﻿1
00:00:01,043 --> 00:00:04,086
"الشخصيات والأحداث الواردة
في هذا المسلسل جميعها من نسج الخيال."

2
00:00:04,171 --> 00:00:06,757
"أي تشابه بينها وبين أحداث واقعية
أو أشخاص حقيقيين، أحياء أو أموات،"

3
00:00:06,757 --> 00:00:07,925
"هو محض صدفة."

4
00:00:47,881 --> 00:00:48,882
"فراز".

5
00:00:51,844 --> 00:00:52,845
"فراز".

6
00:01:03,730 --> 00:01:07,359
صباح الخير. هل نمت جيداً؟

7
00:01:10,237 --> 00:01:12,364
هل تريد شيئاً مميزاً للفطور يا سيدي؟

8
00:01:13,156 --> 00:01:14,575
أنت وحسب.

9
00:01:21,707 --> 00:01:23,458
تباً.

10
00:01:23,542 --> 00:01:25,002
ما الأمر؟

11
00:01:25,961 --> 00:01:29,464
استدعاني "محمدي" إلى اجتماع. يجب أن أذهب.

12
00:02:05,876 --> 00:02:07,419
الهدف يتحرك.

13
00:02:08,169 --> 00:02:09,795
تباً.

14
00:02:16,845 --> 00:02:18,055
بسرعة، إنه قادم.

15
00:02:24,186 --> 00:02:25,896
- يا سيدي!
- عفواً.

16
00:02:25,896 --> 00:02:27,439
انتبه أين تمشي!

17
00:02:27,523 --> 00:02:30,275
كنت أمشي من هنا. لم أرك. هل أنت بخير؟

18
00:02:30,359 --> 00:02:31,443
- دعني أساعدك.
- انس الأمر.

19
00:02:31,527 --> 00:02:34,196
ابتعد عني! قلت لك أن تبتعد!

20
00:02:34,196 --> 00:02:35,822
أعتذر مجدداً.

21
00:02:35,906 --> 00:02:37,574
طاب يومك.

22
00:02:42,204 --> 00:02:43,497
غبي!

23
00:02:54,842 --> 00:02:57,135
جهاز "بيمان" نفسه.

24
00:02:57,219 --> 00:03:01,390
مطابق في جميع التفاصيل،
باستثناء طبعاً 40 غراماً من المتفجرات.

25
00:03:02,724 --> 00:03:04,434
هذا هو الغلاف، صحيح؟

26
00:03:04,518 --> 00:03:06,687
أجل، التقطت صورة له في المطعم.

27
00:03:07,771 --> 00:03:11,567
وهذه المعدات التي طلبتها.

28
00:03:15,070 --> 00:03:17,906
سيلعب "بيمان" كرة المضرب مع والده غداً.

29
00:03:18,490 --> 00:03:20,534
إن لم نبدّل الهاتفين اليوم،

30
00:03:20,534 --> 00:03:23,829
أشك في أن تسنح لنا فرصة أخرى لقتل "محمدي".

31
00:03:24,621 --> 00:03:27,416
سيحصل "بيمان" على مرافقة أمنية في أي لحظة.

32
00:03:27,416 --> 00:03:31,211
كيف سيحرص رجالك
على ألّا يكون "بيمان" في الغرفة حين ينفجر؟

33
00:03:38,427 --> 00:03:39,845
وصل "أمير".

34
00:03:51,607 --> 00:03:54,776
هل ستخبرينني قصة كسر البيض لصنع عجة؟

35
00:03:55,652 --> 00:03:57,988
أعرف قصة عن قطع شجرة كبيرة.

36
00:03:57,988 --> 00:04:00,199
صحيح. فتسحق الشجيرات الصغيرة.

37
00:04:00,782 --> 00:04:03,327
أحياناً، لكن ليس دائماً.

38
00:04:05,662 --> 00:04:07,122
حظاً موفقاً.

39
00:05:12,145 --> 00:05:15,065
غادر "فراز كامالي" بيته على عجلة صباحاً.

40
00:05:15,065 --> 00:05:17,901
أجل، من الجيد أننا نتعقب سيارته.

41
00:05:17,985 --> 00:05:20,487
خاطرت يا "مرجان". كوني حذرة.

42
00:05:21,071 --> 00:05:23,574
طلبت منك مساحة للعمل ووافقت.

43
00:05:23,574 --> 00:05:26,493
قيمة "فراز" كمصدر معلومات محتمل

44
00:05:26,577 --> 00:05:31,081
تفوق بكثير أي خطر قد يشكّله
على "تمار" أو عملية اليوم.

45
00:05:31,081 --> 00:05:34,585
عملية اليوم هي أولويتنا
ويجب ألّا تتعرض لأي خلل.

46
00:05:35,085 --> 00:05:36,503
هل نحن متفاهمتان؟

47
00:05:37,004 --> 00:05:38,005
نعم.

48
00:05:38,505 --> 00:05:39,506
آمل ذلك.

49
00:05:45,304 --> 00:05:48,098
"نادي (قيطرية) لكرة المضرب، (طهران)"

50
00:05:49,266 --> 00:05:50,726
أتنتظرني هنا؟

51
00:05:52,853 --> 00:05:53,854
حظاً موفقاً.

52
00:05:55,439 --> 00:05:56,773
شكراً.

53
00:06:03,488 --> 00:06:06,200
- أرأيت "هاملتون" في "النمسا"؟
- هل فاز؟

54
00:06:06,825 --> 00:06:09,077
لا، فاز "فيرستابن".

55
00:06:09,161 --> 00:06:13,749
إنه يتركه يحقق تقدماً بسيطاً عمداً.

56
00:06:13,749 --> 00:06:16,793
30 نقطة في سباق واحد؟ هذا تقدّم كبير.

57
00:06:16,877 --> 00:06:19,546
سيفوز هذه السنة أيضاً. تذكّر كلامي.

58
00:06:23,300 --> 00:06:27,262
بما أننا نجلس معاً، أخبرني...

59
00:06:28,722 --> 00:06:31,141
ما رأيك بمنصب في شركة "خاتم الأنبياء"؟

60
00:06:31,225 --> 00:06:33,018
إنهم يتوقون لتأتي وتشغل المنصب.

61
00:06:33,519 --> 00:06:34,937
أبي، تحدثنا في الأمر.

62
00:06:35,979 --> 00:06:37,773
لديّ أعمالي الخاصة.

63
00:06:37,773 --> 00:06:40,108
أي أعمال يا صبي؟

64
00:06:40,192 --> 00:06:43,237
الآن وقد تمّ تعييني في منصبي،
لم يعد بإمكانك التعامل مع الغرب.

65
00:06:43,237 --> 00:06:44,321
انس الأمر.

66
00:06:44,321 --> 00:06:45,906
لا أفهم. لم لا أستطيع؟

67
00:06:45,906 --> 00:06:48,408
طبعاً تفهم. لكنك ترفض تقبّل الأمر.

68
00:06:48,492 --> 00:06:51,328
انتهت تلك المرحلة من حياتنا.

69
00:06:51,995 --> 00:06:53,247
أصبحت هنا الآن.

70
00:06:53,247 --> 00:06:57,000
ولتحقق كلّ قدراتك وإمكانياتك،
عليك أن تنضم للحرس.

71
00:06:57,084 --> 00:06:58,168
هذا هو النظام.

72
00:06:58,836 --> 00:07:00,295
لديّ مشاكل مع هذا النظام.

73
00:07:00,379 --> 00:07:02,673
- ها أنت تبدأ من جديد.
- لا.

74
00:07:02,673 --> 00:07:04,758
تتحدث عن تحقيق إمكانياتي.

75
00:07:04,842 --> 00:07:07,761
ماذا يمكنني أن أفعل أساساً؟
أو دعنا لا نتكلم عني.

76
00:07:07,845 --> 00:07:09,638
ماذا يمكن لأي أحد من جيلي أن يفعل

77
00:07:09,638 --> 00:07:12,850
في هذا الاقتصاد الفاسد والفاشل من رأسه؟

78
00:07:12,850 --> 00:07:13,976
هذا يكفي!

79
00:07:15,686 --> 00:07:18,939
لم أرسلك إلى "أمريكا" ليغسلوا دماغك

80
00:07:18,939 --> 00:07:21,942
ولأسمع هراءك عن الرأسمالية.

81
00:07:22,651 --> 00:07:25,571
ولديك مسؤولية تجاه عائلتك أيضاً.

82
00:07:26,196 --> 00:07:29,449
أصبح المجتمع ينظر إليك من منظار مختلف،
سواء أأعجبك ذلك أم لم يعجبك.

83
00:07:29,950 --> 00:07:33,078
ما تفعله مهم.

84
00:07:34,454 --> 00:07:35,747
تعال.

85
00:07:35,831 --> 00:07:38,542
صباح الخير أيها الجنرال.
كيف حالك يا "بيمان"؟

86
00:07:40,294 --> 00:07:43,463
أعتذر إن وصلت باكراً. هل أنتظر خارجاً؟

87
00:07:43,547 --> 00:07:44,756
لا، وصلت في الوقت المناسب.

88
00:07:44,840 --> 00:07:47,176
- "بيمان"، هل تذكر عمك "فراز"؟
- طبعاً.

89
00:07:47,759 --> 00:07:48,802
كيف حالك زوجتك؟

90
00:07:50,012 --> 00:07:52,389
بخير، الحمد لله.

91
00:07:54,349 --> 00:07:58,729
تسرّني رؤيتك وقد عدت إلى بلادك.
أصبحت رجلاً ناضجاً، أليس كذلك؟

92
00:07:58,729 --> 00:07:59,813
اذهب.

93
00:08:00,564 --> 00:08:01,815
هيا.

94
00:08:05,944 --> 00:08:07,946
- هل سنلعب كرة المضرب غداً؟
- طبعاً.

95
00:08:09,156 --> 00:08:10,449
ابني الحبيب.

96
00:08:11,033 --> 00:08:12,242
فكّر في ما ناقشناه.

97
00:08:13,243 --> 00:08:14,244
حسناً.

98
00:08:22,085 --> 00:08:24,129
جيله ميؤوس منه.

99
00:08:24,213 --> 00:08:27,466
يظنون أنهم محور الكون. هل كنا هكذا؟

100
00:08:27,466 --> 00:08:28,884
أنت محق.

101
00:08:29,426 --> 00:08:32,304
أعطونا الأسلحة ورمونا في ميدان المعركة.

102
00:08:32,804 --> 00:08:35,265
أفضل مدرسة ارتدتها.

103
00:08:37,726 --> 00:08:40,270
حسناً، أنا مصغ.

104
00:08:50,989 --> 00:08:55,953
لدينا مشكلة
مع أحد أفراد عائلة "نيماتي" اليافعين.

105
00:08:57,079 --> 00:09:01,250
نشتبه في كونه متورطاً مع الإسرائيليين.

106
00:09:02,709 --> 00:09:06,713
آخر ما أريده حالياً
هو مشاكل مع عائلة "نيماتي".

107
00:09:07,339 --> 00:09:09,633
لا يمكن أن نثير المشاكل.

108
00:09:09,633 --> 00:09:12,010
تعرف أن هذا خلاف بين كتائب حاكمة.

109
00:09:12,970 --> 00:09:14,805
بدأت الأمور تتحرك.

110
00:09:15,389 --> 00:09:17,683
خطوات كبيرة وتاريخية.

111
00:09:22,020 --> 00:09:24,189
- يجب أن تغادر الآن.
- شكراً.

112
00:09:29,862 --> 00:09:33,115
صديقي. أهلاً بك.

113
00:09:36,451 --> 00:09:37,619
من فضلك.

114
00:09:37,703 --> 00:09:42,749
تفضل، اجلس. آمل أن تكون جائعاً.

115
00:09:45,669 --> 00:09:46,670
كيف جرى الأمر؟

116
00:09:47,504 --> 00:09:48,797
حصلنا على الإذن بالتحرك.

117
00:09:48,881 --> 00:09:50,257
عظيم.

118
00:09:50,257 --> 00:09:51,967
لكن يجب أن تبقى الأمور سرية.

119
00:09:56,930 --> 00:09:57,931
ماذا تقصد؟

120
00:09:59,474 --> 00:10:01,059
ألا تعرف ماذا يعني ذلك؟

121
00:10:01,727 --> 00:10:04,938
يجب أن نكون متكتمين
وألّا نلقي القبض على أحد.

122
00:10:05,731 --> 00:10:07,608
كيف يُفترض بنا أن نعمل؟

123
00:10:07,608 --> 00:10:08,859
"علي"...

124
00:10:09,610 --> 00:10:10,777
تذكّر ما أقوله.

125
00:10:10,861 --> 00:10:13,030
"محمدي" منشغل بأمور كثيرة الآن.

126
00:10:13,530 --> 00:10:14,865
لا يمكننا أن نعتمد عليه.

127
00:10:15,449 --> 00:10:17,743
إذاً لم يسمح لنا رسمياً بالعمل.

128
00:10:17,743 --> 00:10:19,578
دخل سفير "كوريا" الشمالية.

129
00:10:19,578 --> 00:10:21,330
"(علي): إذاً لم يسمح لنا رسمياً بالعمل."

130
00:10:21,330 --> 00:10:23,540
يبدو أن الأمور تتحرك.

131
00:10:25,334 --> 00:10:26,877
"(فراز): دخل سفير (كوريا) الشمالية."

132
00:10:26,877 --> 00:10:28,003
"يبدو أن الأمور تتحرك."

133
00:10:29,588 --> 00:10:32,216
"(لافاسان)، شمال شرف (طهران)"

134
00:11:26,520 --> 00:11:28,564
- "ليلى"، لقد أتيت!
- مرحباً.

135
00:11:29,064 --> 00:11:30,941
- مرحباً.
- كيف حالك؟

136
00:11:31,733 --> 00:11:32,860
- تبدين فاتنة!
- شكراً.

137
00:11:33,777 --> 00:11:35,571
هيا! ما رأيك؟

138
00:11:36,446 --> 00:11:37,573
يبدو المكان رائعاً.

139
00:11:37,573 --> 00:11:39,032
- أليس كذلك؟
- بلى.

140
00:11:39,116 --> 00:11:40,117
ماذا أحضر لك؟

141
00:11:40,659 --> 00:11:41,952
مثل ما تشربه.

142
00:11:41,952 --> 00:11:43,829
حقاً؟ حسناً، انتظري هنا.

143
00:11:50,711 --> 00:11:53,797
لا تعرف شيئاً أبداً. لا تملك إجابات.

144
00:11:55,132 --> 00:11:56,925
هلا تترك هاتفك.

145
00:11:57,009 --> 00:11:58,260
قلت إنني لا أريد ذلك.

146
00:12:15,319 --> 00:12:18,071
- تفضلي.
- شكراً.

147
00:12:18,155 --> 00:12:19,531
- نخبك.
- نخبك.

148
00:12:21,200 --> 00:12:23,202
كانت ليلة باردة.

149
00:12:23,911 --> 00:12:25,787
أتذكّر أنها كانت تمطر.

150
00:12:27,414 --> 00:12:30,709
حاولي أن تستخدمي صيغة الحاضر.
"إنها تمطر."

151
00:12:31,668 --> 00:12:32,878
إنها تمطر.

152
00:12:34,213 --> 00:12:36,840
لكن داخل سيارة الإسعاف، شعرت بالحر.

153
00:12:38,300 --> 00:12:39,885
إلى أين كانت سيارة الإسعاف متجهة؟

154
00:12:41,637 --> 00:12:42,846
إلى "فراز".

155
00:12:43,972 --> 00:12:47,184
إنه في المستشفى، يتعافى من جراحته الثانية.

156
00:12:49,937 --> 00:12:51,605
سمحوا لي بدخول غرفته.

157
00:12:53,649 --> 00:12:55,400
يبدو مثيراً للشفقة.

158
00:12:56,735 --> 00:12:58,362
شاحب ونحيل.

159
00:12:59,905 --> 00:13:01,532
تعرفت عليه بصعوبة.

160
00:13:04,076 --> 00:13:07,496
أشعر بالعياء فأدخل الحمام.

161
00:13:10,082 --> 00:13:11,708
أسمع قرعاً على الباب.

162
00:13:13,502 --> 00:13:14,586
لا أفتح.

163
00:13:16,672 --> 00:13:18,674
يقتحمون الباب ويجرّونني خارجاً.

164
00:13:20,050 --> 00:13:21,552
يجبرونني على تناول حبة.

165
00:13:30,143 --> 00:13:31,520
أنا أمسك بيدك.

166
00:13:32,688 --> 00:13:34,022
ضعيها على الأريكة.

167
00:13:35,566 --> 00:13:36,984
هذه أريكتك.

168
00:13:38,026 --> 00:13:39,611
هذا بيتك.

169
00:13:41,071 --> 00:13:43,365
لا داعي للخوف.

170
00:13:46,660 --> 00:13:48,161
أنا وأنت هنا بمفردنا.

171
00:13:51,665 --> 00:13:52,875
تنفّسي.

172
00:13:54,626 --> 00:13:58,422
افتحي عينيك حين تشعري بأنك بأمان.

173
00:14:05,053 --> 00:14:07,681
ذهبت لرؤية مجمع صناعي رائع اليوم.

174
00:14:07,681 --> 00:14:10,100
يمكنني أن أبني فيه 200 شقة فاخرة.

175
00:14:10,184 --> 00:14:13,937
في هذا الاقتصاد،
من سيشتري شقة فخمة في وسط المدينة؟

176
00:14:14,646 --> 00:14:16,815
- أنت متوهم.
- تماماً.

177
00:14:16,899 --> 00:14:19,735
انتظروا وسترون ما سأفعله بذاك المكان.

178
00:14:19,735 --> 00:14:21,486
أنت تكثر من الكلام.

179
00:14:25,741 --> 00:14:26,867
لا، شكراً. لا أريد.

180
00:14:26,867 --> 00:14:28,577
- لا؟
- لا أريد.

181
00:14:28,577 --> 00:14:30,120
حسناً. اتفقنا.

182
00:14:35,334 --> 00:14:37,920
لماذا تبدين حزينة؟ ما الخطب؟

183
00:14:38,795 --> 00:14:42,466
رأيتكما تتشاجران سابقاً. هل أنت بخير؟

184
00:14:46,303 --> 00:14:48,096
كما تقول أمي دائماً،

185
00:14:48,597 --> 00:14:51,850
"هناك فتيات للاحتفال والمتعة،
وهناك فتيات للزواج."

186
00:14:52,643 --> 00:14:54,978
ماذا عن الأمور المهمة بالنسبة إليك؟

187
00:14:55,979 --> 00:14:58,148
هل كانت أمك لتقول لك أن تتخلي عنها أيضاً؟

188
00:15:05,364 --> 00:15:07,950
هل أنت ملاكمة ركل أم طبيبة نفسية؟

189
00:15:19,044 --> 00:15:20,170
مهلاً!

190
00:15:21,171 --> 00:15:23,382
لأفسدت هاتفي.

191
00:15:23,382 --> 00:15:26,718
ألا يمكنك شراء هاتف مقاوم للماء؟

192
00:15:29,471 --> 00:15:30,722
هل ثملت بالفعل؟

193
00:15:31,431 --> 00:15:36,270
تعال! لا، يخشى أن يغرق. غير معقول!

194
00:15:40,232 --> 00:15:42,651
- استمري وستغرقين بنفسك.
- حقاً؟

195
00:15:42,651 --> 00:15:44,194
تعال وأمسك بي.

196
00:15:44,278 --> 00:15:45,946
سأريك.

197
00:15:45,946 --> 00:15:47,447
تعال.

198
00:15:47,531 --> 00:15:49,116
أمستعدة أم لا، أنا آت!

199
00:15:49,116 --> 00:15:51,285
أتحداك!

200
00:16:04,173 --> 00:16:07,217
ما كان هذا؟ لا أسمعك. أنت تحت الماء.

201
00:16:28,989 --> 00:16:30,699
ما خطبك؟

202
00:16:30,699 --> 00:16:33,202
ماذا؟ هل تخشى أن تبتلع بعض الماء؟

203
00:16:34,369 --> 00:16:37,915
- دعني أحضر لك مشروباً.
- تعال إلى هنا.

204
00:16:45,380 --> 00:16:49,551
"بيمان"!

205
00:17:25,253 --> 00:17:26,505
سأخرج سريعاً.

206
00:17:31,718 --> 00:17:34,054
لم العجلة يا عزيزتي؟

207
00:17:42,104 --> 00:17:45,357
الأسبوع الماضي، تمّ تعيين الجنرال "محمدي"
بمرسوم من القائد الأعلى...

208
00:17:51,071 --> 00:17:52,489
ثبت الاتصال.

209
00:17:56,493 --> 00:17:58,078
- هل تسمعني؟
- نعم.

210
00:17:58,078 --> 00:17:59,496
سأبدأ الآن.

211
00:18:01,331 --> 00:18:03,125
لقال أي شخص آخر كلّ ما يعرفه

212
00:18:03,125 --> 00:18:04,209
في غرفة تحقيق.

213
00:18:04,293 --> 00:18:07,880
لكن لأنه من عائلة "نيماتي"،
يجب أن نأتي إليه شخصياً،

214
00:18:08,422 --> 00:18:09,756
وألّا نسبّب بلبلة.

215
00:18:10,465 --> 00:18:13,302
هكذا تجري الأمور. يجب أن نتقبّل الواقع.

216
00:18:14,303 --> 00:18:16,430
تكره هذا بقدري. لا تحاول أن تخدعني.

217
00:18:38,160 --> 00:18:40,245
"الهدف متجه نحوكما"

218
00:18:48,170 --> 00:18:50,839
"مركبة جاري تعقبها"

219
00:18:54,176 --> 00:18:56,595
- ما الأمر؟
- لدينا مشكلة.

220
00:18:56,595 --> 00:18:59,097
"فراز" وشريكه آتيان إلى هنا.

221
00:18:59,598 --> 00:19:00,849
كم سيستغرق وصوله؟

222
00:19:00,933 --> 00:19:03,352
30 دقيقة أو أقل.

223
00:19:03,352 --> 00:19:05,187
لم نبدأ عملية القرصنة بعد.

224
00:19:06,438 --> 00:19:08,899
تابعوا العمل الآن. سأتصل بك.

225
00:19:12,069 --> 00:19:12,903
"نقل البيانات - 7 بالمئة"

226
00:19:12,903 --> 00:19:14,279
أجل، إنه يعمل.

227
00:19:36,593 --> 00:19:37,594
"ناهد"...

228
00:19:38,679 --> 00:19:41,223
كنت أفكّر في كلّ ما قلته لي،

229
00:19:42,766 --> 00:19:44,393
والطريقة التي وصفت بها الأمر.

230
00:19:45,936 --> 00:19:52,818
أظن أن جوهر الصدمة التي أُصبت بها
ليس في الخطف بذاته،

231
00:19:53,861 --> 00:19:55,404
بل في عودتك إلى "إيران".

232
00:19:56,613 --> 00:19:59,700
فشل النظام في حمايتك.

233
00:20:01,785 --> 00:20:05,038
انهيارك كان ردّ فعل جسدياً

234
00:20:05,122 --> 00:20:09,126
على شعورك بأنك وُضعت في موقف مفاجئ وصعب.

235
00:20:10,210 --> 00:20:14,006
لكنك الآن في بيئة آمنة.

236
00:20:15,174 --> 00:20:17,217
صحة زوجتك تتحسن.

237
00:20:18,385 --> 00:20:19,887
أنا معك.

238
00:20:21,180 --> 00:20:24,474
أظن أن الوقت مناسب
لتحاولي أن تخرجي من البيت.

239
00:20:28,437 --> 00:20:30,355
- لا.
- كلما أجّلت الأمر،

240
00:20:30,439 --> 00:20:32,107
زادت الصعوبة.

241
00:20:32,191 --> 00:20:34,943
صدقيني، فعلت هذا مرات عديدة.

242
00:20:35,527 --> 00:20:37,613
لنذهب إلى المتنزه المقابل للبيت وحسب.

243
00:20:37,613 --> 00:20:39,740
- لن أستطيع.
- بلى.

244
00:20:40,908 --> 00:20:42,743
وسنتصل بـ"فراز" ليوافينا إلى هناك.

245
00:20:50,834 --> 00:20:52,252
إنه بطيء جداً!

246
00:20:52,920 --> 00:20:54,713
يبدو أن هذا سيستغرق ساعة.

247
00:20:54,713 --> 00:20:56,882
الإشارة في البيت ضعيفة.

248
00:20:56,882 --> 00:21:00,010
هذا خطر جداً. "فراز" قادم إلى الفيلا.

249
00:21:01,303 --> 00:21:02,513
"فراز"؟

250
00:21:02,513 --> 00:21:05,349
أجل، يجب أن تسرعي يا "تمار".

251
00:21:07,226 --> 00:21:09,770
شغّل الـ"بلوتوث" لديه يا "ميلاد"
وثبّت الشبكة...

252
00:21:13,482 --> 00:21:16,109
إنه شغال. أرسلت لك الاسم الآن.

253
00:21:20,989 --> 00:21:23,075
جيد.

254
00:21:23,575 --> 00:21:27,621
أبقي الهاتفين متقاربين.
سننتهي خلال 15 دقيقة تقريباً.

255
00:21:27,621 --> 00:21:28,705
عُلم.

256
00:21:43,846 --> 00:21:44,847
- مرحباً.
- مرحباً.

257
00:21:44,847 --> 00:21:46,974
أتريدين العودة إلى الماء؟

258
00:21:47,558 --> 00:21:48,600
أجل، طبعاً.

259
00:21:48,684 --> 00:21:50,644
يا أخي. هل رأيت هاتفي؟

260
00:21:51,562 --> 00:21:52,938
لا. هل فقدته؟

261
00:21:52,938 --> 00:21:54,189
اتصل بي.

262
00:22:10,831 --> 00:22:12,457
تباً!

263
00:22:12,541 --> 00:22:14,960
الشبكة التي فتحتها
رفعت خاصية الصامت عن هاتفه.

264
00:22:20,048 --> 00:22:21,049
آسفة.

265
00:22:22,968 --> 00:22:24,136
لماذا أخذته؟

266
00:22:24,720 --> 00:22:26,555
كنت متأكدة بأنه هاتفي.

267
00:22:33,645 --> 00:22:34,855
انظر.

268
00:22:37,399 --> 00:22:38,358
دعيني أرى.

269
00:22:38,442 --> 00:22:41,111
تباً، يجب أن أغيّر صورة الشاشة.

270
00:22:41,195 --> 00:22:42,571
دعيني أرى.

271
00:22:53,540 --> 00:22:55,459
لدينا الغلاف نفسه!

272
00:23:06,970 --> 00:23:08,555
هل تعرف أغنية "إيف أونلي وي وير"؟

273
00:23:08,639 --> 00:23:09,806
أحب تلك الأغنية.

274
00:23:09,890 --> 00:23:11,892
شاهدت المئات من حفلاته.

275
00:23:11,892 --> 00:23:13,435
إنه صديق لي.

276
00:23:13,519 --> 00:23:14,603
مستحيل!

277
00:23:14,603 --> 00:23:15,771
من هذا؟

278
00:23:15,771 --> 00:23:18,482
"أسوباس". أرسلت لك أغانيه.

279
00:23:19,399 --> 00:23:21,443
ربما يجب أن تقول لمنسق الموسيقى أن يضعها.

280
00:23:21,527 --> 00:23:24,655
فكرة رائعة! اذهب وكلّمه.
أنا متأكد من أنه يعرفه.

281
00:23:27,574 --> 00:23:28,825
حسناً.

282
00:23:30,202 --> 00:23:32,538
"تمار"، يجب أن تبقي قريبة منه

283
00:23:32,538 --> 00:23:35,082
حتى ينتهي نقل المعلومات قبل وصول "فراز".

284
00:23:35,582 --> 00:23:38,001
- سأذهب لأحضر مشروباً.
- سأرافقك.

285
00:23:49,054 --> 00:23:52,057
الخطوة الأولى هي دائماً الأصعب.

286
00:24:00,065 --> 00:24:02,317
فكّري في النظرة في عيني زوجك

287
00:24:02,401 --> 00:24:03,777
حين يراك في الشارع.

288
00:24:05,654 --> 00:24:06,905
سيعجبه ذلك.

289
00:24:06,989 --> 00:24:08,532
أنا متأكدة من ذلك.

290
00:24:27,718 --> 00:24:28,719
"ناهد"؟

291
00:24:29,636 --> 00:24:30,637
أنا بخير.

292
00:24:40,939 --> 00:24:43,025
تابع طريقك يا سيدي.

293
00:24:50,532 --> 00:24:53,452
لا يعود معظم الناس من "أمريكا".

294
00:24:53,452 --> 00:24:54,953
غالباً ما تكون رحلة ذهاب بلا عودة.

295
00:24:55,037 --> 00:24:56,997
لم أزرها منذ سنوات. اشتقت إليها.

296
00:24:56,997 --> 00:24:58,248
هذا منطقي.

297
00:24:58,332 --> 00:25:00,834
النوادي والرقص المشترك
والمشروبات الكحولية القانونية.

298
00:25:02,503 --> 00:25:07,216
لا، بل كانت المكان الذي نشأت فيه
والناس والطعام.

299
00:25:07,799 --> 00:25:10,010
حين عدت إلى هنا، شعرت بأنني عدت إلى دياري.

300
00:25:11,303 --> 00:25:13,180
في "أمريكا"، شعرت دائماً بأنني مهاجرة.

301
00:25:13,680 --> 00:25:15,349
هنا، أنا مثل الجميع.

302
00:25:18,018 --> 00:25:19,478
هذا غير صحيح إطلاقاً.

303
00:25:35,869 --> 00:25:37,120
وأنت لماذا عدت؟

304
00:25:38,163 --> 00:25:40,958
ظننت أنني سأعود لحفل تنصيب أبي وحسب.

305
00:25:42,876 --> 00:25:43,877
لكن؟

306
00:25:44,753 --> 00:25:47,923
تبيّن أنه حين يصبح والدك رئيس الحرس،

307
00:25:47,923 --> 00:25:50,092
لا يسمحون لك بالعيش في "أمريكا".

308
00:25:50,843 --> 00:25:53,303
- الأمريكيون؟
- بل أبي.

309
00:26:02,229 --> 00:26:03,939
لقد وصلا.

310
00:26:03,939 --> 00:26:06,483
- كم من الوقت؟
- 5 دقائق على الأقل.

311
00:26:07,025 --> 00:26:09,903
"تمار"، وصل الحرس. استعدي للهرب.

312
00:26:10,529 --> 00:26:12,906
لديّ عمل في "لوس أنجلوس".

313
00:26:12,990 --> 00:26:15,450
إنها شركة ناشئة. قد تغير كلّ شيء.

314
00:26:16,118 --> 00:26:18,120
وهذا الصباح، قال لي أبي

315
00:26:19,246 --> 00:26:22,457
إنه عليّ أيضاً التخلي عن كلّ ما بنيته.

316
00:26:29,339 --> 00:26:31,592
مرحباً يا "ناهد"؟

317
00:26:33,010 --> 00:26:34,094
أين أنت؟

318
00:26:36,388 --> 00:26:38,599
خرجت من البيت.

319
00:26:39,433 --> 00:26:42,060
أنا و"مرجان" في الخارج.

320
00:26:42,561 --> 00:26:46,398
كيف تشعرين؟ هل الأمر صعب؟

321
00:26:46,398 --> 00:26:51,111
أجل، لكن "مرجان" لم تدعني أستسلم.

322
00:27:05,042 --> 00:27:08,962
"فراز"، أيمكنك أن تأتي وتجلس معي؟

323
00:27:09,880 --> 00:27:11,590
هذه سيارة "بيمان محمدي".

324
00:27:12,174 --> 00:27:15,260
سنتناول المثلجات في المتنزه
ونمشي إلى البيت معاً.

325
00:27:19,014 --> 00:27:20,224
هل أنت متأكد؟

326
00:27:20,224 --> 00:27:22,518
رأيته في النادي الريفي صباحاً.

327
00:27:23,644 --> 00:27:25,020
عزيزتي "ناهد".

328
00:27:25,020 --> 00:27:26,438
سأعاود الاتصال بك.

329
00:27:44,122 --> 00:27:46,875
"تمار"، سيدخلان. يجب أن تخرجي الآن.

330
00:28:00,264 --> 00:28:03,892
ابق هنا! لا أحد يمكنه مساعدتها الآن.

331
00:28:05,185 --> 00:28:06,895
الحرس!

332
00:28:09,606 --> 00:28:11,400
وصل عملاء.

333
00:28:12,109 --> 00:28:13,735
ابقي هنا قليلاً.

334
00:28:16,321 --> 00:28:17,739
خذي ملابسك.

335
00:28:27,791 --> 00:28:29,376
ناد زميلك.

336
00:28:30,752 --> 00:28:31,920
كيف حالك يا "بيمان"؟

337
00:28:32,629 --> 00:28:33,839
هل سمعتني؟

338
00:28:38,260 --> 00:28:40,304
تعال إلى هنا يا "علي".

339
00:28:43,515 --> 00:28:45,642
- هل الهاتف جاهز؟
- أين أنت يا "تمار"؟

340
00:28:45,726 --> 00:28:48,145
- لم لا تخرجين؟
- أجبني.

341
00:28:48,812 --> 00:28:50,439
أوشكنا على الانتهاء، لكن النقل توقّف الآن.

342
00:28:50,439 --> 00:28:54,276
دعني أخمّن، أرسلك أبي.

343
00:28:54,276 --> 00:28:55,986
أتينا لرؤية "فاهيد نيماتي".

344
00:28:56,778 --> 00:28:58,780
من تحاول أن تخدع؟

345
00:28:59,573 --> 00:29:03,327
قل لأبي إنه أراد أن يقول لي شيئاً،
فيجب أن يقوله لي في وجهي،

346
00:29:03,327 --> 00:29:06,163
وليس أن يرسل أتباعه.

347
00:29:06,163 --> 00:29:09,625
"بيمان"، نحن هنا في مهمة تحقيق.

348
00:29:10,626 --> 00:29:12,002
وبصراحة، إن كنت هنا،

349
00:29:12,002 --> 00:29:15,047
فهذا يعني أن الوضع أسوأ بكثير مما توقعنا.

350
00:29:15,047 --> 00:29:16,381
اسمع.

351
00:29:16,465 --> 00:29:20,469
هؤلاء أصدقائي وأنت تفسد يومنا.

352
00:29:20,969 --> 00:29:22,804
لذا سأطلب منك بلطف.

353
00:29:22,888 --> 00:29:24,932
غادر الآن رجاءً.

354
00:29:26,266 --> 00:29:28,769
دعنا نلقي نظرة في المكان وحسب.

355
00:29:28,769 --> 00:29:33,315
هل أنت أصم؟ طلبت منك أن تغادر!

356
00:29:34,441 --> 00:29:38,111
"بيمان"، أنا أحاول أن أحميك.

357
00:29:40,030 --> 00:29:42,241
أتريد أن تحميني؟

358
00:29:42,950 --> 00:29:44,701
لا يمكنك أن تحمي زوجتك حتى!

359
00:29:44,785 --> 00:29:46,078
مهلاً!

360
00:29:54,837 --> 00:29:59,633
سنفعل هذا بالطرق المناسبة.

361
00:30:03,303 --> 00:30:04,388
لنذهب.

362
00:30:13,438 --> 00:30:16,400
ذاك الحقير! هو وأصدقاؤه المغفلون!

363
00:30:16,400 --> 00:30:17,609
هذا يكفي يا "علي"!

364
00:30:18,193 --> 00:30:19,403
اركب السيارة.

365
00:30:35,752 --> 00:30:38,422
يجب أن نذهب يا "روجين".
تأخر الوقت. حبيبي ينتظرني.

366
00:30:38,422 --> 00:30:40,340
عزيزتي، يجب أن أذهب. آمل أن تشعري بتحسن.

367
00:30:40,424 --> 00:30:43,302
- شكراً. هيا.
- لا أشعر بأنني بخير.

368
00:30:43,844 --> 00:30:45,596
- هيا.
- ببطء.

369
00:30:46,805 --> 00:30:50,142
مباشرة و... إلى اليمين، إلى اليسار.

370
00:30:50,142 --> 00:30:52,477
إلى اليمين، إلى اليسار. أحسنت.

371
00:30:52,561 --> 00:30:54,104
هل هي بخير؟

372
00:30:54,646 --> 00:30:56,315
ستكون بخير.

373
00:30:56,315 --> 00:30:57,941
هيا، سأساعدك.

374
00:30:58,025 --> 00:30:59,026
شكراً لك.

375
00:30:59,860 --> 00:31:00,861
هل ستغادر؟

376
00:31:01,445 --> 00:31:02,446
أجل.

377
00:31:03,113 --> 00:31:05,199
يجب أن تعتني بها.

378
00:31:06,366 --> 00:31:07,993
- دعني أساعدك.
- لا بأس.

379
00:31:07,993 --> 00:31:10,537
- لا بأس. هيا، سأهتم بها.
- قلت لك إن الأمور بخير.

380
00:31:10,621 --> 00:31:11,622
سنعود على الفور.

381
00:31:12,289 --> 00:31:13,373
لنمض.

382
00:31:14,499 --> 00:31:15,709
شكراً يا أخي.

383
00:31:25,886 --> 00:31:26,887
حسناً.

384
00:31:27,804 --> 00:31:29,181
الهاتف جاهز!

385
00:31:30,724 --> 00:31:33,602
ما عليها الآن سوى أن تبدّل هاتفه
بالهاتف المفخخ.

386
00:31:36,271 --> 00:31:39,066
- هل يمكنك أن تفتحي الباب؟
- أجل، طبعاً.

387
00:31:44,488 --> 00:31:48,367
اسمع، أيمكنك أن توصلني
إلى مكان قريب من وسط المدينة؟

388
00:31:48,867 --> 00:31:52,538
طبعاً. إلى أين سأقلّك؟

389
00:31:53,539 --> 00:31:54,831
"أمير أباد".

390
00:31:54,915 --> 00:31:56,750
لكن يمكنك أن توصلني في طريقك وحسب.

391
00:31:56,834 --> 00:31:58,627
كفى. هيا. اركبي.

392
00:32:09,721 --> 00:32:12,599
اذهب مباشرة إلى الشقة. سألحق بهم.

393
00:32:13,308 --> 00:32:14,309
حسناً.

394
00:32:30,659 --> 00:32:31,869
مهلاً!

395
00:32:57,311 --> 00:32:59,396
لماذا تلحق بها مثل ظلها؟

396
00:32:59,396 --> 00:33:00,564
ماذا؟

397
00:33:00,564 --> 00:33:03,025
قلت لماذا تلحق بها مثل ظلها؟

398
00:33:03,025 --> 00:33:05,986
أنا أعتني بها وحسب.

399
00:33:07,821 --> 00:33:09,740
أعرف ماذا يحصل في هذه الحفلات.

400
00:33:10,866 --> 00:33:12,951
لا أريدها أن تتورط في مشاكل.

401
00:33:14,077 --> 00:33:16,330
طبعاً، يجب أن تعتني بها.

402
00:33:16,330 --> 00:33:18,415
اسمع، أختك مميزة جداً.

403
00:33:22,294 --> 00:33:24,254
أتجلسين في المقعد الأمامي؟

404
00:33:24,338 --> 00:33:25,339
أجل، طبعاً.

405
00:33:42,064 --> 00:33:43,065
انظري.

406
00:33:46,652 --> 00:33:49,154
"(أسوباس)، (إي كاش ما)"

407
00:34:07,422 --> 00:34:08,507
هل نجحت؟

408
00:34:08,507 --> 00:34:09,882
ليس بعد.

409
00:34:09,967 --> 00:34:12,969
لو كان "فراز" ميتاً،
لنجحت "تمار" في تبديل الهاتفين الآن.

410
00:34:13,053 --> 00:34:16,014
يتوفر لنا مصدر معلومات
مثل "فراز كامالي" مرةً كلّ 20 سنة.

411
00:34:16,098 --> 00:34:17,391
كفى كلاماً عن "فراز".

412
00:34:17,391 --> 00:34:20,686
- أنا أركّز على "محمدي".
- هذه مشكلتك.

413
00:34:20,768 --> 00:34:23,313
اقتلي "محمدي" وستحصلين على توصية لترقية.

414
00:34:23,397 --> 00:34:26,024
سيستبدلونه بآخر وسنبقى حيث نحن.

415
00:34:26,108 --> 00:34:27,568
مع كامل احترامي يا "مرجان"،

416
00:34:27,650 --> 00:34:30,027
التخطيط طويل الأمد للموساد ليس من اختصاصك.

417
00:34:31,196 --> 00:34:33,197
لا، أنا مجرد عميلة محلية.

418
00:34:34,199 --> 00:34:36,659
واحدة من عدد قليل من العملاء المتبقين،
إذا صحّ القول.

419
00:34:37,452 --> 00:34:39,705
لم يعد القرار لك.

420
00:34:39,705 --> 00:34:42,456
انتهى أمر "فراز". هذا أمر.

421
00:34:43,166 --> 00:34:46,210
أما بالنسبة إلى مهمتنا، إذا فشلت "تمار"،
فأخرجيهما من البلد الليلة.

422
00:34:46,295 --> 00:34:47,670
هل كلامي واضح؟

423
00:34:48,547 --> 00:34:49,547
نعم.

424
00:34:50,382 --> 00:34:51,382
شكراً.

425
00:35:23,999 --> 00:35:26,293
حسناً، سأغادر. سُررت بلقائك.

426
00:35:28,086 --> 00:35:29,087
تعال.

427
00:35:29,922 --> 00:35:31,381
- ماذا؟
- عانقني.

428
00:35:36,720 --> 00:35:38,680
واذكرني بالخير أمام "ليلى".

429
00:35:40,307 --> 00:35:42,351
أنا من الأخيار، صدقاً.

430
00:35:42,851 --> 00:35:43,852
لك ذلك.

431
00:35:44,770 --> 00:35:45,938
قد بحذر.

432
00:35:57,991 --> 00:35:59,034
شكراً.

433
00:35:59,034 --> 00:36:00,619
لم يكن عليك فعل ذلك.

434
00:36:01,912 --> 00:36:02,996
بل أردت ذلك.

435
00:36:12,923 --> 00:36:13,924
طاب مساؤك.

436
00:36:20,806 --> 00:36:24,059
أود أن نفعل شيئاً معاً غداً، إن كنت توافقين.

437
00:36:25,519 --> 00:36:26,520
فيم كنت تفكر؟

438
00:36:26,520 --> 00:36:29,022
لا أعرف. يمكننا أن نتناول الطعام معاً.

439
00:36:29,106 --> 00:36:30,107
العشاء؟

440
00:36:31,275 --> 00:36:32,693
أنا منشغلة مساء الغد.

441
00:36:33,819 --> 00:36:35,445
هل يمكننا أن نفعل شيئاً في وقت أبكر؟

442
00:36:36,071 --> 00:36:37,656
لديّ اجتماعات في الصباح،

443
00:36:37,656 --> 00:36:40,617
ويُفترض أن ألعب كرة المضرب بعد الظهر، لكن...

444
00:36:41,118 --> 00:36:42,119
تلعب كرة المضرب؟

445
00:36:42,119 --> 00:36:44,246
لا تقولي إنك تلعبين كرة المضرب أيضاً.
من أنت؟

446
00:36:44,246 --> 00:36:46,206
لا.

447
00:36:46,290 --> 00:36:48,208
لست بارعة، لكن...

448
00:36:49,251 --> 00:36:51,879
- لطالما أردت أن أتعلم.
- ممتاز.

449
00:36:52,629 --> 00:36:54,256
يمكننا أن نلتقي في النادي الرياضي ونلعب.

450
00:36:55,632 --> 00:36:56,633
حسناً.

451
00:36:59,469 --> 00:37:01,555
- طاب مساؤك.
- طاب مساؤك.

452
00:37:21,783 --> 00:37:23,327
سامحيني.

453
00:37:23,327 --> 00:37:25,537
كان يجب أن آتي اليوم. أنا آسف.

454
00:37:25,621 --> 00:37:28,207
أهدرت وقتي محاولاً أن أحمي هذا السافل،

455
00:37:28,874 --> 00:37:30,959
ابن "محمدي".

456
00:37:32,085 --> 00:37:34,004
ذاك الطفيلي المدلل!

457
00:37:35,088 --> 00:37:39,593
ليتني عرفت ما قاله والده عن الأمر
في بيتهما.

458
00:37:40,928 --> 00:37:41,929
سافلان!

459
00:37:43,180 --> 00:37:49,311
لن أسامح "محمدي" أبداً على ما فعله بنا،
ليس ما دمت حياً.

460
00:37:50,604 --> 00:37:57,361
ويُفترض بي أن أخرج صباح كلّ يوم وأحميه.

461
00:37:58,695 --> 00:38:01,698
كيف يمكنني أن أستمر بفعل ذلك يا "ناهد"؟

462
00:38:01,782 --> 00:38:03,242
كيف؟

463
00:38:06,703 --> 00:38:07,871
دعه يموت.

464
00:38:12,709 --> 00:38:13,877
دعه يموت.

465
00:38:19,174 --> 00:38:21,468
"(فراز):
ويُفترض بي أن أخرج صباح كلّ يوم وأحميه."

466
00:38:21,552 --> 00:38:22,719
"(ناهد): دعه يموت."

467
00:38:32,938 --> 00:38:35,858
"(ناهد): دعه يموت."

468
00:38:48,662 --> 00:38:49,663
"ميلاد"؟

469
00:38:56,795 --> 00:38:57,796
"ميلاد"؟

470
00:39:18,567 --> 00:39:20,736
- هل بدّلت الهاتفين؟
- أين "ميلاد"؟

471
00:39:28,035 --> 00:39:29,036
تفضل.

472
00:39:47,095 --> 00:39:48,305
ما هذا؟

473
00:39:48,305 --> 00:39:49,848
عجباً.

474
00:39:49,932 --> 00:39:52,392
انظر على ما عثرت. فليركب السيارة.

475
00:39:52,476 --> 00:39:54,269
أقسم أيها الشرطي، هذا ليس لي.

476
00:39:54,770 --> 00:39:56,063
أيها الشرطي!

477
00:39:56,063 --> 00:39:57,648
هذا ليس لي.

478
00:39:57,648 --> 00:39:59,191
أقسم...

479
00:39:59,191 --> 00:40:02,861
لا أعرف كيف وصلت إلى هناك.

480
00:40:07,658 --> 00:40:11,078
"قبضنا عليه. شكراً على المعلومة."

481
00:41:29,698 --> 00:41:31,700
ترجمة "موريال ضو"

