﻿1
00:00:01,083 --> 00:00:02,793
‫- "في الحلقات السابقة"‬
‫- (تريفور)‬

2
00:00:02,919 --> 00:00:05,004
‫لا حاجة إلى أن يعرف أحد هنا أنّنا قريبان‬

3
00:00:05,129 --> 00:00:08,090
‫أو أنّك ابني البيولوجي، أريد‬
‫أن أتحدث إلى المجلس الطبي للولاية‬

4
00:00:08,216 --> 00:00:10,468
‫طلب منّي الطبيب (بيل)‬
‫أن أكتب له رسالة توصية‬

5
00:00:10,760 --> 00:00:14,555
‫أخبرني بأنّ (روبرت بورتر) يسعى‬
‫للحصول على مقعد في المجلس‬

6
00:00:14,680 --> 00:00:17,934
‫يجب أن نوقفه، اغتصبني‬
‫عندما كنت في الـ١٣ من عمري‬

7
00:00:19,644 --> 00:00:21,854
‫اسحبي الشكوى وقولي إنّكِ‬
‫كذبتِ من أجل الطبيب (بيل)‬

8
00:00:21,979 --> 00:00:24,023
‫- ولن أتواصل معكِ مجدداً‬
‫- أنت خائف‬

9
00:00:24,398 --> 00:00:26,442
‫اسحبيها وإلاّ سأدمركِ‬

10
00:00:26,609 --> 00:00:28,236
‫أعرف أخطاءكِ كاملة‬

11
00:00:28,361 --> 00:00:29,820
‫سأكشفها جميعها‬

12
00:00:30,446 --> 00:00:32,573
‫وسأسلبكِ أكثر شيء تحبينه‬

13
00:00:32,698 --> 00:00:34,158
‫مسيرتكِ المهنية‬

14
00:00:47,547 --> 00:00:50,633
‫- أتريد أن تستريح يا (هوكنغز)؟‬
‫- مستحيل، ماذا عنك؟‬

15
00:00:50,758 --> 00:00:54,095
‫لا يا سيدي، يمكنني فعل هذا طوال اليوم‬

16
00:00:56,138 --> 00:00:57,598
‫امنح أخاك وقتاً للراحة‬

17
00:01:02,645 --> 00:01:04,939
‫هل رايت هذه من قبل؟‬

18
00:01:06,023 --> 00:01:08,150
‫هل تستعيد لياقتك من أجل صديقتك؟‬

19
00:01:08,276 --> 00:01:10,778
‫- هل هذا تشخيص سريري؟‬
‫- آمل ذلك‬

20
00:01:11,445 --> 00:01:13,656
‫أتعلم؟ مررت بـ(ماريون) بطريقي إلى هنا‬

21
00:01:14,407 --> 00:01:16,242
‫سمعت أنّ لديها مالك، كيف حالها؟‬

22
00:01:18,411 --> 00:01:19,870
‫أصبت‬

23
00:01:20,079 --> 00:01:22,373
{\pos(192,200)}‫"(بيلي) كانت طبيبة مقيمة عندما‬
‫فتحت دماغ الرجل وهو مشلول الآن"‬

24
00:01:22,498 --> 00:01:27,044
{\pos(192,200)}‫- لا‬
‫- "وهي محمية، أين العدالة؟"‬

25
00:01:27,545 --> 00:01:29,005
{\pos(192,200)}‫ما الخطب؟‬

26
00:01:30,548 --> 00:01:34,176
{\pos(192,200)}‫"(بيلي ساتن)، رئيسة الجرّاحين‬
‫في مستشفى (تشاستاين) ساقطة"‬

27
00:01:38,055 --> 00:01:41,559
‫بطاطا الفطور ولحم الديك الرومي المقدد‬
‫والخبز المحمص والبيض، ما المناسبة؟‬

28
00:01:41,684 --> 00:01:44,812
‫لا توجد مناسبة، أردت فقط‬
‫أن أحضّر طعاماً لذيذاً لشقيقتي‬

29
00:01:46,147 --> 00:01:48,858
‫توفي أحدهم، أصحيح؟ أهو العم (إشمان)؟‬

30
00:01:48,983 --> 00:01:51,068
‫حسناً، العم (إشمان) سيعيش‬
‫لفترة أطول منّا جميعنا‬

31
00:01:51,444 --> 00:01:55,865
‫ولكن بما أنّ هذا يومنا الأخير‬
‫قبل أن يعود (ديفون) من المؤتمر‬

32
00:01:56,782 --> 00:01:58,618
‫هناك شيء أردت أن أتحدث إليكِ بشأنه‬

33
00:01:58,743 --> 00:02:02,747
{\pos(192,200)}‫"لهذا لا يجب تطبيق الإجراءات‬
‫التصحيحية في كلية الطب"‬

34
00:02:03,956 --> 00:02:05,416
‫(بادما)، عليّ الذهاب‬

35
00:02:05,541 --> 00:02:07,543
‫- أعليكِ ذلك؟‬
‫- إنّها حالة طارئة‬

36
00:02:07,668 --> 00:02:09,128
‫سنتحدث لاحقاً، اتفقنا؟‬

37
00:02:09,253 --> 00:02:10,755
‫شكراً لكِ وأنا آسفة جداً‬

38
00:02:12,048 --> 00:02:17,094
{\pos(192,200)}‫"امتياز أصحاب البشرة السوداء؟ بالطبع‬
‫(بيلي ساتن) بارعة في جعل طالبها مسعفاً"‬

39
00:02:20,514 --> 00:02:23,351
{\pos(192,200)}‫"إن كنّا ندعوها جرّاحة أعصاب‬
‫فأريد أن أكون طبيباً نسائياً"‬

40
00:02:24,810 --> 00:02:26,270
‫- كيف حالكِ يا (جانيس)؟‬
‫- مرحباً‬

41
00:02:27,688 --> 00:02:29,815
‫- ما سبب هذه الجلبة؟‬
‫- ألم ترَ؟‬

42
00:02:29,940 --> 00:02:32,652
‫الأمر منتشر في (تويتر)، يبدو أنّ الطبيبة‬
‫(ساتن) أجرت عملية غير مشرف عليها‬

43
00:02:32,777 --> 00:02:35,279
‫عندما كانت طبيبة مقيمة‬
‫وانتهى الأمر بإصابة المريض بالشلل‬

44
00:02:37,448 --> 00:02:41,619
{\pos(192,200)}‫"(بيلي ساتن) تعد المثال الأمثل لكيفية‬
‫الوصول إلى القمة بممارسة علاقة"‬

45
00:02:56,342 --> 00:02:58,552
‫"هذا هو النوع من الأطباء الذي ستحصل‬
‫عليه في مستشفى (تشاستاين ميموريال)"‬

46
00:03:00,304 --> 00:03:01,764
‫"على أحدهم أن يسحب منها رخصة مزاولة المهنة"‬

47
00:03:01,889 --> 00:03:06,644
{\pos(192,200)}‫"لن ألمس طاولتها في غرفة العمليات‬
‫ولو حتى بعمود طوله   ٢٧ متراً"‬

48
00:03:22,785 --> 00:03:25,371
‫لماذا نقلق أنفسنا‬

49
00:03:25,496 --> 00:03:28,082
‫ببضعة منشورات مهيّجة على (تويتر)؟‬

50
00:03:28,207 --> 00:03:30,167
‫إن كنت تعني المئات بقولك بضعة‬

51
00:03:30,793 --> 00:03:33,462
‫هل هي مخطئة؟‬
‫ألم تمنحوا الطبيبة (ساتن) ترقية‬

52
00:03:33,587 --> 00:03:35,631
‫مع المعرفة التامة بأنّها طُردت لسوء سلوكها؟‬

53
00:03:35,756 --> 00:03:37,425
‫جميع الأطباء يرتكبون الأخطاء‬

54
00:03:37,758 --> 00:03:40,052
‫حصلت (بيلي) على ترقية لأنّها استحقت ذلك‬

55
00:03:40,177 --> 00:03:43,347
‫هل استحقتها لأنّها تفوق جرّاحينا‬
‫في الخبرة وسنوات العمل؟‬

56
00:03:43,472 --> 00:03:45,015
‫السؤال الذي عليك طرحه على نفسك‬

57
00:03:45,141 --> 00:03:48,060
‫هو لماذا هذه التقارير‬
‫ظهرت الآن بعد مرور سنوات؟‬

58
00:03:48,185 --> 00:03:49,645
‫الطبيبة (فوس) محقة‬

59
00:03:49,770 --> 00:03:52,648
‫من الواضح أنّ هناك دافعاً خفياً‬

60
00:03:53,441 --> 00:03:56,861
‫قدّمت الطبيبة (ساتن) مؤخراً‬
‫شكوى ضد طبيب ذي نفوذ‬

61
00:03:56,986 --> 00:03:59,739
‫إن كان عليّ أن أخمن فيمكن‬
‫أن تكون هذه حملة تشويه سمعة‬

62
00:03:59,864 --> 00:04:01,782
‫مصممة لينقلب العامة ضدّها‬

63
00:04:03,242 --> 00:04:05,494
‫إبقاء مستشفى (تشاستاين)‬
‫تحت الرقابة العامة‬

64
00:04:05,619 --> 00:04:07,288
‫ليس شيئاً يمكننا المخاطرة به حالياً‬

65
00:04:07,413 --> 00:04:09,373
‫ماذا تقترح إذاً؟‬

66
00:04:09,498 --> 00:04:11,667
‫تعلمين كم يحترمكِ هذا‬
‫المجلس أيّتها الطبيبة (فوس)‬

67
00:04:12,501 --> 00:04:15,212
‫ولكن أظن أنّه يجب تسريحكِ‬
‫من عملكِ كرئيسة تنفيذية‬

68
00:04:15,337 --> 00:04:17,757
‫إلى أن نعالج هذه المشكلة‬

69
00:04:17,882 --> 00:04:20,176
‫- أتريد أن تطردني؟‬
‫- لن يُطرد أحد‬

70
00:04:20,634 --> 00:04:23,179
‫يمكننا إيقاف الفضائح بتعيين شخص آخر مكانكِ‬

71
00:04:23,304 --> 00:04:24,930
‫يمكنه إزالة الضغط عن المستشفى‬

72
00:04:25,055 --> 00:04:27,558
‫حتى إن كنّا سنأخذ هذا الأمر بعين الاعتبار‬

73
00:04:27,683 --> 00:04:29,226
‫ولن نفعل‬

74
00:04:29,852 --> 00:04:31,353
‫من سيكون ذلك الشخص؟‬

75
00:04:31,979 --> 00:04:33,773
‫الطبيب (بيل) يعد المرشّح الأمثل‬

76
00:04:34,982 --> 00:04:36,442
‫أظن أنّه علينا أن نصوّت‬

77
00:04:37,735 --> 00:04:41,530
‫كل الموافقين على منح‬
‫الطبيبة (فوس) إذن غياب مؤقت‬

78
00:05:11,936 --> 00:05:15,856
‫"مرحباً أيّها الحلو، دعني أخبرك بشيء"‬

79
00:05:15,981 --> 00:05:19,568
‫"أحاول أن أخبرك به"‬

80
00:05:20,903 --> 00:05:24,698
‫"تبدو لطيفاً جداً وحزيناً"‬

81
00:05:25,282 --> 00:05:29,161
‫"لا يمكنني التوقف عن التفكير فيك"‬

82
00:05:49,515 --> 00:05:51,350
‫(أيه جاي)، هل تحدثت إليها؟‬

83
00:05:52,434 --> 00:05:54,353
‫تحدثت و(بيلي) لم تتحدث كثيراً‬

84
00:05:54,478 --> 00:05:56,272
‫عليها أن تعرف أنّنا هنا إلى جانبها‬

85
00:05:57,147 --> 00:06:00,067
{\pos(192,200)}‫- هذا خطأ‬
‫- هؤلاء الناشطون المثليون‬

86
00:06:00,192 --> 00:06:02,611
‫يُظهرون شجاعتهم خلف شاشة الكمبيوتر فقط‬

87
00:06:04,613 --> 00:06:06,073
‫أو لا‬

88
00:06:06,615 --> 00:06:08,200
‫لا أظن أنّهم هنا من أجل (بيلي)‬

89
00:06:11,203 --> 00:06:13,289
{\pos(192,200)}‫- سأتصل بالطوارئ‬
‫- أخبرهم بأن يسرعوا، لا نعرف‬

90
00:06:13,414 --> 00:06:14,874
‫منذ متى هي معلقّة‬

91
00:06:15,332 --> 00:06:16,792
‫إنّها لا تتحرك‬

92
00:06:16,917 --> 00:06:19,169
‫لا شك بأنّ الدم بدأ يتجمع في ساقيها‬

93
00:06:19,295 --> 00:06:21,589
‫إن فقدت وعيها فستصبح لديها متلازمة التعليق‬

94
00:06:21,714 --> 00:06:23,173
‫قد يقتلها ذلك‬

95
00:06:23,340 --> 00:06:26,010
{\pos(192,200)}‫نحتاج إلى سيارة إسعاف‬
‫إلى مستشفى (تشاستاين) حالاً‬

96
00:06:26,135 --> 00:06:27,761
{\pos(192,200)}‫اصمدي، سنحضر لكِ المساعدة‬

97
00:06:28,053 --> 00:06:29,763
‫حاولي مواصلة تحريك ساقيكِ‬

98
00:06:30,264 --> 00:06:32,016
{\pos(192,200)}‫- اجتمعوا يا رفاق‬
‫- مريضة مصابة بصدمة قادمة‬

99
00:06:32,182 --> 00:06:33,767
‫نحتاج إلى جميع الأطباء المتوفرين‬

100
00:06:34,351 --> 00:06:36,604
{\pos(192,200)}‫- هل هؤلاء الجميع؟‬
‫- الطبيب (برافيش) لن يعود‬

101
00:06:36,729 --> 00:06:38,814
‫من مؤتمر التجارب السريرية حتى الغد‬

102
00:06:38,939 --> 00:06:41,358
{\pos(192,200)}‫- ولكن أين الممرضون؟‬
‫- في (دالاس) و(نيوارك) و(لوس أنجلوس)‬

103
00:06:41,483 --> 00:06:44,612
{\pos(192,200)}‫- اختاري‬
‫- عقود السفر ليست مزحة‬

104
00:06:44,945 --> 00:06:48,991
{\pos(192,200)}‫عُرض عليّ الأسبوع الماضي ١٣٠‬
‫دولاراً في الساعة في (كي ويست)‬

105
00:06:49,366 --> 00:06:50,826
‫مع مكان للسكن ووجبة وعلاوة‬

106
00:06:51,076 --> 00:06:52,912
{\pos(192,200)}‫إن لم يكن (رايلي) يذهب‬
‫إلى المدرسة، كنت سأقبل العرض‬

107
00:06:53,037 --> 00:06:54,872
{\pos(192,200)}‫لدينا عروض ميدانية في كل مكان‬

108
00:06:55,039 --> 00:06:57,750
‫إنّها مشكلة وطنية تريد المستشفيات حلّها بشدة‬

109
00:06:57,875 --> 00:07:00,127
{\pos(192,200)}‫حدث الأمر ذاته عند مغادرة الممرضين‬
‫في مستشفى (أتلانتك جينيرال)‬

110
00:07:00,252 --> 00:07:02,087
‫ممّا أدىّ إلى ظروف عمل غير آمنة‬

111
00:07:02,212 --> 00:07:05,049
{\pos(192,200)}‫لهذا على (تشاستاين)‬
‫دفع المال لنا لتبقينا فيها‬

112
00:07:05,174 --> 00:07:07,635
‫نحصل على أكواب للسفر وعمليات متتالية‬

113
00:07:07,760 --> 00:07:10,471
‫بالمناسبة، يحتاجون إليّ‬
‫في غرفة العمليات منذ ٥ دقائق‬

114
00:07:10,596 --> 00:07:12,056
‫اذهبي، سنتدبر أمرنا‬

115
00:07:14,224 --> 00:07:16,143
‫- الحجرة رقم ١٠‬
‫- سقطت منظفة النوافذ‬

116
00:07:16,268 --> 00:07:18,062
{\pos(192,200)}‫- التقطها حزامها‬
‫- سرعة خفقان القلب ١٣٠‬

117
00:07:18,187 --> 00:07:21,523
{\pos(192,200)}‫ضغط الدم ٨٠ على ٥٠، الإحصائيات‬
‫مستقرة بعد وضع أنبوب التنفس‬

118
00:07:21,815 --> 00:07:23,484
‫١، ٢، ٣‬

119
00:07:25,069 --> 00:07:26,528
‫ضعي لتراً من (إل أر)‬

120
00:07:27,029 --> 00:07:29,323
‫- فلنحضر (نورإبيفرين)‬
‫- نحتاج إلى فحوصات مخبرية وتخطيط القلب‬

121
00:07:29,448 --> 00:07:30,908
‫فلنخرجها من هذا الحزام‬

122
00:07:31,867 --> 00:07:33,452
‫الحزام يقوم بدور العاصِبة‬

123
00:07:33,577 --> 00:07:36,246
‫- ويمنع الدم من التدفق‬
‫- ويسمح للسموم بأن تتراكم‬

124
00:07:36,705 --> 00:07:39,124
‫- إن أزلنا العاصبة‬
‫- ستنتشر السموم‬

125
00:07:39,249 --> 00:07:41,168
‫ستتدفق تلك السموم إلى جسدها‬

126
00:07:41,293 --> 00:07:43,295
‫صحيح، علينا الاستعداد للأسوأ‬

127
00:07:47,007 --> 00:07:49,927
‫قل ما تشاء، هناك سبب جعل‬
‫(ساتن) تصبح رئيسة الجرّاحين‬

128
00:08:06,193 --> 00:08:11,573
{\pos(192,200)}‫"من هنا متفاجئ من سكوت العاملين‬
‫عندما تقتل المرأة السوداء؟ ليس أنا"‬

129
00:08:11,865 --> 00:08:14,868
{\pos(192,200)}‫"تريد أن تفلت من عقاب جريمة‬
‫القتل؟ كن فتاة ومن البشرة السوداء"‬

130
00:08:14,994 --> 00:08:17,579
{\pos(192,200)}‫"ثم رُقّيت؟ من الرجل المحظوظ؟"‬

131
00:08:17,705 --> 00:08:19,206
{\pos(192,200)}‫"تخمين عشوائي، عقلها لم يكن‬
‫سبب نجاحها في كلية الطب"‬

132
00:08:19,915 --> 00:08:23,836
{\pos(192,200)}‫"يمكنني التفكير في ألقاب كثيرة‬
‫يمكنني منحها إيّاها بدلاً من طبيبة"‬

133
00:08:40,526 --> 00:08:42,695
‫- مرحباً‬
‫- سمعنا‬

134
00:08:43,112 --> 00:08:44,905
‫- آسفة جداً يا (كيت)‬
‫- لن نقبل بهذا‬

135
00:08:45,031 --> 00:08:47,116
‫- هذا طرد تعسفي‬
‫- الأمر أكبر من هذا‬

136
00:08:47,491 --> 00:08:49,035
‫كل هذا يقود إلى (بورتر)‬

137
00:08:49,327 --> 00:08:51,537
‫يمكنني المراهنة بالمال‬
‫على أنّه دفع المجلس ليفصلوني‬

138
00:08:52,455 --> 00:08:54,332
‫ولكن السؤال الفعلي هو كيف حالكِ يا (بيلي)؟‬

139
00:08:55,166 --> 00:08:57,543
‫أشعر بالسوء، هذا كله خطئي‬

140
00:08:57,668 --> 00:09:00,254
‫- لستِ الملامة على أيّ شيء من هذا‬
‫- أتى (بورتر) لمقابلتي ليلة أمس‬

141
00:09:00,755 --> 00:09:03,174
‫هددني بأنّه سيلحق بي الضرر‬
‫إن لم أسحب شكواي‬

142
00:09:03,299 --> 00:09:05,468
‫ولكن لم أتوقع أنّ الأمر سيعود سلباً عليكِ‬

143
00:09:05,593 --> 00:09:07,762
‫إنّه يحاول أن يشوه سمعتكِ وإبعاد حلفائكِ‬

144
00:09:07,887 --> 00:09:09,889
‫- لا يمكننا السماح بحدوث هذا‬
‫- اتصل (مارشال)‬

145
00:09:10,014 --> 00:09:12,058
‫يريدون أن يعينوني رئيساً تنفيذياً مؤقتاً‬

146
00:09:12,183 --> 00:09:13,642
‫افعل ما يطلبونه‬

147
00:09:13,934 --> 00:09:15,394
‫نحتاج إليك كدرع‬

148
00:09:15,811 --> 00:09:18,606
‫من الأفضل أن تدير المستشفى‬
‫بدلاً من حليف لـ(بورتر)‬

149
00:09:19,607 --> 00:09:21,442
‫حسناً، سأفعلها‬

150
00:09:23,027 --> 00:09:24,528
‫قولي إنّها ليست عنّي رجاءً‬

151
00:09:24,862 --> 00:09:27,323
‫ممرضة عمليات أخرى استقالت‬

152
00:09:27,948 --> 00:09:31,243
‫كان التعامل مع نقص أعداد‬
‫الممرضين في رأس قائمة أولوياتي‬

153
00:09:32,912 --> 00:09:35,081
‫أهذه طريقتكِ في قول إنّها مشكلتي الآن؟‬

154
00:09:35,206 --> 00:09:37,208
‫هذا مؤسف بالنسبة إليك‬
‫ولكنّه من حسن حظّنا‬

155
00:09:39,210 --> 00:09:40,669
‫وضعت مزود بيكربونات الصوديوم بالتقطير‬

156
00:09:40,836 --> 00:09:43,798
‫- وكلوريد الكالسيوم جاهز لإعطائها إيّاه‬
‫- فلنحضّر الـ(فازوبراسين) جانباً‬

157
00:09:43,923 --> 00:09:45,383
‫- للاحتياط‬
‫- سبقتك وفعلت ذلك‬

158
00:09:45,508 --> 00:09:47,218
‫التقييم المركز بالتخطيط الصوتي‬
‫للصدمة سلبي وضغط دمها مستقر‬

159
00:09:47,968 --> 00:09:50,721
‫- فعلنا كل ما بوسعنا‬
‫- قد لا يزال ذلك غير كافٍ‬

160
00:09:58,062 --> 00:09:59,522
‫أصدر الأمر‬

161
00:10:12,201 --> 00:10:15,079
‫- ها نحن ذا‬
‫- ضغط دمها يهبط، ٦٠ على ٢٠‬

162
00:10:15,204 --> 00:10:16,789
‫- نبضات قلبها سريعة جداً‬
‫- نسبة البوتاسيوم مرتفعة‬

163
00:10:16,914 --> 00:10:20,209
‫هذا منطقي ولكن معدل الهيموغلوبين ٥‬

164
00:10:20,584 --> 00:10:23,170
‫- إنّها مصابة بفقر الدم‬
‫- نحتاج إلى وحدتين من الدم‬

165
00:10:24,338 --> 00:10:26,507
‫- أين يذهب دمها؟‬
‫- التقييم المركز للصدمة كان سلبياً‬

166
00:10:26,632 --> 00:10:28,175
‫ولكن هذا لا يستبعد...‬

167
00:10:28,384 --> 00:10:30,803
‫- كسر الحوض‬
‫- إن سقطت بقوة كافية‬

168
00:10:30,928 --> 00:10:33,806
‫لكسر حوضها فلا شك بأنّ هناك إصابات أخرى‬

169
00:10:37,059 --> 00:10:38,769
‫هذا هو الحد الأقصى من الاستقرار في حالتها‬

170
00:10:39,937 --> 00:10:41,647
‫فلنحصل على تصوير‬
‫مقطعي لنعرف ما نتعامل معه‬

171
00:10:41,772 --> 00:10:43,649
‫(هاندلي)، استدعي (كيت)‬
‫وأخبريها بأن تقابلنا هناك‬

172
00:10:43,899 --> 00:10:45,359
‫حسناً‬

173
00:10:46,569 --> 00:10:48,195
‫مشكلة (ساتن) مشتعلة‬

174
00:10:48,446 --> 00:10:50,448
‫وقاسية للغاية، (بيلي) المسكينة‬

175
00:10:50,865 --> 00:10:53,492
‫سمعت أنّها مُنعت من ممارسة الطب في (أمريكا)‬

176
00:10:53,617 --> 00:10:55,077
‫بحقّكِ يا (جانيس)، هذا ليس صحيحاً‬

177
00:10:55,202 --> 00:10:57,621
‫- كيف تعرف؟‬
‫- أعرف فحسب، اتفقنا؟‬

178
00:10:57,746 --> 00:10:59,206
‫ألا يمكنكِ معرفة أنّ هذه كلّها أكاذيب؟‬

179
00:10:59,373 --> 00:11:01,041
‫لم أكن مدركة أنّك معجب بها‬

180
00:11:01,208 --> 00:11:02,668
‫ظننت أنّها لا تروق لك‬

181
00:11:03,127 --> 00:11:05,254
‫لا يروق لي تشويه سمعة أحدهم من دون مبرر‬

182
00:11:05,546 --> 00:11:08,382
‫- أوافقك الرأي يا (تريفور)‬
‫- تدركين أنّهم يحاولون تدمير سمعتها‬

183
00:11:08,507 --> 00:11:11,051
‫- من دون دليل وأنتِ تزيدين ذلك‬
‫- عندما مئات الأشخاص‬

184
00:11:11,177 --> 00:11:13,721
‫يقولون الشيء ذاته‬
‫لا يمكنك تجاهل الأمر‬

185
00:11:13,846 --> 00:11:15,473
‫ولا يمكنكِ تصديقه من دون تفكير‬

186
00:11:15,598 --> 00:11:18,350
‫كل ما أقوله هو أنّ لكل شيء سبباً‬

187
00:11:25,483 --> 00:11:28,444
‫يا (هوكنغز)، أتعرف ما موضوع (ساتن)؟‬

188
00:11:28,569 --> 00:11:30,654
‫- أعتقد أنّ الأمر يسوء‬
‫- في كل دقيقة‬

189
00:11:30,821 --> 00:11:32,406
‫أعلم أنّها صديقتك‬
‫أيوجد شيء يمكنني فعله؟‬

190
00:11:32,531 --> 00:11:34,492
‫لا تصغي إلى أيّة إشاعة في هذا المكان‬

191
00:11:35,367 --> 00:11:36,952
‫طاحونة النميمة تضخّم كل شيء‬

192
00:11:37,244 --> 00:11:38,954
‫ذلك المتدرب (تريفور) كان مستاءً جداً‬

193
00:11:39,705 --> 00:11:41,165
‫(تريفور)؟‬

194
00:11:41,874 --> 00:11:43,334
‫- لماذا؟‬
‫- لا أعرف‬

195
00:11:43,501 --> 00:11:45,252
‫ولكنّه كان يدافع عنها بحزم‬

196
00:11:54,053 --> 00:11:55,513
‫مرحباً‬

197
00:11:55,763 --> 00:11:57,973
‫مرحباً، تعرفين أنّني أكترث لأمركِ، أصحيح؟‬

198
00:11:59,517 --> 00:12:00,976
‫ماذا يحدث هنا؟‬

199
00:12:01,977 --> 00:12:03,437
‫ليت يمكنني إخبارك يا (كونراد)‬

200
00:12:04,021 --> 00:12:05,481
‫يمكنكِ ذلك‬

201
00:12:05,856 --> 00:12:07,316
‫لن تفهم الأمر‬

202
00:12:09,235 --> 00:12:11,237
‫في الواقع الإنسانة الوحيدة التي فهمتني‬

203
00:12:12,863 --> 00:12:14,323
‫كانت (نك)‬

204
00:12:15,783 --> 00:12:17,284
‫أفتقدها بشدة في أوقات كهذه‬

205
00:12:20,454 --> 00:12:22,498
‫لم تكن (نك) لترغب بأن‬
‫تحملي هذا العبء وحدكِ‬

206
00:12:24,458 --> 00:12:25,918
‫أخبريني‬

207
00:12:35,594 --> 00:12:38,013
‫قدّمت شكوى أخلاقية ضد طبيب‬

208
00:12:38,138 --> 00:12:40,015
‫مرّشح لعضوية في المجلس الطبي للولاية‬

209
00:12:41,517 --> 00:12:43,352
‫والآن يحاول أن يدمركِ‬

210
00:12:49,858 --> 00:12:51,485
‫ما نوع الشكوى الأخلاقية؟‬

211
00:12:54,697 --> 00:12:56,156
‫كانت عن...‬

212
00:12:57,658 --> 00:12:59,285
‫أمر حدث لي أيضاً مثل الأخريات‬

213
00:13:01,287 --> 00:13:02,746
‫آسف جداً‬

214
00:13:04,415 --> 00:13:05,874
‫متى حدث هذا؟‬

215
00:13:06,875 --> 00:13:08,335
‫قبل زمن طويل‬

216
00:13:09,128 --> 00:13:10,713
‫- قبل زمن طويل جداً‬
‫- هذا لا يُهم‬

217
00:13:11,922 --> 00:13:15,342
‫سنقاتله بدورنا ونخرج للعلن‬
‫ونكشف مدى كونه وحشاً‬

218
00:13:15,467 --> 00:13:16,969
‫لا يمكنني ذلك‬

219
00:13:18,137 --> 00:13:19,597
‫لِمَ لا؟‬

220
00:13:20,889 --> 00:13:22,349
‫الأمر معقد‬

221
00:13:25,185 --> 00:13:26,645
‫أبقِ الأمر بيننا رجاءً‬

222
00:13:28,355 --> 00:13:30,274
‫- عدني بذلك‬
‫- بالطبع‬

223
00:13:32,401 --> 00:13:34,862
‫ولكن إن كنتِ ستخوضين‬
‫المعركة فأريد أن أكون مساعدكِ‬

224
00:13:52,046 --> 00:13:53,797
‫منظفة النوافذ‬

225
00:13:53,922 --> 00:13:55,549
‫قفزت بالحبل بشكل مفاجئ‬

226
00:13:55,674 --> 00:13:58,927
‫إنّها مصابة بضغط على العمود الفقري‬
‫وكسر في الحوض‬

227
00:13:59,136 --> 00:14:00,846
‫يبدو الضغط على العمود الفقري غير خطير‬

228
00:14:00,971 --> 00:14:02,848
‫لا يوجد سبب لكيلا نعتقد‬
‫أنّه يمكنه أن يتعافى وحده‬

229
00:14:03,515 --> 00:14:06,685
‫ولكن كسر الحوض ذاك يعد قصة مختلفة‬

230
00:14:07,061 --> 00:14:08,604
‫أخبرني (مارشال) بما حدث مع المجلس‬

231
00:14:11,148 --> 00:14:13,359
‫جميعنا نقف إلى جانبكِ و(بيلي)‬

232
00:14:14,526 --> 00:14:15,986
‫كما قال‬

233
00:14:16,111 --> 00:14:17,571
‫نحن نساندكِ أيّتها الرئيسة (فوس)‬

234
00:14:18,072 --> 00:14:19,531
‫أخبرينا فقط بما تحتاجينه‬

235
00:14:20,199 --> 00:14:21,659
‫هذا...‬

236
00:14:22,159 --> 00:14:26,205
‫تحتاج (تارا) إلى عملية إصلاح داخلية‬
‫وتصحيح مكان العظام في حوضها على الفور‬

237
00:14:27,122 --> 00:14:29,708
‫ستكون عملية مؤلمة وطويلة جداً‬

238
00:14:31,418 --> 00:14:32,878
‫وأتوق إلى ذلك‬

239
00:14:34,129 --> 00:14:36,340
‫هذا أفضل علاج لي ولـ(تارا) اليوم‬

240
00:14:37,132 --> 00:14:38,592
‫سأتولى الأمر من هنا أيّها السيدان‬

241
00:14:40,886 --> 00:14:42,346
‫حسناً‬

242
00:14:46,392 --> 00:14:47,851
‫هل الأمر صحيح؟‬

243
00:14:48,018 --> 00:14:49,478
‫هذا يعتمد، أيّ جزء؟‬

244
00:14:49,603 --> 00:14:51,146
‫أنّكِ عضوة حاملة بطاقة في (إلوميناتي)؟‬

245
00:14:51,563 --> 00:14:53,607
‫هذا سخيف، لم نعد نحمل البطاقات‬

246
00:14:53,982 --> 00:14:55,484
‫تعرّضت لهجوم عبر الإنترنت‬

247
00:14:55,609 --> 00:14:57,778
‫- يمكن أن يحدث الأمر لأيّ أحد‬
‫-  أحقاً؟ ماذا فعلت؟‬

248
00:14:58,028 --> 00:15:00,489
‫شيء بشأن كون عيد الميلاد المجيد عطلة وثنية‬

249
00:15:00,614 --> 00:15:02,199
‫لا شيء له علاقة بـ(يسوع)‬

250
00:15:02,324 --> 00:15:03,784
‫لم أدرك بأنّني سأبدأ معركة (أرمجدون)‬

251
00:15:03,909 --> 00:15:05,452
‫- كان بإمكاني إخبارك بذلك‬
‫- أجل‬

252
00:15:06,120 --> 00:15:08,288
‫ولكن هذا... إنّه أمر مختلف قليلاً‬

253
00:15:11,208 --> 00:15:14,086
‫هل سُحب منكِ إذن إقامة الطبيب‬
‫لأنّكِ آذيت مريضاً؟‬

254
00:15:15,921 --> 00:15:17,381
‫هذا صحيح‬

255
00:15:18,257 --> 00:15:20,968
‫ولكنّني كنت أسجل‬
‫دخولي وخروجي بشكل منتظم‬

256
00:15:21,093 --> 00:15:23,220
‫أجريت تلك العملية‬
‫بدلاً منه عشرات المرات على الأقل‬

257
00:15:23,345 --> 00:15:25,097
‫وعندما تأخر بدأت من دونه‬

258
00:15:26,515 --> 00:15:27,975
‫واتّخذت قراراً سيئاً‬

259
00:15:28,684 --> 00:15:30,269
‫سأتعايش معه لبقية حياتي‬

260
00:15:32,604 --> 00:15:34,064
‫ولكنّني كنت شابة ومغرورة‬

261
00:15:35,774 --> 00:15:37,484
‫لا يمكنني الخصم من راتبكِ‬
‫بسبب غروركِ كشابة‬

262
00:15:37,609 --> 00:15:39,069
‫إنّها حركتي المميزة‬

263
00:15:40,612 --> 00:15:42,990
‫ولكن هل أنتِ بخير؟ حقاً؟‬

264
00:15:46,034 --> 00:15:47,536
‫كما قلت، يمكن أن يحدث ذلك لأيّ أحد‬

265
00:15:49,455 --> 00:15:50,914
‫لا تقلق بشأني‬

266
00:15:59,296 --> 00:16:01,256
‫أوشكت المناوبة المزدوجة‬
‫على الانتهاء، كيف حالكِ؟‬

267
00:16:01,965 --> 00:16:03,425
‫قدماي تؤلمانني‬

268
00:16:04,384 --> 00:16:05,886
‫ولا يمكنني تدليكهما لأنّني متعبة جداً‬

269
00:16:06,011 --> 00:16:07,596
‫فهمت ما تقصدينه، ابتعدي‬

270
00:16:08,722 --> 00:16:10,182
‫اقتربي‬

271
00:16:11,308 --> 00:16:12,851
‫تواصلت معي شركة توظيف أخرى‬

272
00:16:13,727 --> 00:16:16,229
‫تحدثت هذه المرة عن عرض‬
‫سفر للممرضين في (ساكرامنتو)‬

273
00:16:16,354 --> 00:16:17,856
‫هل قبلت بالرفض؟‬

274
00:16:19,024 --> 00:16:20,484
‫أنا...‬

275
00:16:22,944 --> 00:16:24,738
‫ربما لم أجبها بالرفض‬

276
00:16:24,988 --> 00:16:26,782
‫ظننت أنّنا اتفقنا على كون الانتقال‬
‫خياراً غير متاح‬

277
00:16:27,324 --> 00:16:28,784
‫مستشفى (تشاستاين) يعد منزلنا‬

278
00:16:28,909 --> 00:16:31,745
‫بدأت أشعر أنّه ملجأ للممرضين المعنّفين‬

279
00:16:32,287 --> 00:16:33,747
‫تعلم أنّني أحب (تشاستاين)‬

280
00:16:33,872 --> 00:16:36,208
‫ولكن لا أعرف إلى متى سأتحمل‬
‫العمل بهذا المقدار المضاعف‬

281
00:16:36,333 --> 00:16:38,543
‫الوضع مع نقص عدد‬
‫الممرضين صعب ولكنّه مؤقت‬

282
00:16:38,668 --> 00:16:41,171
‫ممّا يعني أنّه قد يستمر لأسبوعين أو سنتين‬

283
00:16:42,422 --> 00:16:43,882
‫هل ستذهبين للقائها؟‬

284
00:16:44,341 --> 00:16:47,219
‫لن أوقع على أيّ شيء قبل التحدث إليك‬

285
00:16:48,178 --> 00:16:49,930
‫أريد فقط أن أرى‬
‫ما إن كان العرض أفضل بالنسبة إليّ‬

286
00:16:52,265 --> 00:16:53,725
‫حسناً‬

287
00:16:55,977 --> 00:16:59,064
‫مرحباً، أنتِ من أردت رؤيتها‬
‫أطلعتني (كيت) على نقص الممرضين‬

288
00:16:59,189 --> 00:17:01,900
‫- أعلم أنّكم تحت ضغط كبير‬
‫- بدأنا نصبح مثل الكعك المحلى من الضغط‬

289
00:17:02,025 --> 00:17:03,568
‫حسناً، أظن أنّني وجدت‬
‫طريقة لأخفف عنكم العبء‬

290
00:17:03,693 --> 00:17:06,071
‫هناك مجموعة من طلبة التمريض‬
‫الذين يمكنهم البدء من الغد‬

291
00:17:06,196 --> 00:17:09,241
‫أقدّر لك مجهودك أيّها الطبيب (بيل)‬
‫ولكن طلبة التمريض ليسوا ممرضين‬

292
00:17:09,366 --> 00:17:11,701
‫- هذا فقط يزيد علينا عبء العمل‬
‫- إنّهم أيدٍ عاملة إضافية‬

293
00:17:11,827 --> 00:17:13,745
‫نحتاج إليها بشدة وهذا يذكرني‬

294
00:17:13,870 --> 00:17:15,997
‫- أيمكنكِ الدخول إلى عملية كسر الحوض‬
‫- ليت يمكنني ذلك‬

295
00:17:16,122 --> 00:17:17,958
‫ولكن انتهت مناوبتي ولديّ موعد‬

296
00:17:18,083 --> 00:17:20,752
‫- ألا يمكنكِ تغيير الموعد؟‬
‫- لا وهذا ما أردت التحدث إليك بشأنه‬

297
00:17:20,877 --> 00:17:22,337
‫أيّها الطبيب (بيل)‬

298
00:17:23,755 --> 00:17:25,215
‫سأقابل شركة توظيف أخرى‬

299
00:17:28,677 --> 00:17:30,470
‫- هل ستتركيننا؟‬
‫- لا‬

300
00:17:31,721 --> 00:17:33,849
‫أعني ليس بعد، سأستقصي الأمر فحسب‬

301
00:17:33,974 --> 00:17:35,809
‫(جيسيكا)، أنتِ عضوة مهمة في هذا الفريق‬

302
00:17:36,893 --> 00:17:38,353
‫وخاصة بالنسبة إليّ‬

303
00:17:38,728 --> 00:17:41,815
‫بالطبع ولكنّني أتحدث نيابة عن أيّ جرّاح آخر‬

304
00:17:42,190 --> 00:17:44,067
‫عندما أقول إنّكِ تتمتعين بقيمة كبيرة جداً‬

305
00:17:46,528 --> 00:17:47,988
‫أعلم‬

306
00:17:48,363 --> 00:17:50,866
‫لهذا عليّ أن أكتشف خياراتي‬

307
00:17:56,621 --> 00:17:58,248
‫سيدة (وارثورن)، لا يمكنكِ الرحيل‬

308
00:17:58,373 --> 00:18:00,292
‫من المفترض أن تستعدي لعملية‬
‫استئصال الصفيحة الفقرية‬

309
00:18:00,417 --> 00:18:01,877
‫لقد ألغيت العملية‬

310
00:18:02,711 --> 00:18:05,463
‫- لست أفهم‬
‫- أنصتي، سأكون غبية‬

311
00:18:05,589 --> 00:18:09,801
‫إن سمحت لنفسي بأن أدع طبيبة‬
‫قتلت مريضاً أن تجري لي عملية‬

312
00:18:10,010 --> 00:18:12,596
‫في المستشفى الذي غضّ النظر عن الأمر‬

313
00:18:13,138 --> 00:18:14,598
‫يا (أيرين)‬

314
00:18:15,974 --> 00:18:17,434
‫أفهم قلقكِ‬

315
00:18:17,559 --> 00:18:20,395
‫- ولم يحدث أياً من الأمرين‬
‫- أتتوقعين منّي أن أصدق ذلك؟‬

316
00:18:35,285 --> 00:18:37,078
‫ملقط تضييق الحوض رجاءً‬

317
00:18:40,582 --> 00:18:43,752
‫النقص في الدعم يفسد مزاجي‬

318
00:18:44,252 --> 00:18:45,754
‫مع رحيل جميع ممرضي العمليات‬

319
00:18:46,546 --> 00:18:49,132
‫من سيتذكر أن يغذي غرورك؟‬

320
00:18:49,257 --> 00:18:51,676
‫أظن أنّكِ حظيت بيوم قاسٍ‬
‫أيّتها الطبيبة (فوس)‬

321
00:18:51,801 --> 00:18:53,261
‫لذا سأتغاضى عن ذلك التعليق‬

322
00:18:53,887 --> 00:18:57,057
‫(راندولف)، هل استدعينا جرّاحاً عاماً؟‬

323
00:18:57,182 --> 00:18:58,850
‫لا، سأحل محل (جيسيكا)‬

324
00:19:00,727 --> 00:19:02,479
‫(راندولف بيل)، الرجل المعروف‬

325
00:19:02,604 --> 00:19:04,397
‫الأسطورة وممرض العمليات‬

326
00:19:05,732 --> 00:19:07,734
‫أظننت قط أنّك ستحظى بوظيفتين‬
‫في يوم واحد يا عزيزي؟‬

327
00:19:07,859 --> 00:19:09,945
‫فلنتوقف عند لقب التحبّب للحظة‬

328
00:19:10,528 --> 00:19:11,988
‫يبدو أنّ لدينا مشكلة‬

329
00:19:15,492 --> 00:19:16,952
‫لا بدّ من أنّها أصابت وعاءً دموياً‬

330
00:19:17,077 --> 00:19:18,787
‫بسحب الجزء الأمامي من الحوض‬

331
00:19:18,912 --> 00:19:20,372
‫لا يزال قلبها ينبض‬

332
00:19:20,580 --> 00:19:22,707
‫ولكن لا يتدفق الدم عبر الأوردة إلى ساقيها‬

333
00:19:23,083 --> 00:19:25,001
‫وكنت أظن أنّ لا حاجة لي هنا‬

334
00:19:25,543 --> 00:19:27,545
‫أيّها الممرض (بيل)، المشرط‬

335
00:19:28,254 --> 00:19:29,714
‫شكراً لك‬

336
00:19:29,839 --> 00:19:34,552
‫التوسعة للحصول على منظر قريب وبعيد‬

337
00:19:34,678 --> 00:19:36,137
‫أداة الفتح والتثبيت‬

338
00:19:41,226 --> 00:19:42,686
‫عملك الجديد يناسبك‬

339
00:19:42,811 --> 00:19:44,270
‫لا تعتادي على الأمر‬

340
00:19:53,905 --> 00:19:55,740
‫انظرا، حلّت المشكلة‬

341
00:19:57,325 --> 00:20:00,954
‫الفضل في إنقاذها يعود إلى ممرضي‬
‫العمليات الجديدين المميزين‬

342
00:20:13,717 --> 00:20:15,176
‫سأعود إليك بعد قليل‬

343
00:20:16,302 --> 00:20:17,762
‫ماذا الآن؟‬

344
00:20:18,221 --> 00:20:19,723
‫بقدر صعوبة قول هذا‬

345
00:20:19,848 --> 00:20:21,307
‫كنت محقاً‬

346
00:20:21,599 --> 00:20:23,643
‫لم يكن يجدر بي أن أقول‬
‫شيئاً عن الطبيبة (ساتن)‬

347
00:20:23,977 --> 00:20:25,437
‫أتظنين ذلك؟‬

348
00:20:27,397 --> 00:20:28,857
‫هل كل شيء بخير؟‬

349
00:20:29,816 --> 00:20:32,986
‫قدّمت الطبيبة (ساتن) شكوى‬
‫أخلاقية ضد طبيب ذي نفوذ‬

350
00:20:33,111 --> 00:20:34,779
‫يحاول الحصول على مقعد‬
‫في مجلس الطب للولاية و...‬

351
00:20:35,113 --> 00:20:38,241
‫- وهو الآن ينتقم منها‬
‫- أيّ شكوى أخلاقية؟ متى؟‬

352
00:20:38,366 --> 00:20:40,952
‫من الواضح أنّه أمر حدث منذ‬
‫زمن طويل ولكن هذا ليس أسوأ جزء‬

353
00:20:42,620 --> 00:20:44,247
‫محتوى الشكوى هو...‬

354
00:20:44,456 --> 00:20:47,000
‫أنّه معتدٍ جنسي‬

355
00:21:00,889 --> 00:21:02,515
{\pos(192,200)}‫"(تريفور دانيلز)، هل طبيب آخر يفعل هذا بكِ؟"‬

356
00:21:02,640 --> 00:21:06,811
{\pos(192,200)}‫"وهو مختل؟ لماذا لم تخبريني؟"‬

357
00:21:26,081 --> 00:21:30,251
‫"لقد تماديت كثيراً، أنا مستعدة لنتحدث"‬

358
00:21:31,252 --> 00:21:33,671
‫"حددي المكان والزمان"‬

359
00:21:33,797 --> 00:21:38,927
‫- "حديقة (بيدمونت)"‬
‫- "سأكون هناك بعد نصف ساعة"‬

360
00:21:50,687 --> 00:21:52,772
‫أعطيني هاتفكِ لأتأكد‬
‫من أنّكِ لا تسجلين حديثنا‬

361
00:21:59,613 --> 00:22:01,740
‫- والآن أعطني هاتفك‬
‫- حسناً‬

362
00:22:04,743 --> 00:22:08,079
‫إليك عرضي، انسحب من ترشحك‬
‫لمنصب بمجلس الولاية الطبي‬

363
00:22:08,330 --> 00:22:11,166
‫وسأقول إنّي اتهمتك بالخطأ وسأسحب إفادتي‬

364
00:22:11,791 --> 00:22:13,460
‫لمَ تهتمين كثيراً بمجلس الولاية الطبي؟‬

365
00:22:13,752 --> 00:22:17,422
‫معتدٍ مثلك لا يحق له إصدار الأحكام‬
‫على أخلاقيات الأطباء الآخرين‬

366
00:22:19,341 --> 00:22:20,967
‫أتذكر الماضي بشكل مختلف عنكِ تماماً‬

367
00:22:21,676 --> 00:22:23,762
‫كان عمري ١٣ عاماً، القانون واضح‬

368
00:22:30,935 --> 00:22:32,979
‫لستِ في وضع يسمح لكِ‬
‫بتهديدي بإنذارات نهائية‬

369
00:22:33,855 --> 00:22:36,650
‫ليس لديكِ أي دليل مطلقاً ليدعم ادعاءكِ‬

370
00:22:36,775 --> 00:22:40,945
‫ما لديكِ فعلاً هو ماضٍ مريب‬
‫يتضمن إهمالاً في وظيفتكِ‬

371
00:22:42,155 --> 00:22:44,616
‫كنت طبيبة مقيمة والطبيب المعالج المشرف عليّ‬
‫كان مسؤولاً من الناحية القانونية‬

372
00:22:46,284 --> 00:22:48,036
‫لكنّي دفعت بالفعل ثمن ذلك‬
‫وانتهى منذ مدة طويلة‬

373
00:22:48,578 --> 00:22:50,163
‫من الجليّ أنّ هذا غير صحيح‬

374
00:22:50,580 --> 00:22:52,040
‫وإلاّ لما قابلتني هنا‬

375
00:22:54,751 --> 00:22:58,129
‫أنا أحد أبرز الأطباء‬
‫وأكثرهم نيلاً للاحترام في (جورجيا)‬

376
00:22:58,505 --> 00:23:00,131
‫إن تمسكتِ بكلمتكِ ضد كلمتي‬
‫ستخسرين كل مرة‬

377
00:23:01,007 --> 00:23:04,177
‫- لمَ أتيت إلى هنا إذن؟‬
‫- أريد أن يكون سجلي بلا شوائب‬

378
00:23:05,679 --> 00:23:07,138
‫اسحبي الشكوى‬

379
00:23:07,806 --> 00:23:09,724
‫هذه صفقة كافية‬

380
00:23:22,237 --> 00:23:24,322
‫سيرتكِ الذاتية مبهرة يا (جيسيكا)‬

381
00:23:24,447 --> 00:23:27,867
‫هناك عشرات المستشفيات التي ستفعل اللازم‬
‫لوضع اسمكِ في قائمة موظفيها‬

382
00:23:28,076 --> 00:23:31,705
‫وأتوجد أي من هذه المستشفيات في (جورجيا)؟‬
‫(أتلانتا) على وجه التحديد؟‬

383
00:23:31,830 --> 00:23:34,541
‫حالياً نريد فقط شغل المناصب‬
‫في (ساكرامنتو)‬

384
00:23:34,916 --> 00:23:36,584
‫وهي بعيدة جداً‬

385
00:23:37,252 --> 00:23:41,673
‫اسمعي، أحترم جداً الممرضات والممرضين‬
‫فأختي ممرضة‬

386
00:23:41,798 --> 00:23:44,300
‫أعرف كل شيء عن المهام المملة‬
‫والورديات المضاعفة‬

387
00:23:44,467 --> 00:23:48,346
‫لا تنالين التقدير الذي تستحقينه‬
‫وبالتأكيد لا تنالين التعويض الذي تستحقينه‬

388
00:23:49,264 --> 00:23:51,141
‫لكنّ هذا سيتغير‬

389
00:23:51,391 --> 00:23:54,769
‫لن تكتفي مستشفى (هولي فاميلي ميموريال)‬
‫بتغطية نفقات انتقالكِ فقط‬

390
00:23:54,894 --> 00:23:59,023
‫بل سندفع لكِ ٧٥٠٠ دولار أسبوعياً‬
‫مقابل ٤٨ ساعة فقط من العمل‬

391
00:23:59,274 --> 00:24:01,067
‫ممّا يعني أنّكِ ستجنين‬
‫١٥٠ دولاراً في الساعة‬

392
00:24:01,568 --> 00:24:03,820
‫وكذلك ستتمتعين بتأمين صحي‬
‫لا مثيل له‬

393
00:24:04,154 --> 00:24:07,323
‫وسنتكفل بتغطية نفقات سكنكِ‬
‫طالما تعملين معنا‬

394
00:24:08,825 --> 00:24:10,618
‫- عجباً‬
‫- ناهيكِ عن ذكر‬

395
00:24:10,785 --> 00:24:12,829
‫في (كاليفورنيا)‬
‫العاملون بمجال التمريض لهم نقابة‬

396
00:24:12,954 --> 00:24:14,664
‫لذا إن قررتِ البقاء لفترة أطول...‬

397
00:24:15,999 --> 00:24:17,876
‫هذا عرض مغرٍ‬

398
00:24:19,335 --> 00:24:20,795
‫لكن عليّ التفكير ملياً فيه‬

399
00:24:22,964 --> 00:24:27,302
‫موعد طائرتي سيكون بعد ٦ ساعات‬
‫لذا عليّ معرفة ردكِ بحلول ذلك الوقت‬

400
00:24:30,597 --> 00:24:32,056
‫حسناً‬

401
00:24:38,021 --> 00:24:39,856
‫هل الألم طبيعي؟‬

402
00:24:40,231 --> 00:24:43,359
‫للأسف خضعتِ لعملية إصلاح كبيرة‬
‫في الحوض‬

403
00:24:43,902 --> 00:24:46,196
‫حزام الأمان الذي أنقذك‬
‫كاد يكلفكِ حياتكِ‬

404
00:24:46,404 --> 00:24:50,074
‫قد تستغرقين مدة‬
‫قبل معاودتكِ لتسلق جوانب المباني‬

405
00:24:50,200 --> 00:24:51,910
‫لكن اصبري بعض الوقت‬

406
00:24:52,368 --> 00:24:54,621
‫وحتى ذلك الحين، سنحاول بقدر المستطاع‬
‫أن نجعلكِ مرتاحة‬

407
00:24:55,330 --> 00:24:56,790
‫شكراً‬

408
00:25:00,043 --> 00:25:01,628
‫لا بأس يا عزيزتي، أفرغي ما بداخلكِ‬

409
00:25:10,094 --> 00:25:11,554
‫أعتذر عن ذلك‬

410
00:25:12,180 --> 00:25:14,808
‫التخدير المستخدم في الجراحة‬
‫يجعل معظم الناس يشعرون بالغثيان‬

411
00:25:15,892 --> 00:25:17,352
‫جراحة؟‬

412
00:25:17,685 --> 00:25:19,145
‫مَن خضع لجراحة؟‬

413
00:25:19,521 --> 00:25:20,980
‫أنتِ بعد السقوط‬

414
00:25:22,524 --> 00:25:23,983
‫ألا تتذكرين؟‬

415
00:25:24,692 --> 00:25:26,194
‫(تارا)، أيمكنكِ إخبارنا أين أنتِ؟‬

416
00:25:33,827 --> 00:25:35,286
‫قد يكون هذا غير مريح‬

417
00:25:37,455 --> 00:25:39,082
‫لا يوجد منعكس بلعومي‬
‫ويبدو عليها الارتباك‬

418
00:25:39,624 --> 00:25:41,584
‫قد تكون هذه علامة‬
‫على وجود انفتاق مخيخي‬

419
00:25:56,975 --> 00:25:58,434
‫"ماذا تحاولين قوله بالضبط؟"‬

420
00:26:01,145 --> 00:26:02,814
‫سأسحب شكواي ضد (بورتر)‬

421
00:26:03,731 --> 00:26:06,276
‫- لمَ؟‬
‫- إن كان واثقاً جداً بموقفه، لما قابلكِ‬

422
00:26:07,026 --> 00:26:08,486
‫- إنّه خائف‬
‫- وأنا أيضاً خائفة‬

423
00:26:08,611 --> 00:26:10,280
‫- ممّ؟‬
‫- ممّا يتجه إليه هذا الأمر‬

424
00:26:10,613 --> 00:26:12,073
‫لا تدعيه يؤثر فيكِ‬

425
00:26:12,448 --> 00:26:14,450
‫أنا مستعدة لتحمّل أي هجوم بنفسي‬

426
00:26:14,576 --> 00:26:16,035
‫فأنا قوية بما يكفي لمواجهته‬

427
00:26:16,703 --> 00:26:18,580
‫لكن لا يمكنني إلحاق ضرر بكِ‬
‫أو بـ(تشاستين)‬

428
00:26:19,247 --> 00:26:21,082
‫لن أقاتل في معركة‬
‫لا يمكنني الفوز بها‬

429
00:26:21,332 --> 00:26:23,001
‫إن انتهى بها الأمر‬
‫بأذية مَن أحبهم‬

430
00:26:23,209 --> 00:26:24,878
‫- لسنا خائفين‬
‫- سنقاتل معكِ‬

431
00:26:26,921 --> 00:26:28,590
‫(بيلي)، هل حدث شيء آخر؟‬

432
00:26:33,595 --> 00:26:36,306
‫حملت بعدما اُغتصبت وأنجبت الطفل‬

433
00:26:39,475 --> 00:26:40,935
‫وأعدنا التواصل فيما بيننا‬

434
00:26:42,520 --> 00:26:44,689
‫لكنّه بدأ يسأل أسئلة ويستنتج الأمر‬

435
00:26:47,150 --> 00:26:50,069
‫إن عرف كيف جاء إلى هذا العالم‬
‫فقد يدمره ذلك‬

436
00:26:52,447 --> 00:26:53,907
‫عليّ حمايته‬

437
00:26:55,408 --> 00:26:56,868
‫عليّ وضع نهاية لهذا‬

438
00:26:57,493 --> 00:26:58,953
‫سندعمكِ‬

439
00:27:00,496 --> 00:27:01,956
‫أيّاً كان القرار الذي ستتخذينه‬

440
00:27:13,007 --> 00:27:14,717
‫مرحباً، وصلتني رسالتك‬

441
00:27:14,926 --> 00:27:16,552
‫- ما الخطب؟‬
‫- أكنت تعلم أنّ (بيلي) قدّمت شكوى‬

442
00:27:16,677 --> 00:27:18,387
‫ضد مرشح لمجلس الولاية الطبي؟‬

443
00:27:18,888 --> 00:27:20,348
‫عمّ تتحدث؟‬

444
00:27:20,556 --> 00:27:22,058
‫إنّه مَن يهاجمها عبر الـ(إنترنت)‬

445
00:27:22,391 --> 00:27:24,143
‫بسبب حادث ما بينهما منذ مدة‬

446
00:27:24,685 --> 00:27:26,145
‫أظنّني اكتشفت مَن هو‬

447
00:27:26,395 --> 00:27:27,855
‫اسمعني يا (تريفور)، عليك التوقف‬

448
00:27:29,106 --> 00:27:31,651
‫- إن لم تخبرك (بيلي) بهذا...‬
‫- هذا هو المغزى، لمَ أخفت الأمر؟‬

449
00:27:31,776 --> 00:27:36,322
‫لمَ ستهتم إن عرفت‬
‫بشأن شكوى أخلاقية ضد طبيب غريب؟‬

450
00:27:36,489 --> 00:27:39,367
‫أنصحك بصفتي معلّمك وصديقك‬

451
00:27:39,575 --> 00:27:42,244
‫- بأنّه عليك نسيان الأمر‬
‫- يوجد مرشحان فقط لمجلس الولاية الطبي‬

452
00:27:42,703 --> 00:27:44,997
‫(بيل) وهذا الرجل‬

453
00:27:47,083 --> 00:27:49,585
‫اسمه (روبرت بورتر)‬
‫وهذا ليس كل ما أعرفه‬

454
00:27:49,961 --> 00:27:52,254
‫أجريت بحثاً عميقاً‬

455
00:27:52,838 --> 00:27:55,800
‫وتبين أنّ (بورتر) عاش بنفس البلدة‬
‫التي عاشت بها (بيلي)‬

456
00:27:56,842 --> 00:27:59,387
‫وبنفس الحي إلى أن انتقلت عائلتها‬

457
00:27:59,512 --> 00:28:00,972
‫وأتعلم متى انتقلوا؟‬

458
00:28:02,014 --> 00:28:04,100
‫- قبل ولادتي بـ٦ أشهر‬
‫- يكفي هذا‬

459
00:28:04,433 --> 00:28:06,686
‫- كلاّ‬
‫- كفى، لا تعرف متى عليك الاستسلام‬

460
00:28:07,228 --> 00:28:10,189
‫هذه هي مشكلتك‬
‫لا تعرف أي شيء عن الحدود يا (تريفور)‬

461
00:28:10,731 --> 00:28:12,191
‫حدود؟‬

462
00:28:13,109 --> 00:28:14,568
‫حدود؟‬

463
00:28:15,486 --> 00:28:16,946
‫حقاً؟‬

464
00:28:17,613 --> 00:28:20,116
‫لم تجمعها علاقة رومانسية بالثانوية‬
‫مع لاعب كرة قدم، أليس كذلك؟‬

465
00:28:20,783 --> 00:28:22,368
‫ولم يكن حملها عرضياً‬

466
00:28:24,829 --> 00:28:26,288
‫تعرف الحقيقة‬

467
00:28:28,874 --> 00:28:30,334
‫عليك إخباري‬

468
00:28:33,129 --> 00:28:36,048
‫(روبرت بورتر) هو أبي، أليس كذلك؟‬

469
00:28:47,977 --> 00:28:49,437
‫كان عمرها ١٣ عاماً‬

470
00:28:52,440 --> 00:28:53,899
‫وكان هو شخصاً بالغاً‬

471
00:28:56,694 --> 00:28:58,154
‫اعتدى عليها‬

472
00:29:01,574 --> 00:29:03,034
‫أنا نتيجة اغتصاب‬

473
00:29:05,119 --> 00:29:06,579
‫(تريفور)‬

474
00:29:07,163 --> 00:29:10,750
‫طوال كل ذلك الوقت‬
‫كانت تحميني من معرفة الحقيقة‬

475
00:29:14,003 --> 00:29:16,756
‫حقيقة أنّ أبي البيولوجي وحش‬

476
00:29:21,093 --> 00:29:22,553
‫(تريفور)، اسمعني‬

477
00:29:23,596 --> 00:29:26,766
‫أنت نتيجة أفعالك‬

478
00:29:27,725 --> 00:29:29,185
‫هل تفهمني؟‬

479
00:29:30,061 --> 00:29:31,604
‫- كلاّ‬
‫- (تريفور)‬

480
00:29:32,772 --> 00:29:34,231
‫(تريفور)‬

481
00:29:34,398 --> 00:29:35,858
‫كيف حال (بيلي)؟‬

482
00:29:36,567 --> 00:29:38,402
‫- هل ستنضم إلينا؟‬
‫- لا أعرف‬

483
00:29:39,487 --> 00:29:40,946
‫ثمّة الكثير يحدث‬
‫ولا شيء منه جيد‬

484
00:29:47,953 --> 00:29:49,413
‫ما خطب المريضة؟‬

485
00:29:49,830 --> 00:29:53,042
‫خضعت (تارا) بنجاح‬
‫لجراحة عظام وأوعية دموية موسّعة‬

486
00:29:53,250 --> 00:29:55,795
‫ثم ظهر عليها أعراض انفتاق مخيخي‬

487
00:29:56,337 --> 00:29:57,880
‫- ماذا ترين؟‬
‫- هنا‬

488
00:29:58,672 --> 00:30:00,132
‫تشوه (كياري) رضحي‬

489
00:30:00,800 --> 00:30:02,635
‫إنّه خفيف، الأشعة المقطعية للصدمات‬
‫يمكنها أن تغفل عنه بسهولة‬

490
00:30:02,760 --> 00:30:05,638
‫لكن كيف حدث؟‬
‫لم تكن هناك إصابة مباشرة برأسها‬

491
00:30:05,888 --> 00:30:09,600
‫لكن كان هناك كسر بعمودها الفقري‬
‫بدا مستقراً لكن...‬

492
00:30:09,767 --> 00:30:12,728
‫يمكن أن يسبب ذلك تمزقاً بالأم الجافية‬
‫ممّا يسمح للسائل النخاعي بالتسرب‬

493
00:30:13,020 --> 00:30:15,689
‫علينا إذن سد التسرب‬
‫بجراحة في العمود الفقري أولاً‬

494
00:30:15,815 --> 00:30:17,274
‫ثم جراحة في المخ‬

495
00:30:17,900 --> 00:30:19,360
‫يمكنني إجراؤها‬

496
00:30:20,444 --> 00:30:22,321
‫هل أنتِ متأكدة‬
‫من أنّكِ في حالة ذهنية مناسبة؟‬

497
00:30:22,905 --> 00:30:24,365
‫بلا شك‬

498
00:30:24,698 --> 00:30:26,784
‫لن أراهن أبداً ضد د. (بيلي ساتن)‬

499
00:30:30,329 --> 00:30:32,123
‫كما تعلم د. (فوس)‬
‫لديّ موعد نهائي لا يمكن تفويته‬

500
00:30:32,790 --> 00:30:34,250
‫لذا سأصطحب (تارا) لغرفة العمليات الآن‬

501
00:30:40,464 --> 00:30:41,924
‫هل ستقاتل؟‬

502
00:30:42,299 --> 00:30:44,802
‫كلاّ، فالمعركة خاسرة بالفعل‬

503
00:30:45,886 --> 00:30:49,890
‫كل ما يمكننا فعله‬
‫هو احترام قرارها وخصوصيتها‬

504
00:30:50,850 --> 00:30:52,309
‫ودعمها‬

505
00:30:58,149 --> 00:31:00,151
‫تسرني عودتكِ لغرفة العمليات‬
‫يا د. (ساتن)‬

506
00:31:00,442 --> 00:31:01,902
‫لقد افتقدناكِ‬

507
00:31:10,995 --> 00:31:12,454
‫نحتاج إلى موسيقى‬

508
00:31:23,174 --> 00:31:24,633
‫تتعرض لضغط شديد‬

509
00:31:25,759 --> 00:31:27,219
‫هذا صحيح‬

510
00:31:27,636 --> 00:31:29,722
‫وستجرين شقاً للفتح بكفاءة‬

511
00:31:29,847 --> 00:31:31,891
‫حتى لا ينفتق المخيخ‬
‫عند فتح الأم الجافية‬

512
00:31:32,433 --> 00:31:34,268
‫عُلم، أعطني مشرطاً مقاس ١٥‬

513
00:31:38,689 --> 00:31:41,400
‫لنبدأ من الأسفل‬
‫وافتحيها في غضون ١٠ ثوانٍ‬

514
00:31:43,110 --> 00:31:46,822
‫إن حالفنا الحظ، سيتحرر السائل‬
‫وسيخف الضغط على الدماغ‬

515
00:31:54,079 --> 00:31:55,539
‫ما زالت تتعرض لانفتاق‬

516
00:31:56,415 --> 00:31:57,875
‫علينا الوصول للسائل النخاعي‬

517
00:31:58,083 --> 00:31:59,543
‫كيف سنفعل ذلك؟‬

518
00:32:03,088 --> 00:32:06,091
‫علينا كي أسفل المخيخ‬
‫إنّها الطريقة الوحيدة لتخفيف الضغط‬

519
00:32:06,217 --> 00:32:07,718
‫أعطني كاوياً كهربياً الآن‬

520
00:32:22,233 --> 00:32:23,692
‫هذا كان مدهشاً‬

521
00:32:25,611 --> 00:32:29,156
‫لو شكك أحدهم يوماً في كفاءتكِ‬
‫فسأحكي له هذا‬

522
00:32:32,409 --> 00:32:33,786
‫أنتِ معجزة‬

523
00:32:36,163 --> 00:32:37,539
‫إذن‬

524
00:32:37,831 --> 00:32:39,291
‫ما المبلغ الذي عرضوه عليكِ؟‬

525
00:32:39,875 --> 00:32:42,086
‫أريد معرفة الذي ستعرضه عليّ (تشاستين) أولاً‬

526
00:33:00,771 --> 00:33:02,481
‫عرض مستشفى (إتش إف إم) يساوي الضعف‬

527
00:33:05,484 --> 00:33:10,030
‫- تمازحينني‬
‫- لكن تكلفة السكن بـ(كاليفورنيا) أعلى‬

528
00:33:10,155 --> 00:33:15,577
‫لذا لمواءمتها يلزمني هذا المبلغ على الأقل‬

529
00:33:26,630 --> 00:33:30,634
‫ولا بد أن تعيّن ٥ ممرضات أخريات‬
‫أعنى ممرضات فعليات ولسن طالبات‬

530
00:33:30,843 --> 00:33:33,053
‫لا مزيد‬
‫من تولّي ممرضة مسؤولية ٣ مرضى بالعناية‬

531
00:33:33,178 --> 00:33:34,722
‫وأوقف الدوام الإضافي الإجباري‬

532
00:33:34,888 --> 00:33:37,016
‫منحتني (كيت) امتيازات محدودة‬

533
00:33:37,933 --> 00:33:39,393
‫فحسب‬

534
00:33:42,354 --> 00:33:44,231
‫ستحصلين على ٣ ممرضات إضافيات‬

535
00:33:44,732 --> 00:33:47,901
‫وأقول لكِ إنّ هذه العائلة‬

536
00:33:48,944 --> 00:33:52,281
‫تكون أفضل بأفرادها مجتمعين، كأيّة عائلة‬

537
00:33:54,033 --> 00:33:55,492
‫إذن، هل اتفقنا؟‬

538
00:34:07,880 --> 00:34:09,340
‫حسناً‬

539
00:34:13,969 --> 00:34:16,347
‫أخبرتني (كيت) بأنّك تولّيت عنّي مهمة التعقيم‬

540
00:34:17,264 --> 00:34:19,558
‫أفرحني هذا كثيراً‬

541
00:34:19,767 --> 00:34:21,560
‫كانت من أكثر اللحظات تواضعاً بمشواري‬

542
00:34:23,020 --> 00:34:24,480
‫وأكثرها استنارة أيضاً‬

543
00:34:25,981 --> 00:34:27,441
‫يسعدني قراركِ بالبقاء هنا‬

544
00:34:28,233 --> 00:34:29,693
‫وأنا أيضاً‬

545
00:35:10,526 --> 00:35:11,902
‫هل هذا المقعد محجوز؟‬

546
00:35:15,322 --> 00:35:17,741
‫- لم تكونا مضطرين إلى الحضور‬
‫- على النقيض، كان يجب أن نفعل‬

547
00:35:18,867 --> 00:35:21,620
‫نحن فريق واحد، والتضامن أساس الفرق‬

548
00:35:22,413 --> 00:35:23,914
‫- مرحباً يا صديقي‬
‫- كيف حالك؟‬

549
00:35:24,039 --> 00:35:25,499
‫- شكراً‬
‫- على الرحب والسعة‬

550
00:35:35,634 --> 00:35:37,928
‫إذن يا د. (ساتن)‬

551
00:35:38,971 --> 00:35:41,598
‫طلبتِ انعقاد هذا الاجتماع‬
‫لو كان لديكِ ما تقولينه‬

552
00:35:43,142 --> 00:35:44,601
‫فلتفعلي الآن‬

553
00:35:48,939 --> 00:35:53,402
‫أتيت لسحب شكواي ضد د. (بورتر)‬

554
00:35:56,905 --> 00:36:00,367
‫د. (ساتن)، تدينين لهذا المجلس بتبرير‬

555
00:36:00,993 --> 00:36:04,455
‫لمَ اختلقتِ كذبة شنيعة كهذه ضد طبيب زميل‬

556
00:36:05,205 --> 00:36:07,458
‫وشخصية مرموقة في مجتمعنا الطبي؟‬

557
00:36:07,708 --> 00:36:09,168
‫ومشتهي أطفال‬

558
00:36:14,173 --> 00:36:16,842
‫هذا اجتماع مغلق أيّها الشاب‬

559
00:36:18,385 --> 00:36:19,845
‫معذرةً‬

560
00:36:20,554 --> 00:36:23,849
‫- لكن مَن أنت؟‬
‫- أنا د. (تريفور دانيلز)‬

561
00:36:24,892 --> 00:36:29,396
‫وُلدت في أغسطس ١٩٩٥ من أمي د. (بيلي ساتن)‬

562
00:36:30,397 --> 00:36:32,900
‫و(روبرت بورتر) الذي اغتصبها في سنّ الـ١٣‬

563
00:36:35,694 --> 00:36:37,154
‫حسناً، هذه...‬

564
00:36:38,572 --> 00:36:41,533
‫- هذه تمثيلية سخيفة‬
‫- قارنوا حمضينا النوويين‬

565
00:36:42,618 --> 00:36:44,828
‫أنا الدليل الحيّ على صدق كلام أمي‬

566
00:36:44,953 --> 00:36:46,413
‫ماذا؟‬

567
00:37:06,781 --> 00:37:08,742
‫- هل هذا الرقم حقيقي؟‬
‫- أجل‬

568
00:37:09,409 --> 00:37:10,952
‫- وهل وقّع عليه (بيل)؟‬
‫- أجل‬

569
00:37:13,204 --> 00:37:15,415
‫- ألن تقول شيئاً؟‬
‫- إنّه يفوق دخلي‬

570
00:37:15,540 --> 00:37:18,293
‫- أعرف، هل يغضبك هذا؟‬
‫- أتمزحين؟‬

571
00:37:19,544 --> 00:37:21,004
‫زوجتي فاحشة الثراء‬

572
00:37:21,296 --> 00:37:23,298
‫أجل، بالفعل‬

573
00:37:26,009 --> 00:37:29,429
‫- كم أنا فخور بكِ‬
‫- يمكنك تحديد مصروفك الأسبوعي‬

574
00:37:29,804 --> 00:37:31,264
‫بمقدوركِ أن تشتري لي سيارة جديدة‬

575
00:37:36,144 --> 00:37:38,188
‫مرحباً، كيف كان العمل؟‬

576
00:37:38,938 --> 00:37:40,398
‫هرعتِ إليه مسرعةً صباحاً‬

577
00:37:40,607 --> 00:37:42,984
‫أجل، أعرف، كان يوماً غريباً‬

578
00:37:43,485 --> 00:37:44,944
‫لكن ها قد انتهى‬

579
00:37:47,489 --> 00:37:48,948
‫أتشترين منزلاً؟‬

580
00:37:51,534 --> 00:37:54,454
‫- أستنتقلين؟‬
‫- لا بد أن نتحدث‬

581
00:37:56,289 --> 00:38:01,211
‫أرجوكِ لا ترحلي‬
‫أعرف أنّي تركتكِ بلا مقدمات بوقتٍ سابق‬

582
00:38:01,378 --> 00:38:08,218
‫وأنّي دائمة النكد‬
‫وأرغب بشنقكِ كلّما دست على إحدى أحجاركِ‬

583
00:38:08,385 --> 00:38:10,345
‫- لا بد أن تُشحن‬
‫- ليس على الأرض‬

584
00:38:13,682 --> 00:38:15,975
‫بيت القصيد، أنّي أحب بقاءكِ هنا‬

585
00:38:16,184 --> 00:38:19,604
‫في( أطلانطا)، بالقرب منّي‬
‫لذا إن كنتِ تحاولين الهرب‬

586
00:38:20,230 --> 00:38:22,982
‫- فأرجوكِ ابقي‬
‫- لا أهرب يا (ليل)‬

587
00:38:24,901 --> 00:38:26,653
‫بل أنا... أنضج‬

588
00:38:27,445 --> 00:38:28,905
‫حسناً‬

589
00:38:29,531 --> 00:38:30,990
‫هذا رائع‬

590
00:38:32,659 --> 00:38:35,078
‫كنت أفكر بكثرة في مستقبلي‬

591
00:38:35,286 --> 00:38:38,748
‫ورغم فوائد العيش بمقطورة‬

592
00:38:39,290 --> 00:38:41,126
‫إلاّ أنّه يعيقني عن مرادي الحقيقي‬

593
00:38:43,253 --> 00:38:44,713
‫طفل‬

594
00:38:46,005 --> 00:38:48,925
‫- أريد طفلاً‬
‫- لكن ظننت سرطان الدم...‬

595
00:38:49,092 --> 00:38:53,805
‫بويضاتي ليست صالحة، لهذا أردت التحدث إليكِ‬

596
00:38:56,433 --> 00:38:57,892
‫أتريدين التبنّي؟‬

597
00:38:58,268 --> 00:39:01,646
‫أم البحث عن أم بديلة؟‬
‫يمكنني جمع مصادر من (تشاستين)‬

598
00:39:03,148 --> 00:39:04,607
‫كلاّ، أريد...‬

599
00:39:05,900 --> 00:39:10,196
‫أريد أن يكون الطفل منّي ١٠٠٪‬

600
00:39:11,489 --> 00:39:14,951
‫وبما أنّنا توأم متطابق فكنت أتساءل...‬

601
00:39:17,078 --> 00:39:18,663
‫هلاّ تتبرعين لي ببويضة‬

602
00:39:19,831 --> 00:39:21,291
‫بويضاتي؟‬

603
00:39:22,000 --> 00:39:23,460
‫أتريدين تلقيحها بجسدكِ؟‬

604
00:39:24,085 --> 00:39:27,630
‫هذا منطقي جداً‬
‫فأنا وأنتِ لنا نفس البصمة الوراثية‬

605
00:39:27,756 --> 00:39:31,468
‫- لن تختلف عن بويضاتي إطلاقاً‬
‫- أستوعب هذا، ليست هذه المشكلة‬

606
00:39:35,972 --> 00:39:38,600
‫هذا ليس بالأمر الهيّن و...‬

607
00:39:40,810 --> 00:39:43,646
‫عملياً سيكون طفلي أيضاً‬

608
00:39:45,398 --> 00:39:47,567
‫- ومَن سيعتني به؟‬
‫- النضوج‬

609
00:39:48,234 --> 00:39:51,154
‫أتتذكرين؟ هذه مرحلة نضوجي‬

610
00:39:55,950 --> 00:39:57,410
‫أمن أحد بالمنزل؟‬

611
00:40:01,289 --> 00:40:02,749
‫فكّري في الأمر فحسب‬

612
00:40:08,129 --> 00:40:09,589
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

613
00:40:11,674 --> 00:40:13,134
‫هل فاتني شيء؟‬

614
00:40:28,358 --> 00:40:30,985
‫- ماذا قال نائب الحاكم؟‬
‫- استُبعد (بورتر)‬

615
00:40:32,946 --> 00:40:38,034
‫وأتمنى فور وصول نتائج تحليل الحمض النووي‬
‫أن يفقد رخصته الطبية بولاية (جورجيا)‬

616
00:40:38,243 --> 00:40:40,036
‫أودّ رؤيته مسجوناً‬

617
00:40:42,247 --> 00:40:44,415
‫إذن، ستنضم إلى مجلس الولاية الطبي‬

618
00:40:46,543 --> 00:40:48,002
‫صحيح‬

619
00:40:48,378 --> 00:40:49,838
‫بفضل (بيلي)‬

620
00:41:03,059 --> 00:41:04,519
‫لم تكن مضطراً إلى فعل هذا‬

621
00:41:06,271 --> 00:41:07,730
‫بل العكس‬

622
00:41:07,939 --> 00:41:09,399
‫كنت شديد الشجاعة‬

623
00:41:10,942 --> 00:41:14,696
‫- وأنتِ أيضاً‬
‫- أعتذر عن عجزي عن حمايتك من هذا‬

624
00:41:17,407 --> 00:41:19,450
‫لكنّي فخورة بكيفية تعاملك مع الأمر‬

625
00:41:21,160 --> 00:41:22,704
‫هل أنت بخير (تريفور)؟‬

626
00:41:24,038 --> 00:41:27,208
‫لا أعلم بصراحة‬

627
00:41:29,544 --> 00:41:31,754
‫آسف، لكنني بحاجة إلى بعض الوقت‬

628
00:41:33,006 --> 00:41:34,382
‫بعيداً عن هذا كله‬

629
00:41:36,676 --> 00:41:38,136
‫حسناً‬

630
00:41:46,561 --> 00:41:48,021
‫شكراً‬

631
00:41:49,898 --> 00:41:52,191
‫- أنا موجودة لو احتجت إليّ‬
‫- حسناً‬

632
00:42:10,209 --> 00:42:11,669
‫مرحباً‬

633
00:42:15,798 --> 00:42:17,258
‫هل أنتِ بخير؟‬

634
00:42:20,219 --> 00:42:21,679
‫أجل‬

635
00:42:22,722 --> 00:42:24,182
‫أقلّها سأصبح بخير‬

636
00:42:28,311 --> 00:42:31,522
‫الغد يوم إجازتي، و(جيجي) عند أبي‬

637
00:42:32,023 --> 00:42:35,652
‫أتريدين مرافقتي إلى أيّ مكان‬
‫والتحدث فحسب؟‬

638
00:42:37,779 --> 00:42:39,238
‫لا أريد أن تبقي وحيدة‬

639
00:42:41,616 --> 00:42:43,076
‫هذا من دواعي سروري‬

640
00:43:09,484 --> 00:43:13,484
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

