجل!
- حسناً

447
00:28:33,578 --> 00:28:35,915
هذه أروع ليلة
في حياتي يا سيد (كوهين)

448
00:28:36,040 --> 00:28:37,083
- شكراً جزيلًا
- مهلًا...

449
00:28:37,208 --> 00:28:38,919
- ابتسم للكاميرا
- إنها المخلوقة الفضائيّة

450
00:28:38,961 --> 00:28:42,591
- شكراً جزيلًا
- ولك أيضاً يا رجل! إلى اللقاء

451
00:28:47,933 --> 00:28:52,773
لم أشأ إحراجك أمام شريكتك
لكن شركة المواعدة المزعومة خاصتك

452
00:28:52,899 --> 00:28:55,110
ليست ما خيّل لـ(بوليت)
أنه يستثمر فيها

453
00:28:55,235 --> 00:28:56,446
هل هذا صحيح؟

454
00:28:58,574 --> 00:29:00,911
لمَ لا تبللي شفتيك؟
يبدو فمك ناشفاً

455
00:29:01,078 --> 00:29:02,705
- (كايتلاند)؟
- ماذا؟

456
00:29:03,206 --> 00:29:08,631
- نُشعرك بالضجر، صحيح
- ربما ستسعدين أكثر إذا تبادلنا القبل

457
00:29:09,173 --> 00:29:11,635
أجل، افعلا ذلك

458
00:29:13,221 --> 00:29:18,729
حسناً، أخبرني ماذا عليّ فعله لإسكاتك؟

459
00:29:20,232 --> 00:29:23,028
وافيني إلى الجناح رقم 522
في فندق الـ(فور سيزونز)

460
00:29:23,361 --> 00:29:26,867
لنقل بعد نصف ساعة

461
00:29:40,638 --> 00:29:44,310
- ها قد وجدتك؟ كيف حال زبونك؟
- من؟ (داريل)؟

462
00:29:44,435 --> 00:29:47,022
لنقل إنه أفضل حالًا من العدّاد الذي دمّره
أرسلته إلى الملجأ

463
00:29:47,147 --> 00:29:49,985
- وأنت كيف ليلتك حتى الآن؟
- إنها غريبة بعض الشيء

464
00:29:50,110 --> 00:29:52,197
فـ(جولي) تتصرف بغرابة و...

465
00:29:52,739 --> 00:29:55,869
رغم كون زبائننا هنا، لكنهم ليسوا
مع الأشخاص الذين دبّرنا معهم الموعد

466
00:29:55,994 --> 00:29:59,833
- لذا أعتذر لكنني متوترة قليلًا
- هيا ستنسين الأمر على حلبة الرقص

467
00:29:59,959 --> 00:30:01,461
أجل

468
00:30:02,170 --> 00:30:04,382
- أعتذر عن ذلك
- لا هذا خطأي

469
00:30:04,507 --> 00:30:07,553
- أدعى (ساندي كوهين)
- وأنا (فرانك بيري)

470
00:30:07,679 --> 00:30:10,182
- (فرانك) يعمل لدى (بوليت)
- هل هذا صحيح؟

471
00:30:10,308 --> 00:30:12,436
أجل هو بذاته!

472
00:30:12,561 --> 00:30:19,572
- سعيد بلقائك وسنة جديدة سعيدة
- ولك أيضاً

473
00:30:22,409 --> 00:30:23,609
هل كل شيء بخير يا (ساندي)؟

474
00:30:23,703 --> 00:30:25,956
أشعر أنني سبق والتقيت هذا الشخص

475
00:30:26,332 --> 00:30:29,879
هيا لنرقص الآن

476
00:30:32,174 --> 00:30:35,638
- مرحباً سيدة (غالمب)، كيف حالك؟
- أهلًا

477
00:30:35,763 --> 00:30:38,183
- سعيد برؤيتك
- مرحباً يا (بوليت)

478
00:30:38,308 --> 00:30:40,854
هيا استمتعن في الحفل

479
00:30:43,775 --> 00:30:48,908
- أمي ألن تبقي حتى منتصف الليل؟
- أمك مصابة بصداع يا (كايتلن)

480
00:30:49,033 --> 00:30:52,330
لكن أنت عليك البقاء والاستمتاع
سيقلّك (بوليت) إلى المنزل لاحقاً

481
00:30:52,455 --> 00:30:56,085
هل للأمر علاقة
بذاك الشاب المخيف؟

482
00:30:57,170 --> 00:30:58,370
أي شاب مخيف؟

483
00:30:58,422 --> 00:31:02,178
الذي كنت تتكلمين معه
ستذهبين للقائه، صحيح؟

484
00:31:02,345 --> 00:31:06,434
الأمر ليس كما تعتقدين
لكن رجاء ألّا تخبري (بوليت) عن ذلك

485
00:31:06,559 --> 00:31:11,400
- لكنه معجب بك حقاً يا أمي
- وأنا أيضاً

486
00:31:12,777 --> 00:31:15,490
عليك فقط أن تثقي بي
بخصوص هذا الأمر، موافقة؟

487
00:31:16,408 --> 00:31:22,166
- حسناً
- سنة جديدة سعيدة يا حبيبتي

488
00:31:22,667 --> 00:31:25,254
أمي؟

489
00:31:27,758 --> 00:31:32,557
- أشتاق لوالدي أحياناً
- أعرف ذلك حبيبتي

490
00:31:32,682 --> 00:31:36,146
سنتصل به غداً، موافقة؟

491
00:31:51,336 --> 00:31:53,047
- (تايلور)!
- أهلًا (رايان)

492
00:31:53,172 --> 00:31:54,257
ما الذي تفعلينه؟ هيا نرحل

493
00:31:54,382 --> 00:31:56,844
إن اعتقدت أنني سيئة
فسأتصرّف على هذا الأساس

494
00:31:57,053 --> 00:31:59,181
لا، لا أعتقد ذلك
لكن يجب ألا تشربي

495
00:31:59,306 --> 00:32:01,518
لماذا؟ لأنني قد أكون
حاملًا بطفل لقيط

496
00:32:01,643 --> 00:32:02,227
- أعطيني هذا الكأس
- مهلًا!

497
00:32:02,352 --> 00:32:04,522
ما رأيك أن تعيد لها الكأس
قبل أن أبرحك ضرباً؟

498
00:32:04,647 --> 00:32:06,358
- أجل!
- ما رأيك بعدم التدخل في شؤوننا؟

499
00:32:06,484 --> 00:32:09,029
ما الذي يحصل هنا؟ ما الذي تفعله؟

500
00:32:09,154 --> 00:32:12,326
أحاول فهم لماذا صديقتي تجري
اختباراً للحمل وأنا آخر من يعلم

501
00:32:12,451 --> 00:32:15,122
- كيف لذلك أن يكون ممكناً؟
- لأن الاختبار ليس لها

502
00:32:15,247 --> 00:32:18,377
إنه لي، اختبار الحمل
داخل حقيبة (تايلور) يخصني

503
00:32:18,502 --> 00:32:20,046
- ماذا؟
- هذا حقاً رائع!

504
00:32:20,171 --> 00:32:23,301
والآن لن أعرف إن كنت
حاملًا قبل منتصف الليل

505
00:32:23,426 --> 00:32:29,978
لا شيء أسوأ من بدء سنة جديدة
وهناك مشكلة بهذه الأهمية عليك حلّها

506
00:32:30,228 --> 00:32:33,358
- سنة جديدة سعيدة يا (رايان)
- (رايان)؟

507
00:32:33,483 --> 00:32:35,235
4! 5!6! 7!8! 9!10!

508
00:32:35,402 --> 00:32:37,990
- اختبار الحمل لـ(سامر) يا صديقي
- أعلم هيا بنا

509
00:32:38,115 --> 00:32:40,577
1!2!3!

510
00:32:49,757 --> 00:32:53,430
- مهلًا لحظة يا (سامر)!
- مهلًا! انتظري!

511
00:32:56,559 --> 00:32:58,479
حسناً، شكراً لكم

512
00:32:59,481 --> 00:33:01,358
أقرب شركة لسيارات الأجرة
تقع في (بايكر)

513
00:33:01,484 --> 00:33:05,573
- ما الذي ترغب في فعله الآن؟
- التقوقع والبكاء

514
00:33:05,823 --> 00:33:09,704
- رغم أن استخدام هذه الاستعارة
- ليست مناسبة بتاتاً

515
00:33:09,830 --> 00:33:14,211
لا يمكنني تصديق أن (سامر)
قد تكون حاملًا، يا للهول!

516
00:33:16,882 --> 00:33:20,471
يا (سيث)

517
00:33:26,313 --> 00:33:27,398
لا تقلقي يا (سامر)

518
00:33:27,523 --> 00:33:30,194
لا بد لنا من أن نجد صيدلية
تعمل على مدار الساعة في مكان ما

519
00:33:30,319 --> 00:33:33,949
أغلقت المتاجر كلها أبوابها في منتصف
الليل، سنفعل ذلك في الصباح

520
00:33:34,075 --> 00:33:35,368
حسناً

521
00:33:35,786 --> 00:33:37,830
إني أقدرّ كل ما فعلته
من أجلي اليوم يا (تايلور)

522
00:33:37,956 --> 00:33:41,878
آمل أنني لم أسبب بمشكلة
دائمة بينك و(رايان)؟

523
00:33:42,087 --> 00:33:44,883
من فضلك لا تقلقي بشأني

524
00:33:47,178 --> 00:33:48,972
كيف وصل بي الحال إلى هنا؟

525
00:33:49,097 --> 00:33:54,439
من منتسبة لجامعة (آيفي ليغ) للحقوق
إلى تلميذة حامل تركت الجامعة؟

526
00:33:54,564 --> 00:33:58,069
ترافق صديقاً ينسى توضيب
فرشاة أسنانه عندما يسافر؟

527
00:33:59,071 --> 00:34:01,616
كيف حصل ذلك؟

528
00:34:02,827 --> 00:34:08,210
أتعلمين شيئاً؟ إنها سنة جديدة
وسنبدأ جميعاً من الصفر، موافقة؟

529
00:34:08,335 --> 00:34:13,176
أنت وأنا و(سيث) و(رايان)
يمكننا جميعاً أن نكون ما نرغب فيه حقاً

530
00:34:13,301 --> 00:34:15,679
وكل الأشياء السيئة
سننساها ونخلّفها وراءنا

531
00:34:17,432 --> 00:34:19,101
- ما اسمي؟
- (زيركنون)

532
00:34:19,226 --> 00:34:21,188
- تهجّئي اسمي
- زين، ياء...

533
00:34:35,125 --> 00:34:36,962
كان تصرفاً دنيئاً
أن نتركهما هكذا، صحيح؟

534
00:34:37,087 --> 00:34:38,714
أجل

535
00:34:41,135 --> 00:34:43,513
سأتصل بهما لمعرفة إن كانا بخير

536
00:34:44,139 --> 00:34:46,393
هل لي أن أقترض هاتفك
لأنني تركت هاتفي داخل الحقيبة

537
00:34:47,644 --> 00:34:48,844
كيف تهجّئي هذه

538
00:34:48,896 --> 00:34:50,096
- (زيركنون)
- مجدداً

539
00:34:50,148 --> 00:34:52,485
- (زيركنون)
- أحسنت

540
00:34:54,613 --> 00:34:56,992
- يا للهول!
- اهرب!

541
00:35:00,414 --> 00:35:04,253
- مرحباً يا سيد (كوهين)!
- أهلاً

542
00:35:05,672 --> 00:35:09,678
- فتيات المخلوقات الغريبة سهلات المنال
- عليك أن تخرجنا من هنا فوراً

543
00:35:09,803 --> 00:35:11,012
لك ذلك

544
00:35:11,137 --> 00:35:13,472
مؤسف أننا لا نملك الدراجة
الخارقة لشخصية الآنسة (فيكسن)

545
00:35:13,597 --> 00:35:16,433
- علينا أن نرحل!
- لقد سرق حقيبتي

546
00:35:20,603 --> 00:35:23,563
- هل كل شيء جاهز؟
- ماذا؟

547
00:35:23,688 --> 00:35:27,191
- أما زلت تفكر في (فرانك)؟
- أشعر أنني أعرفه

548
00:35:27,316 --> 00:35:30,610
يا ليتك تتذكر! لأنني أرغب في معرفة
من وظّفت (جولي) لمراجعة حساباتنا

549
00:35:30,735 --> 00:35:32,945
ألم تخبرك أي شيء؟
ولا حتى من أين جلبه (بوليت)؟

550
00:35:33,070 --> 00:35:34,529
بمعرفتنا لـ(بوليت)
أقول من أي مكان

551
00:35:34,654 --> 00:35:37,031
ملعب الغولف
(المملكة العربية السعودية) وحتى السجن

552
00:35:37,156 --> 00:35:39,992
- هل ستتبعني إلى المنزل؟
- أجل

553
00:35:40,117 --> 00:35:43,578
لا، لأنني سأعرّج على ملجأ
المشرّدين لأتأكد من وصول (داريل)

554
00:35:43,703 --> 00:35:44,995
- هل أنتَ متأكد؟
- أجل ولن أتأخر

555
00:35:45,079 --> 00:35:47,831
حسناً

556
00:35:48,248 --> 00:35:51,041
حدّد فقط المكان الذي ترغب
في الذهاب إليه يا سيد (كوهين)

557
00:35:51,166 --> 00:35:54,169
شرف لنا أنا والفتيات أن نساعدك

558
00:35:55,920 --> 00:35:59,714
اسمع، مهما كنت خائفاً
أنا واثق من أن (سامر) مرتعبة

559
00:35:59,839 --> 00:36:03,092
- مما يعني أن أكون حاضراً لأجلها
- تماماً

560
00:36:03,217 --> 00:36:06,344
ويمكنك البدء
بالإفصاح لها عن مشاعرك

561
00:36:06,469 --> 00:36:09,471
هذا يعتمد على محتوى هذه الحقيبة

562
00:36:09,596 --> 00:36:13,433
هل هذا صحيح؟ هل نتيجة
الاختبار ستغيّر قرارك بالبقاء معها؟

563
00:36:13,558 --> 00:36:15,559
لا، بالطبع لا

564
00:36:15,851 --> 00:36:19,187
وهل يمكنك أن تتخيّل
حياتك بعيداً عنها؟

565
00:36:19,520 --> 00:36:20,771
لا

566
00:36:22,481 --> 00:36:23,899
إليك الجواب

567
00:36:37,784 --> 00:36:41,244
- يا لها من حفلة ناجحة!
- شكراً لك يا عزيزتي

568
00:36:41,536 --> 00:36:43,163
كيف جرى الأمر مع السعوديين؟

569
00:36:45,247 --> 00:36:48,416
يريدون إرسالي إلى (دبي)
لحضور حفل التخرج

570
00:36:48,625 --> 00:36:52,044
لكن كان من المستحيل
أن أرتدي تلك الملابس القبلية

571
00:36:52,586 --> 00:36:54,087
لا ألومك على ذلك

572
00:36:54,212 --> 00:36:56,923
هل رأيت والدتك؟ كنت أبحث عنها

573
00:36:57,048 --> 00:37:01,426
ذهبت إلى المنزل لأنها مصابة بصداع

574
00:37:02,343 --> 00:37:07,555
تباً! يا ليتها أخبرتني
حسناً، أتمنى أن تكون بخير

575
00:37:08,514 --> 00:37:13,935
إذاً أخبرني عن الرقصة التي حدثتني عنها
بعد الظهر، الرقصة مع الخطوات

576
00:37:14,143 --> 00:37:16,187
إنها رقصة الخطوتين في (تكساس)

577
00:37:16,395 --> 00:37:19,064
- هل يمكنك أن تعلمني خطواتها؟
- هل الأسقف مرجعية واحدة؟

578
00:37:19,189 --> 00:37:23,484
هيا بنا أيتها السيدة المحظوظة
إنها ليلتك، هيا بنا

579
00:37:23,609 --> 00:37:29,071
أنت مستعدة؟ وواحد، اثنان
واحد، اثنان وخطوة إلى الوراء

580
00:37:29,196 --> 00:37:31,364
واحد، اثنان، واحد، اثنان
هذه هي الخطوات

581
00:37:31,489 --> 00:37:37,369
أنت تجيدينها، وها أنت تدورين هيا
استديري إلى هذه الناحية

582
00:37:37,577 --> 00:37:40,871
أحسنت أيتها الفتاة! رائع!

583
00:37:40,996 --> 00:37:43,540
- كدت أقع
- أعلم

584
00:37:54,172 --> 00:37:58,342
إن جئت لتمرح معي
فهناك 5 شبان ينتظرون

585
00:37:58,592 --> 00:38:02,929
اسمعي، أعتذر
إن تسرّعت في التحليل الليلة

586
00:38:03,054 --> 00:38:05,472
لكن لا يمكنك الهلع كلما فكرت
في أنك مطلّقة أو في أي شيء آخر

587
00:38:05,597 --> 00:38:10,184
- هذا لا يعني لي شيئاً
- إذاً لا تعتقد أنني سيئة الأخلاق؟

588
00:38:10,309 --> 00:38:16,188
- لا، بالطبع لا!
- جيد لأنني لست كذلك

589
00:38:16,564 --> 00:38:19,858
إلا إن أردتني أن أكون كذلك

590
00:38:21,526 --> 00:38:23,293
- أهذه الملابس الداخلية التي أهديتك إياها؟
- نعم

591
00:38:23,319 --> 00:38:26,071
- أريد استعادته
- تعال، قبل أن أغيّر رأيي

592
00:38:26,196 --> 00:38:29,406
- حسناً، لكن كي يكون كل شيء واضحاً
- كل شيء خلا ذلك

593
00:38:42,124 --> 00:38:45,460
تحدّقين في هذا الأرنب
وتفكرين في الطفل، أليس كذلك؟

594
00:38:46,127 --> 00:38:47,753
أنا آسفة لأنني تخليت عنك في الصحراء

595
00:38:47,878 --> 00:38:52,507
استحققت ذلك لكن الأمر سوّي الآن
لأنني وجدت شيئاً أعتقد أنه قد يهمّك

596
00:38:53,174 --> 00:38:55,801
- يا للهول!
- لكن أود قول شيء أولًا

597
00:38:56,426 --> 00:39:00,095
عندما عرفت أن اختبار الحمل
يعود لك هلعت بالكامل

598
00:39:00,221 --> 00:39:01,722
واعتقدت أن هذا سيغيّر كل شيء

599
00:39:01,847 --> 00:39:08,101
ثم سألني (رايان) إن كنت أتخيّل
حياتي دونك فأجبته بالنفي

600
00:39:09,561 --> 00:39:13,355
- إذاً أنا حامل؟
- لم أعرف بعد

601
00:39:13,605 --> 00:39:15,773
ما الذي تعنيه بقولك هذا؟

602
00:39:17,942 --> 00:39:19,985
هل سيصدر عن هذا
الخاتم حبراً خفياً أو ما شابه

603
00:39:20,110 --> 00:39:23,279
لا، لكنك ستصبحين خطيبتي

604
00:39:23,529 --> 00:39:29,117
- ماذا هل جننت؟
- ربما، لكنني واثق من هذا الأمر

605
00:39:29,242 --> 00:39:31,467
- لا يمكننا فعل ذلك يا (كوهين)
- بالطبع يمكننا، فكلانا راشد

606
00:39:31,493 --> 00:39:33,161
- كما أننا من عائلة مختلفة
- ولكن...

607
00:39:33,286 --> 00:39:36,330
عليك فقط أن ترغبي في ذلك
كما أرغب أنا

608
00:39:36,455 --> 00:39:38,097
ألّا تعتقد أنه علينا
معرفة نتيجة الاختبار أولًا؟

609
00:39:38,123 --> 00:39:41,209
وهكذا أدعك تتساءلين سواء
كان تقدّمي لخطبتك يعود لكونك حاملًا

610
00:39:41,375 --> 00:39:45,712
فعلت ذلك لأنني أحبك
ولأنني أريد قضاء حياتي معك

611
00:39:46,504 --> 00:39:48,271
أتعلم؟ إن عرضت عليّ الزواج
فلا يمكنك التراجع عن ذلك

612
00:39:48,297 --> 00:39:49,496
أنا أعلم ذلك

613
00:39:50,173 --> 00:39:52,300
هلّا تتزوجين بي
يا (سامر روبيرتس)؟

614
00:39:57,596 --> 00:40:01,056
نعم، سأتزوج بك

615
00:40:02,141 --> 00:40:03,892
حسناً إذاً

616
00:40:07,853 --> 00:40:10,438
إذاً، هل علينا النظر
لمعرفة النتيجة الآن؟

617
00:40:10,563 --> 00:40:15,400
بالطبع! لنرَ ماذا يخبىء المستقبل
للسيد والسيدة (سيث كوهين)

618
00:40:21,113 --> 00:40:22,655
كم خطاً ترى؟

619
00:40:23,114 --> 00:40:28,410
- واحداً فقط، ماذا يعني ذلك؟
- خطاً واحداً يعني أنني لست حاملًا

620
00:40:32,121 --> 00:40:35,248
لست حاملًا
هل من المعيب الاحتفال بذلك؟

621
00:40:35,373 --> 00:40:38,709
لا رجاءً، احتفلي!

622
00:40:41,669 --> 00:40:45,756
أنقذتنا النتيجة من القيام بزواج فجائي
يمكننا الآن إقامة زواج عاديّ

623
00:40:47,382 --> 00:40:51,802
أجل أنت وأنا وزواجنا "العاديّ"!

624
00:40:57,014 --> 00:40:58,932
- هل نتعانق مجدداً
- أجل

625
00:40:59,057 --> 00:41:00,266
حسناً

626
00:41:36,918 --> 00:41:40,712
- تفضلي بالجلوس
- لن أقيم معك علاقة مقابل سكوتك

627
00:41:40,921 --> 00:41:42,839
قد أكون مديرة شركة مواعدة
لكنني لست غير صالحة

628
00:41:42,964 --> 00:41:47,092
من الجيد معرفة ذلك
لكن هذا ليس سبب إحضارك إلى هنا

629
00:41:53,013 --> 00:41:55,139
- ليس كذلك؟
- اجلسي

630
00:42:04,354 --> 00:42:07,690
- إذاً، لمَ أحضرتني إلى هنا؟
- للحصول عن معلومات

631
00:42:07,815 --> 00:42:10,859
- معلومات لأجل ماذا؟
- معلومات عن عائلة (كوهين)

632
00:42:10,984 --> 00:42:17,697
- ولماذا؟
- لأنني لست الشخص الذي تظنينه

633
00:42:24,911 --> 00:42:27,246
ومن تكون؟

634
00:42:28,497 --> 00:42:31,082
(قضية رقم 635472 -03)
(آتوود فرانك)

635
00:42:31,374 --> 00:42:33,209
أنا والد (رايان)

