﻿1
00:00:01,083 --> 00:00:04,754
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- "لا بد أنّكما اخترتما اسماً"‬

2
00:00:04,879 --> 00:00:06,923
‫(جورجانا غريس هوكينز)‬

3
00:00:07,924 --> 00:00:10,092
‫(كونراد هوكينز)، لقد وقعت حادثة‬

4
00:00:10,885 --> 00:00:12,386
‫أحضرت أحب الناس إليكِ‬

5
00:00:13,429 --> 00:00:16,265
‫- هل أنتِ مستعدة؟‬
‫- تقريباً‬

6
00:00:16,682 --> 00:00:18,184
‫هل ستنتهي الحلوى حقاً؟‬

7
00:00:18,976 --> 00:00:20,436
‫محال‬

8
00:00:21,354 --> 00:00:23,314
‫- أبي‬
‫- أجل يا (بابل)‬

9
00:00:23,481 --> 00:00:25,942
‫أحضرت إليّ أفضل ملابس‬

10
00:00:40,873 --> 00:00:44,252
‫- أيّ واحد يعجبكِ؟‬
‫- يعجبونني جميعاً‬

11
00:00:44,418 --> 00:00:46,045
‫لكنّ لديكِ قدمين فقط يا (بابل)‬

12
00:00:46,295 --> 00:00:47,755
‫هذا الجورب لامع‬

13
00:00:48,297 --> 00:00:49,840
‫- سأرتديه الليلة‬
‫- حسناً‬

14
00:00:50,049 --> 00:00:53,261
‫اختيار الجورب موفق‬
‫لأنّ المطعم الذي سنذهب إليه فاخر‬

15
00:00:53,386 --> 00:00:55,096
‫- أعرف ما سأتناوله‬
‫- حقاً؟‬

16
00:00:55,221 --> 00:00:57,348
‫سأتناول الـ(سباغيتي) والمثلجات‬

17
00:00:57,473 --> 00:00:58,933
‫سيتناول السيد (جيراف) ذلك أيضاً‬

18
00:00:59,058 --> 00:01:01,018
‫حسناً، لا أعرف بشأن ذلك‬

19
00:01:02,687 --> 00:01:04,230
‫ما هذا الذي على إصبعك؟‬

20
00:01:04,939 --> 00:01:06,566
‫أتقصدين هذا؟‬
‫إنّه مجرد خدش، أنا بخير‬

21
00:01:07,149 --> 00:01:08,609
‫سأحضر عدة الإسعافات الأولية‬

22
00:01:18,369 --> 00:01:20,079
‫ها قد أصبح أفضل‬

23
00:01:21,205 --> 00:01:24,125
‫شكراً لكِ، يبدو أنّكِ ورثتِ مهارة والدتكِ‬

24
00:01:25,042 --> 00:01:27,962
‫هل ستذهب إلى المشفى‬
‫الذي اعتادت أمي العمل فيه؟‬

25
00:01:28,879 --> 00:01:31,465
‫ألا تذكرين يا عزيزتي؟‬
‫لم أعد أعمل في المشفى‬

26
00:01:31,924 --> 00:01:33,384
‫إنّني أمتهن الطب بشكل خاص‬

27
00:01:33,509 --> 00:01:36,554
‫لأنّي أود قضاء وقت أطول‬
‫معكِ والسيد (جيراف)‬

28
00:01:36,679 --> 00:01:39,807
‫- انظري مَن أتت‬
‫- ها هي‬

29
00:01:39,932 --> 00:01:42,935
‫- (رايلي)‬
‫- مرحباً، مرحباً‬

30
00:01:43,436 --> 00:01:46,480
‫- كيف حالك؟‬
‫- حقيبة الحديقة جاهزة‬

31
00:01:46,814 --> 00:01:48,274
‫اتصلي بي وقتما تشائين‬

32
00:01:49,275 --> 00:01:53,946
‫شكراً لكِ‬
‫سأراكِ الليلة في موعد عشائنا‬

33
00:01:55,865 --> 00:01:57,325
‫اقضِ يوماً رائعاً في عملك‬

34
00:01:57,658 --> 00:01:59,118
‫- لنذهب‬
‫- شكراً لكِ‬

35
00:02:04,957 --> 00:02:07,084
‫أعتقد أنّكِ أول مَن ضاجعتهم‬
‫ممَن ظهرت صورتهم على غلاف مجلة‬

36
00:02:08,753 --> 00:02:10,630
‫حسناً، تهاني‬

37
00:02:15,718 --> 00:02:18,304
‫إذا أعجبكِ ذلك، سأكون في برنامج‬
‫على قناة (سي إن إن) الليلة‬

38
00:02:18,971 --> 00:02:20,431
‫في تمام الساعة ٨:٠٥‬

39
00:02:20,973 --> 00:02:23,059
‫معذرة، لا أشاهد التلفاز‬

40
00:02:24,644 --> 00:02:26,103
‫وصلت سيارة خدمة (ليفت)‬

41
00:02:29,148 --> 00:02:30,608
‫أكرر سرتني رؤيتكِ‬

42
00:02:32,276 --> 00:02:33,736
‫أكرر سرتني رؤيتك‬

43
00:02:38,824 --> 00:02:40,284
‫صباح الخير‬

44
00:02:40,660 --> 00:02:42,119
‫أجل، إنّه صباح خير‬

45
00:02:47,917 --> 00:02:49,377
‫تبدين في مزاج رائق‬

46
00:02:50,920 --> 00:02:52,380
‫هل قضيتِ ليلة أخرى عند د. (أوستين)؟‬

47
00:02:53,756 --> 00:02:55,216
‫قادتنا محادثتنا إلى ذلك‬

48
00:02:56,133 --> 00:02:59,136
‫إذن، هل ستعملان حتى وقت متأخر الليلة؟‬

49
00:02:59,303 --> 00:03:00,763
‫- أجل‬
‫- أجل‬

50
00:03:01,222 --> 00:03:03,307
‫- استمتعا بيومكما‬
‫- وأنتِ أيضاً‬

51
00:03:17,613 --> 00:03:19,490
‫د. (بيل)، أعتذر عن مقاطعتك‬

52
00:03:19,699 --> 00:03:21,158
‫أرى أنّك تمارس التأمل‬

53
00:03:21,784 --> 00:03:24,245
‫أعتذر، أنا ابنة (ريتشل بليك)‬

54
00:03:24,453 --> 00:03:27,081
‫أردت أن أشكرك على مساعدتها‬

55
00:03:27,748 --> 00:03:29,542
‫أنت صانع معجزات حقاً‬

56
00:03:30,251 --> 00:03:33,254
‫أجل، لكنّ والدتكِ امرأة قوية جداً‬
‫لم تستسلم أبداً‬

57
00:03:33,754 --> 00:03:35,214
‫وكذلك نحن‬

58
00:03:36,757 --> 00:03:39,802
‫إذن، يعمل د. (أوستين) أيضاً هنا‬
‫أليس كذلك؟‬

59
00:03:40,803 --> 00:03:42,263
‫أيمكنك أن تطلب منه توقيع ذلك؟‬

60
00:03:47,226 --> 00:03:52,898
‫"سيداتي وسادتي، مرحباً بكم‬
‫في منافسة فنون القتال المختلطة"‬

61
00:03:53,149 --> 00:03:55,776
‫"اليوم نزن المصارعات المشتركات"‬

62
00:03:56,402 --> 00:03:57,862
‫د. (فوس)‬

63
00:03:58,738 --> 00:04:00,781
‫- شكراً على قدومكِ‬
‫- بالتأكيد‬

64
00:04:01,198 --> 00:04:03,993
‫- كيف حال كوعكِ؟‬
‫- ما زال ضعيفاً في أداء اللكمات‬

65
00:04:04,285 --> 00:04:06,370
‫تذكري تأدية تمارين تمديد الساعد الليلة‬

66
00:04:06,954 --> 00:04:08,414
‫- لتساعد على تحسين تدفق الدم‬
‫- سأفعل‬

67
00:04:08,748 --> 00:04:10,207
‫تمني لي التوفيق غداً‬

68
00:04:17,006 --> 00:04:19,884
‫إذا كان هذا بشأن ملابسي‬
‫التي في نصف الخزانة الذي يخصك‬

69
00:04:20,009 --> 00:04:21,510
‫فأكرر أنّي لن أعتذر‬

70
00:04:22,303 --> 00:04:25,306
‫لقد أعلنت راية الاستسلام في هذا الأمر‬

71
00:04:25,514 --> 00:04:27,224
‫- صدقيني‬
‫- هذا قرار حكيم‬

72
00:04:27,349 --> 00:04:28,809
‫لكنّ هذا ليس سبب اتصالك‬

73
00:04:29,059 --> 00:04:30,686
‫"آمل أنّك تستمتعين بحدث وزن المصارعات"‬

74
00:04:30,978 --> 00:04:34,857
‫حسناً، بما أنّ (هايز) سيتقاعد‬
‫أود أن أقترح نفسي رئيساً لقسم الجراحة‬

75
00:04:35,399 --> 00:04:37,234
‫أتود أن تتولى هذا المنصب ثانية؟‬

76
00:04:37,651 --> 00:04:42,448
‫أعلم أنّي أديت هذه الوظيفة من قبل‬
‫لكنّي أدركت أنّ لديّ الكثير لأقدمه و...‬

77
00:04:44,909 --> 00:04:47,036
‫أعتقد أنّ عليّ أن أعلّم‬
‫بعض الأطباء الآخرين حقائق الأمور‬

78
00:04:47,328 --> 00:04:50,331
‫سأفكر بأمرك، لكن هناك مرشحون آخرون‬

79
00:04:50,831 --> 00:04:53,918
‫وتذكر أنّي أتخذ هذا القرار بصفتي‬
‫مديرة تنفيذية وليس شريكتك‬

80
00:04:54,627 --> 00:04:56,086
‫بالتأكيد‬

81
00:04:57,004 --> 00:04:58,464
‫سنتحدث لاحقاً، إلى اللقاء يا عزيزي‬

82
00:05:02,802 --> 00:05:04,261
‫د. (ساتن)‬

83
00:05:04,970 --> 00:05:07,848
‫كم مرة عليّ الاتصال بكِ‬
‫لأنّ أطباء العناية المركزة‬

84
00:05:07,973 --> 00:05:09,475
‫يرفضون منح مرضاي مسكنات ألم كافية؟‬

85
00:05:09,725 --> 00:05:11,811
‫أعلم أنّ هذا ليس خطأكِ يا (كيت)‬
‫لكنّ هذا مشفاكِ‬

86
00:05:11,936 --> 00:05:15,105
‫- وإذا لم يشعر مرضاي بالراحة...‬
‫- هذا يعقد عملية شفائهم‬

87
00:05:18,108 --> 00:05:20,736
‫كيف تتوقعين مني أداء وظيفتي‬
‫في حين لا يؤدي الجميع وظائفهم؟‬

88
00:05:26,534 --> 00:05:27,993
‫عليّ أن أغلق الخط‬

89
00:05:54,562 --> 00:05:58,190
{\pos(192,230)}‫أشعر أنّ حالتي مزرية، اهدأ‬
‫سنحصل على أموالنا حالما يستقر سعر السهم‬

90
00:05:59,483 --> 00:06:02,862
{\pos(192,230)}‫- أيمكن أن تكون أكثر تحديداً؟‬
‫- لا أعلم، أشعر بصداع وتسارع في نبض القلب‬

91
00:06:02,987 --> 00:06:05,531
‫وآلام في المعدة، ماذا؟‬
‫كلاّ، إنّني أتحدث إلى طبيبي‬

92
00:06:05,781 --> 00:06:07,741
‫أجل، طبيب، كلاّ، ليس الأمر خطيراً‬

93
00:06:07,867 --> 00:06:10,327
‫- هل هو خطير؟‬
‫- هذا ما أحاول معرفته‬

94
00:06:13,122 --> 00:06:14,874
‫لكن ثق بي‬
‫لن تستمر هذه الصيحة طويلاً‬

95
00:06:15,332 --> 00:06:17,167
‫لنرَ كيف ستسير الأمور بعد جلسة التداول‬

96
00:06:18,294 --> 00:06:19,753
‫ضغط الدم مرتفع‬

97
00:06:20,713 --> 00:06:22,214
‫تغير موعد اجتماعي الذي كان الساعة ١١:١٥‬

98
00:06:22,590 --> 00:06:24,967
‫يراودني حدس بشأن هذا الطرح يا رجل‬
‫مَن يعلم؟ في هذا الوقت من العام القادم‬

99
00:06:25,259 --> 00:06:27,386
{\pos(192,230)}‫- قد نترأس شركة كبيرة‬
‫- سيد (ناي)‬

100
00:06:27,595 --> 00:06:30,222
{\pos(192,230)}‫يمكنهم إهدار المال كما يشاؤون‬
‫طالما أنّه ليس مالي‬

101
00:06:30,973 --> 00:06:32,433
‫سيعاود الاتصال بك‬

102
00:06:33,058 --> 00:06:35,519
{\pos(192,230)}‫قد يكون سبب الأعراض التي تعانيها‬
‫ارتفاع معدل مركب (تيرامين)‬

103
00:06:35,644 --> 00:06:38,397
{\pos(192,230)}‫وهذا يحدث من التفاعل بين ما أكلته‬
‫واللاصقة المضادة للاكتئاب‬

104
00:06:39,023 --> 00:06:40,482
{\pos(192,230)}‫إذا أردت أن تقي نفسك‬
‫من الإصابة بسكتة دماغية‬

105
00:06:40,900 --> 00:06:42,693
‫تجنب تناول أطباق الجبن‬

106
00:06:42,985 --> 00:06:45,821
‫حسناً، إذن، هل انتهينا؟‬

107
00:06:54,496 --> 00:06:55,956
‫- شكراً لك‬
‫- أجل يا سيدي‬

108
00:07:03,047 --> 00:07:04,506
‫هل أنت بخير؟‬

109
00:07:05,966 --> 00:07:07,426
‫أنا طبيب لذا...‬

110
00:07:09,178 --> 00:07:12,348
{\pos(192,230)}‫- لا تبدو طبيباً‬
‫- عانيت لاجتياز اختبارات كلية الطب‬

111
00:07:12,473 --> 00:07:14,475
‫لكنّني طبيب، هل تعمل هنا؟‬

112
00:07:14,808 --> 00:07:17,686
{\pos(192,230)}‫- في المطبخ، أجل‬
‫- هل آذتك الخضراوات؟‬

113
00:07:19,688 --> 00:07:21,148
‫عليك رؤية ما فعله اللفت‬

114
00:07:22,608 --> 00:07:24,068
{\pos(192,230)}‫يمكنني إلقاء نظرة على ذراعك‬

115
00:07:24,276 --> 00:07:25,736
‫لا تنزعج بذلك‬

116
00:07:27,029 --> 00:07:28,948
‫شُخصت بالسرطان منذ عدة أشهر‬

117
00:07:29,949 --> 00:07:31,408
‫إنّه في صدري ورئتيّ‬

118
00:07:32,534 --> 00:07:33,994
‫يحزنني سماع ذلك‬

119
00:07:34,161 --> 00:07:36,330
{\pos(192,230)}‫قال الطبيب إنّي سأعيش‬
‫لعام على الأكثر، لذا...‬

120
00:07:37,206 --> 00:07:39,208
‫هذا الجرح ليس أكبر مشكلاتي‬

121
00:07:44,505 --> 00:07:48,384
{\pos(192,230)}‫تشخيص حالتك خطير‬
‫لكنّي لا أود أن تفقد إصبعك فوق ذلك‬

122
00:07:49,259 --> 00:07:52,763
{\pos(192,230)}‫هذا الجرح أكبر من أن أعالجه هنا‬
‫لكن يمكنني اصطحابك إلى مشفى قريب‬

123
00:07:52,888 --> 00:07:57,851
{\pos(192,230)}‫كلاّ، محال، ما زلت أدفع‬
‫تكاليف الطبيب الذي تنبأ بموتي‬

124
00:07:58,018 --> 00:08:01,855
{\pos(192,230)}‫- ولديّ طفل أفكر فيه‬
‫- إنّه مشفى عام لن يكلفك الكثير‬

125
00:08:02,106 --> 00:08:03,899
{\pos(192,230)}‫- أؤكد لك‬
‫- كيف تعرف ذلك؟‬

126
00:08:05,359 --> 00:08:06,819
‫اعتدت العمل هناك‬

127
00:08:09,363 --> 00:08:12,241
‫بشأن علاقتي بأختكِ‬
‫آمل ألاّ يكون الأمر غريباً بالنسبة إليكِ‬

128
00:08:12,366 --> 00:08:14,493
‫أتعني حقيقة أنّك قد رأيتني عارية؟‬

129
00:08:14,994 --> 00:08:16,870
‫رائع، شكراً، لم أفكر في ذلك‬

130
00:08:17,037 --> 00:08:18,747
‫لا تقلق، لا يشغلني هذا الأمر بتاتاً‬

131
00:08:19,415 --> 00:08:20,874
‫أتعلمين؟ أنتِ وأختكِ مختلفتان تماماً‬

132
00:08:21,291 --> 00:08:22,960
‫قالت (بادما) إنّها‬
‫قبل أن تأتي إلى (أتلانتا)‬

133
00:08:23,293 --> 00:08:25,087
‫كانت مرشدة على طريق (أباليشن تريل)‬

134
00:08:25,212 --> 00:08:27,631
‫أجل، وقبل ذلك‬
‫كانت تدير معتزلاً لتحسين الصحة‬

135
00:08:27,756 --> 00:08:29,842
‫ليتخلص فيه الأغنياء من توترهم‬

136
00:08:29,967 --> 00:08:31,427
‫يمكنني استغلال ذلك الآن‬

137
00:08:32,553 --> 00:08:35,389
‫امرأة بعمر الـ٣٠‬
‫ضغط دمها ٩٠/١٣٠‬

138
00:08:35,514 --> 00:08:38,350
‫- مصابة بإصابة بالغة في الظهر‬
‫- لكمتني تلك الساقطة‬

139
00:08:38,475 --> 00:08:41,020
‫لكن يمكنكم رؤيتي على التلفاز‬
‫بينما أهزمها هزيمة ساحقة‬

140
00:08:41,145 --> 00:08:42,604
‫كانت هكذا طوال الطريق إلى هنا‬

141
00:08:42,855 --> 00:08:44,356
‫حسناً، حين أنتهي من العد‬

142
00:08:44,982 --> 00:08:46,442
‫١، ٢، ٣‬

143
00:08:48,736 --> 00:08:51,321
‫رأيتكِ من قبل، أنتِ مصارعة‬

144
00:08:51,572 --> 00:08:53,991
‫بل أنا بطلة الفنون القتالية المختلطة‬
‫فئة وزن الديك لـ٣ مرات‬

145
00:08:54,116 --> 00:08:56,118
‫والفائزة بجائزة (إسبي)‬
‫وجائزة (سترايك فورس) وكذلك (آيرون فيست)‬

146
00:08:56,243 --> 00:08:58,912
‫- هل أردتم استشارياً؟‬
‫- الآنسة (رودريجز) تشعر بخدر‬

147
00:08:59,038 --> 00:09:00,748
‫في جانبيها من الوسط إلى أسفل الساق‬

148
00:09:00,956 --> 00:09:02,416
‫هل تعلمون كم مرة أصبت؟‬

149
00:09:02,833 --> 00:09:05,461
‫- ما زلت حية، أليس كذلك؟‬
‫- آنسة (رودريجز)، أنا د. (ساتن)‬

150
00:09:05,711 --> 00:09:07,796
‫نتدرب بجد‬
‫من أجل هذه اللحظات كما تتدربين‬

151
00:09:07,963 --> 00:09:09,423
‫لذا تحلي بالهدوء‬

152
00:09:10,632 --> 00:09:13,010
‫- أنا معجبة بها‬
‫- مجرى التنفس سليم والنبض قوي‬

153
00:09:14,511 --> 00:09:15,971
‫أتشعرين بلمستي هنا؟‬

154
00:09:16,972 --> 00:09:19,558
‫- ليس حقاً‬
‫- مهلاً، أشعر بشيء‬

155
00:09:21,351 --> 00:09:23,729
‫حسناً، لدينا كتلة ملموسة في أعلى البطن‬

156
00:09:24,063 --> 00:09:25,564
‫وتظهر في التقييم المركّز للرضوض‬
‫بالتصوير بالأمواج فوق الصوتية‬

157
00:09:25,689 --> 00:09:27,357
‫علينا إخضاعها لتصوير مقطعي، سأقابلكِ هناك‬

158
00:09:36,348 --> 00:09:38,850
‫- تهانيّ على الكتاب‬
‫- شكراً لك‬

159
00:09:38,976 --> 00:09:40,852
‫- هل قرأته؟‬
‫- لا‬

160
00:09:40,978 --> 00:09:43,563
‫أنا مشغول في العمل فأنا‬
‫أستعد لأصبح الرئيس مجدداً‬

161
00:09:44,022 --> 00:09:47,150
‫حسناً، سمعت أنّ (كيت)‬
‫لا زالت تنظر في أمر المرشحين‬

162
00:09:47,693 --> 00:09:49,486
‫سأعرف ذلك فأنا أحدهم‬

163
00:09:49,945 --> 00:09:52,739
‫أنا متفاجئ من أن لديك الوقت لذلك‬
‫نظراً إلى عدد الكتب التي توقعها‬

164
00:09:52,864 --> 00:09:57,452
‫لا أحد مشغول بما يكفي لكيلا يمنح مستشفى‬
‫(شاستاين) القائد الفذ الذي تحتاج إليه بشدة‬

165
00:09:58,120 --> 00:10:00,497
‫كما تعلم، أخبرنا أحدهم بذلك الحماس‬

166
00:10:00,622 --> 00:10:02,082
‫أوافقك الرأي تماماً‬

167
00:10:13,010 --> 00:10:15,012
‫انظروا إلى من قرّر أن يأتي‬

168
00:10:15,721 --> 00:10:19,307
‫وكأنّ أحدهم سيسأم من رؤيته‬

169
00:10:20,976 --> 00:10:22,644
‫كم مرّ من الوقت هذه المرة؟‬

170
00:10:22,769 --> 00:10:24,896
‫منذ المريض المصاب بالربو كما أظن‬

171
00:10:25,772 --> 00:10:28,150
‫كان ذلك قبل شهر، اشتقنا إليك‬

172
00:10:28,567 --> 00:10:30,861
‫- اشتقت إليكم أيضاً‬
‫- هل اشتقت إلينا بما يكفي لتعود؟‬

173
00:10:31,403 --> 00:10:33,864
‫لا تعلمن، ربما سأعود خلسة وأعذّبكن مجدداً‬

174
00:10:33,989 --> 00:10:35,699
‫يعلم (كونراد) أنّه لطالما‬
‫أنا المديرة التنفيذية‬

175
00:10:35,824 --> 00:10:37,743
‫- فلديه مكان هنا دوماً‬
‫- شكراً لكِ‬

176
00:10:38,618 --> 00:10:41,079
‫أحضرت مريضاً، اسمه الأخير هو (تالينبام)‬

177
00:10:41,204 --> 00:10:43,248
‫- إنّه في غرفة الانتظار‬
‫- (جاكسون تالينبام)‬

178
00:10:43,373 --> 00:10:46,084
‫- لديه إصابة في اليد‬
‫- وشُخّص بإصابته بسرطان الرئة المنتشر‬

179
00:10:46,209 --> 00:10:48,962
‫في مستشفى (أتلانتا) العام وهو‬
‫يتجنّب الأطباء منذ ذلك الحين‬

180
00:10:49,087 --> 00:10:51,048
‫لأنّه ليس لديه تأمين صحي لذا...‬

181
00:10:51,381 --> 00:10:52,841
‫سنعتني به‬

182
00:10:52,966 --> 00:10:56,470
‫من هذا الطبيب الجديد؟ هل هو‬
‫المتدرب الذي حاولت أن أدرّبه؟‬

183
00:10:56,595 --> 00:10:59,181
‫- المزحة ذاتها‬
‫- ميّزت الحذاء‬

184
00:10:59,306 --> 00:11:02,684
‫أجل، كما تعلم ليس لدينا اليوم بطوله مثلك‬

185
00:11:02,809 --> 00:11:04,269
‫لذا عانقني يا عزيزي‬

186
00:11:05,812 --> 00:11:07,689
‫- هل حصلت على المكتب الذي فيه دش؟‬
‫- أجل‬

187
00:11:09,316 --> 00:11:11,651
‫إنّه أمر ضروري في هذه الساعات ولكنّني سأقر‬

188
00:11:12,194 --> 00:11:14,404
‫إصدار الأوامر أكثر متعة من تنفيذها‬

189
00:11:14,529 --> 00:11:17,991
‫- وخاصة منك‬
‫- أنا متأكد من ذلك‬

190
00:11:22,746 --> 00:11:24,206
‫سررت برؤية الجميع‬

191
00:11:25,040 --> 00:11:27,459
‫ليس بهذه السرعة يا طبيب الاستقبال والإرشاد‬

192
00:11:28,126 --> 00:11:29,586
‫فلنتمشّ‬

193
00:11:29,711 --> 00:11:32,380
‫- "التالي"‬
‫- "هنا نرى البطلة (تاميكو رودريغيز)"‬

194
00:11:32,506 --> 00:11:34,925
‫- "تسقط على الأرض خلال..."‬
‫- على الأقل حصلت على المقطع المصور‬

195
00:11:37,719 --> 00:11:41,389
‫"هل أنت مصاب بسرطان‬
‫الرئة المتقدم والمنتشر؟"‬

196
00:11:42,849 --> 00:11:44,726
‫"ماذا إن لم يكن عليك أن تستسلم؟"‬

197
00:11:47,479 --> 00:11:49,439
‫"ماذا إن كان بإمكانك أن تعيش لمدة أطول؟"‬

198
00:11:50,941 --> 00:11:53,610
‫"يمكن لـ(هالسيبرايد) أن يمنحك أياماً جيدة"‬

199
00:11:55,612 --> 00:11:57,364
‫"أيام سعيدة"‬

200
00:11:58,406 --> 00:11:59,950
‫"المزيد من الأيام"‬

201
00:12:01,660 --> 00:12:04,663
‫"اسأل طبيبك عمّا إن كان‬
‫دواء (هالسيبرايد) مناسباً لك"‬

202
00:12:07,958 --> 00:12:10,293
‫يجب أن تحصل على وصفة طبية‬
‫من طبيب أورام للأدوية الكيماوية‬

203
00:12:10,669 --> 00:12:12,712
‫يمكنني أن أحوّلك إلى طبيب‬
‫في مستشفى (شاستاين)‬

204
00:12:13,088 --> 00:12:15,882
‫- سألف يدك الآن‬
‫- كم يستغرق التحويل وقتاً؟‬

205
00:12:16,007 --> 00:12:17,926
‫- من ٣ إلى ٤ أسابيع عادةً‬
‫- أسابيع؟‬

206
00:12:18,593 --> 00:12:23,390
‫بحقكما يا رفيقيّ، أفاد الإعلان بأنّ دواء‬
‫(هالسيبرايد) يمكنه أن يساعدني‬

207
00:12:23,765 --> 00:12:25,433
‫وهو موجود هنا، أصحيح؟‬

208
00:12:25,559 --> 00:12:28,937
‫- أيمكنني أن أحصل على عينة؟‬
‫- لا ولكن يمكنني أن أحصل لك على التحويل‬

209
00:12:29,062 --> 00:12:31,898
‫- أيّها الطبيب (فيلدمان)‬
‫- انتظر قليلاً، اتفقنا؟‬

210
00:12:34,276 --> 00:12:36,027
‫عليّ أن أحضر لك لقاح الكزاز‬

211
00:12:36,361 --> 00:12:37,821
‫سأعود بعد قليل‬

212
00:12:40,448 --> 00:12:43,285
‫- لديّ دقيقة فقط‬
‫- لديّ أخبار سارّة‬

213
00:12:43,410 --> 00:12:48,165
‫وجدت شاحنة تسويق التاكو‬
‫مركونة أمام (شاستاين) اليوم‬

214
00:12:48,415 --> 00:12:50,417
‫- "أتريدين أن نتناول الغداء؟"‬
‫- ليت أنّه يمكنني ذلك‬

215
00:12:50,542 --> 00:12:53,461
‫عليّ أن أدوّن ملاحظات دوامي ثم‬
‫عليّ أن أزور المرضى بعد عملياتهم‬

216
00:12:53,879 --> 00:12:55,463
‫ماذا حدث للهال؟‬

217
00:12:55,839 --> 00:12:57,507
‫تتركينه دوماً إلى جانب الزبدة‬

218
00:12:58,425 --> 00:12:59,885
‫هذا صحيح‬

219
00:13:01,136 --> 00:13:04,514
‫إذاً، أنتِ والطبيب (أوستن)‬
‫هل بينكما علاقة الآن؟‬

220
00:13:04,639 --> 00:13:06,474
‫"ماذا؟ لا"‬

221
00:13:06,766 --> 00:13:08,518
‫- "بالطبع لا"‬
‫- يراودني الفضول فحسب‬

222
00:13:08,643 --> 00:13:11,313
‫- إنّها المرة الثالثة خلال أسبوعين لذا...‬
‫- "(ليل)"‬

223
00:13:11,563 --> 00:13:14,316
‫"أتيت لأقابلكِ و(ديفون) قبل شهرين"‬

224
00:13:14,441 --> 00:13:19,112
‫وحظيت بهذه الشقة لي وحدي لذا لا‬

225
00:13:19,446 --> 00:13:21,281
‫لست أبحث عن علاقة جدية مع طبيب‬

226
00:13:21,907 --> 00:13:23,992
‫- ليس خلال هذه الحياة‬
‫- أيّتها الطبيبة (دايفي)‬

227
00:13:24,117 --> 00:13:26,244
‫- لديكِ حالة خثار وريدي عميق في الحجرة ٩‬
‫- سأكون معه بعد هذا المريض‬

228
00:13:26,369 --> 00:13:27,829
‫عليّ أن أذهب، وداعاً‬

229
00:13:38,131 --> 00:13:40,508
‫طلبت منّي الطبيبة (فوز) أنا أساعدكما‬

230
00:13:40,634 --> 00:13:42,093
‫أحقاً؟‬

231
00:13:42,552 --> 00:13:45,096
‫أجل، راجعت سجلات بطلتنا‬
‫في فنون القتال المختلطة‬

232
00:13:45,222 --> 00:13:47,349
‫ولدى الآنسة (رودريغز) فرد‬
‫أصيب بالسرطان في عائلتها‬

233
00:13:47,474 --> 00:13:51,728
‫وذلك الورم في البطن قد يشير‬
‫إلى ورم لمفاويّ أو كبديّ‬

234
00:13:52,145 --> 00:13:55,565
‫- لذا على أمهر الناس أن يتعاونوا‬
‫- لذا انضمامك لنا ليس له علاقة‬

235
00:13:55,690 --> 00:14:00,528
‫بتغريدات التقدير من الناس لأيّ‬
‫أحد منّا سينقذ حياة هذه النجمة؟‬

236
00:14:00,654 --> 00:14:02,781
‫لا، أتعلم؟ على عكس البعض لست جرّاحاً‬

237
00:14:02,906 --> 00:14:04,741
‫يحتاج إلى التأييد من خارج المستشفى‬

238
00:14:04,866 --> 00:14:08,036
‫هذا ما يقوله الرجل الذي لديه أدوات الجراحة‬

239
00:14:08,161 --> 00:14:11,206
‫وخط إنتاج للمكملات الغذائية وبرنامج‬
‫تلفزيوني، هل فوّت شيئاً؟‬

240
00:14:11,331 --> 00:14:12,791
‫أيّها السيدان‬

241
00:14:16,544 --> 00:14:19,589
‫حسناً، لديها تمدد‬
‫في الأوعية الدموية الأبهرية‬

242
00:14:20,340 --> 00:14:21,800
‫٦ سنتيمترات‬

243
00:14:22,133 --> 00:14:24,427
‫ومن المرجح أن تتمزق نظراً‬
‫إلى ارتفاع ضغط دمها‬

244
00:14:24,552 --> 00:14:28,348
‫هذا غريب نظراً إلى أنّنا نرى تمدد الأوعية‬
‫الدموية الأبهرية لدى كبار السن والمدخنين‬

245
00:14:28,556 --> 00:14:30,767
‫هذا هو السبب، لديها التهاب الفقار القسطي‬

246
00:14:31,685 --> 00:14:34,437
‫يمكن لالتهاب الفقار القسطي غالباً‬
‫أن يرتبط بتمدد الأوعية الدموية الأبهرية‬

247
00:14:35,021 --> 00:14:37,649
‫هناك التحام كامل تقريباً‬
‫من الفقرة (تي ٣) إلى (إل ٤)‬

248
00:14:37,774 --> 00:14:39,609
‫مع كسر غير مستقر في العمود في الفقرة (إل ١)‬

249
00:14:39,734 --> 00:14:41,194
‫نهوضها عن السرير يعد معجزة‬

250
00:14:41,319 --> 00:14:43,071
‫لا بدّ من أنّ مستوى تحملها للألم مرتفع للغاية‬

251
00:14:43,196 --> 00:14:45,782
‫سنقوم بإصلاح منظّم، عندما تعالجان‬
‫تمدد الأوعية الدموية الأبهرية‬

252
00:14:45,907 --> 00:14:48,159
‫سأجري عملية دمج الفقرات‬

253
00:14:49,286 --> 00:14:50,745
‫حسناً، سأنضم إليك أيّها الطبيب (أوستن)‬

254
00:14:51,246 --> 00:14:54,332
‫هل سنعمل كلانا على تمدد الأوعية‬
‫الدموية الأبهرية؟ أهذا ضروري؟‬

255
00:14:55,333 --> 00:14:56,793
‫الحذر أفضل من الندم‬

256
00:14:58,003 --> 00:15:01,589
‫حسناً، فلنذهب جميعنا لنكشف الخبر‬

257
00:15:03,216 --> 00:15:05,593
‫يمكنني تحمّل الألم ولكن‬
‫وجودي على السرير لـ١٠ أشهر‬

258
00:15:05,719 --> 00:15:08,096
‫بينما الجميع يُعيد مشاهدة مقطع مصور‬
‫لي وأنا أتعرض للضرب وأسقط؟‬

259
00:15:08,305 --> 00:15:10,098
‫- لن تصمدي لجولة‬
‫- تمدد الأوعية الدموية لديكِ‬

260
00:15:10,223 --> 00:15:12,726
‫- على أعتاب التمزق‬
‫- وعمودكِ الفقري هش جداً‬

261
00:15:12,851 --> 00:15:15,228
‫إن تعرّضتِ للكمة في الزاوية‬
‫الخطأ فقد تكسر ظهركِ إلى نصفين‬

262
00:15:15,437 --> 00:15:17,397
‫لذا لتصلحوا عمودي الفقري‬
‫تريدون أن تكسروه بأنفسكم‬

263
00:15:17,522 --> 00:15:19,232
‫ثم تجمعوه وكأنّه لعبة تركيب؟‬

264
00:15:20,150 --> 00:15:21,693
‫أجل، جدوا لعبة أخرى لتلعبوا بها‬

265
00:15:22,736 --> 00:15:25,864
‫ارحلي الآن والسؤال الذي ستطرحينه‬
‫على نفسكِ عندما تسقطين أرضاً مجدداً‬

266
00:15:25,989 --> 00:15:27,449
‫هو لماذا لم تستمعي إلينا؟‬

267
00:15:28,033 --> 00:15:30,035
‫أتريدين أن تعيدي هذه اللحظة‬
‫في عقلك لبقية حياتكِ؟‬

268
00:15:33,288 --> 00:15:35,957
‫آنسة (رودريغيز)، أيمكنني أن ألتقط صورة معكِ؟‬

269
00:15:40,253 --> 00:15:41,796
‫- ما اسمكِ؟‬
‫- (إيلا)‬

270
00:15:41,921 --> 00:15:43,506
‫أريد أن أقاتل مثلكِ‬

271
00:15:44,549 --> 00:15:46,134
‫تبدو صغيرة قليلاً لفنون القتال المختلطة‬

272
00:15:47,177 --> 00:15:48,887
‫أيمكنكِ أن تأتي إلى حفل عيد ميلادي؟‬

273
00:15:49,721 --> 00:15:51,264
‫أوافق على الصورة ولكنّني لن أحضر عيد ميلادكِ‬

274
00:16:00,982 --> 00:16:02,442
‫ألقي التحية على أطبائي‬

275
00:16:02,817 --> 00:16:05,362
‫سيعالجونني لأعود إلى الحلبة من أجلكِ‬

276
00:16:06,529 --> 00:16:07,989
‫أليس هذا صحيحاً؟‬

277
00:16:27,765 --> 00:16:30,142
‫سيدي، لا يُسمح لك بالدخول إلى هنا‬

278
00:16:31,560 --> 00:16:34,146
‫أين دواء (هالسيبرايد)؟‬
‫(إتش)، (أيه)، (إل)، (سي)...‬

279
00:16:34,271 --> 00:16:35,731
‫عليك أن ترحل الآن‬

280
00:16:39,151 --> 00:16:40,861
‫لن يرحل أحد حتى أحصل عليه‬

281
00:16:41,237 --> 00:16:44,407
‫إذاً، ما عدد الأمراء السعوديين‬
‫الذين عالجتهم هذا الأسبوع؟‬

282
00:16:44,532 --> 00:16:46,450
‫كان ذلك مريضاً واحداً ولمرة واحدة‬

283
00:16:46,575 --> 00:16:48,744
‫- أعالجت أحداً من برنامج (ريل هاوسوايفز)؟‬
‫- لماذا؟ أتريد أن أحصل لك على توقيع؟‬

284
00:16:48,869 --> 00:16:50,329
‫أجل‬

285
00:16:51,372 --> 00:16:55,251
‫أنصت، أريد أن أحرص‬
‫على أنّ مواهبك لا تذهب سُدى‬

286
00:16:55,376 --> 00:16:58,254
‫في إعطاء حقن فيتامين (بي ١٢)‬
‫والمسهلات للأغنياء والمشاهير‬

287
00:16:58,379 --> 00:17:00,297
‫أجل، معظمهم ليسوا منهما‬

288
00:17:00,756 --> 00:17:02,675
‫في الواقع، كثير منهم عليهم‬
‫أن يدفعوا مبالغ منخفضة‬

289
00:17:02,800 --> 00:17:04,593
‫وإلاّ لن يتمكنوا من الوصول‬
‫إلى المستشفى لأنّ لديهم عائلات‬

290
00:17:04,719 --> 00:17:06,846
‫إنّهم بحاجة إلى المزيد من المرونة فحسب‬

291
00:17:07,388 --> 00:17:09,557
‫كيف حال الآنسة الصغيرة؟‬

292
00:17:10,725 --> 00:17:14,979
‫بأفضل حال، لديّ و(جيجي)‬
‫حجز لتناول العشاء الليلة‬

293
00:17:15,688 --> 00:17:17,148
‫هذا جميل‬

294
00:17:17,398 --> 00:17:20,234
‫لا أذكر آخر مرة خرجت فيها‬
‫عندما تكون الشمس مشرقة‬

295
00:17:21,902 --> 00:17:23,529
‫أجل، وأنا متأكد من أنّك لن تغيّر شيئاً‬

296
00:17:25,406 --> 00:17:26,866
‫يوجد شيء واحد‬

297
00:17:27,825 --> 00:17:29,368
‫أجل، حظينا بأوقات جيدة هنا‬

298
00:17:30,161 --> 00:17:32,121
‫أجل، لقد فعلنا‬

299
00:17:33,164 --> 00:17:36,459
‫أفكر فيكم طوال الوقت‬
‫في الواقع يُعد التفكير فيكم مزعجاً‬

300
00:17:37,209 --> 00:17:38,794
‫حسناً، أنت موظف استقبال وإرشاد كبير الآن‬

301
00:17:39,253 --> 00:17:41,756
‫لذا أريد حجوزات العشاء وتذاكر الحفلات...‬

302
00:17:42,757 --> 00:17:44,592
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- لدينا شخص يحمل سلاحاً في المستشفى‬

303
00:17:45,509 --> 00:17:47,178
‫حان الوقت لنفعل ما كنّا نفعله سابقاً‬

304
00:17:48,888 --> 00:17:51,766
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- إنّه المريض الذي أحضرته‬

305
00:17:51,891 --> 00:17:53,893
‫كان يسأل عن دواء للسرطان رآه على التلفاز‬

306
00:17:54,018 --> 00:17:55,770
‫أخبرته بأنّه لا يمكنني إعطاؤه إيّاه‬

307
00:17:57,938 --> 00:18:01,817
‫نفد الدواء على أيّ حال وحجز‬
‫نفسه في الداخل مع الصيدليين‬

308
00:18:01,942 --> 00:18:03,903
‫لن يسمح بخروج أحد حتى يحصل على الدواء‬

309
00:18:04,028 --> 00:18:06,530
‫ولديه سلاح، شرطة (أتلانتا)‬
‫في طريقها إلى هنا‬

310
00:18:06,655 --> 00:18:08,908
‫- (كونراد)، من هذا الرجل؟‬
‫- قابلته اليوم‬

311
00:18:09,033 --> 00:18:10,493
‫احتاج إلى المساعدة وأحضرته إلى هنا‬

312
00:18:10,618 --> 00:18:12,077
‫- ما هو الدواء؟‬
‫- (هالسيبرايد)‬

313
00:18:12,203 --> 00:18:13,871
‫علاج موجّه جديد للمصابين‬
‫بسرطان الرئة من الدرجة الرابعة‬

314
00:18:13,996 --> 00:18:15,998
‫قرأت النتائج، إنّه يكلف‬
‫٥ آلاف دولار في الأسبوع‬

315
00:18:16,123 --> 00:18:18,209
‫ويمنح المرضى بضعة أسابيع إضافية كحد أقصى‬

316
00:18:18,334 --> 00:18:20,461
‫شاهدت الإعلان، إنّهم يجعلونه‬
‫يبدو كعلاج بينما هو ليس كذلك‬

317
00:18:20,586 --> 00:18:22,963
‫بالنسبة إلى رجل يائس يعرف ما عليه‬
‫فعله للحصول على المزيد من الوقت‬

318
00:18:23,088 --> 00:18:25,257
‫لا أعرف ما سيفعله (جاكسون)‬
‫عندما تأتي الشرطة‬

319
00:18:25,382 --> 00:18:28,052
‫ولكنّ غريزتي تخبرني بأنّه‬
‫لا يشكل تهديداً على أحد‬

320
00:18:28,844 --> 00:18:30,930
‫أظن أنّه يمكنني أن أمنع‬
‫الأمور من أن تزداد سوءاً‬

321
00:18:31,055 --> 00:18:32,681
‫مهلاً، لن تدخل إلى هناك وحدك‬

322
00:18:32,807 --> 00:18:34,433
‫(جاكسون) مريضي وأحضرته‬

323
00:18:34,558 --> 00:18:36,185
‫لذا دعني أتعامل مع الأمر‬

324
00:18:36,310 --> 00:18:38,437
‫يجب أن يدخل أحد معك إلى هناك ليحميك‬

325
00:18:38,813 --> 00:18:40,272
‫حتى إن وافقت على هذا‬

326
00:18:40,397 --> 00:18:41,941
‫لن يسمح بدخول أحد من دون الدواء‬

327
00:18:42,066 --> 00:18:43,901
‫ولا يزال الدواء في طريقه إلى هنا‬
‫من مستشفى (أتلانتا) العام‬

328
00:18:44,985 --> 00:18:46,445
‫ولكنّه لا يعرف ذلك‬

329
00:18:56,121 --> 00:18:57,790
‫(جاكسون)، أنا الطبيب (هوكنغز)‬

330
00:18:58,874 --> 00:19:01,293
‫لدينا دواء (هالسيبرايد) وهو‬
‫يكفي لـ٣ أشهر، اتفقنا؟‬

331
00:19:05,673 --> 00:19:07,132
‫"(جاكسون)؟"‬

332
00:19:21,814 --> 00:19:23,274
‫مرّره عبر الباب‬

333
00:19:24,400 --> 00:19:25,860
‫عليك أن تدعهما يخرجان‬

334
00:19:28,904 --> 00:19:30,364
‫أدخله ثم سأخرجهما‬

335
00:19:31,657 --> 00:19:33,117
‫حسناً‬

336
00:19:42,334 --> 00:19:43,794
‫هل أنتما بخير؟‬

337
00:19:44,879 --> 00:19:46,338
‫حسناً، ارمِ لي الكيس‬

338
00:19:47,047 --> 00:19:48,674
‫هم أولاً‬

339
00:19:50,718 --> 00:19:52,177
‫حسناً، اخرجوا‬

340
00:19:54,889 --> 00:19:56,557
‫- تراجع‬
‫- حسناً‬

341
00:19:58,350 --> 00:19:59,810
‫أعطِني الكيس‬

342
00:20:06,233 --> 00:20:09,570
‫ماذا؟ لا ، ما هذا؟‬

343
00:20:10,279 --> 00:20:11,864
‫- لا، توقف‬
‫- تمهّل‬

344
00:20:12,823 --> 00:20:14,366
‫أعطِني النصل وبعدها سنتحدث‬

345
00:20:15,659 --> 00:20:17,119
‫نريد أن نحاول أن نساعدك‬

346
00:20:20,039 --> 00:20:21,957
‫تمهّل يا (جاكسون)، سيصل الدواء‬

347
00:20:22,583 --> 00:20:25,753
‫فلنتحدث ونجد طريقة لنحل هذا‬
‫الأمر قبل أن تصل الشرطة، اتفقنا؟‬

348
00:20:28,130 --> 00:20:29,590
‫قلت إنّ لديك طفلاً أصحيح؟‬

349
00:20:32,176 --> 00:20:33,636
‫أهو ولد أم فتاة؟‬

350
00:20:36,472 --> 00:20:39,099
‫لديّ ابن، سيبلغ الـ٨ من عمره‬

351
00:20:41,310 --> 00:20:42,895
‫إنّه يعيش في (أيوا) مع والدته الآن‬

352
00:20:43,562 --> 00:20:47,358
‫كنت أحاول أن أدّخر المال منذ أن انفصلنا‬

353
00:20:47,483 --> 00:20:49,777
‫لأمنحه الأشياء التي لم أحصل عليها قط‬

354
00:20:52,154 --> 00:20:56,325
‫ولكن لن أتمكّن من تصحيح الأمور‬
‫إلاّ إن حصلت على المزيد من الوقت‬

355
00:20:57,743 --> 00:21:00,412
‫(جاكسون)، إصابتك بالسرطان‬
‫كانت خارجة عن إرادتك‬

356
00:21:02,748 --> 00:21:04,208
‫ولكن ما ستفعله الآن...‬

357
00:21:04,833 --> 00:21:06,293
‫يعود إليك‬

358
00:21:07,336 --> 00:21:09,046
‫قلت إنّني سأحرص على أن تخرج من حفرتك‬

359
00:21:10,089 --> 00:21:11,548
‫ساعدني لكي أفي بوعدي‬

360
00:21:13,759 --> 00:21:15,427
‫"سيد (تيلينبام)، هذه شرطة (أتلانتا)"‬

361
00:21:15,803 --> 00:21:17,262
‫"هل كل شيء بخير في الداخل؟"‬

362
00:21:21,100 --> 00:21:22,601
‫شكراً لك على محاولتك لمساعدتي‬

363
00:21:24,645 --> 00:21:26,105
‫ليس لديّ وقت كافٍ على أيّ حال‬

364
00:21:27,272 --> 00:21:28,732
‫لا‬

365
00:21:31,443 --> 00:21:32,903
‫أنصتوا، أيمكنكم إحضار من يساعدنا إلى هنا؟‬

366
00:21:33,028 --> 00:21:34,571
‫هنا في الحجرة الأولى‬

367
00:21:34,822 --> 00:21:37,241
‫اقتلع جزءاً من الوريد الوداجي‬
‫ولكنّه لم يلمس الشريان السباتي‬

368
00:21:37,950 --> 00:21:40,160
‫سأتولى حالته، أحضري لي إبرة لاستخدام واحد‬

369
00:21:40,285 --> 00:21:42,705
‫حسناً، سنعرف زمرة دمه وسنحضر‬
‫٤ وحدات من الدم حالاً‬

370
00:21:43,956 --> 00:21:46,834
‫(جاكسون)، هل أنت معنا؟‬

371
00:21:47,251 --> 00:21:48,711
‫إنّه مصاب بصدمة نقص حجم الدم‬

372
00:21:48,836 --> 00:21:50,963
‫لا يمكننا إيقاف النزيف‬
‫من دون إعاقة العائد الوريدي‬

373
00:21:51,088 --> 00:21:52,548
‫إنّه بحاجة إلى عملية‬

374
00:21:57,052 --> 00:21:59,263
‫- معدل نبضات القلب ١٣٠‬
‫- لا نملك الوقت لجعل حالته تستقر‬

375
00:21:59,388 --> 00:22:00,848
‫(دايفي)، استدعي طبيب‬
‫الأوعية الدموية والتخدير‬

376
00:22:00,973 --> 00:22:02,433
‫سيدخل غرفة العمليات الآن، سأتولى أمره‬

377
00:22:03,267 --> 00:22:04,727
‫هيّا بنا، انقلوه‬

378
00:22:07,521 --> 00:22:09,106
‫سأواصل الضغط، افتحوا المصعد‬

379
00:22:09,481 --> 00:22:10,941
‫من هنا أيّها الضبّاط‬

380
00:22:12,151 --> 00:22:13,610
‫لديّ ملابس نظيفة في مكتبي‬

381
00:22:14,236 --> 00:22:16,947
‫شكراً لك، حسناً، لدينا...‬

382
00:22:17,239 --> 00:22:19,616
‫ماذا؟ ٤ ساعات قبل أن يخرج‬
‫من العملية ويُقبض عليه؟‬

383
00:22:20,284 --> 00:22:23,203
‫فلنفكر في خطة علاجية لنمنح هذا‬
‫الرجل المزيد من الوقت لرؤية عائلته‬

384
00:22:23,328 --> 00:22:25,080
‫وسأحضر سجلاته الطبية‬
‫من مستشفى (أتلانتا) العام‬

385
00:22:25,247 --> 00:22:26,707
‫جيد‬

386
00:22:31,167 --> 00:22:33,002
‫سمعت أنّك في طريقك إلى عملية طارئة‬

387
00:22:33,127 --> 00:22:35,588
‫هذا صحيح، إصابة في العنق‬
‫بسبب سكين فتح الصناديق‬

388
00:22:35,713 --> 00:22:39,091
‫عملية إصلاح أوعية دموية كهذه‬
‫ستستغرق ٣ أو ٤ ساعات ربما‬

389
00:22:39,216 --> 00:22:41,844
‫لا تقلق يا أخي (راندولف)، سآتي‬
‫إلى عملية تمدد الأوعية الدموية الأبهرية‬

390
00:22:41,969 --> 00:22:44,972
‫لا داعي للعجلة، يمكنني‬
‫أن أهتم بمقاتلتنا وحدي‬

391
00:22:45,097 --> 00:22:46,640
‫أنا متأكد من ذلك‬

392
00:22:51,979 --> 00:22:53,439
‫هل أنت بخير؟‬

393
00:22:53,731 --> 00:22:55,941
‫أنا واثق من أنّه لا يزال يوجد‬
‫دم في أماكن لا يمكنني رؤيتها‬

394
00:22:57,026 --> 00:22:58,486
‫أنا مسرورة لأنّك بخير‬

395
00:22:59,570 --> 00:23:01,030
‫أنا بخير الآن‬

396
00:23:04,575 --> 00:23:06,452
‫ربما عليكما أن تغلقا الباب‬
‫إن كنتما... أتفهمانني؟‬

397
00:23:07,119 --> 00:23:08,579
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬
‫- أحضرت الغداء‬

398
00:23:09,121 --> 00:23:13,417
‫وبّخني الطبيب (نولان) في طريقي إلى هنا‬

399
00:23:13,542 --> 00:23:16,253
‫أيمكنني أن أقول هذا؟ لا أحب‬
‫طريقته في التحدث إليكِ‬

400
00:23:18,756 --> 00:23:20,341
‫لا أعرف كيف يمكن لأيّ أحد أن يخلط بينكما‬

401
00:23:20,466 --> 00:23:23,177
‫أعني أنّكِ عفوية وغير مهتمة‬

402
00:23:23,302 --> 00:23:24,762
‫وأنتِ...‬

403
00:23:26,430 --> 00:23:27,890
‫حب حياتي‬

404
00:23:28,808 --> 00:23:30,476
‫ماذا قال لكِ الطبيب (نولان) بالضبط؟‬

405
00:23:31,018 --> 00:23:35,481
‫شيء يبدأ بـ(نف) ربما كان يعني‬
‫أبناء الأخ أو اشتهاء الجثث ربما‬

406
00:23:35,815 --> 00:23:37,274
‫لا أعلم، آسفة‬

407
00:23:37,399 --> 00:23:40,027
‫ولكنّني أتذكر نبرة صوته‬
‫وذكّرني بالعم (أوجسوات)‬

408
00:23:40,486 --> 00:23:41,946
‫كان لئيماً‬

409
00:23:42,696 --> 00:23:44,490
‫لهذا لا أحب حضوركِ بشكل مفاجئ‬

410
00:23:45,407 --> 00:23:48,619
‫لأنّ الأمر يزيد لي مهامي دوماً بطريقة ما‬

411
00:23:48,744 --> 00:23:50,204
‫- (ليلا)‬
‫- شكراً لكِ على الغداء‬

412
00:23:51,747 --> 00:23:53,541
‫كان يوماً حافلاً، ستكون بخير‬

413
00:23:57,128 --> 00:23:58,587
‫مرحباً، يمكنك الاحتفاظ به‬

414
00:23:59,171 --> 00:24:00,631
‫شكراً لك‬

415
00:24:00,798 --> 00:24:02,466
‫- سجلات (جاكسون) الطبية‬
‫- جميل‬

416
00:24:02,591 --> 00:24:05,219
‫إن كان مستقبل عامل نمو الخلايا لديه إيجابياً‬
‫يمكننا أخذ دواء (أفيتانب) بعين الاعتبار‬

417
00:24:05,344 --> 00:24:07,054
‫- إلاّ إن كان لديه تنوع جيني إضافي‬
‫- أجل‬

418
00:24:07,179 --> 00:24:09,849
‫- طفرة (تي٠٩٧إم)، سنستخدم دواء (أوسمرتنب)‬
‫- (أوسمرتنب)‬

419
00:24:11,100 --> 00:24:13,310
‫نسيت كم أنّه من الممتع أن تكونا معاً‬

420
00:24:14,311 --> 00:24:17,314
‫سأبدأ بإعادة تأكيد تقرير علم الأمراض‬
‫وتركيبة السرطان الوراثية‬

421
00:24:17,439 --> 00:24:19,441
‫وأرى ما إن كان مرشحاً لأخذ العلاج الموجّه‬

422
00:24:19,567 --> 00:24:21,193
‫هذه تبدو خطة جيدة، أبقني على اطّلاع‬

423
00:24:21,527 --> 00:24:22,987
‫مهلاً، انتظر‬

424
00:24:24,196 --> 00:24:25,698
‫انظر إلى تقرير خزعة الرئة‬

425
00:24:26,574 --> 00:24:30,161
‫"النخر متناسب مع نسيج الورم النخري"‬

426
00:24:30,870 --> 00:24:33,372
‫متناسب معه وليس مشخّصاً به‬

427
00:24:33,706 --> 00:24:36,417
‫إذاً، لأنّ كان لديه تقرح في العمود الفقري‬

428
00:24:36,542 --> 00:24:38,002
‫فالعقد اللمفاوية الموسّعة وعقيدات الرئة...‬

429
00:24:38,127 --> 00:24:39,587
‫استنتجوا أنّه سرطان‬

430
00:24:41,797 --> 00:24:43,257
‫هل رأيت أظافره؟‬

431
00:24:43,716 --> 00:24:46,177
‫أجل، متى كانت آخر مرة رأيت فيها‬

432
00:24:46,302 --> 00:24:48,846
‫مصاباً بسرطان الرئة المنتشر من المرحلة‬
‫الرابعة من دون أصابع تشبه الهراوة؟‬

433
00:24:48,971 --> 00:24:50,431
‫هذا يحدث ولكن بشكل نادر‬

434
00:24:51,265 --> 00:24:53,267
‫حسناً، أظن أنّه من المحتمل‬
‫أنّ (جاكسون) غير مصاب بالسرطان‬

435
00:24:53,392 --> 00:24:55,311
‫الأمر محتمل ولكنّه غير مرجّح أيضاً‬

436
00:24:55,477 --> 00:24:57,062
‫أقصد أنّ الأمر يستحق التحقيق فيه أكثر‬

437
00:24:58,606 --> 00:25:00,065
‫ربما أخطؤوا بتشخيص حالته‬

438
00:25:05,196 --> 00:25:06,739
‫- وصلني الاستدعاء‬
‫- تمزق ورمها الوعائي‬

439
00:25:06,864 --> 00:25:08,324
‫وهي تواجه صعوبة في تحريك ساقيها‬

440
00:25:08,449 --> 00:25:10,159
‫- متلازمة ذنب الفرس‬
‫- هل جدولكِ فارغ؟‬

441
00:25:10,284 --> 00:25:11,744
‫سأفرغه، فلنفعل هذا‬

442
00:25:16,540 --> 00:25:19,543
‫حسناً، إن لم يكن سرطاناً فقد تكون مشكلة‬
‫(جاكسون) هي إصابته بمرض مناعي ذاتي‬

443
00:25:19,668 --> 00:25:21,378
‫أو الالتهاب أو التهاب الأوعية الدموية‬

444
00:25:21,503 --> 00:25:23,631
‫- لم نذكر عدوى‬
‫- داء النوسجات‬

445
00:25:24,340 --> 00:25:27,176
‫هذا قد يفسّر عقده الرئوية ولكنّه‬
‫لم يسافر خلال السنوات الأخيرة‬

446
00:25:27,301 --> 00:25:30,638
‫حسناً، وهذا سيستبعد الفطار البرعمي‬

447
00:25:30,763 --> 00:25:32,223
‫- وحمى الصحراء‬
‫- أجل‬

448
00:25:32,348 --> 00:25:34,058
‫- ولكنّ هذا لا يستبعد الدمامل‬
‫- صحيح‬

449
00:25:37,561 --> 00:25:40,314
‫حسناً، لدينا ٣ احتمالات‬

450
00:25:40,940 --> 00:25:42,483
‫- يمكن علاجها جميعها‬
‫- أجل‬

451
00:25:43,108 --> 00:25:45,611
‫سنضيف اختبارات إلى نتائج فحوصاته قبل‬
‫العملية ونحصل على الباقي من غرفة العمليات‬

452
00:25:45,819 --> 00:25:48,364
‫كم لديك من الوقت قبل موعد‬
‫عشائك مع الملكة (جي)؟‬

453
00:25:50,574 --> 00:25:52,034
‫ساعة ونصف وساعتان كحد أقصى‬

454
00:25:52,159 --> 00:25:53,744
‫حسناً، سأطلب منهم الإسراع بالفحوصات‬

455
00:25:59,124 --> 00:26:00,584
‫الطبيب (بيل)‬

456
00:26:02,253 --> 00:26:03,712
‫هل انتهيت بالفعل؟‬

457
00:26:03,963 --> 00:26:05,839
‫بسرعة ومن دون أخطاء كالعادة‬

458
00:26:07,091 --> 00:26:09,134
‫أيمكننا أن نبدأ؟ أعطِني المشرط الكهربائي‬

459
00:26:10,594 --> 00:26:12,054
‫لديّ زاوية أفضل‬

460
00:26:21,981 --> 00:26:24,566
‫(تشو)، أنزل الرأس بـ١٥ درجة‬

461
00:26:24,858 --> 00:26:26,402
‫أفضّل أن نبقيه بمستوى ١٠ درجات‬

462
00:26:29,989 --> 00:26:31,448
‫سيكون بمستوى ١٣ درجة‬

463
00:26:33,826 --> 00:26:35,744
‫عملية استئصال الورم الوعائي‬

464
00:26:40,499 --> 00:26:43,127
‫أيّها الطبيب (تشو)، أيمكنك أن توقظني‬
‫عندما ينتهي الطبيب (أوستن)‬

465
00:26:43,544 --> 00:26:45,170
‫لأتمكّن من إدخال النسيج؟‬

466
00:26:57,975 --> 00:26:59,435
‫هل انتهيتما؟‬

467
00:27:03,147 --> 00:27:04,606
‫انتهينا للتو‬

468
00:27:05,024 --> 00:27:07,192
‫- (راندولف)‬
‫- (أيه جاي)‬

469
00:27:08,152 --> 00:27:09,737
‫إنّها لكِ أيّتها الطبيبة (ساتن)‬

470
00:27:10,946 --> 00:27:12,406
‫لديّ استراحة في جدولي‬

471
00:27:12,573 --> 00:27:14,450
‫أتمانعين إن بقيت وشاهدتكِ تقومين بعملكِ؟‬

472
00:27:14,742 --> 00:27:16,201
‫توجد مقاعد كثيرة‬

473
00:27:16,744 --> 00:27:20,372
‫استعد، حسناً أريد مسامير‬
‫العنق والقضبان على يساري‬

474
00:27:20,497 --> 00:27:22,499
‫أداة القطع والمثقب وأداة الحفر على يميني‬

475
00:27:23,167 --> 00:27:24,626
‫فلنحضر آلة (ويلسون فرايم) ونقلبها‬

476
00:27:29,256 --> 00:27:30,716
‫مهلاً‬

477
00:27:31,675 --> 00:27:33,260
‫ما الأمر المهم الذي جعلكِ تودين رؤيتي الآن؟‬

478
00:27:35,387 --> 00:27:36,847
‫أخبريني برأيكِ‬

479
00:27:37,598 --> 00:27:41,185
‫الرجل الذي باعني إيّاها قادها‬
‫في حديقة (بادلاندز) لـ٣ أشهر‬

480
00:27:41,310 --> 00:27:44,271
‫وفيها بالفعل سرير وبرّاد‬

481
00:27:44,396 --> 00:27:48,567
‫وموقد ولوحان شمسيان‬

482
00:27:49,151 --> 00:27:50,861
‫- ألقي نظرة، أجل‬
‫- هل سنعيش فيها؟‬

483
00:27:50,986 --> 00:27:52,654
‫أشخاص كثيرون يعيشون‬
‫في الشاحنات الصغيرة الآن‬

484
00:27:52,780 --> 00:27:56,533
‫إنّها تمنحكِ حرية كاملة وهذا المكان مريح جداً‬

485
00:27:56,658 --> 00:27:59,578
‫- (بادما)‬
‫- أفكر في مدينة (تشارلستون) ربما‬

486
00:27:59,828 --> 00:28:01,580
‫ثم جزر (كيز)، أعلم أنّكِ لا تحظين بوقتٍ كافٍ...‬

487
00:28:01,705 --> 00:28:03,248
‫إلى متى ستواصلين فعل هذا؟‬

488
00:28:05,667 --> 00:28:07,169
‫- ماذا أفعل؟‬
‫- بالضبط‬

489
00:28:08,128 --> 00:28:09,713
‫ماذا تفعلين؟‬

490
00:28:10,381 --> 00:28:13,300
‫- أنا...‬
‫- أعلم أنّ هذا يبدو ممتعاً وما إلى ذلك‬

491
00:28:13,425 --> 00:28:15,511
‫ولكن ألا تظنين أنّه حان الوقت لتستقري؟‬

492
00:28:17,388 --> 00:28:18,847
‫أو ربما أن تستقري في مكان واحد؟‬

493
00:28:20,849 --> 00:28:23,602
‫أتعلمين؟ انسي الأمر، سأتفقدها لاحقاً‬

494
00:28:26,730 --> 00:28:28,190
‫رميت الحليب الأسبوع الماضي‬

495
00:28:29,775 --> 00:28:31,568
‫كان موجوداً لديكِ منذ ٥ أشهر‬

496
00:28:32,361 --> 00:28:34,071
‫وكنت سألاحظ ذلك بشكل أبكر إن‬
‫لم تكن لديّ حساسية من اللاكتوز‬

497
00:28:34,446 --> 00:28:36,448
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- متى كانت آخر مرة‬

498
00:28:36,573 --> 00:28:38,283
‫- تناولتِ فيها وجبة في المنزل؟‬
‫- نحن نطلب الطعام‬

499
00:28:38,409 --> 00:28:40,702
‫أتعنين إلى الشقة التي لا تعيشين‬
‫فيها مع عشيقكِ الذي لا ترينه أبداً؟‬

500
00:28:40,828 --> 00:28:42,955
‫- أرى (ديفون) طوال الوقت‬
‫- في العمل‬

501
00:28:43,330 --> 00:28:44,915
‫حيثما تكونين دوماً‬

502
00:28:45,332 --> 00:28:48,252
‫عندما أتيت إلى (أتلانتا) في البداية‬
‫كنت سأبقى معكِ لبضعة أسابيع‬

503
00:28:49,378 --> 00:28:51,880
‫بقيت لأنّني أحبكِ‬

504
00:28:52,172 --> 00:28:55,134
‫و(ليل) أنتِ لا تأكلين وبالكاد تنامين‬

505
00:28:55,259 --> 00:28:57,594
‫كل ما تتحدثين عنه هو الطب‬

506
00:28:57,719 --> 00:29:00,556
‫هذا هو عملي فأنا طبيبة‬

507
00:29:01,098 --> 00:29:03,642
‫- أنا أنقذ الأرواح حرفياً‬
‫- وماذا عن حياتكِ؟‬

508
00:29:06,645 --> 00:29:08,230
‫أنصتي يا (ليل)...‬

509
00:29:09,148 --> 00:29:11,316
‫أنا فخورة جداً بكِ‬

510
00:29:12,067 --> 00:29:15,821
‫تفعلين أشياءً يومياً لا يمكنني حتى أن أنطقها‬

511
00:29:17,614 --> 00:29:20,033
‫ولكنّني أذكر فتاة فعلت أشياءً كثيرة أخرى أيضاً‬

512
00:29:20,617 --> 00:29:23,162
‫كانت تحلم بالرسوم المتحركة الجنونية‬

513
00:29:23,287 --> 00:29:27,499
‫وذهبت لتشتري أقبح قطع أثرية قد نجدها‬

514
00:29:27,624 --> 00:29:29,293
‫هل تعرفين...‬

515
00:29:30,043 --> 00:29:32,754
‫كم من الصعب أن أفعل ما أفعله هناك كل يوم؟‬

516
00:29:33,755 --> 00:29:35,215
‫ولكنّني أفعله يا (بادما)‬

517
00:29:36,133 --> 00:29:39,428
‫متى كانت آخر مرة أخذتِ فيها ٥ دقائق لنفسكِ؟‬

518
00:29:46,477 --> 00:29:47,936
‫عليكِ أن تذهبي‬

519
00:29:56,361 --> 00:29:57,821
‫مرحباً‬

520
00:30:00,782 --> 00:30:03,285
‫- أذكر تلك النظرة‬
‫- نتائج الفحوصات كانت سلبية‬

521
00:30:03,577 --> 00:30:05,204
‫أتعني نتائج الفحوصات الـ٣؟‬
‫وحتى نمو الكائنات المجهرية؟‬

522
00:30:06,288 --> 00:30:07,748
‫سآخذ هذا إليه، شكراً لكِ‬

523
00:30:07,873 --> 00:30:09,374
‫حسناً، سنوسّع بحثنا‬

524
00:30:09,500 --> 00:30:11,043
‫تفقد الـ(جلوكان) متعدد السكريات‬

525
00:30:11,710 --> 00:30:13,587
‫ابحث عن داء البروسيلات وداء الشعيبات‬

526
00:30:14,213 --> 00:30:15,672
‫سأستمر بالبحث‬

527
00:30:15,797 --> 00:30:18,175
‫أمّا أنت فلديك موعد عشاء مع آنسة مميزة‬

528
00:30:22,638 --> 00:30:24,515
‫- أطلعني على المستجدات‬
‫- سأفعل، هيّا‬

529
00:30:24,848 --> 00:30:26,308
‫سأمشي معك إلى الخارج‬

530
00:30:27,643 --> 00:30:29,102
‫انتظر لحظة‬

531
00:30:29,228 --> 00:30:31,146
‫"موظف في الفندق، (جاكسون تيلينبام)، طاهٍ"‬

532
00:30:36,652 --> 00:30:38,445
‫هل يبدو أنّه يعاني فرط التصبّغ بنظرك؟‬

533
00:30:47,788 --> 00:30:49,248
‫أذكر هذه النظرة‬

534
00:30:51,416 --> 00:30:53,502
‫آخر مسمار عنقي والآن سننهي عملية الدمج‬

535
00:30:53,627 --> 00:30:55,128
‫وسنعيد تنظيم الفقرات‬

536
00:31:03,679 --> 00:31:05,264
‫سمعت أنّك و(بيل) تتنافسان‬

537
00:31:06,974 --> 00:31:08,976
‫حسناً، لن أسميها منافسة‬

538
00:31:09,560 --> 00:31:11,019
‫أتريد رأيي المتواضع؟‬

539
00:31:11,144 --> 00:31:13,272
‫أفضل الرؤساء يجذبون أكبر‬
‫قدر من الاحترام من نظرائهم‬

540
00:31:14,523 --> 00:31:16,608
‫- وأنا أقصدك‬
‫- شكراً لكِ على نصيحتكِ المتواضعة‬

541
00:31:17,442 --> 00:31:21,780
‫بالإضافة إلى أنّني سمعت بضع قصص‬
‫ربما لديه أسرار أكثر منك إن أردت رأيي‬

542
00:31:24,866 --> 00:31:27,494
‫- نحن نفقد إشارات العصب الحركي‬
‫- هناك ما يمس حبلها الشوكي‬

543
00:31:27,869 --> 00:31:29,329
‫أداة الإخراج النخامية‬

544
00:31:29,454 --> 00:31:31,290
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- أحاول أن أجد المصدر‬

545
00:31:33,333 --> 00:31:34,793
‫قد تكون شظية عظمية‬

546
00:31:36,336 --> 00:31:38,463
‫هذا لا يُفيد، ستصاب بالشلل إلى الأبد قريباً‬

547
00:31:38,589 --> 00:31:40,090
‫إن لم نخفف الضغط الذي على حبلها الشوكي‬

548
00:31:40,507 --> 00:31:42,009
‫- ما الخطة؟‬
‫- المحاولة الأخيرة‬

549
00:31:43,260 --> 00:31:44,720
‫سنحتاج إلى يدين إضافيتين‬

550
00:31:44,928 --> 00:31:46,388
‫استدعي الطبيبة (فوز)‬

551
00:31:51,299 --> 00:31:52,801
‫أخبروني بأنّ إشارات العصب الحركي توقفت‬

552
00:31:52,926 --> 00:31:54,385
‫وإشارات الأعصاب الحسية أيضاً‬

553
00:31:54,511 --> 00:31:55,970
‫عليّ أن أوقظها‬

554
00:31:56,471 --> 00:31:57,931
‫أتعنين مراقبة الحس والفصل؟‬

555
00:31:58,097 --> 00:32:00,558
‫قد تتحرك وتخرّب الأدوات التي في ظهرها‬

556
00:32:00,683 --> 00:32:02,519
‫- ممّا سيتسبب بضرر أكبر‬
‫- إنّها فرصتنا الأخيرة‬

557
00:32:02,644 --> 00:32:06,231
‫لنعرف ما إن كان فقدان الإشارة مرتبطاً‬
‫بمجس خرج من مكانه أم مشكلة أخرى‬

558
00:32:06,981 --> 00:32:08,441
‫وقتنا ينفد‬

559
00:32:10,902 --> 00:32:12,362
‫خفّف مقدار المخدّر‬

560
00:32:12,695 --> 00:32:14,155
‫سأقلل مقدار المخدّر (بروبوفول)‬

561
00:32:23,081 --> 00:32:24,541
‫(تاميكو)‬

562
00:32:26,751 --> 00:32:28,795
‫أنا الطبيبة (ساتن) وأنتِ في خضم العملية‬

563
00:32:29,754 --> 00:32:31,422
‫لا تقلقي، كل شيء سيكون على ما يرام‬

564
00:32:31,673 --> 00:32:33,132
‫نحتاج إلى مساعدتكِ فقط‬

565
00:32:33,341 --> 00:32:34,843
‫ارمشي إن كنتِ تفهمينني‬

566
00:32:36,928 --> 00:32:38,388
‫جيد‬

567
00:32:39,222 --> 00:32:41,891
‫والآن ارمشي إن كنتِ تشعرين‬
‫بلمسة على ساقكِ اليسرى‬

568
00:32:45,436 --> 00:32:46,896
‫انتظري، اتفقنا؟‬

569
00:32:47,939 --> 00:32:50,650
‫لا يمكننا إبقاؤها واعية لوقت طويل ولكن‬
‫أظن أنّه علينا أن نقوم بعملية الفصل‬

570
00:32:51,025 --> 00:32:54,237
‫وتحسين عملية تصحيح العمود‬
‫الفقري، الأمر يستحق المحاولة‬

571
00:33:00,243 --> 00:33:02,078
‫- الفاصلات في مكانها‬
‫- سأرخي مسمار القفل‬

572
00:33:08,293 --> 00:33:09,752
‫فلندفع‬

573
00:33:14,841 --> 00:33:16,301
‫فلنجرب ذلك مجدداً‬

574
00:33:17,135 --> 00:33:19,095
‫ارمشي إن كنتِ تشعرين بلمسة على ساقكِ‬

575
00:33:24,767 --> 00:33:26,227
‫عادت الإشارة‬

576
00:33:26,352 --> 00:33:27,812
‫خُفّف الضغط على العصب‬

577
00:33:27,937 --> 00:33:31,065
‫أبليتِ حسناً، والآن سنجعلكِ‬
‫تنامين وسننهي العملية‬

578
00:33:37,030 --> 00:33:38,907
‫كان ذلك عرضاً رائعاً أيّتها الطبيبة (ساتن)‬

579
00:33:39,324 --> 00:33:40,783
‫لم ينتهِ العرض بعد‬

580
00:33:41,242 --> 00:33:42,994
‫الفحص الشامل بعد العملية سيطلعنا على المزيد‬

581
00:33:48,541 --> 00:33:50,919
‫"اسأل طبيبك عمّا إن كان (هالسيبرايد)..."‬

582
00:33:53,338 --> 00:33:55,798
‫أظن أنّني لن أركض في الحقول قريباً‬

583
00:33:55,924 --> 00:33:58,426
‫هذه الإعلانات لا تساعد مرضانا‬

584
00:33:58,551 --> 00:34:01,095
‫هناك سبب يجعل الدول الأخرى تمنع عرضها‬

585
00:34:01,596 --> 00:34:03,598
‫ولكن عندما خفّفت إدارة الغذاء‬
‫والدواء القيود في التسعينيات‬

586
00:34:03,848 --> 00:34:08,519
‫لم تتردد شركات الأدوية في تسويق‬
‫أدويتها لأكبر عدد ممكن من الأشخاص‬

587
00:34:08,770 --> 00:34:13,066
‫إنّهم يقدمون غالباً معلومات‬
‫متحيزة أو غير كاملة‬

588
00:34:13,191 --> 00:34:16,194
‫وتضلل الناس ليطلبوا من أطبائهم‬
‫أدوية لا يحتاجون إليها‬

589
00:34:16,653 --> 00:34:18,279
‫ولا يوجد دواء مناسب للجميع‬

590
00:34:18,404 --> 00:34:20,406
‫و(هالسيبرايد)؟ ذلك الدواء‬

591
00:34:20,865 --> 00:34:23,034
‫ذلك الدواء لن يساعدك يا (جاكسون)‬

592
00:34:26,746 --> 00:34:28,206
‫لأنّك لست مصاباً بالسرطان‬

593
00:34:31,125 --> 00:34:32,919
‫نتائج فحوصاتك أكّدت شكوكنا‬

594
00:34:34,253 --> 00:34:35,713
‫لقد أخطؤوا في تشخيص حالتك‬

595
00:34:36,297 --> 00:34:37,966
‫ما أنت مصاب به فعلاً هو مرض السل‬

596
00:34:40,426 --> 00:34:42,971
‫- كيف؟‬
‫- يمكن للسل أن يبدو كالسرطان‬

597
00:34:43,304 --> 00:34:45,264
‫ويمكنه أن ينتقل إلى أيّ مكان‬
‫وحتى إلى عمودك الفقري‬

598
00:34:45,682 --> 00:34:47,225
‫ويمكنه أن ينتقل إلى الغدة الكظرية‬

599
00:34:47,350 --> 00:34:48,977
‫وهذا ما تسبّب باسمرار بشرتك‬

600
00:34:49,435 --> 00:34:50,937
‫وهذا ما منحنا دليلاً‬

601
00:34:51,604 --> 00:34:53,064
‫الخبر الأفضل هو أنّه يمكننا علاجه‬

602
00:34:55,066 --> 00:34:56,526
‫شكراً لكما‬

603
00:34:56,985 --> 00:34:59,320
‫لذا سيكون عليك أن تأخذ‬
‫أدوية متعددة، اتفقنا؟‬

604
00:34:59,445 --> 00:35:00,905
‫خلال الأشهر الـ٦ القادمة‬

605
00:35:01,072 --> 00:35:02,532
‫كم سيكلفني ذلك؟‬

606
00:35:02,949 --> 00:35:04,409
‫تفقدنا التكلفة، يمكنك تحمّلها‬

607
00:35:13,126 --> 00:35:15,169
‫بمجرد أن نخرجك من المستشفى سيُقبض عليك‬

608
00:35:15,294 --> 00:35:18,881
‫حتى يحين ذلك الوقت لا زلت مريضاً‬
‫لذا فلنركز على تعافيك، اتفقنا؟‬

609
00:35:21,134 --> 00:35:22,593
‫شكراً لك‬

610
00:35:26,014 --> 00:35:28,141
‫أنصت، أفهم سبب رحيلك ولكنّني أشعر‬

611
00:35:28,266 --> 00:35:30,977
‫أنّ هذا ما يُفترض بك أن تفعله‬

612
00:35:32,854 --> 00:35:34,689
‫أفتقد ذلك يا صاح حقاً‬

613
00:35:35,231 --> 00:35:36,691
‫لم أخطط لأن أرحل‬

614
00:35:36,816 --> 00:35:39,318
‫ولكنّ (جيجي) تعد كل شيء بالنسبة إليّ‬

615
00:35:40,987 --> 00:35:43,865
‫إنّها تنتظر موعد عشائنا، يمكنني‬
‫أن أصل في الموعد وستصل قبلي الآن‬

616
00:35:45,074 --> 00:35:46,534
‫أنا آسف جداً‬

617
00:35:46,659 --> 00:35:48,119
‫أعني على كل ما حدث‬

618
00:35:49,203 --> 00:35:53,916
‫اعلم فقط أنّنا نفتقدك و(نك) كل يوم‬

619
00:36:05,762 --> 00:36:07,388
‫أحسنت صنعاً اليوم أيّها الطبيب (هوكنغز)‬

620
00:36:09,807 --> 00:36:11,267
‫وأنت أيضاً أيّها الطبيب (برافيش)‬

621
00:36:14,896 --> 00:36:16,355
‫وأنت أيضاً‬

622
00:36:24,072 --> 00:36:25,531
‫طابت ليلتكِ يا (دايفي)‬

623
00:36:33,748 --> 00:36:35,208
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

624
00:36:38,044 --> 00:36:39,504
‫ألديك ٥ دقائق؟‬

625
00:36:40,088 --> 00:36:41,714
‫بالطبع، لماذا؟‬

626
00:36:44,926 --> 00:36:48,888
‫"أشعر أنّني واقعة في الحب"‬

627
00:36:50,473 --> 00:36:54,352
‫"أشعر بالسعادة العارمة فقط"‬

628
00:36:56,020 --> 00:36:59,816
‫"أشعر أنّني واقعة في الحب"‬

629
00:37:00,066 --> 00:37:02,735
‫- "أشعر بذلك"‬
‫- "أشعر به"‬

630
00:37:02,860 --> 00:37:06,697
‫- "أنت تشعرني بإحساس جيد"‬
‫- "أنت تشعرني بإحساس جيد"‬

631
00:37:17,806 --> 00:37:19,934
‫- حسناً، لا تزال تملك القوة‬
‫- هذا مبهر‬

632
00:37:20,267 --> 00:37:22,728
‫ولن تعودي إلى الحلبة لبعض‬
‫الوقت ولكنّكِ ستعودين‬

633
00:37:23,437 --> 00:37:26,941
‫جيد، لأنّ تلك الحقيرة التي أدخلتني‬
‫إلى هنا تحتاج إلى من يهزمها‬

634
00:37:31,195 --> 00:37:34,365
‫أعلم أنّكما تتوقان إلى معرفة‬
‫من سيكون رئيس الجرّاحين التالي‬

635
00:37:34,490 --> 00:37:35,950
‫لذا سأدخل في صلب الموضوع‬

636
00:37:36,617 --> 00:37:38,786
‫- لن يكون واحداً منكما‬
‫- هل أنتِ جادة؟‬

637
00:37:39,370 --> 00:37:42,331
‫كلاكما قدمتما مساهمات رائعة لـ(شاستاين)‬

638
00:37:42,456 --> 00:37:46,210
‫ولكنّ منصب الرئيس بالنسبة إليك‬
‫يا (أيه جاي) سيكون مجرد إنجاز آخر‬

639
00:37:46,335 --> 00:37:48,420
‫وبصراحة، ليس لديك الوقت لذلك‬

640
00:37:48,921 --> 00:37:51,674
‫- و(راندولف)، حصلت على المنصب مسبقاً‬
‫- أجل‬

641
00:37:51,799 --> 00:37:53,550
‫ممّا يعني أنّ لديّ خبرة‬

642
00:37:53,676 --> 00:37:55,344
‫- ومن الصعب التقليل...‬
‫- و...‬

643
00:37:55,469 --> 00:37:57,221
‫انسحبت من المنصب لأنّ الأمر لم يُعجبك‬

644
00:37:57,346 --> 00:37:59,598
‫كان مستهلكاً للوقت وذا طابع بيروقراطيّ‬

645
00:37:59,723 --> 00:38:01,725
‫- وتريد أن تجري العمليات‬
‫- هذا صحيح‬

646
00:38:02,977 --> 00:38:05,271
‫أردت الحصول على منصب‬
‫لأنّك لم تُرد مني أن أحصل عليه‬

647
00:38:05,396 --> 00:38:07,439
‫لا بل أردته لأنّه...‬

648
00:38:08,899 --> 00:38:10,693
‫- أردته‬
‫- أيّها السيدان‬

649
00:38:11,193 --> 00:38:13,904
‫أحترم أنّكما تنافسيان وتسعيان للفوز‬

650
00:38:14,029 --> 00:38:15,489
‫ولكنّني اتّخذت قراري‬

651
00:38:15,698 --> 00:38:17,491
‫وهو قرار سيئ من دون شك‬

652
00:38:18,492 --> 00:38:20,953
‫ولكنّه قرار سأحترمه رغم ذلك‬

653
00:38:21,203 --> 00:38:22,663
‫شكراً لك يا (أيه جاي)‬

654
00:38:30,629 --> 00:38:32,172
‫أتعلمين؟ ربما هذا لمصلحتنا‬

655
00:38:32,715 --> 00:38:34,174
‫كيف ذلك؟‬

656
00:38:34,300 --> 00:38:37,553
‫لأنّ هناك امرأة أقابلها منذ مدة‬

657
00:38:37,678 --> 00:38:40,723
‫ولدينا شيء جميل يحدث بيننا‬

658
00:38:42,224 --> 00:38:43,684
‫أظن أنّها ستوافقني الرأي‬

659
00:38:44,226 --> 00:38:46,603
‫- أحقاً؟‬
‫- إمضاء وقت أقل في العمل‬

660
00:38:46,729 --> 00:38:50,691
‫يعني أنّني سأمضي وقتاً أطول‬
‫معها إن كان يمكنها الهرب‬

661
00:38:52,067 --> 00:38:55,779
‫أخشى أنّ تقرير السلامة الذي على مكتبها‬
‫قد يبقيها لوقت متأخر الليلة‬

662
00:38:57,197 --> 00:38:58,657
‫إنّها تستحق الانتظار‬

663
00:39:03,120 --> 00:39:05,873
‫إن لم يكن أنا ولا (أيه جاي)‬

664
00:39:07,374 --> 00:39:08,834
‫من سيكون رئيس الجرّاحين التالي؟‬

665
00:39:10,836 --> 00:39:15,799
‫- أنا؟‬
‫- أنتِ مؤيدة للمرضى لا تتعب ومتسلطة أحياناً‬

666
00:39:16,550 --> 00:39:18,010
‫ولكنّني لا أتوقع أقل من ذلك‬

667
00:39:18,385 --> 00:39:20,929
‫أنتِ قيادية وتعملين بشكل جيد مع الآخرين‬

668
00:39:21,680 --> 00:39:23,766
‫ستقومين ببناء توافق في الآراء وليس التنمر‬

669
00:39:24,516 --> 00:39:26,018
‫وهذا أسلوب يعجبني‬

670
00:39:27,227 --> 00:39:30,898
‫- أشعر بالإطراء بالطبع...‬
‫- أعباء الإدارة ليست ضئيلة بالطبع‬

671
00:39:31,023 --> 00:39:33,150
‫سيكون عليكِ أن تعدلي جدول عملياتكِ‬

672
00:39:33,984 --> 00:39:36,445
‫وتتعاملي مع النفوس الهشة في القسم‬

673
00:39:36,570 --> 00:39:38,238
‫إنّها ليست مهمة سهلة دوماً ولكن‬

674
00:39:38,739 --> 00:39:41,617
‫سيكون لديك تأثير حقيقي في تعديل هذا المكان‬

675
00:39:44,620 --> 00:39:46,538
‫- إن كنت بحاجة إلى المزيد من الوقت...‬
‫- أنا موافقة‬

676
00:39:49,625 --> 00:39:51,085
‫جيد‬

677
00:40:15,317 --> 00:40:17,069
‫ما مدى كون هذا الشيء مريحاً؟‬

678
00:40:19,655 --> 00:40:21,115
‫هناك طريقة واحدة لتعرفي‬

679
00:40:25,494 --> 00:40:26,954
‫حسناً‬

680
00:40:27,079 --> 00:40:28,539
‫احترسي‬

681
00:40:36,964 --> 00:40:38,424
‫إنّها رائعة حقاً‬

682
00:40:43,637 --> 00:40:46,181
‫أنصتي، بشأن ما حدث سابقاً‬

683
00:40:47,641 --> 00:40:49,101
‫لستِ مخطئة‬

684
00:40:49,476 --> 00:40:53,188
‫أعلم ولكن أتريدين أن تأخذي نصيحة‬
‫من فتاة تعيش في شاحنة صغيرة؟‬

685
00:40:57,860 --> 00:41:00,779
‫حسناً، ستسعدين لمعرفة أنّ غداً سيكون يوم عطلتي‬

686
00:41:01,530 --> 00:41:02,990
‫- طوال اليوم؟‬
‫- طوال اليوم‬

687
00:41:07,786 --> 00:41:09,455
‫سأقود وأنتِ اخلدي للنوم‬

688
00:41:09,580 --> 00:41:11,039
‫حسناً‬

689
00:41:34,855 --> 00:41:37,691
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، كيف كانت؟‬

690
00:41:37,900 --> 00:41:39,485
‫مثالية كما هي دوماً‬

691
00:41:40,944 --> 00:41:42,404
‫أبي‬

692
00:41:42,905 --> 00:41:45,407
‫- عزيزتي‬
‫- سأراكِ في المرة القادمة‬

693
00:41:46,074 --> 00:41:47,576
‫"الصغيرة (جيجي)"‬

694
00:41:47,910 --> 00:41:51,788
‫مرحباً بكِ في مطعم (جيجي) الصغيرة‬

695
00:41:56,627 --> 00:41:59,505
‫أيّتها الشابة، اجلسي رجاءً‬

696
00:42:03,800 --> 00:42:06,303
‫- نخب رئيستنا الجديدة‬
‫- هنيئاً لها‬

697
00:42:06,428 --> 00:42:08,847
‫- وحظاً طيباً لها‬
‫- إنّه عمل جاحد‬

698
00:42:08,972 --> 00:42:10,933
‫- أعرف ذلك فقد عملت به‬
‫- كل ذلك العمل الإداري‬

699
00:42:11,058 --> 00:42:13,894
‫- الشكاوى الإدارية، لا شكراً لك‬
‫- تولي أمر الجرّاحين الأقل مرتبة‬

700
00:42:14,144 --> 00:42:15,938
‫- نستحق أفضل من ذلك‬
‫- هذا صحيح‬

701
00:42:16,063 --> 00:42:17,523
‫نخبنا‬

702
00:42:20,984 --> 00:42:22,694
‫"الصغيرة (جيجي)"‬

703
00:42:26,532 --> 00:42:29,993
‫فكّرت في أن تحظي بها لهذه المرة فقط‬

704
00:42:30,118 --> 00:42:32,788
‫- البوظة‬
‫- أجل‬

705
00:42:35,707 --> 00:42:37,543
‫أجل من فضلك‬

706
00:42:43,257 --> 00:42:44,716
‫إذاً...‬

707
00:42:45,717 --> 00:42:47,261
‫ماذا فعلتِ اليوم؟‬

708
00:42:47,719 --> 00:42:49,930
‫تعلّمت كيفية رسم وحيد القرن‬

709
00:42:50,180 --> 00:42:51,640
‫أحقاً؟‬

710
00:42:54,851 --> 00:42:56,895
‫أجل، أرى ذلك‬

711
00:42:57,980 --> 00:42:59,439
‫أحسنتِ‬

712
00:43:03,485 --> 00:43:05,237
‫كيف كان يومك يا أبي؟‬

713
00:43:09,032 --> 00:43:10,659
‫كان أفضل يوم حظيت به منذ زمن طويل‬

714
00:43:19,900 --> 00:43:23,900
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

