﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:02,487
- في الحلقة السابقة...
- أنا حامل

2
00:00:02,611 --> 00:00:03,812
- يا للروعة!
- يا للروعة!

3
00:00:03,936 --> 00:00:05,551
- هذا ما قلته أيضاً
- أريد أن أرى (راين)

4
00:00:05,634 --> 00:00:06,669
لا يزال الوقت مبكراً جداً

5
00:00:06,793 --> 00:00:08,780
- عملت جاهداً لأعيلك...
- ليس من أجلك، بل من أجلي

6
00:00:08,822 --> 00:00:11,513
- إنّها ضالتي المنشودة
- هل ستطلب منها الزواج؟

7
00:00:11,637 --> 00:00:12,714
(جولي)

8
00:00:12,838 --> 00:00:14,453
- أتخونين (بوليت)؟
- لا

9
00:00:14,577 --> 00:00:16,275
- هلا تتزوّجين بي؟
- يا للهول!

10
00:00:24,763 --> 00:00:28,182
- حقاً؟ لا شيء؟
- قد لا تبدو فكرة سديدة

11
00:00:28,307 --> 00:00:30,934
ليست فكرة سديدة، نحن نتواعد
في الواقع عدنا لبعضنا البعض لتوّنا

12
00:00:31,059 --> 00:00:34,604
وها أنت تقترح ألا نفعل شيئاً
بمناسبة عيد العشاق

13
00:00:34,729 --> 00:00:37,564
لا، ليس علينا أن نمضي الليلة منفصلين
يمكننا التسكّع معاً

14
00:00:37,898 --> 00:00:39,982
- ومشاهدة فيلم
- أرجوك، توقف!

15
00:00:40,108 --> 00:00:41,692
رأسي يدور بسبب هذه الرومانسية كلّها

16
00:00:41,817 --> 00:00:44,986
(تايلور)، هذه العطلة
إنها تنبئ بحدوث كارثة

17
00:00:45,111 --> 00:00:48,155
لمَ؟ لأنّني متطلبة؟
لأنّني أترصدّك أحياناً

18
00:00:48,280 --> 00:00:50,365
لست بمنأى عن اللوم
فأنا بعيد وأفتقر إلى المشاعر

19
00:00:50,490 --> 00:00:52,867
ومنهمك؟ أيمكننا إضافة
هذه الصفة إلى اللائحة

20
00:00:52,992 --> 00:00:56,870
لأنه يبدو أن تفكيرك مؤخراً
منصبّ في مكان آخر

21
00:00:57,996 --> 00:01:01,040
(تايلور)، أنا لا أخفي شيئاً

22
00:01:01,165 --> 00:01:04,334
أشعر وحسب أننا إن لم نعلّق أهمية كبرى
على هذه العطلة، قد نجتازها بخير

23
00:01:04,459 --> 00:01:05,710
- إذاً لا داعي لأقلق؟
- لا

24
00:01:05,835 --> 00:01:08,462
ولا حتى عندما أعثر
على عنوان مريب قرب سريرك؟

25
00:01:09,004 --> 00:01:11,089
ألقيت نظرة عليه
حين كنت في الحمام، آسفة

26
00:01:11,797 --> 00:01:12,996
- هذا غير مهم
- إنه عنوان

27
00:01:13,090 --> 00:01:15,258
ليس عنوان فتاة
إن كان هذا ما تفكرين فيه

28
00:01:15,842 --> 00:01:21,346
عليّ أن أعود إلى العمل
لكن أقسم لك ألا داعي للقلق، أتسمعينني؟

29
00:01:22,805 --> 00:01:24,004
حسناً

30
00:01:24,348 --> 00:01:26,266
- إذاً نحن متفقان
- أجل، متفقان

31
00:01:26,391 --> 00:01:27,590
حسناً

32
00:01:50,159 --> 00:01:51,618
أنت (تايلور)، صحيح؟

33
00:01:52,535 --> 00:01:53,953
إذاً هذا أنت

34
00:02:27,436 --> 00:02:30,105
لا أفهم هذا
لم يأت (راين) لمقابلتك مطلقاً؟

35
00:02:31,147 --> 00:02:37,652
تركت له رسالة حين بدّلت فندقي
أخبرته أنّني هنا في حال أراد رؤيتي

36
00:02:37,777 --> 00:02:40,195
لكن حتى الآن لم يحالفني الحظ

37
00:02:40,362 --> 00:02:43,948
(تايلور)، هل لي بسؤالك
ماذا تفعلين هنا؟

38
00:02:44,615 --> 00:02:47,659
وجدت هذا العنوان بالقرب
من سرير (راين) وهو مؤخراً بارد جداً

39
00:02:47,784 --> 00:02:50,286
لذا حسبتني وجدت دليلاً
لذا أتيت إلى هنا ومن ثم...

40
00:02:51,495 --> 00:02:53,580
أعاني مشاكل عاطفية
لكنّني أعمل على تخطّيها

41
00:02:54,247 --> 00:02:58,917
سعيد لأن (راين) احتفظ بعنواني
وإن كان لا يستعمله

42
00:02:59,084 --> 00:03:00,669
واضح أنه يريد التواصل معك

43
00:03:00,794 --> 00:03:02,837
لعلّه خائفاً أو ربما لا يعرف
كيفية القيام بهذا

44
00:03:03,004 --> 00:03:07,799
لأنّني أودّ التحدث إليه لأعتذر مجدداً
على مقلب السرطان

45
00:03:07,924 --> 00:03:10,259
- لكنّني أخشى إن قمت بالخطوة الأولى..
- أن يبتعد

46
00:03:10,426 --> 00:03:13,720
أجل، على الأرجح أنت محق
مررت معه بتجارب كثيرة مشابهة

47
00:03:14,554 --> 00:03:16,388
مهلاً! راودتني فكرة

48
00:03:16,513 --> 00:03:20,850
ها هي
ماذا إن تدخّلت؟

49
00:03:20,975 --> 00:03:23,769
بوسعي مساعدتكما على تطرية الأجواء
واستهلال محادثات السلام

50
00:03:23,894 --> 00:03:26,938
هل أنت مستعدة للقيام بهذا؟
الوقوف في مرمى النيران؟

51
00:03:27,813 --> 00:03:35,194
تكتنز (راين) مسحة من الحزن، ربما إن
أصلح علاقته بك، قد يعرف طعم السعادة

52
00:03:35,319 --> 00:03:40,740
- أنا مستعد لهذا، هل تملكين مخططاً؟
- دوماً

53
00:03:50,705 --> 00:03:53,832
- هل هذا فطور ثان أم غداء مبكر
- لا هذا ولا ذاك

54
00:03:53,957 --> 00:03:55,641
كنت أتوق إلى تناول الخبز المحمّص
أتريد القليل؟

55
00:03:55,667 --> 00:03:59,545
لا، شكراً
أستذكر حين كنت حاملاً بـ(سيث)

56
00:03:59,670 --> 00:04:02,422
أعرف، جلّ ما فعلته هو تناول
شطائر زبدة الفستق السوداني والهلام

57
00:04:02,797 --> 00:04:05,049
صنعت أشهى فطائري في تلك الحقبة

58
00:04:05,424 --> 00:04:07,509
لم أتناول زبدة الفستق السوداني
والهلام مذ حينها

59
00:04:11,887 --> 00:04:14,056
لا أصدّق أننا نخوض التجربة عينها مجدداً

60
00:04:14,639 --> 00:04:17,016
لا سيما بعد المحاولات العدة
لننجب طفلاً آخر بعد (سيث)

61
00:04:17,391 --> 00:04:21,436
- أنجبنا طفلاً ثانياً، لكنّه جاء متأخراً
- كلما زاد عددهم، كان هذا أفضل

62
00:04:22,353 --> 00:04:24,897
- فقدت شهيتي تواً
- حسبتك تتضوّرين جوعاً

63
00:04:25,022 --> 00:04:28,149
بل رغبات ملحّة وهي متقلّبة جداً
سأذهب لأرتدي ملابسي

64
00:04:32,319 --> 00:04:35,071
- (غوردون)، لم يحلّ عيد العشاق بعد
- لا آبه

65
00:04:35,196 --> 00:04:38,490
أنت زوجتي وسأقدّم لك الورود متى أشاء

66
00:04:38,782 --> 00:04:42,701
حسناً، هذه بالتأكيد جميلة
لكن أظن عليّ أن أذكّرك...

67
00:04:42,827 --> 00:04:46,746
أعلم، لم توافقي بعد على الزواج بي

68
00:04:46,871 --> 00:04:50,457
لكنّني لم أجمع 900 مليون دولار
بكوني متشائماً

69
00:04:50,582 --> 00:04:53,334
هل أخبرتك أنه لن يكون هناك
عقد ما قبل زواج؟

70
00:04:54,126 --> 00:04:57,587
هذا عرض كريم
لكن قبل أن نمضي قدماً في حياتنا...

71
00:04:57,712 --> 00:05:03,091
صحيح، عيد العشاق، حجزت لنا
في نادي اليخوت، كما طلبت

72
00:05:03,216 --> 00:05:09,971
كما سمحت لنفسي بحجز لنا جناحاً
في فندق (فور سيزونز)

73
00:05:10,096 --> 00:05:13,933
ها نحن، رجل وامرأة
ولم يحصل شيء بعد بيننا

74
00:05:14,183 --> 00:05:15,642
أظنّني قديمة الطراز من هذا المنحى

75
00:05:15,767 --> 00:05:19,228
هل تسمحين لي بالقول إنّك تفوّتين
على نفسك تجربة رائعة؟

76
00:05:19,937 --> 00:05:21,521
هل يمكننا ألا نخوض في هذا الموضوع؟

77
00:05:21,855 --> 00:05:23,731
- يمكنني اختصارها بكلمة واحدة...
- لا تفعل

78
00:05:23,857 --> 00:05:25,055
- رائع!
- أجل

79
00:05:26,108 --> 00:05:28,527
آسف جميلتي، لكنني أتوق إلى ذلك

80
00:05:28,652 --> 00:05:32,279
لكن أنتظر بفارغ الصبر لحظة الاختلاء بك

81
00:05:34,322 --> 00:05:36,115
أجل وأنا أيضاً

82
00:05:37,617 --> 00:05:40,243
- (كايتلين)، مرحباً يا صغيرتي
- مرحباً

83
00:05:40,827 --> 00:05:43,538
- كيف الحال، أيها الأخرق؟
- من تصفين بالأخرق، أيتها النحيلة؟

84
00:05:43,663 --> 00:05:44,872
أنت، أيها الأخرق

85
00:05:45,331 --> 00:05:48,291
- حسناً، مستعدة للعب كرة الطاولة؟
- هل أنت جاهز للخسارة؟

86
00:05:48,416 --> 00:05:49,459
في أحلامك

87
00:05:49,584 --> 00:05:51,919
- هل تلعبان كرة الطائرة؟
- أجل، لدينا طاولة في المكتب

88
00:05:52,044 --> 00:05:53,670
وهذه الصغيرة بدأت تبرع في هذه اللعبة

89
00:05:54,421 --> 00:06:01,384
- أتظنين أن هذا تافه؟
- لا، بل إنّه أمر طبيعي تماماً

90
00:06:03,719 --> 00:06:07,347
أمي، إنّها مجرّد كرة طاولة
لا داعي للتأثر

91
00:06:07,805 --> 00:06:09,807
- هل يمكنني قيادة الـ(فيراري)؟
- لا

92
00:06:10,807 --> 00:06:14,143
لمَ لا؟ شغّليها، سأوافيك بعد قليل

93
00:06:17,979 --> 00:06:21,857
- تعاملها على نحو جيّد، أتعرف هذا؟
- إنها تشبه والدتها

94
00:06:22,107 --> 00:06:25,110
فهي فتاة مميزة وتأسرك سريعاً

95
00:06:27,737 --> 00:06:28,946
إلى اللقاء يا عزيزتي

96
00:06:38,953 --> 00:06:42,539
إذا اختفى ثعلب الماء تماماً
حينها سيختلّ النظام البيئي المائي برمّته

97
00:06:42,664 --> 00:06:46,709
أعلم، نحتاج إلى ثعالب الماء لتلتهم
القنافذ وإلا سيزداد عدد هذه الأخيرة كثيراً

98
00:06:46,834 --> 00:06:51,212
ما يؤدي إلى تطوّر غابات الطحلب
على نحو كوارثي

99
00:06:51,504 --> 00:06:53,088
أظنك سئمت سماعي
أتكلّم عن ثعالب الماء

100
00:06:53,213 --> 00:06:56,424
لا، أبداً إن كان عليّ مشاطرتك
أنا سعيد أن هذا سيكون مع ثعالب الماء

101
00:06:56,549 --> 00:06:59,301
أتعلم أن موقعي الإلكتروني زاره أكثر
من 8 آلاف شخص البارحة؟

102
00:06:59,426 --> 00:07:03,262
وسأقيم مؤتمراً عبر الفيديو مع شخص من
جمعية (غرين بيس) ربما الأسبوع المقبل؟

103
00:07:03,388 --> 00:07:06,014
واعجباه! آمل أن تتمكني من حشري
في جدول أعمالك بمناسبة عيد العشاق

104
00:07:06,140 --> 00:07:08,558
- عيد العشاق!
- أجل، بعد يومين

105
00:07:09,267 --> 00:07:11,477
- نسيت، أليس كذلك؟
- لا، بالطبع لا

106
00:07:11,852 --> 00:07:13,311
هذه وسيطة روحية، تعال

107
00:07:13,478 --> 00:07:14,813
- هل علينا ذلك؟
- أجل

108
00:07:18,482 --> 00:07:20,942
- (رود آيلاند)
- لا بأس

109
00:07:21,067 --> 00:07:25,445
ستذهب إلى هناك السنة المقبلة
لتدرس الفن، ستبلي حسناً

110
00:07:27,530 --> 00:07:29,573
أنت حقاً وسيطة روحية بارعة، ماذا عني؟

111
00:07:31,617 --> 00:07:33,660
أستشف ذبذبات قوية منك، يا آنسة

112
00:07:33,785 --> 00:07:38,163
- عليك أن تحذري الأشياء المتساقطة
- الأشياء المتساقطة؟

113
00:07:38,663 --> 00:07:42,958
ستظهرين على نشرات الأخبار
مع (جاستين تمبرلايك)

114
00:07:44,793 --> 00:07:48,671
- جيد، حسناً، شكراً على وقتك
- مهلاً! هذا مهم

115
00:07:48,796 --> 00:07:52,715
- أرى حبّ حياتك الكبير
- وأنا أيضاً

116
00:07:53,591 --> 00:07:58,344
- الاسم على طرف لساني، أراه
- دعيني أساعدك قليلاً، يدعى (سيث)

117
00:07:58,845 --> 00:08:00,554
- لا
- (سيث)

118
00:08:00,679 --> 00:08:02,806
لا، بل (جورج)

119
00:08:02,931 --> 00:08:03,973
- (جورج)؟
- (جورج)؟

120
00:08:04,099 --> 00:08:06,017
تحيط بهذا الاسم سخونة كبيرة

121
00:08:06,142 --> 00:08:07,893
- ستهجرينني من أجل (جورج)؟
- لا

122
00:08:08,018 --> 00:08:12,772
بالتأكيد ستفعل، قدرك هو مع (جورج)

123
00:08:15,065 --> 00:08:17,483
حسناً، (سيث)
لمَ لا تحضر لي المثلجات؟

124
00:08:21,278 --> 00:08:25,573
اسمعيني أيتها الوسيطة، يدعى حبيبي
(سيث) وإن كان أحدهم قدري، إنه هو

125
00:08:25,698 --> 00:08:27,741
لذا هلا تتوقفين
عن تفاهاتك بشأن (جورج)؟

126
00:08:32,369 --> 00:08:33,829
- آسف (سامر)
- هو الفاعل

127
00:08:33,954 --> 00:08:35,788
- لا، بل أنت
- لا، بل أنت

128
00:08:35,913 --> 00:08:36,956
أنت الفاعل!

129
00:08:37,081 --> 00:08:39,666
- ما كان هذا؟
- القدر

130
00:08:42,292 --> 00:08:46,252
- إذاً لا دخل للأمر بعيد العشاق؟
- لا، ما الذي يجعلك تظن هذا؟

131
00:08:46,544 --> 00:08:49,920
لا أعلم، أنا وأنت وعشاء رومانسي
هل تخبئين لي مفاجأة ما؟

132
00:08:52,255 --> 00:08:54,172
- مرحباً (راين)
- مرحباً

133
00:08:54,922 --> 00:08:57,215
هل لي بالتحدث معك قليلاً؟
هلا تعذرنا؟

134
00:08:57,340 --> 00:08:59,008
- لا مشكلة
- شكراً

135
00:09:00,883 --> 00:09:02,968
على الأقل لم تكن مفاجأة رومانسية

136
00:09:05,511 --> 00:09:07,845
- الملاحظة بالقرب من سريري
- أجل، وجدتها وقصدت العنوان

137
00:09:07,970 --> 00:09:11,805
ووجدت والدك
وحسبتك تحاول إعادة التواصل معه

138
00:09:11,930 --> 00:09:15,098
- الأمر يعنيني يا (تايلور)
- أعلم، أنا أتدّخل في شؤون غيري

139
00:09:15,223 --> 00:09:18,016
لكن لا تقلق، ما إن أحلّ مشكلتي
مع الترصّد سأهتم بهذا الأمر تالياً

140
00:09:18,308 --> 00:09:21,143
لكن اعترف، لا يمكن أن تقول لي
إنّك لم تكن تفكر فيه، أأنا محقة؟

141
00:09:23,685 --> 00:09:26,437
- أرجوك (راين)، إنّه مجرّد عشاء
- حقاً؟ عمّ سنتحدّث؟

142
00:09:26,562 --> 00:09:28,813
لم يسبق لي أن وضعت في موقع صامت
لم أستطع ملأه بأحاديثي

143
00:09:28,938 --> 00:09:31,564
اعتبرها هديتك لي بمناسبة عيد المحبة
ليس أننا سنحتفي به

144
00:09:31,689 --> 00:09:32,981
أجل، علمت أنني سأدفع ثمن ذلك

145
00:09:33,607 --> 00:09:34,941
(راين)، إنّه والدك

146
00:09:38,192 --> 00:09:41,652
- حسناً، عشاء واحد فقط لا غير
- حسناً، أجل

147
00:09:43,069 --> 00:09:44,570
- هيّا
- انضمّ إلينا

148
00:09:50,531 --> 00:09:53,366
- هي تنال مبتغاها دوماً، صحيح؟
- أجل، إنّها لجوجة جداً

149
00:10:02,912 --> 00:10:05,454
أشهر الأحبة عبر الزمن؟

150
00:10:05,704 --> 00:10:11,082
أجل، كـ(روميو) و(جولييت) و(فريد)
و(ويلما) و(ساندي) و(كيرستين كوهين)

151
00:10:11,540 --> 00:10:13,041
أتظنين أنها فكرة سديدة من أجل إفطار؟

152
00:10:13,083 --> 00:10:16,709
سيحبّ (سيث) الأمر، وأنا سعيدة
لأنّني و(ساندي) نجحنا في الاختبار

153
00:10:18,794 --> 00:10:22,254
لم أنظر إلى هذه
الصور منذ وقت طويل جداً

154
00:10:22,754 --> 00:10:24,255
تفقدي تسريحة الشعر هذه

155
00:10:24,380 --> 00:10:27,214
كان فيلم (توب غان) قد ظهر لتوّه
لم أكن أفكر بوضوح

156
00:10:27,339 --> 00:10:28,538
لا أظن هذا

157
00:10:29,715 --> 00:10:34,301
- هل هذه أنت و(جيمي كوبر)؟ واعجباه!
- أجل، هذان نحن في إحدى الحفلات

158
00:10:36,010 --> 00:10:41,012
- ونحن هنا في حفلة التخرّج
- أملك و(سيث) الصورة نفسها

159
00:10:42,638 --> 00:10:44,805
أسبق لك أن فكرت أن (جيمي)
ربما كان هو ضالتك المنشودة؟

160
00:10:48,891 --> 00:10:54,643
خططنا لحياتنا معاً، كان سيعمل لدى
والدي وكنت سأقيم حفلات عشاء رائعة

161
00:10:59,062 --> 00:11:01,021
حتى إننا اخترنا أسماء أولادنا

162
00:11:02,647 --> 00:11:03,981
ومن ثم افترقتما

163
00:11:09,483 --> 00:11:13,527
كبرنا، أحببت (جيمي) كثيراً
عندما كنت في مثل عمرك

164
00:11:14,861 --> 00:11:17,820
لكنّني تغيرت وأنت أيضاً ستفعلين

165
00:11:18,779 --> 00:11:21,030
حين قابلت (ساندي)
كيف عرفت أنه ضالتك المنشودة؟

166
00:11:21,864 --> 00:11:24,490
لم أتخيّل نفسي قط مع شخص كـ(ساندي)

167
00:11:30,701 --> 00:11:32,202
لكنّني شعرت أنه الصواب

168
00:11:35,328 --> 00:11:40,539
(سامر)، إن كان مقدراً لك أن
تكوني برفقة (سيث)، هذا ما سيحصل

169
00:11:40,664 --> 00:11:42,165
عليك أن تتحلّي بالصبر فحسب

170
00:11:42,290 --> 00:11:45,249
- لست بارعة في هذا
- لا أحد هكذا

171
00:11:47,667 --> 00:11:50,585
- لا شيء؟ حقاً؟
- أجل يا (فرانك)

172
00:11:50,710 --> 00:11:55,129
يظن (راين) أنه من الأفضل لعلاقتنا
ألا نحتفي بعيد العشاق مطلقاً

173
00:11:55,254 --> 00:11:56,630
إنه أمر مضاد للغريزة، أعلم هذا

174
00:11:56,755 --> 00:11:58,881
- هل هذه الخطة تجديك نفعاً؟
- ليس تماماً

175
00:11:59,506 --> 00:12:01,965
ماذا عنك يا (فرانك)؟
بالحديث عن الرومانسية

176
00:12:02,132 --> 00:12:06,509
أنت أعزب ووسيم جداً، هل بدأت
بإقامة العلاقات مع نساء (نيوبورت)؟

177
00:12:06,634 --> 00:12:08,343
ما أدراني، لا ليس حقاً

178
00:12:10,886 --> 00:12:12,720
واعجباه (فرانك)، أنت مغرم!

179
00:12:14,679 --> 00:12:17,431
- مغرم؟ أنا؟
- أجل، أنت كذلك!

180
00:12:17,556 --> 00:12:20,724
هذا جليّ على وجهك
فشفتاك تهتزان ووجنتاك زهريتا اللون...

181
00:12:20,849 --> 00:12:22,615
- أجل، وجنتاك حمراوا اللون قليلاً...
- حسناً

182
00:12:22,641 --> 00:12:26,893
- ماذا؟ (فرانك آتوود)! كيف حالك؟
- بخير، كيف حالك (بوليت)؟

183
00:12:27,143 --> 00:12:31,020
مرتبك، حسبتك عندما تركت العمل
لدى (بوليت)، ستذهب إلى (رينو)

184
00:12:31,145 --> 00:12:34,522
قررت البقاء قليلاً لأمضي المزيد
من الوقت برفقة ابني

185
00:12:34,897 --> 00:12:37,565
- ماذا؟ هل هذا ابنك؟
- أجل

186
00:12:37,690 --> 00:12:38,888
هذا رائع!

187
00:12:39,691 --> 00:12:43,442
ها قد أتت سيدتي، تدخل
كل 10 ثوان إلى الحمام لتصلح تبرّجها

188
00:12:43,568 --> 00:12:46,360
أنا لا أتذمّر! فمع امرأة
بهذه الجاذبية، لا أطرح الأسئلة

189
00:12:46,569 --> 00:12:49,404
- مرحباً (تايلور)، (راين)
- مرحباً

190
00:12:52,780 --> 00:12:55,156
- (فرانك)
- (جولي)

191
00:12:55,365 --> 00:13:00,700
- حسبتك ستغادر البلدة
- كنت سأغادرها وما زلت، سأرحل قريباً

192
00:13:00,825 --> 00:13:03,076
(فرانك) مجتمع بابنه

193
00:13:03,201 --> 00:13:05,661
حري بنا العودة إلى طاولتنا، أتضور جوعاً

194
00:13:05,786 --> 00:13:10,246
أجل، وهذه تجيد الأكل وإن سألتني الرأي
الطعام يذهب إلى الأماكن الصحيحة

195
00:13:10,288 --> 00:13:13,539
أرجوك (غوردون)! هنيئاً لكم!

196
00:13:13,748 --> 00:13:16,457
- إلى اللقاء (فرانك)
- إلى اللقاء

197
00:13:23,544 --> 00:13:24,920
هل أطلب الفاتورة؟

198
00:13:25,045 --> 00:13:27,754
- يا للهول (فرانك)!
- أجل

199
00:13:27,879 --> 00:13:31,089
- ماذا؟
- هل أنت مغرم بـ(جولي كوبر)؟

200
00:13:36,883 --> 00:13:42,594
- والدك و(جولي كوبر)، هذا...
- غير ملائم وغير معقول

201
00:13:42,719 --> 00:13:47,138
لمَ أنت متحمّس إلى هذه الدرجة!
لا، كنت سأقول إن هذا رومانسي

202
00:13:47,263 --> 00:13:50,806
- كيف هذا؟ انتهى الأمر، إنها مع آخر
- لا تحبه حقاً

203
00:13:50,931 --> 00:13:53,115
ربما لا يفترض بها الزواج بـ(بوليت)
لكن هذا لا يعني أنه عليها مواعدة أبي

204
00:13:53,141 --> 00:13:54,558
ماذا إن كانا خلقا لبعضهما البعض؟

205
00:13:54,683 --> 00:13:57,017
إن ساعدنا على جمعهما معاً
ربما ستتسنى لهما الفرصة

206
00:13:57,143 --> 00:13:59,935
(تايلور) تذكري كيف كان
وكيف عاملني ووالدتي

207
00:14:01,561 --> 00:14:03,104
(راين)، لديك زبائن

208
00:14:03,229 --> 00:14:04,771
- مرحباً (لويس)
- مرحباً (تايلور)

209
00:14:05,355 --> 00:14:06,553
سآتي على الفور

210
00:14:07,355 --> 00:14:11,107
أعرف أن (جولي) ليست كاملة لكنني
أعرف أيضاً والدي، هي تستحق أفضل

211
00:14:12,566 --> 00:14:13,983
بالضبط

212
00:14:42,663 --> 00:14:43,997
حسناً، ابتسما

213
00:14:44,122 --> 00:14:45,498
- سنفعل
- سنفعل

214
00:14:46,457 --> 00:14:48,874
من الرائع أنكما سترتادان الجامعة معاً

215
00:14:49,083 --> 00:14:50,792
(تارين)، يا ليت بوسعك مرافقتنا

216
00:14:51,334 --> 00:14:54,585
لا يمكن لوالدي رفع سماعة الهاتف
وإدخالي إلى جامعة (كارولاينا الجنوبية)

217
00:14:55,044 --> 00:14:57,045
هذه هي الحياة

218
00:14:59,212 --> 00:15:00,411
لا تصغي إليها

219
00:15:00,713 --> 00:15:04,340
أشعر أحياناً أنني سأصغي
إلى تعليقاتها اللاذعة لبقية حياتي

220
00:15:04,465 --> 00:15:07,049
السنة المقبلة في مثل هذا الوقت
سيكون لدينا حياة جديدة

221
00:15:07,341 --> 00:15:10,717
- بعيداً عن أبي
- بعيداً عن (تايرين)، نحن فقط

222
00:15:11,259 --> 00:15:12,635
لوحدنا أبداً

223
00:15:14,761 --> 00:15:15,959
مرحباً عزيزتي

224
00:15:16,303 --> 00:15:18,554
قمت بالحجز لتناول العشاء غداً
عند السابعة، أيناسبك هذا؟

225
00:15:18,763 --> 00:15:19,961
رائع

226
00:15:20,389 --> 00:15:21,597
إلام تنظرين؟

227
00:15:22,640 --> 00:15:25,558
مجرّد صور لـ(سيث) وهو طفل
كنت أشعر بالحنين

228
00:15:25,724 --> 00:15:27,892
من عساه يلومك؟ كان فتى ظريفاً

229
00:15:28,767 --> 00:15:30,852
عليّ الاستعداد، لديّ غداء عمل

230
00:15:56,530 --> 00:15:58,406
- إنها وسيطة روحية يا صاح
- أعلم

231
00:15:58,698 --> 00:16:03,450
تقول (سامر) إنها ليست قلقة لكن
أعرف أنها كذلك، لذا غصت في الماضي

232
00:16:03,575 --> 00:16:06,993
وأتيت بأدلة على أنه
مقدر لنا أن نكون معاً

233
00:16:07,368 --> 00:16:10,328
إنها ورقة مجعدة

234
00:16:10,453 --> 00:16:12,287
غصت في سلة نفايات منذ 9 سنوات

235
00:16:12,412 --> 00:16:13,611
حسناً، اشرح لي هذا

236
00:16:14,246 --> 00:16:18,248
هذه يا صديقي تحدد اللحظة الأولى
التي أغرمت بها بـ(سامرز روبيرتز)

237
00:16:18,540 --> 00:16:21,791
كان هذا في ربيع عام 1998

238
00:16:21,916 --> 00:16:23,751
هل القصة طويلة؟
لأن استراحتي كادت تنتهي

239
00:16:23,876 --> 00:16:25,074
تحمّلني

240
00:16:27,711 --> 00:16:31,129
كان هذا ربيع 1998

241
00:16:37,507 --> 00:16:38,799
مرحباً (لوك)

242
00:16:39,758 --> 00:16:46,177
أنباء سارة، بعد 11 شهراً و6 أيام
سيعرض فيلم (ذي مايتريكس)

243
00:16:46,719 --> 00:16:48,137
اصمت أيها المغفل!

244
00:16:51,680 --> 00:16:57,224
سنبدأ اليوم بقراءة المزيد من قصائدكم

245
00:16:57,391 --> 00:17:01,768
دور من الآن؟ (سامر روبيرتز)

246
00:17:14,315 --> 00:17:21,652
يا ليتني حورية لأصادق الأسماك كافة
يا ليت لدي ذيل برّاق وأصداف

247
00:17:21,777 --> 00:17:23,319
هذه أمنيتي

248
00:17:26,654 --> 00:17:30,577
حينها عرفت أن (سامر روبيرتز)
هي ضالتي المنشودة

249
00:17:32,455 --> 00:17:35,335
لم تطل القصة كثيراً يا صاح

250
00:17:38,716 --> 00:17:41,262
مرحباً (جولي)
أم عليّ القول سيدة (بوليت)

251
00:17:41,471 --> 00:17:43,975
نادني (جولي) وحسب، أحضّر عصير
الفاكهة المثلج، أتريدين القليل؟

252
00:17:44,058 --> 00:17:48,900
أجل، طبعاً، لم أتحدث معك
منذ أن خطبت، تهانيّ

253
00:17:49,025 --> 00:17:53,408
شكراً لكنني لم أخطب
أنا أدرس اقتراح (بوليت)

254
00:17:53,533 --> 00:17:56,121
ماذا هناك لتدرسيه؟
أنت مغرمة به تماماً، صحيح؟

255
00:17:56,246 --> 00:17:58,917
لعلك لا تستطيعين أن تكفي عن الحلم
ما سيكون عليه مستقبلكما معاً

256
00:17:59,042 --> 00:18:03,299
وتفكرين أنه ولبقية حياتك
ستكونين برفقة (بوليت)

257
00:18:03,425 --> 00:18:04,468
لم أعد في مزاج جيد

258
00:18:04,593 --> 00:18:08,475
ليلة تلو الليلة تمارسين و(بوليت) الحب
حتى ساعات الفجر الأولى

259
00:18:08,600 --> 00:18:12,565
وتستكشفين قوامه والعمر يتقدّم به
وتشهدين ترهّل بشرته لكن لا يزال عليك

260
00:18:12,690 --> 00:18:14,902
- أداء واجباتك الزوجية
- توقفي يا (تايلور)

261
00:18:15,028 --> 00:18:18,283
- اعترفي، أنت مغرمة بـ(فرانك آتوود)
- ماذا؟

262
00:18:18,408 --> 00:18:22,290
رأيت وجهك ليلة أمس
أنت (جولي كوبر) مغرمة بـ(فرانك)

263
00:18:25,378 --> 00:18:27,674
حسناً، أحبه، أعني كنت أحبه

264
00:18:27,799 --> 00:18:35,020
بمرحلة ما كنت مغرمة به ولكن لأسباب
معقدة وشخصية سأبقى مع (بوليت)

265
00:18:38,233 --> 00:18:42,950
(جولي)، أنت مختلفة الآن، لم تعودي
المرأة التي تستطيع الزواج من أجل المال

266
00:18:43,075 --> 00:18:44,118
تحتاجين إلى المزيد

267
00:18:44,244 --> 00:18:46,873
(تايلور) لدي ابنة
ولا أملك لا منزلاً ولا عملاً

268
00:18:46,998 --> 00:18:50,755
علاوة على ذلك لا أظن أن (راين) سيوافق
جعلته يعاني الأمرّين

269
00:18:50,880 --> 00:18:55,680
(جولي)، (راين) قلق عليك
لا يظن أن والده جيد كفاية بالنسبة إليك

270
00:18:57,182 --> 00:18:59,853
(راين آتوود) قلق عليّ؟

271
00:19:01,732 --> 00:19:03,234
ما رأيك في هذا؟

272
00:19:09,829 --> 00:19:16,047
- ماذا تشاهدين؟
- هذا سيئ، هذا سيئ جداً، انظر

273
00:19:16,715 --> 00:19:21,139
بعد الفاصل أيعقل أن تكون هذه هي المرأة
التي تنقذ ثعالب ماء (نيوبورت)، ربما

274
00:19:21,265 --> 00:19:22,934
(سامر)، أنت بطلة

275
00:19:23,059 --> 00:19:25,689
واحزروا من سيعيد
الجاذبية إلى (نيوبورت)

276
00:19:25,814 --> 00:19:29,195
هذا صحيح (جاستين تمبرلايك)
سيأتي إلى متجر (بايت)

277
00:19:29,320 --> 00:19:32,450
كيف تستقبل مدينة بهذا الصغر
أسماء بهذا الكبر

278
00:19:32,701 --> 00:19:36,833
ألواح تزحلق تتساقط و(جاستين تمبرلايك)
كل ما قالته الوسيطة الروحية يتحقق

279
00:19:37,000 --> 00:19:39,713
بين لحظة وأخرى
سيجذبني رجل يدعى (جورج)

280
00:19:39,838 --> 00:19:42,801
اهدأي، أعرف أن الوسطاء الروحيين
يتمتعون بمصداقية كبيرة

281
00:19:42,926 --> 00:19:45,931
تعمل في كشك ولا تتقاضى ثمن أتعابها

282
00:19:46,057 --> 00:19:51,566
لكنني أفضل للحكم إن كانت علاقتنا
مقدراً لها أن تستمر وأحضرت دليلاً

283
00:19:54,613 --> 00:19:57,033
عيد عشاق مبكراً سعيداً يا (سامر)

284
00:20:02,585 --> 00:20:03,628
قصيدة الحورية

285
00:20:03,795 --> 00:20:10,515
هكذا علمت ومنذ الصف الخامس
أنك ضالتي المنشودة، هذا رائع صحيح؟

286
00:20:10,682 --> 00:20:12,309
- يا للهول!
- أعلم

287
00:20:12,727 --> 00:20:14,146
لم أكتب هذه؟

288
00:20:16,692 --> 00:20:17,892
ماذا؟

289
00:20:18,653 --> 00:20:20,114
أتذكر ذاك اليوم

290
00:20:26,083 --> 00:20:28,211
حسناً (هولي)، شاهدي هذا

291
00:20:28,336 --> 00:20:30,549
سأخبركم ما أريد، ما أريده حقاً

292
00:20:30,674 --> 00:20:33,512
يا للهول (سامر)
أنت (سكاري سبايس)

293
00:20:35,181 --> 00:20:40,106
(تايلور تاونساند)، تحذير!
أو بالأحرى (تايلور) الغبية!

294
00:20:40,315 --> 00:20:43,320
- (سامر)، هل أنهيت قصديتك؟
- أي قصيدة؟

295
00:20:43,445 --> 00:20:45,741
القصيدة التي يفترض بنا
أن نقرأها بصوت عال؟

296
00:20:45,866 --> 00:20:48,955
نسير وفقاً إلى الترتيب الأبجدي
ووصلنا إلى الحرف "راء"

297
00:20:49,122 --> 00:20:51,433
سبق أن أنهيت قصيدتي على الرغم
من أن شهرتي تبدأ بالحرف "تاء"

298
00:20:51,459 --> 00:20:53,295
قد أمضي الليلة أصقلها

299
00:20:53,421 --> 00:21:00,599
حسناً، سنبدأ اليوم
بقراءة المزيد من قصائدكم

300
00:21:01,392 --> 00:21:06,818
دور من الآن؟ (سامر روبيرتز)، (سامر)؟

301
00:21:11,201 --> 00:21:12,244
أعطني قصيدتك

302
00:21:12,369 --> 00:21:15,124
(سامر) ألا تتمتعين بأي أخلاقيات؟

303
00:21:15,834 --> 00:21:18,004
حسناً، يمكنك أن تأتي
إلى حفلة عيد مولدي؟

304
00:21:18,880 --> 00:21:23,346
حقاً؟ حسناً، خذيها

305
00:21:23,638 --> 00:21:25,809
نحن ننتظرك يا (سامر)

306
00:21:43,881 --> 00:21:48,430
- يا ليتني حورية
- ارفعي صوتك

307
00:21:49,849 --> 00:21:57,821
يا ليتني حورية لأصادق الأسماك كافة، يا
ليت لدي ذيل برّاق وأصداف، هذه أمنيتي

308
00:21:57,946 --> 00:21:59,324
رائع!

309
00:22:01,912 --> 00:22:07,379
لكن قصيدة الحورية هذه
تمثل جذور علاقتنا، إنها أسطورتنا

310
00:22:07,963 --> 00:22:13,640
إن كانت أسطورتنا زائفة، شيء ابتكرناه
ماذا لو كنا نمثل بعضنا كـ(جيمي كوبر)

311
00:22:13,765 --> 00:22:16,227
- ماذا؟
- تعرف، الرجل قبل الرجل

312
00:22:16,353 --> 00:22:18,773
الرجل الذي تظنه ضالتك المنشودة
قبل أن تلتقي بـ(ساندي كوهين)

313
00:22:18,857 --> 00:22:22,446
مهلاً، أتقولين إنه ولأن (تايلور) كتبت
القصيدة هي (ساندي كوهين) خاصتي؟

314
00:22:22,571 --> 00:22:25,159
لأنه بقدر ما يبدو هذا مشوقاً
فهذا لن يحدث

315
00:22:25,284 --> 00:22:28,582
لا، ما أقوله ماذا لو
لم نكن مقدرين بعضنا لبعض

316
00:22:31,044 --> 00:22:33,173
هذه إشارتك يا (سيث)
لتقول لي إنني مخطئة

317
00:22:34,300 --> 00:22:36,846
أنا مخطئة صحيح؟
قلها، أنا مخطئة، صحيح؟

318
00:22:37,263 --> 00:22:38,766
لم أعد أعرف

319
00:22:49,200 --> 00:22:51,328
(جولي)، نحن على وشك الإقفال

320
00:22:51,454 --> 00:22:52,789
أردت التحدث معك

321
00:22:55,419 --> 00:23:00,219
أعلم أنك قلت لـ(تايلور)
إنك قلق من علاقتي بوالدك

322
00:23:00,344 --> 00:23:03,224
لا، لا بأس، انتهى الأمر
لا داعي للتحدث فيه

323
00:23:03,516 --> 00:23:06,563
- صحيح، انتهت العلاقة بيننا
- جيد، أنا مسرور

324
00:23:08,190 --> 00:23:15,119
لكن (راين) أردتك أن تعرف أنني واعدت
عدداً لا بأس به من الرجال السيئين

325
00:23:15,244 --> 00:23:18,792
ولمعلوماتك والدك ليس أحدهم

326
00:23:32,565 --> 00:23:34,610
- مرحباً
- مرحباً، ما الخطة إذاً؟

327
00:23:35,403 --> 00:23:37,782
- خطة (جولي) و(فرانك)؟
- أجل

328
00:23:37,907 --> 00:23:39,285
مرحى! أنت رائع!

329
00:23:39,452 --> 00:23:40,704
- تحدثت مع (جولي)
- وأنا أيضاً

330
00:23:40,829 --> 00:23:44,794
السيدة مغرمة بـ(فرانك)
لكن لحسن حظنا عيد العشاق غداً

331
00:23:44,919 --> 00:23:47,090
- غداً ستخرج برفقة (بوليت)، صحيح؟
- سنتخلص من (بوليت)

332
00:23:47,215 --> 00:23:50,387
ونجمع ما بين (فرانك) و(جولي)
لأكثر الليالي رومانسية على الإطلاق

333
00:23:50,595 --> 00:23:53,100
تعال بعد أن تنهي العمل
وسأبدأ بإعداد الخطة

334
00:23:53,267 --> 00:23:55,145
- حسناً، أراك لاحقاً
- قبلاتي

335
00:23:59,694 --> 00:24:03,910
- ماذا؟
- (كايتلين)، أكنت تسترقين السمع؟

336
00:24:04,285 --> 00:24:09,544
أمي تحب (بوليت)، أتفهمين؟
إنه غني ومضحك وعلاقتهما مؤكدة

337
00:24:09,669 --> 00:24:11,381
حسناً عزيزتي، الأمر معقد أكثر من هذا

338
00:24:11,506 --> 00:24:15,346
ليس بالنسبة إلي، (تاونساند)
أنا أدعم (بوليت)، مفهوم؟

339
00:24:15,471 --> 00:24:17,558
ومن أدعمه يفوز دوماً

340
00:24:18,476 --> 00:24:22,524
أنا و(راين) ندعم (فرانك)
ومن ندعمه يفوز دوماً

341
00:24:22,650 --> 00:24:24,570
هذا غريب، لأنكما ستخسران

342
00:24:24,987 --> 00:24:28,326
- هل تهدديننا؟
- أجل، إنها الحرب أيتها الحقيرة

343
00:24:31,456 --> 00:24:32,708
مرحباً عزيزي

344
00:24:41,139 --> 00:24:44,729
فطائر محلاة؟
متى سيذوي تقليد عيد العشاق هذا؟

345
00:24:44,854 --> 00:24:48,694
آسفة لأنني كنت أعاملك كالطفل مؤخراً
لكن مشاعر الأمومة تغلبني

346
00:24:48,819 --> 00:24:51,073
لا عليك، أشعر بالتجهم لذا لا بأس

347
00:24:51,657 --> 00:24:53,702
(سامر) تمر بأزمة ما، صحيح؟

348
00:24:54,328 --> 00:24:57,542
تتساءل إن كنت (ساندي كوهين)
أو (جيمي كوبر) خاصتها؟

349
00:24:57,667 --> 00:25:00,672
أرجو أنني لم أقلقها، ماذا عنك؟
هل أنت بخير؟

350
00:25:01,090 --> 00:25:04,387
يجمع بيني وبين (سامر) تاريخ
أو هذا ما حسبته

351
00:25:04,512 --> 00:25:08,143
الأمور التي حصلت بيننا ونحن صغار
أقنعتني أننا مقدران بعضنا لبعض

352
00:25:08,269 --> 00:25:10,481
إن تبين أن هذه الأمور ليست حقيقية

353
00:25:10,606 --> 00:25:15,614
- منذ كم من الوقت تواعد (سامر)؟
- منذ وقت طويل

354
00:25:15,740 --> 00:25:20,581
خلال تلك الفترة، ماذا فعلت (سامر)
لتقنعك بأنها ضالتك المنشودة؟

355
00:25:24,087 --> 00:25:25,286
الكثير

356
00:25:25,338 --> 00:25:26,756
أظن أن عليك أن تركز على هذا

357
00:25:26,881 --> 00:25:29,800
ركز على (سامر) الحقيقية
وليس تلك التي قدّرتها في المدرسة

358
00:25:30,051 --> 00:25:31,802
- أتعرف ما أظنه؟
- ماذا؟

359
00:25:31,927 --> 00:25:37,724
- أظنك وجدت (ساندي كوهين) خاصتك
- وأنا أيضاً

360
00:25:41,644 --> 00:25:48,441
- أمي، لمَ انفصلت عن (جيمي كوبر)؟
- هذا لا يهم

361
00:26:04,080 --> 00:26:06,749
آسف على التأخير
والدك يجعلني أكد في العمل

362
00:26:06,916 --> 00:26:07,958
ولا يدفع لك حتى

363
00:26:08,083 --> 00:26:10,836
هذا تدريب بالنسبة إلي
سيعوّض علي بعد أن أتخرج

364
00:26:11,044 --> 00:26:13,338
وأعهد بحياتي إلى مجموعة (نيوبورت)

365
00:26:14,673 --> 00:26:16,299
(جيمي) علينا التحدث

366
00:26:20,261 --> 00:26:23,889
لم أعد أستطيع القيام بهذا

367
00:26:24,056 --> 00:26:30,061
- ماذا؟
- علينا أن ننهي هذا

368
00:26:30,186 --> 00:26:33,564
عمّ تتحدثين؟ لدينا خطة، ارتياد الجامعة
والعودة إلى هنا والبدء من حيث توقفنا

369
00:26:33,689 --> 00:26:39,861
(جيمي)، على الورق هذا منطقي
لكن لا أشعر أنه صحيح في قلبي

370
00:26:41,362 --> 00:26:46,992
لا أفهم، لا تستيقظين ذات صباح
وتقررين تغيير حياتك

371
00:26:51,163 --> 00:26:59,086
- مهما كانت المشكلة، سنحلّها معاً
- لقد حللتها، أعرف ما عليّ فعله

372
00:27:00,504 --> 00:27:02,381
ماذا يجري يا (كيرستين)؟

373
00:27:12,097 --> 00:27:13,724
قبلت في (بيركلي)

374
00:27:17,310 --> 00:27:18,812
هل ستذهبين؟

375
00:27:45,960 --> 00:27:49,129
لكن ألا تفهم؟
يفترض بنا أن نتحكم بمصيرنا

376
00:27:50,839 --> 00:27:53,675
وإلا ما معنى الحياة
إن كانت مجرّد شيء يصيبك

377
00:27:54,467 --> 00:27:55,719
(سامر)؟

378
00:27:55,844 --> 00:27:57,637
لديك زائر

379
00:28:01,932 --> 00:28:03,225
(جورج)!

380
00:28:04,309 --> 00:28:07,562
مرحباً أنا (بول)
أتيت من أجل (جورج)؟

381
00:28:08,354 --> 00:28:09,772
- (جورج)؟
- أجل

382
00:28:09,897 --> 00:28:13,192
اختصار لمنظمة البيئة العالمية
التي تعنى بالانبعاثات

383
00:28:13,317 --> 00:28:18,280
قرأنا مقالتك بشأن ثعالب الماء كنت
في المنطقة وجئت لأعرض عليك عملاً

384
00:28:22,075 --> 00:28:23,785
نريدك أن تأتي للعمل لدينا

385
00:28:26,036 --> 00:28:27,496
(جورج)

386
00:28:30,916 --> 00:28:34,752
لا يهم من يكون
عليك أن تعرف أن اللعبة تغيّرت

387
00:28:34,877 --> 00:28:37,296
إن كنت تريد أن تتزوج بوالدتي
عليك أن ترفع مستوى التحدي

388
00:28:37,421 --> 00:28:41,258
يجيد (بوليت) معاملة سيدة برومانسية
تزوجت خمس مرات، تفقدي هذا

389
00:28:42,509 --> 00:28:45,345
قرطان من الزمرد إلى والدتك بلون عينيها

390
00:28:45,512 --> 00:28:49,557
ضع هذه جانباً مفهوم؟
أريد شيئاً آخر، شيئاً جديداً

391
00:28:49,682 --> 00:28:50,933
نزهة في المنطاد

392
00:28:51,100 --> 00:28:52,476
منطاد

393
00:28:52,851 --> 00:28:54,102
مجوهرات

394
00:28:54,228 --> 00:28:57,314
اسمعي، جلّ ما يهمني
هو أن تكون والدتك سعيدة

395
00:28:57,439 --> 00:28:58,705
وإن لم أكن الرجل
الذي يستطيع إسعادها...

396
00:28:58,732 --> 00:29:01,651
لا (بوليت) اسحب ما قلته
تريد الزواج بوالدتي، صحيح؟

397
00:29:01,776 --> 00:29:03,361
- بالطبع
- وتريد أن تكون زوج والدتي

398
00:29:03,486 --> 00:29:06,238
وألعب معك كرة الطاولة حتى أصبح عجوزاً
ويشيب شعري، أجل فلنذهب

399
00:29:06,363 --> 00:29:08,031
علينا إذاً وضع خطة

400
00:29:08,156 --> 00:29:12,452
لا أريد شيئاً أقل من موعد عيد عشاق
الأكثر رومانسية على الاطلاق

401
00:29:16,622 --> 00:29:20,917
- هل إحدى هذه الطائرات لك؟
- اثنتان منها

402
00:29:21,376 --> 00:29:24,754
هما سيلعبان ورقة المال
أما نحن فسنلعب ورقة المشاعر

403
00:29:24,879 --> 00:29:26,339
- هل أنا محقة (راين)؟
- أجل

404
00:29:26,464 --> 00:29:29,175
(فرانك)، أخبرني ما تحبه في (جولي)

405
00:29:31,718 --> 00:29:36,556
حسناً، إنها...

406
00:29:37,390 --> 00:29:40,476
نسيت ما نحن في صدد التعامل معه هنا
عائلة (آتوود) في عيد العشاق

407
00:29:40,601 --> 00:29:41,644
أخبرتك

408
00:29:41,811 --> 00:29:45,105
أنا ممتن لكما لكنكما لستما مضطرين
إلى القيام بهذا من أجلي

409
00:29:45,230 --> 00:29:48,316
- هذا ليس عملكما
- نريد هذا

410
00:29:50,401 --> 00:29:51,819
إنها رسالة من (كايتلين)

411
00:29:52,236 --> 00:29:54,488
ستخسرون، فريق (بوليت)

412
00:29:54,738 --> 00:29:57,950
(فرانك)، إن كنا نريد الفوز
عليك أن تساعدني هنا

413
00:29:59,076 --> 00:30:05,956
حسناً، (جولي) رائعة
إنها جميلة وهي تفقدني صوابي

414
00:30:06,082 --> 00:30:10,043
هياّ! فتش أعمق! انظر في أعماقك!
ما الذي في صميمك يربطك بها؟

415
00:30:11,962 --> 00:30:17,466
نحن ننتمي إلى العالم نفسه

416
00:30:28,142 --> 00:30:31,979
- بالكاد تناولت طعامك
- لست في مزاج جيد

417
00:30:32,188 --> 00:30:36,817
تشعرين بالغثيان والوهن
لذا أفهم تقلّب مزاجك

418
00:30:40,069 --> 00:30:43,406
إن كان ثمة ما يزعجك، أخبريني

419
00:30:43,823 --> 00:30:47,075
- أكره إخفاء الأسرار عنك
- لم أعلم أنك تفعلين

420
00:30:47,618 --> 00:30:55,291
- ثمة سر لم أطلعك عليه قط
- هل يتعلق الأمر بـ(جيمي كوبر)؟

421
00:30:55,499 --> 00:30:57,918
هل يمكننا طلب الفاتورة
والتحدث في هذا الموضوع في المنزل؟

422
00:31:00,671 --> 00:31:02,589
- طاب مساؤك سيدتي
- شكراً

423
00:31:06,175 --> 00:31:09,470
- انتظري أمي، حدث تغيير في الخطط
- ما الأمر يا (كايتلين)؟

424
00:31:09,595 --> 00:31:12,306
لدينا خطط أروع بكثير
ستصل توصيلتك بين لحظة وأخرى

425
00:31:12,431 --> 00:31:13,473
ما هذا؟

426
00:31:13,640 --> 00:31:15,016
- "فريق (بوليت)"
- ما هذه القميص؟

427
00:31:15,141 --> 00:31:17,852
لا شيء، أنا أعوّد نفسي على الفكرة

428
00:31:18,603 --> 00:31:20,771
كمين في اللحظة الأخيرة
كان عليّ توقع هذا

429
00:31:20,896 --> 00:31:22,356
- كيف وجدتنا؟
- شغلت (تايلور)

430
00:31:22,481 --> 00:31:24,566
جهاز تحديد المواقع في هاتفك
هل لي بالتحدث إليك؟

431
00:31:24,691 --> 00:31:26,693
بئس أجهزة تحديد المواقع
كان حري بي التفكير في هذا

432
00:31:26,818 --> 00:31:28,236
من أنتم؟ الـ(كاي جي بي)؟
ماذا يجري؟

433
00:31:28,278 --> 00:31:30,863
- سأشرح لك
- أمي، مهما قاله لا تصغي إليه

434
00:31:30,989 --> 00:31:33,908
أعلم أن لديك خططاً لليلة
لكن كنت آمل أن تلغيها

435
00:31:34,450 --> 00:31:36,744
اكتشفت أمر حبي لـ(فرانك)

436
00:31:36,785 --> 00:31:40,956
هو ينتظرك، يعلم أن الأمر صعب لكنني
قلت له إنني سأحاول إقناعك بمقابلته

437
00:31:41,331 --> 00:31:44,750
- سأوصلك إن أردت
- أمي، وصلت توصيلتك

438
00:31:46,085 --> 00:31:51,214
أخبر والدك أن هذا كان
ليحصل في حياة أخرى، أنا آسفة

439
00:32:00,764 --> 00:32:04,351
- أخبرتك يا (آتوود) أن فريقي دوماً يفوز
- أظن ذلك

440
00:32:05,519 --> 00:32:08,813
ماذا؟ ماذا يجري؟

441
00:32:16,320 --> 00:32:19,948
- أيها السائق هلا تدير جهاز التكييف؟
- أجل بالطبع، سيدة (كوبر)

442
00:32:27,621 --> 00:32:30,832
- لا أصدق هذا
- إنها الحرب أيتها الحقيرة

443
00:32:32,750 --> 00:32:37,755
يا للهول (راين)! كيف أمكنك التصرف
بهذا السوء، أنا في الـ15 من عمري فقط

444
00:32:38,964 --> 00:32:43,051
- آسف، لم أكن أعلم فيما أفكر
- وأنا أيضاً

445
00:32:43,385 --> 00:32:45,178
- سيقضى عليك
- (كايتلين)

446
00:32:45,303 --> 00:32:47,805
- سألحق بالليموزين المزيفة
- إذاً سألحق بك

447
00:32:56,563 --> 00:33:02,318
هل (بوليت) ابتاع لي كشك نقانق؟
أيها السائق لا أظن أن هذا صحيح

448
00:33:03,611 --> 00:33:06,113
- وصلت
- (تايلور)

449
00:33:17,164 --> 00:33:18,498
(فرانك)

450
00:33:21,001 --> 00:33:25,546
- أجهل ما القول، ما كل هذا؟
- هيّا! قل ما تدربنا عليه، هيّا!

451
00:33:29,341 --> 00:33:32,969
هذا دليل إلى المكان الذي أتينا منه

452
00:33:33,595 --> 00:33:38,141
إنما الليلة فأريدها حول المكان
الذي سنذهب إليه

453
00:33:45,564 --> 00:33:48,942
إنه خاتم وعد وهو ليس مترفاً

454
00:33:49,067 --> 00:33:52,445
يا ليتني أستطيع أن أقدم لك المزيد
لكن هذا جلّ ما أملكه

455
00:33:54,113 --> 00:33:57,741
أنا أحبك، أحبك على حقيقتك

456
00:34:02,995 --> 00:34:06,582
- (فرانك)...
- أمي! (بوليت) ينتظر

457
00:34:11,127 --> 00:34:12,837
أنا آسفة يا (فرانك)

458
00:34:16,299 --> 00:34:22,512
لديّ ابنة واحدة بعد
وهي تحب (بوليت) وإن كنت لا أحبه

459
00:34:27,767 --> 00:34:29,310
أنا آسفة (فرانك)

460
00:34:46,783 --> 00:34:49,911
من ثم بعد أن أنجبنا (سيث)
حاولنا إنجاب طفل آخر ولم نوفّق

461
00:34:50,036 --> 00:34:52,038
حسبت أن القدر ينتقم مني

462
00:34:52,163 --> 00:34:55,833
تعرفين أن الأمور لا تجري على هذا
النحو عزيزتي، لمَ لم تقولي شيئاً؟

463
00:34:55,958 --> 00:34:58,794
لم يكن التوقيت مناسباً
إذ لم يكن قد انقضى شهر على الأمر

464
00:34:59,461 --> 00:35:01,838
من ثم حصل لي الأمر الأروع على الاطلاق

465
00:35:16,893 --> 00:35:18,394
(موندايل) و(فيرارو)

466
00:35:19,270 --> 00:35:21,313
(موندايل) و(فيرارو)
الطريق إلى المساواة

467
00:35:21,564 --> 00:35:22,762
لا، شكراً

468
00:35:22,940 --> 00:35:24,316
هل أنت جمهورية؟

469
00:35:25,692 --> 00:35:28,862
آسف، هل التقطت هذه العدوى من
والديك؟ بلغني أن الأمر وراثي أظن ذلك

470
00:35:29,779 --> 00:35:31,782
أظن ذلك

471
00:35:34,952 --> 00:35:38,457
إن كنت لا تريدين منشوراً
خذي دبوساً، على حسابي

472
00:35:46,383 --> 00:35:49,137
قد أرتديه فقط لأنه جميل

473
00:35:49,262 --> 00:35:53,100
إن لم تكوني من محبي قراءة المناشير
يمكنني دعوتك لتناول القهوة

474
00:35:54,394 --> 00:35:57,231
وأخبرك كل شيء عن (مونديال)
و(فيرارو) اللذين سيخسران

475
00:35:58,816 --> 00:36:01,069
إن كنت واثقاً من الخسارة
لمَ تتكبد العناء؟

476
00:36:01,736 --> 00:36:04,198
لا أعلم، أشعر أن هذا صحيح

477
00:36:06,200 --> 00:36:07,827
هلا تقبلين دعوتي؟

478
00:36:12,667 --> 00:36:16,630
أظن أن القدر كان حليفي
عندما ابتعت لك هذا

479
00:36:18,800 --> 00:36:19,843
"(مونديال) و(فيرارو) 84"

480
00:36:19,968 --> 00:36:22,763
- أين وجدته؟
- قلبت المنزل رأساً على عقب

481
00:36:22,888 --> 00:36:26,268
لو لم أدعم (والتر موندايل)
و(جيرالدين فيرارو) لما ولد (سيث كوهين)

482
00:36:26,393 --> 00:36:27,686
ولم يكن من وجود لـ(راين)

483
00:36:27,811 --> 00:36:29,689
وأياً سيكون هذا

484
00:36:30,982 --> 00:36:37,282
- كل هذا بفضل ذاك اليوم، يوم حظي
- ويوم حظي أيضاً

485
00:36:46,210 --> 00:36:49,881
حسناً، أقر بهذا
علّقت أهمية كبرى على القصيدة

486
00:36:50,298 --> 00:36:51,717
لكنني لست الفتاة التي ظننتها

487
00:36:51,842 --> 00:36:54,887
لست كذلك، أنت يا (سامر) أفضل

488
00:36:56,723 --> 00:36:58,267
في ما مضى كنت مجرد وهم

489
00:36:58,392 --> 00:37:00,978
كنت تلك الفتاة الصغيرة
التي عندما كنت أقابلها

490
00:37:01,104 --> 00:37:05,568
كانت إما تتجاهلني
أو تقوم بإشارات بذيئة وتتابع السير

491
00:37:05,693 --> 00:37:07,028
أجل، أتذكر ذلك، إلى اللقاء

492
00:37:07,153 --> 00:37:11,450
لكن تفقدي نفسك الآن، تدافعين عن
ثعالب الماء وصادقت (تايلور تاونساند)

493
00:37:11,575 --> 00:37:13,494
وأنت والدة مذهلة لذلك الأرنب

494
00:37:13,953 --> 00:37:15,247
أظنني تغيرت

495
00:37:15,372 --> 00:37:20,670
تطورت، وخلال الأيام الـ950
التي تواعدنا خلالها، أجل أحصيتها

496
00:37:20,795 --> 00:37:24,800
وأجل حسبت حقبة (زاك)
لم تتمكني من خداعي

497
00:37:24,967 --> 00:37:31,142
شاهدتك تنضجين
لتصبحي هذه المرأة المذهلة التي أحب

498
00:37:33,144 --> 00:37:34,688
شكراً (كوهين)

499
00:37:40,237 --> 00:37:41,488
ما الخطب؟

500
00:37:43,282 --> 00:37:45,034
- قابلت (جورج)
- سأقتله

501
00:37:45,160 --> 00:37:47,412
أتى الرجل من منظمة
(جورج) لحماية البئية لتوظيفي

502
00:37:47,538 --> 00:37:50,667
سمع بشأن عملي مع ثعالب الماء
ودعاني للسفر في أرجاء البلاد

503
00:37:50,792 --> 00:37:53,128
والتحدث إلى الطلبة بشأن
التصويت في شهر نوفمبر المقبل

504
00:37:53,253 --> 00:37:56,758
- ماذا عن جامعة (براون)؟
- عليّ تأجيلها لسنة

505
00:37:57,217 --> 00:38:00,262
- والعيش على متن حافلة
- يبدو أمراً رائعاً

506
00:38:01,764 --> 00:38:03,683
لا أعرف متى سنتمكن
من رؤية بعضنا البعض

507
00:38:05,769 --> 00:38:10,233
إذاً عليك فعلاً أن تختاري
بيني وبين (جورج)

508
00:38:10,358 --> 00:38:12,569
هذا صحيح، لا أعرف إن كنت أستطيع

509
00:38:12,987 --> 00:38:18,452
أؤمن بأنك أنت قدري، حقاً يا (سيث)
لكن لا أعرف إن كنت قدري الوحيد

510
00:38:22,916 --> 00:38:24,626
تفضل، عيد عشاق سعيداً

511
00:38:31,677 --> 00:38:33,555
انتقيت الأحبة عبر التاريخ

512
00:38:34,764 --> 00:38:36,892
أين نحن؟

513
00:38:37,017 --> 00:38:39,646
آمل أن نستطيع ذات يوم
أن نكون في الوسط

514
00:38:54,248 --> 00:38:58,002
هل لي بإطلاعك على مفاجآت (بوليت)؟
لم يعد بوسعي إخفاء الأمر

515
00:38:59,254 --> 00:39:00,453
طبعاً

516
00:39:00,505 --> 00:39:05,262
طائرته تنتظر مزودة بالوقود وجاهزة
لاصطحابك إلى أي مكان في العالم

517
00:39:06,555 --> 00:39:12,521
أمي ستمضين عيد العشاق في أي مكان
في العالم تريدين ارتياده، هذا رائع!

518
00:39:13,731 --> 00:39:17,068
أجل، فعلاً

519
00:39:22,408 --> 00:39:25,370
لا، أمي...

520
00:39:58,246 --> 00:40:01,416
أين والدتك أيتها الصغيرة؟

521
00:40:02,835 --> 00:40:05,129
أعلم أنني طلبت منك
أن تكون زوج والدتي

522
00:40:05,463 --> 00:40:07,549
لكن أيمكنك أن تكون صديقي
عوضاً عن ذلك؟

523
00:40:10,469 --> 00:40:13,724
سئمت إذاً (جولي) من (بوليت) العجوز؟

524
00:40:16,435 --> 00:40:18,897
لا يزال بوسعنا لعب كرة الطائرة معاً

525
00:40:27,116 --> 00:40:31,079
- هيّا، تعلمين أنني أسمح لك بالفوز
- لا

526
00:40:31,204 --> 00:40:33,248
- بلى
- في أحلامك

527
00:40:33,374 --> 00:40:35,835
- هل شاهدت فيلم (كازابلانكا)؟
- لا

528
00:40:35,960 --> 00:40:40,883
إنه يتحدث عن بداية صداقة جميلة
تماماً كصداقتنا

529
00:40:41,676 --> 00:40:43,428
هيّا فلأفز! فلأفز!

530
00:40:45,013 --> 00:40:46,682
- لا أصدق، لم أفز
- يا للصدمة!

531
00:40:46,807 --> 00:40:51,689
إن كان الأمر يواسيك
هذه المثلجات لذيذة، أتريدان المزيد؟

532
00:40:51,814 --> 00:40:53,900
- أجل
- وأنا أيضاً

533
00:40:59,699 --> 00:41:02,244
آسف لأن الأمر لم ينجح
بينك وبين (جولي)

534
00:41:07,542 --> 00:41:12,465
أجلس هنا وأتناول المثلجات مع ابني
لم أفعل هذا منذ وقت طويل

535
00:41:25,106 --> 00:41:26,650
قل لي إن هذه هي

536
00:41:31,656 --> 00:41:32,991
إنها هي

537
00:41:33,700 --> 00:41:36,496
- أشعر فجأة بالتوتر
- ستبلي حسناً

538
00:41:47,259 --> 00:41:49,971
أشعر بتوق لتناول النقانق
المغطاة بالذرة

539
00:41:51,139 --> 00:41:56,771
ربما يوجد قطعة واحدة بعد، اجلسي

540
00:42:03,947 --> 00:42:08,620
ما رأيكم في هذا؟ في خلال الشوط الرابع
أحرز فريق (فرانك) النصر

541
00:42:08,745 --> 00:42:09,788
أجل

542
00:42:09,913 --> 00:42:13,167
الحب الحقيقي في عيد العشاق
ماذا عساي أطلب أكثر؟

543
00:42:16,547 --> 00:42:20,969
حجزنا الليموزين لساعتين إضافيتين
ما رأيك في أن نقصد الشاطئ؟

544
00:42:21,177 --> 00:42:26,643
يبدو لي هذا كموعد عيد عشاق
لا أدري، قد يجعلنا هذا ننفصل

545
00:42:26,935 --> 00:42:33,193
ماذا إن قلت لك
إنني عدلت عن أفكاري السابقة؟

546
00:42:34,361 --> 00:42:36,363
سأوافقك الرأي

547
00:42:37,657 --> 00:42:39,091
- عدلت عن أفكاري السابقة
- أوافقك الرأي

548
00:42:39,117 --> 00:42:40,494
حسناً

549
00:42:49,088 --> 00:42:52,426
- انطلق يا (جيفز)
- أجل

