﻿1
00:00:17,125 --> 00:00:18,877
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- في رأيي‬

2
00:00:19,044 --> 00:00:22,339
‫علينا التحقيق‬
‫في نتائج حالات مرضى د. (بوزلي)‬

3
00:00:22,506 --> 00:00:24,674
‫ونمنح الآنسة (بينش) جلسة استماع عادلة‬

4
00:00:25,300 --> 00:00:26,760
‫لنهدأ وحسب‬

5
00:00:26,968 --> 00:00:29,679
‫راقبنا وحسب وتعلّم كيف نعمل‬

6
00:00:29,888 --> 00:00:32,140
‫بت أستوعب طريقة عملكم جيداً‬

7
00:00:32,390 --> 00:00:34,184
‫أتسعين وراء تسوية مادية؟‬

8
00:00:34,601 --> 00:00:36,144
‫بل أسعى وراء المحاسبة‬

9
00:00:36,561 --> 00:00:38,271
‫لم يكن يجدر أن يكون حالي هكذا‬
‫في النهاية‬

10
00:00:39,105 --> 00:00:41,525
‫ولا أريد للمرضى المستقبليين لد. (بوزلي)‬
‫أن يتعرضوا لنفس الحال‬

11
00:00:41,858 --> 00:00:43,610
‫أريد أن يفعل المجلس شيئاً‬

12
00:00:44,069 --> 00:00:46,112
‫- هل سيتخذون إجراءً؟‬
‫- الأرجح كلاّ بصراحة‬

13
00:00:46,738 --> 00:00:48,198
‫لكنّي سأفعل شيئاً‬

14
00:01:00,210 --> 00:01:01,670
‫ماذا يحدث في العالم؟‬

15
00:01:01,836 --> 00:01:03,296
‫لست أقرأ الأخبار‬

16
00:01:03,797 --> 00:01:07,008
‫أشاهد فيديو لكلب يفشل في أكل طعامه‬

17
00:01:08,218 --> 00:01:10,011
‫حسناً، يوم بلا أخبار مهمة‬

18
00:01:11,346 --> 00:01:12,806
‫ما خطب ساقك؟‬

19
00:01:13,181 --> 00:01:14,808
‫أعتقد أنّي نمت بوضعية غير مريحة‬

20
00:01:16,184 --> 00:01:17,644
‫قد تكون نوبات احتدام للتصلب المتعدد‬

21
00:01:17,978 --> 00:01:19,980
‫سأرسل رسالة لد. (غرير)‬
‫لأرى إن أمكنها تحديد موعد لك اليوم‬

22
00:01:20,105 --> 00:01:22,899
‫كلّما كان مبكراً، كان ذلك أفضل‬
‫لديّ موعد الساعة ١٠ مع (أبرناثي)‬

23
00:01:23,191 --> 00:01:26,361
‫رئيس المجلس الطبي‬
‫لأنّي وجدت شكاوى أكثر ضد (بوزلي)‬

24
00:01:26,486 --> 00:01:28,947
‫جراح الأعصاب‬
‫الذي تسبب في شلل (إيميلي بينش)‬

25
00:01:29,906 --> 00:01:32,701
‫أتظن أنّه لديك ما يكفي لإقناع المجلس‬
‫بالتحقيق في أمر (بوزلي) الآن؟‬

26
00:01:34,286 --> 00:01:35,745
‫لن أمنحهم خياراً أصلاً‬

27
00:01:37,163 --> 00:01:41,876
‫أتعلم؟ حربك الأخلاقية هذه تليق بك‬

28
00:01:42,586 --> 00:01:45,046
‫إنّها بطولية‬

29
00:01:45,297 --> 00:01:47,465
‫- عليك رؤيتي برداء الأبطال المطاطي‬
‫- لقد أفسدت اللحظة الآن‬

30
00:01:52,262 --> 00:01:54,973
‫هل أخدمك؟ تبدو مألوفاً‬
‫لكنّي لا أتذكر من أين أعرفك‬

31
00:01:55,098 --> 00:01:57,601
‫هل ستضايقني‬
‫في كل وردية لي بالطوارئ؟‬

32
00:01:57,726 --> 00:02:00,145
‫- أجل‬
‫- عالج مشكلات الهجر التي لديك‬

33
00:02:00,437 --> 00:02:01,896
‫- تفضل‬
‫- تركني أبي في إستاد (يانكي)‬

34
00:02:02,022 --> 00:02:04,024
‫وعاد للمنزل مع أخي‬
‫قبل أن يدرك أنّي لست موجوداً معهما‬

35
00:02:04,899 --> 00:02:06,610
‫آسف لأنّي أثرت مشكلاتك يا (إرفينغ)‬

36
00:02:07,027 --> 00:02:09,613
‫- أنت لا تبالي، أين (ليلا)؟‬
‫- تمضي اليوم مع أختها (بادما)‬

37
00:02:10,280 --> 00:02:13,116
‫- تقوّيان علاقتهما بالتبرع بالبويضات‬
‫- سترد حالة إصابة من الدرجة ١‬

38
00:02:13,325 --> 00:02:14,784
‫عنبر ١١ جاهز‬

39
00:02:16,077 --> 00:02:17,704
‫(ألايزا بروكتن)، امرأة عمرها ٣٢ عاماً‬

40
00:02:17,829 --> 00:02:19,831
‫إليكم حالتها بعد وقوعها من شقتها‬
‫بالطابق السادس‬

41
00:02:19,956 --> 00:02:22,042
‫ضغط دمها ١٢٠ على ٦٨‬
‫يتسارع نظم قلبها إلى ١٠٠‬

42
00:02:22,167 --> 00:02:23,627
‫ومستوى التشبع الأكسجيني ٩٨٪‬

43
00:02:24,586 --> 00:02:26,046
‫التقييم الأولي للحالة‬

44
00:02:28,465 --> 00:02:29,924
‫الحدقتان متساويتان ومتفاعلتان‬

45
00:02:30,383 --> 00:02:33,136
‫مجرى الهواء سليم‬
‫وأصوات التنفس جيدة في كلتا الرئتين‬

46
00:02:33,928 --> 00:02:36,681
‫النبض قوي والمؤشرات الحيوية مستقرة‬
‫سأطلب إجراء فحوصات معملية‬

47
00:02:37,015 --> 00:02:39,059
‫سأجري فحصاً بتخطيط الصدى‬
‫وأطلب إجراء أشعة سينية لها على الصدر‬

48
00:02:39,684 --> 00:02:42,062
‫(ألايزا)، كيف وقعتِ من شقتكِ؟‬

49
00:02:43,688 --> 00:02:47,484
‫كنت أعلّق زهرة (أوركيد) على شرفتي‬

50
00:02:47,609 --> 00:02:49,944
‫ومددتُ ذراعَي بعيداً فوق الدرابزين‬

51
00:02:50,070 --> 00:02:52,197
‫ثم فقدت توازني‬

52
00:02:53,365 --> 00:02:56,076
‫حمداً للرب على أنّ مظلة المدخل‬
‫خفّفت من حدة سقوطي‬

53
00:02:56,826 --> 00:03:00,038
‫سنجري أشعة سينية على الصدر وأشعة مقطعية‬
‫بحثاً عن أي إصابة بالرأس‬

54
00:03:00,705 --> 00:03:03,124
‫- سنعود فوراً، اتفقنا؟ اصمدي‬
‫- اتفقنا‬

55
00:03:07,796 --> 00:03:09,547
‫هلاّ تستعرض سجلاتها‬
‫وأرتب أنا إجراء الأشعة المقطعية‬

56
00:03:09,673 --> 00:03:11,132
‫حسناً‬

57
00:03:17,681 --> 00:03:20,058
‫- ما الأمر؟‬
‫- حاولت (ألايزا) الانتحار‬

58
00:03:20,183 --> 00:03:21,643
‫٣ مرات في آخر ٦ سنوات‬

59
00:03:23,853 --> 00:03:25,313
‫أطلب مجيء طبيب نفسي ليعاينها‬

60
00:03:28,441 --> 00:03:29,901
‫(ألايزا)‬

61
00:03:34,280 --> 00:03:36,700
‫(هاندلي)، مريضتي هربت من عنبر ١١‬
‫أعلني عن الحالة‬

62
00:03:37,534 --> 00:03:38,993
‫عذراً‬

63
00:03:39,619 --> 00:03:41,996
‫"انتباه للموظفين، لدينا حالة هروب"‬

64
00:03:42,372 --> 00:03:44,666
‫"امرأة قوقازية عمرها ٣٢ عاماً"‬

65
00:03:44,916 --> 00:03:47,460
‫"شعرها داكن وعيناها زرقاوان، إنّها هاربة"‬

66
00:03:51,756 --> 00:03:53,216
‫(ألايزا)‬

67
00:04:02,976 --> 00:04:04,477
‫(ألايزا)، انتظري‬

68
00:04:14,320 --> 00:04:15,780
‫(ألايزا)‬

69
00:04:44,601 --> 00:04:46,561
{\pos(192,200)}‫- هل أنت بخير؟‬
‫- بخير‬

70
00:04:47,312 --> 00:04:49,522
{\pos(192,200)}‫حالة (ألايزا) مستقرة‬
‫فحوصاتها لم تظهر علّة‬

71
00:04:49,647 --> 00:04:51,399
{\pos(192,200)}‫كان ضغط دمها حدّياً‬
‫لذا ركّبنا قسطراً شريانياً‬

72
00:04:51,524 --> 00:04:52,984
‫والطبيبة النفسية قادمة‬

73
00:04:53,193 --> 00:04:56,154
{\pos(192,200)}‫ما فعلته كان شجاعاً جداً‬
‫يا د. (برافيش)‬

74
00:04:57,363 --> 00:04:58,823
{\pos(192,200)}‫يسرني فقط أنّنا وصلنا إليها‬
‫في الوقت المناسب‬

75
00:05:05,246 --> 00:05:06,706
‫يمكنك الانصراف‬

76
00:05:09,959 --> 00:05:11,419
‫إذن...‬

77
00:05:13,129 --> 00:05:14,589
‫أعتقد أنّ الحقيقة انكشفت‬

78
00:05:15,298 --> 00:05:16,758
‫لم أعد أريد الحياة‬

79
00:05:17,300 --> 00:05:20,220
‫وأتمنى لو تهتم بأمورك وتدعني أموت‬

80
00:05:20,929 --> 00:05:22,388
{\pos(192,200)}‫تعلمين أنّه لا يمكننا فعل ذلك‬

81
00:05:28,228 --> 00:05:29,687
{\pos(192,200)}‫هذه د. (مالكو)‬

82
00:05:31,481 --> 00:05:33,107
{\pos(192,200)}‫إنّها من قسم الطب النفسي‬

83
00:05:33,650 --> 00:05:35,109
{\pos(192,200)}‫ مرحباً يا (ألايزا)‬

84
00:05:35,652 --> 00:05:38,363
{\pos(192,200)}‫أعتقد أنّكِ تعرفين الإجراءات المتبعة‬
‫سأطرح عليكِ بضعة أسئلة‬

85
00:05:39,239 --> 00:05:40,698
{\pos(192,200)}‫معكِ ملفي‬

86
00:05:40,990 --> 00:05:43,076
{\pos(192,200)}‫لأنّه يمكنكِ قراءة إجاباتي القديمة‬

87
00:05:43,743 --> 00:05:45,620
{\pos(192,200)}‫كل إجاباتي الجديدة مماثلة لها‬

88
00:05:47,205 --> 00:05:48,665
{\pos(192,200)}‫نفدت منّي الكلمات‬

89
00:05:49,666 --> 00:05:53,920
{\pos(192,200)}‫أتخيل مدى صعوبة نفاد الكلمات‬
‫من كاتبة‬

90
00:05:55,338 --> 00:05:56,798
{\pos(192,200)}‫نفد منّي كل شيء‬

91
00:05:58,216 --> 00:06:00,802
{\pos(192,200)}‫أريدكِ أن تعرفي أنّ كتابيكِ‬

92
00:06:01,052 --> 00:06:02,720
{\pos(192,200)}‫هما أساس الطريقة‬
‫التي أعالج بها الاكتئاب‬

93
00:06:03,680 --> 00:06:05,139
‫أود أن أرد لكِ الجميل‬

94
00:06:06,182 --> 00:06:07,642
‫ألديكِ مسدس؟‬

95
00:06:09,811 --> 00:06:12,021
{\pos(192,200)}‫سنحتجزكِ في المستشفى لـ٣٦ ساعة‬

96
00:06:20,613 --> 00:06:22,073
{\pos(192,200)}‫أبانا الرحيم‬

97
00:06:22,365 --> 00:06:24,242
{\pos(192,200)}‫نتوسل إليك لتبارك (ديزي)‬

98
00:06:24,993 --> 00:06:26,452
‫إنّها بحاجة إليك‬

99
00:06:27,078 --> 00:06:33,042
‫نترجاك أن تلهمها الصبر‬
‫ليعينها في محنتها‬

100
00:06:33,710 --> 00:06:35,211
‫وأن تحرّرها من آلامها‬

101
00:06:36,379 --> 00:06:38,882
‫وأرشدها إلى خارج وادي ظل الموت‬

102
00:06:39,966 --> 00:06:42,927
‫حتى نشفي جسدها وروحها‬

103
00:06:46,389 --> 00:06:47,891
‫والآن لنأت لكِ بكلية لعينة‬

104
00:06:50,143 --> 00:06:52,228
‫- آمين‬
‫- آمين‬

105
00:07:01,446 --> 00:07:03,031
‫(آرون)، تسرني رؤيتك‬

106
00:07:03,406 --> 00:07:04,866
‫أجل، مرت فترة طويلة‬

107
00:07:05,199 --> 00:07:07,410
‫أجرينا محادثات خاصة عن الألم‬

108
00:07:08,786 --> 00:07:10,246
‫كيف تتأقلم أنت و(جيجي)؟‬

109
00:07:10,788 --> 00:07:12,248
‫نتأقلم بشكل جيد حقاً‬

110
00:07:12,790 --> 00:07:14,626
‫(جيجي) هي بالتأكيد‬
‫أعظم إنجاز لي حتى الآن‬

111
00:07:15,126 --> 00:07:16,586
‫أصبت في ذلك‬

112
00:07:18,046 --> 00:07:20,089
‫بمناسبة ذكر المحادثات الماضية‬

113
00:07:20,214 --> 00:07:26,471
‫في الأيام القليلة الماضية‬
‫تجدد حزني على وفاة (نك)‬

114
00:07:26,596 --> 00:07:28,056
‫أعتقد أنّي لم...‬

115
00:07:29,140 --> 00:07:30,975
‫لا أعرف ما تسبب في ذلك‬

116
00:07:31,309 --> 00:07:34,520
‫إنّه القس (آرون)‬
‫رجل الدين المفضّل لي‬

117
00:07:34,854 --> 00:07:37,398
‫(إيه جيه)، صديقي البوذي المشاغب‬

118
00:07:37,523 --> 00:07:39,651
‫- مرحباً‬
‫- كيف حالك؟ كيف حال أمك؟‬

119
00:07:40,944 --> 00:07:43,154
‫إنّها بخير قدر ما تستطيع‬

120
00:07:43,821 --> 00:07:45,323
‫السرطان آخذ في التطور‬

121
00:07:46,032 --> 00:07:47,492
‫يؤسفني سماع ذلك‬

122
00:07:47,992 --> 00:07:49,994
‫عليّ زيارتها بالتأكيد‬

123
00:07:50,453 --> 00:07:53,122
‫إنّ الرعاية التلطيفية التي تحظى بها‬
‫فائقة الجودة‬

124
00:07:53,665 --> 00:07:57,794
‫لكن سيتعين أن تنتقل عاجلاً وليس آجلاً‬
‫إلى مأوى المرضى المصابين بمرض عضال‬

125
00:07:57,919 --> 00:07:59,712
‫وهي ليست تواقة إلى ذلك‬

126
00:07:59,963 --> 00:08:03,383
‫لذا كنت أود لو تساعدني‬
‫في إجراء تلك المحادثة معها‬

127
00:08:03,508 --> 00:08:05,468
‫- عندما يحين الوقت‬
‫- سيسرني ذلك‬

128
00:08:05,927 --> 00:08:07,387
‫أنا ممتن لك‬

129
00:08:07,637 --> 00:08:10,515
‫لديّ معروف لأطلبه منكما‬

130
00:08:11,641 --> 00:08:13,101
‫اطلب ما تشاء‬

131
00:08:13,935 --> 00:08:17,563
‫مؤخراً، ركّبت دعامة قلب‬
‫قبل بضعة أشهر‬

132
00:08:17,730 --> 00:08:19,440
‫كيف وأنت لائق جسدياً وشاب؟‬

133
00:08:19,774 --> 00:08:23,319
‫وجدوا انسداداً، وأخبرني الطبيب‬
‫بأنّه ينبغي لي الشعور بتحسن‬

134
00:08:23,444 --> 00:08:25,655
‫لكنّي أعاني آلاماً شديدة في صدري‬

135
00:08:25,780 --> 00:08:28,950
‫لا تقل المزيد‬
‫سأفحصك أنا و(إيه جيه) بالطوارئ‬

136
00:08:29,617 --> 00:08:31,077
‫الحذر أفضل من الندم‬

137
00:08:31,244 --> 00:08:32,704
‫لنذهب الآن‬

138
00:08:35,289 --> 00:08:37,500
‫- فحوصات الرأس جيدة، لا داعي للقلق‬
‫- رائع‬

139
00:08:37,709 --> 00:08:39,419
‫لكنّ مشكلة ساقك‬
‫هي نوبة احتدام خفيفة للتصلب المتعدد‬

140
00:08:39,752 --> 00:08:41,337
‫إنّها ليست بالأمر المقلق‬
‫سيحدث هذا من وقت لآخر‬

141
00:08:41,838 --> 00:08:44,757
‫- يسرني أنّنا جئنا للفحص إذن‬
‫- ستتعاطى لفترة قصيرة الستيرويدات‬

142
00:08:44,882 --> 00:08:48,636
‫التي من شأنها تحسين أعراضك‬
‫أمّا حالياً، قلل الضغط على ساقك بهذه‬

143
00:08:50,346 --> 00:08:52,682
‫كلاّ، لن يكون هذا ضرورياً‬

144
00:08:53,099 --> 00:08:54,559
‫ستستخدمها لأيام قليلة فقط‬

145
00:08:54,892 --> 00:08:57,186
‫آخر ما نريده‬
‫هو أن تتعثر ويرتطم رأسك‬

146
00:08:57,603 --> 00:08:59,105
‫(راندولف)، خذ العصا‬

147
00:08:59,522 --> 00:09:01,441
‫كلاّ، يبدأ الأمر بعصا‬

148
00:09:01,566 --> 00:09:04,152
‫لننتقل بعدها إلى حفاضات الكبار‬
‫وإلى كرسي كهربائي لصعود السلالم‬

149
00:09:04,277 --> 00:09:06,404
‫إنّ هذا بمثابة إقرار للمرض بعجزي‬
‫ولن أقر بذلك‬

150
00:09:06,654 --> 00:09:08,531
‫ربّاه يا (راندولف)‬
‫إنّها طبيعة الرجال المعهودة‬

151
00:09:09,073 --> 00:09:11,117
‫تزيّن حجتك على أنّها شجاعة‬
‫لكنّها في الواقع مجرد تكبّر‬

152
00:09:11,242 --> 00:09:15,455
‫حسناً، أحب البقاء‬
‫والتحدث عن العُصي والرجال‬

153
00:09:15,955 --> 00:09:19,167
‫لكن لديّ اجتماع مهم لأذهب إليه‬
‫لذا شكراً يا (ميغان)‬

154
00:09:27,091 --> 00:09:31,971
‫أتذكر حضوري حفلة عيد ميلاد‬
‫عندما كان عمري ٤ أو ٥ سنوات‬

155
00:09:32,847 --> 00:09:40,938
‫وفتاة عيد الميلاد صرخت من الفرح‬
‫عندما فتحت هدية والديها ووجدتها دمية‬

156
00:09:41,939 --> 00:09:48,613
‫لأول مرة، أدركت بوضوح‬
‫أنّ ذلك كان شيئاً لم أشعر به قطّ‬

157
00:09:50,114 --> 00:09:53,242
‫أيوجد أي نشاط في حياتكِ اليومية‬
‫يزيح عنكِ الألم والرهبة؟‬

158
00:09:55,703 --> 00:09:57,830
‫عندما أكتب على نحو دوري‬

159
00:09:58,873 --> 00:10:02,668
‫أهناك أي لحظات من ماضيكِ‬
‫تتذكرين فيها شعوركِ بالسعادة؟‬

160
00:10:05,505 --> 00:10:06,964
‫هذا الصباح‬

161
00:10:08,174 --> 00:10:09,801
‫عندما شعرت بالرياح تلامس وجهي‬

162
00:10:09,967 --> 00:10:12,428
‫عندما سقطت‬
‫إلى ما يُفترض أن يكون موتي‬

163
00:10:16,599 --> 00:10:18,184
‫إنّ خزاني من الأمل...‬

164
00:10:20,103 --> 00:10:21,562
‫فارغ‬

165
00:10:36,702 --> 00:10:39,914
‫تعاني (ألايزا) حالة نسمّيها‬
‫الاكتئاب المقاوم للعلاج‬

166
00:10:40,456 --> 00:10:45,086
‫المعالجة السلوكية المعرفية ومضادات الاكتئاب‬
‫والمعالجة بالتخليج الكهربي، كلها غير فعالة‬

167
00:10:45,670 --> 00:10:47,130
‫ماذا نفعل إذن؟‬

168
00:10:47,547 --> 00:10:51,259
‫هل سنبقيها هنا لـ٣٤ ساعة‬
‫ثم ندعها تغادر ببساطة؟‬

169
00:10:51,592 --> 00:10:53,052
‫ليست لدينا خيارات كثيرة‬

170
00:10:53,302 --> 00:10:55,471
‫ويؤسفني قول‬
‫إنّه لا توجد أسرة متاحة بالوحدة‬

171
00:10:57,056 --> 00:11:02,645
‫ألا يكون مرضى الاكتئاب المقاوم للعلاج‬
‫مؤهلين للتحفيز العميق للدماغ غير الرسمي؟‬

172
00:11:03,771 --> 00:11:05,857
‫قرأت بعض التجارب السريرية المُجراة عليه‬

173
00:11:05,982 --> 00:11:09,902
‫وأعلم أنّ د. (ساتن) استخدمته‬
‫مع مرضى (باركنسون) وحتى الوسواس القهري‬

174
00:11:10,736 --> 00:11:13,281
‫يكونون مؤهلين له فعلاً‬
‫لكن لا يوجد ضمان على فعاليته‬

175
00:11:15,408 --> 00:11:19,829
‫في إحدى التجارب، ٥٠٪ من المرضى‬
‫ارتاحوا بعض الشيء من أعراضهم‬

176
00:11:23,499 --> 00:11:26,460
‫أتعتقدين أنّ (ألايزا) ستفكر‬
‫في الخضوع للعملية؟‬

177
00:11:28,796 --> 00:11:31,174
‫كل ما تريده (ألايزا) هو الموت‬

178
00:11:32,925 --> 00:11:35,553
‫سيكون من الصعب إقناعها بالموافقة‬
‫على أي علاج‬

179
00:11:36,345 --> 00:11:38,347
‫ناهيك عن علاج يتطلب‬
‫حفر ثقوب في جمجمتها‬

180
00:11:38,472 --> 00:11:39,932
‫ووضع موصّلات في دماغها‬

181
00:11:40,808 --> 00:11:43,603
‫إن لم نفعل شيئاً‬
‫فلا شك في أنّها ستحاول الانتحار مجدداً‬

182
00:11:43,978 --> 00:11:46,355
‫- هذا أكيد‬
‫- سأتحدث إلى د. (ساتن)‬

183
00:11:47,190 --> 00:11:48,900
‫لأرى إن أمكنها مناقشة العملية‬
‫مع (ألايزا)‬

184
00:11:58,433 --> 00:11:59,892
‫ألم تأتِ د. (سوليفن)؟‬

185
00:12:00,268 --> 00:12:02,854
‫أخذت اليوم عطلة‬
‫لكن يحل محلها (برافيش)‬

186
00:12:03,479 --> 00:12:04,939
‫مَن؟‬

187
00:12:06,524 --> 00:12:08,192
‫من الجيد أنّنا فحصنا ألم صدرك‬

188
00:12:08,318 --> 00:12:09,986
‫هناك تغييرات‬
‫في مخطط كهربية القلب والفحوصات‬

189
00:12:10,111 --> 00:12:12,155
‫تتسق مع احتشاء عضلة القلب‬
‫غير المرتبط بارتفاع مقطع (إس تي)‬

190
00:12:12,363 --> 00:12:14,198
‫أي نوبة قلبية خفيفة‬

191
00:12:14,365 --> 00:12:17,493
‫ماذا؟ نوبة قلبية خفيفة؟‬
‫كيف يعقل هذا؟‬

192
00:12:17,702 --> 00:12:19,912
‫اهدأ يا (آرون)، نتولى الأمر‬
‫أنت في أيد أمينة‬

193
00:12:20,580 --> 00:12:23,207
‫- هل تعتني بنفسك جيداً؟‬
‫- أجل‬

194
00:12:23,499 --> 00:12:26,544
‫حسناً، اشرح لنا الظروف‬
‫التي آلت إلى تركيبك لدعامة قلبية‬

195
00:12:27,170 --> 00:12:30,340
‫أتى أطباء بعيادة لأمراض القلب إلى الكنيسة‬
‫وتركوا منشورات‬

196
00:12:30,506 --> 00:12:34,052
‫كانوا يقدّمون فحوصات قلبية‬
‫يتحمل تكلفتها برنامج (ميديكيد)‬

197
00:12:35,094 --> 00:12:38,306
‫تعتمد رعيّتي على التوعية والتواصل‬

198
00:12:38,431 --> 00:12:41,351
‫لذا أردت أن أكون قدوة للرعيّة‬
‫وذهبت إلى العيادة‬

199
00:12:42,685 --> 00:12:44,145
‫وماذا كانت نتيجة الفحوصات؟‬

200
00:12:44,604 --> 00:12:50,860
‫وصف طبيب القلب فحوصاتي بأنّها حدّية‬

201
00:12:51,027 --> 00:12:52,987
‫وأخبرني بأنّي بحاجة إلى قسطرة‬
‫في أسرع وقت ممكن‬

202
00:12:55,823 --> 00:12:57,283
‫أكنت تشعر بآلام في صدرك؟‬

203
00:12:57,825 --> 00:12:59,661
‫كلاّ‬

204
00:13:00,411 --> 00:13:03,915
‫قال إنّ القسطرة مهمة جداً‬
‫للكشف عن أمراض القلب‬

205
00:13:04,040 --> 00:13:05,500
‫فهي أمراض بلا أعراض واضحة‬

206
00:13:05,750 --> 00:13:08,294
‫حسناً، لكن لمَ ركّبوا لك الدعامة؟‬

207
00:13:11,923 --> 00:13:13,383
‫أثناء العملية‬

208
00:13:14,509 --> 00:13:16,594
‫كان قلبي ينبض بشدة‬

209
00:13:17,845 --> 00:13:20,223
‫وكان الألم شديداً للغاية‬

210
00:13:20,848 --> 00:13:22,892
‫لكن بمجرد أن ركّبوا الدعامة، ارتحت‬

211
00:13:24,310 --> 00:13:26,437
‫أتألم قليلاً وأشعر بالتعب‬
‫من حين لآخر‬

212
00:13:26,562 --> 00:13:28,564
‫لكنّي ممتن على وجه العموم‬

213
00:13:30,942 --> 00:13:35,196
‫عادةً ما يعاني المرء آلام الصدر‬
‫قبل القسطرة القلبية وليس بعدها‬

214
00:13:35,822 --> 00:13:37,281
‫عذراً، عليّ الرد‬

215
00:13:37,907 --> 00:13:39,367
‫أكره أن أفعل هذا بك يا أخي‬

216
00:13:39,742 --> 00:13:42,203
‫لكن علينا صحبك لمعملنا للقسطرة فوراً‬

217
00:13:43,162 --> 00:13:45,498
‫وأعدك بأنّك لن تشعر بأي ألم معي‬

218
00:13:46,916 --> 00:13:48,376
‫اتفقنا؟‬

219
00:13:50,336 --> 00:13:51,796
‫أنت في أيد أمينة‬

220
00:13:52,380 --> 00:13:53,840
‫(بيلي)‬

221
00:13:54,924 --> 00:13:56,384
‫- هل أنتِ متفرغة؟‬
‫- ما الخطب؟‬

222
00:13:56,592 --> 00:13:58,052
‫أعالج شابة في الطوارئ‬

223
00:13:58,261 --> 00:14:01,472
‫لديها إصابات سيئة‬
‫من محاولتَي انتحار فاشلتين اليوم‬

224
00:14:02,390 --> 00:14:04,058
‫أجل، سمعت أنّ (سوبرمان) طار وأنقذها‬

225
00:14:04,642 --> 00:14:06,102
‫اسمها (ألايزا بروكتن)‬

226
00:14:06,227 --> 00:14:08,271
‫إنّها ذكية جداً ومراوغة‬

227
00:14:08,438 --> 00:14:11,607
‫إنّها كاتبة مذكرات وألفت كتابين عن الاكتئاب‬
‫من أكثر الكتب مبيعاً‬

228
00:14:11,899 --> 00:14:14,861
‫أجل، قرأت أول كتاب "إغراء الفراغ"‬

229
00:14:15,987 --> 00:14:19,282
‫صحيح، أعتقد أنّها مرشحة جيدة‬
‫للتحفيز العميق للدماغ‬

230
00:14:20,491 --> 00:14:23,035
‫التحفيز العميق للدماغ‬
‫لا يزال تجريبياً لعلاج الاكتئاب‬

231
00:14:23,536 --> 00:14:25,538
‫- هل تستوفي معايير الإدراج؟‬
‫- أجل‬

232
00:14:25,955 --> 00:14:27,623
‫لم تشهد تحسناً‬
‫من المعالجة السلوكية المعرفية‬

233
00:14:27,749 --> 00:14:29,208
‫ولا مثبطات استرداد الـ(سيروتونين) الانتقائية‬
‫ولا المعالجة بالتخليج الكهربي‬

234
00:14:29,792 --> 00:14:31,294
‫- حسناً، سأتحدث إليها‬
‫- شكراً‬

235
00:14:32,837 --> 00:14:36,007
‫- إنّه (تريفور)، أحاول مكالمته منذ أسابيع‬
‫- ردّي عليه‬

236
00:14:36,132 --> 00:14:37,592
‫وأخبريه بأنّنا نفتقده‬

237
00:14:40,928 --> 00:14:42,638
‫(تريفور)، يسرني أنّك اتصلت أخيراً‬

238
00:14:43,264 --> 00:14:45,516
‫- "هل أنت بخير؟"‬
‫- أجل‬

239
00:14:45,641 --> 00:14:48,770
‫آسف لاستغراقي طويلاً لأعاود الاتصال بكِ‬
‫كنت أتعامل مع أمور عدة‬

240
00:14:49,061 --> 00:14:52,148
‫بالطبع، لا يسعني سوى أن أتخيل‬
‫ما يمكن لكشف مروّع كهذا...‬

241
00:14:52,273 --> 00:14:53,733
‫"لسنا مضطرين إلى..."‬

242
00:14:55,359 --> 00:14:57,695
‫أنصتي، هناك بعض...‬
‫بعض الأمور التي أودّ إخباركِ بها‬

243
00:14:58,279 --> 00:14:59,739
‫وجهاً لوجه‬

244
00:15:00,156 --> 00:15:01,616
‫حسناً، بالطبع‬

245
00:15:02,742 --> 00:15:04,202
‫أردت إعلامك بأنّي كنت قلقة عليك‬

246
00:15:04,952 --> 00:15:06,412
‫وكلّ مَن هنا‬

247
00:15:06,537 --> 00:15:09,707
‫"ولا أعرف إن كنت تدرك هذا‬
‫لكنّك معرّض لخسارة إقامتك الطبية"‬

248
00:15:10,583 --> 00:15:12,043
‫أجل، أعرف‬

249
00:15:13,211 --> 00:15:15,254
‫أيمكننا المقابلة غداً؟ سأعلمكِ بالتفاصيل‬

250
00:15:17,048 --> 00:15:18,508
‫أجل، بالطبع، هذا يناسبني‬

251
00:15:18,841 --> 00:15:20,301
‫"جميل، شكراً يا (بيلي)"‬

252
00:15:26,641 --> 00:15:28,643
‫- اترك هاتفك بخزانتك وأنت بالمخزن‬
‫- أجل‬

253
00:15:28,768 --> 00:15:30,228
‫- أعتذر، هذا خطئي‬
‫- تعرف هذا بالفعل‬

254
00:15:35,441 --> 00:15:39,487
‫- كيف حال العرجة؟ هل أنت بخير يا (راندولف)؟‬
‫- أنا في أحسن حال، شكراً على اهتمامك‬

255
00:15:40,655 --> 00:15:42,114
‫أريد مكالمتك عن (بوزلي)‬

256
00:15:43,825 --> 00:15:46,369
‫لا أعرف ما مشكلتك مع د. (بوزلي)‬

257
00:15:46,494 --> 00:15:48,746
‫- أهذا شخصي؟‬
‫- لم أقابله يوماً‬

258
00:15:49,455 --> 00:15:51,916
‫قلت لك الأسبوع الماضي إنّ د. (إلكنز)‬

259
00:15:52,041 --> 00:15:54,335
‫- كانت تحقق في حالة (إيميلي بينش)‬
‫- حسناً‬

260
00:15:54,710 --> 00:15:56,170
‫لم تفعل‬

261
00:15:57,171 --> 00:16:00,341
‫إليك ٥ شكاوى أخرى ضد (بوزلي)‬
‫بخصوص مضاعفات كارثية‬

262
00:16:00,466 --> 00:16:02,051
‫لم يفحصها المجلس أيضاً‬

263
00:16:04,762 --> 00:16:06,222
‫أنصت‬

264
00:16:06,722 --> 00:16:11,602
‫لا أتذكر تفاصيل هذه الشكاوى القديمة‬

265
00:16:11,727 --> 00:16:14,897
‫لكنّي أؤكد لك‬
‫أنّنا إن كنّا قد قررنا عدم التحقيق‬

266
00:16:15,815 --> 00:16:17,275
‫فهذا لأسباب وجيهة‬

267
00:16:18,776 --> 00:16:21,654
‫صراحةً، لا يخطر ببالي أيّ أسباب تبرر هذا‬

268
00:16:23,531 --> 00:16:25,324
‫(راندولف) أنت رجل صالح، وأنا معجب بك‬

269
00:16:26,242 --> 00:16:29,287
‫يمكنك أن تصبح عضواً قيّماً جداً بالمجلس الطبي‬

270
00:16:29,871 --> 00:16:31,330
‫هذا ما أحاول تحقيقه‬

271
00:16:31,539 --> 00:16:35,543
‫عادةً ما يفضّل الأعضاء الجدد‬
‫لعب أدوار ثانوية لفترة‬

272
00:16:35,668 --> 00:16:39,964
‫حتى يدركوا كيفية سير الأمور‬
‫قبل أن يحاولوا القيام بثورة، أتفهمني؟‬

273
00:16:42,049 --> 00:16:43,509
‫أراك في اجتماع المجلس بعد الظهيرة‬

274
00:16:48,806 --> 00:16:50,266
‫حسناً يا (آرون)، وجدت الدعامة‬

275
00:16:51,392 --> 00:16:53,811
‫وسبب تعرضك لأزمة قلبية‬

276
00:16:54,937 --> 00:16:56,689
‫للأسف هما نفس الشيء‬

277
00:16:58,107 --> 00:16:59,567
‫ما معنى هذا؟‬

278
00:16:59,775 --> 00:17:04,030
‫الدعامة التي ركّبها طبيبك تسد شرياناً آخر بقلبك‬

279
00:17:04,655 --> 00:17:06,324
‫لهذا كنت تتألم كثيراً‬

280
00:17:06,574 --> 00:17:09,035
‫(إيه جيه)، بقية أوعيته الدموية نقية‬

281
00:17:09,994 --> 00:17:12,705
‫مستوى (الكوليسترول) منخفض وليس مرضاً وراثياً‬

282
00:17:12,830 --> 00:17:16,459
‫يبدو أنّ الدعامة رُكبت بمكان تسلّخ الشريان التاجي‬

283
00:17:16,584 --> 00:17:18,377
‫- هل نفكر في الأمر نفسه؟‬
‫- أجل‬

284
00:17:18,669 --> 00:17:20,338
‫قول هذا يشعرني بالاشمئزاز‬

285
00:17:20,838 --> 00:17:22,965
‫لكن ما كان يجب تركيب دعامة لك أصلاً‬

286
00:17:24,300 --> 00:17:27,303
‫الأسوأ أنّ طبيب القلب‬
‫مزّق أوعية دموية أثناء تركيبها‬

287
00:17:27,428 --> 00:17:29,305
‫لهذا كانت الجراحة مؤلمة جداً‬

288
00:17:30,056 --> 00:17:31,849
‫عليّ الاستعداد لملاقاة حتفي‬

289
00:17:32,350 --> 00:17:35,686
‫لا داعي للاستسلام‬
‫ستعيش لتحقيق إنجازك التالي العظيم‬

290
00:17:38,773 --> 00:17:42,026
‫(آرون)، ما كان اسم طبيب القلب الخاص بك؟‬

291
00:17:50,159 --> 00:17:53,120
‫(ألايزا)، أعرفكِ بالطبيبة (بيلي ساتن)‬

292
00:17:53,621 --> 00:17:56,290
‫إنّها جرّاحة أعصاب‬
‫وطلبت منها القدوم للتحدث إليكِ‬

293
00:17:56,666 --> 00:17:58,125
‫مرحباً يا (ألايزا)‬

294
00:17:58,793 --> 00:18:01,379
‫رأيت هذا التعبير على وجهكِ مرات لا تُحصى‬

295
00:18:02,171 --> 00:18:06,092
‫عندكِ خطة لعلاجي، لكنّي غير قابلة للعلاج‬

296
00:18:08,844 --> 00:18:10,304
‫لا أريد المرور بهذا مجدداً‬

297
00:18:11,138 --> 00:18:12,598
‫أتفهّم هذا‬

298
00:18:13,015 --> 00:18:15,017
‫وصراحةً، قد لا تفلح خطتي‬

299
00:18:16,102 --> 00:18:19,355
‫معدّل نجاح‬
‫التحفيز العميق للدماغ لعلاج الاكتئاب حوالي ٥٠٪‬

300
00:18:19,647 --> 00:18:25,069
‫هناك تعريف واسع لهذا النجاح‬
‫من تحسن معقول إلى اختفاء كامل للأعراض‬

301
00:18:26,320 --> 00:18:27,863
‫التحفيز العميق للدماغ؟‬

302
00:18:30,741 --> 00:18:35,454
‫موصل كهربي صغير، (إلكترود)‬
‫يوضع بمكان معين بالمخ للأبد‬

303
00:18:35,955 --> 00:18:40,001
‫الموصّل يحمل النبضات منخفضة التردد‬
‫من بطارية إلى منطقة ضبط المزاج بالمخ‬

304
00:18:40,668 --> 00:18:44,547
‫- ما المخاطر؟‬
‫- في حالات نادرة جداً، قد يحدث نزيف‬

305
00:18:46,340 --> 00:18:50,052
‫الذي وارد جداً أن يدخلني في غيبوبة‬

306
00:18:50,970 --> 00:18:52,847
‫كما قلت، هذه النتيجة نادرة جداً‬

307
00:18:53,681 --> 00:18:55,141
‫وأنا بارعة جداً في هذا‬

308
00:18:55,641 --> 00:18:58,644
‫- وإليكِ الجزء الذي قد يعجبكِ‬
‫- لا يخطر ببالي شيء كهذا‬

309
00:18:59,228 --> 00:19:00,688
‫أولاً علينا إجراء أشعة على مخكِ‬

310
00:19:01,605 --> 00:19:05,901
‫ثم سآخذكِ في جولة في العضو المسؤول‬
‫ليس فقط عن نجاحكِ الأدبي‬

311
00:19:06,610 --> 00:19:08,070
‫بل والذي يريد القضاء عليكِ‬

312
00:19:09,405 --> 00:19:11,991
‫سأستعمل علاقاتي‬
‫لإخراجكِ من الطوارىء أثناء انتظاركِ‬

313
00:19:15,453 --> 00:19:16,912
‫سنعود‬

314
00:19:22,334 --> 00:19:25,713
‫(آرون) حالته مستقرة‬
‫لكن لا يمكنني محو الجرح الذي أصاب قلبه‬

315
00:19:25,838 --> 00:19:28,299
‫إن قُطع وعاء دموي، فيمكن للأمر التكرار‬

316
00:19:28,507 --> 00:19:32,511
‫وقد تتكوّن جلطة حادة‬
‫متسببة في أزمات قلبية أخرى‬

317
00:19:33,095 --> 00:19:36,640
‫انخفضت وظائف قلبه إلى ثلث مستواها المُفترض‬

318
00:19:36,807 --> 00:19:39,268
‫- قد تتحسّن حالته مع الوقت‬
‫- الأمر برمته خاطىء‬

319
00:19:39,602 --> 00:19:42,646
‫الأسوأ أنّ الجراحة كانت غير ضرورية إطلاقاً‬

320
00:19:43,606 --> 00:19:45,775
‫أنصت، عندي مهمة وعليّ المغادرة فوراً‬

321
00:19:46,192 --> 00:19:49,195
‫- سأعود في أسرع وقت‬
‫- سأبقي القسّ بالطوارىء‬

322
00:19:49,320 --> 00:19:50,780
‫- وأتابعه‬
‫- حسناً‬

323
00:19:51,030 --> 00:19:52,490
‫سأوافيك بالمستجدات‬

324
00:20:04,124 --> 00:20:05,584
‫هذا هو المخ‬

325
00:20:08,462 --> 00:20:11,799
‫حيث يندمج وعينا وعاطفتنا وإدراكنا وذاكرتنا‬

326
00:20:13,801 --> 00:20:15,511
‫وكأيّ جزء آخر من الجسد‬

327
00:20:15,803 --> 00:20:18,639
‫مسارات الاتصالات‬
‫قد تكون أقوى أو أضعف من اللازم‬

328
00:20:19,181 --> 00:20:22,017
‫متى كانت ضعيفة نحاول تدعيمها بالعقاقير‬

329
00:20:22,184 --> 00:20:25,020
‫- كعقاقير الـ(إس إس آر آي) والـ(إي سي تي)‬
‫- لكنّها لم تفلح‬

330
00:20:25,437 --> 00:20:27,606
‫لهذا علينا تجربة ما هو أقوى‬

331
00:20:28,982 --> 00:20:32,027
‫سنركّب موصلين هنا وهنا‬

332
00:20:33,529 --> 00:20:35,614
‫كمنظم للمخ شبيه بمنظم القلب‬

333
00:20:36,782 --> 00:20:39,159
‫سيحفّز الموصّل منطقة "(برودمان) الـ٢٥"‬

334
00:20:39,284 --> 00:20:43,205
‫التي تشبه الطريق السريع‬
‫بين الاتصالات العصبية والمادة البيضاء‬

335
00:20:44,206 --> 00:20:47,209
‫ويرتكز فوق مستودع (سيروتونين)‬

336
00:20:48,127 --> 00:20:51,004
‫يشبه حفر بئر للسعادة‬

337
00:20:52,172 --> 00:20:53,632
‫شبهيه كما تحبين‬

338
00:20:54,800 --> 00:20:58,095
‫يذكّرني بتلك المخالب الضعيفة بالملاهي‬

339
00:20:58,220 --> 00:21:01,807
‫التي يضيّع الأطفال أموالهم عليها‬
‫محاولين الإمساك بجائزة‬

340
00:21:02,266 --> 00:21:03,934
‫لكنّهم لا يحصلون على واحدة أبداً‬

341
00:21:05,185 --> 00:21:08,105
‫احتمالية نجاح التحفيز العميق أكبر بكثير من تلك‬

342
00:21:09,940 --> 00:21:11,400
‫عرّفي كلمة نجاح‬

343
00:21:11,775 --> 00:21:13,569
‫نقضي على الجانب الجحيمي بعقلكِ‬

344
00:21:14,528 --> 00:21:15,988
‫ونبقي على الموهبة السماوية‬

345
00:21:16,488 --> 00:21:20,159
‫لن أستيقظ وأنا واحدة مختلفة‬

346
00:21:20,909 --> 00:21:22,369
‫أليس كذلك؟‬

347
00:21:22,953 --> 00:21:25,038
‫كل مَن يخضعون للتحفيز العميق يطرحون هذا السؤال‬

348
00:21:26,915 --> 00:21:28,375
‫ليس كلّهم بالتأكيد‬

349
00:21:31,003 --> 00:21:32,671
‫كما يقولون في زمالة مدمني الكحول‬

350
00:21:32,838 --> 00:21:36,133
‫"إن أنهينا سُكر سارق أحصنة‬
‫فسيصبح لدينا سارق أحصنة إنّما مستفيق"‬

351
00:21:38,177 --> 00:21:39,636
‫لن تفقدي شخصيتكِ‬

352
00:21:40,721 --> 00:21:42,181
‫لكنّ هذه الشخصية ستكون سعيدة‬

353
00:21:45,267 --> 00:21:46,727
‫تصفين واحدة غريبة‬

354
00:21:49,980 --> 00:21:55,110
‫أنا ممتن لك جداً‬
‫لمقابلتي سريعاً يا د. (بيلنغتون)‬

355
00:21:55,694 --> 00:21:57,321
‫أنا سعيد لتمكننا من هذا يا سيد (أوستين)‬

356
00:21:57,821 --> 00:22:00,657
‫كما تعرف، أخضعنا قلبك للأشعة منذ بضع دقائق‬

357
00:22:01,450 --> 00:22:04,369
‫وأنا سعيد لفعلنا هذا‬
‫فقد أظهرت تسارعاً في ضربات القلب‬

358
00:22:04,578 --> 00:22:08,373
‫لدينا مصطلح متخصص له‬
‫وهو الانقباضات البطينية السابقة لأوانها‬

359
00:22:08,665 --> 00:22:12,377
‫لكن المهم في الأمر‬
‫أنّها قد تسبب انسداداً في الشرايين‬

360
00:22:12,502 --> 00:22:16,256
‫التي تغذي قلبك بالدم‬
‫وهذه أولى مراحل الإصابة بنوبة قلبية‬

361
00:22:16,423 --> 00:22:17,883
‫يا ويحي، نوبة قلبية؟‬

362
00:22:19,968 --> 00:22:21,595
‫- أيمكنني إلقاء نظرة؟‬
‫- بالطبع‬

363
00:22:21,803 --> 00:22:23,263
‫شكراً‬

364
00:22:23,805 --> 00:22:25,474
‫أنت رجل محظوظ‬

365
00:22:26,225 --> 00:22:28,143
‫لأنّه بإمكاننا عمل قسطرة للقلب‬

366
00:22:28,560 --> 00:22:31,438
‫وهو إجراء يرينا تلك الشرايين بشكل أوضح‬

367
00:22:31,605 --> 00:22:34,399
‫وإن وجدنا انسدادات، كما أشك‬

368
00:22:35,108 --> 00:22:37,319
‫فيمكننا إزالتها فوراً، ألديك أسئلة؟‬

369
00:22:38,028 --> 00:22:39,488
‫أجل، سؤال واحد‬

370
00:22:40,614 --> 00:22:43,158
‫هل التحقت بكلية الطب بنية أن تصبح نصاباً؟‬

371
00:22:44,159 --> 00:22:45,619
‫معذرةً؟‬

372
00:22:45,744 --> 00:22:49,122
‫أنا جرّاح قلب وصدر بـ(تشاستين بارك ميموريال)‬

373
00:22:50,040 --> 00:22:52,834
‫وكلانا يعرف أنّ تخطيط كهربية قلبي طبيعي‬

374
00:22:53,460 --> 00:22:55,671
‫لا يوجد سبب طبي للقسطرة‬

375
00:22:55,921 --> 00:22:58,674
‫كحال القسّ (آرون) أيضاً‬

376
00:22:58,966 --> 00:23:03,470
‫- يمكنني الإشارة إلى مئات...‬
‫- القسّ (آرون) في عنايتنا المركزة الآن‬

377
00:23:03,637 --> 00:23:07,891
‫نتيجةً للدعامة غير المتقنة التي ركبتها‬
‫وجرحت شريانه الأمامي الهابط الأيسر‬

378
00:23:08,100 --> 00:23:09,768
‫أثناء تركيب قسطرة غير ضرورية‬

379
00:23:10,852 --> 00:23:15,190
‫لذا لست فحسب جشعاً‬
‫بل وغير كفء على أقصى تقدير‬

380
00:23:15,357 --> 00:23:17,109
‫لا أعرف إلامَ ترمي‬

381
00:23:17,901 --> 00:23:19,861
‫- لكن كل ما فعلت كان قانونياً‬
‫- قانوني؟‬

382
00:23:21,363 --> 00:23:22,823
‫حقاً؟‬

383
00:23:23,031 --> 00:23:25,117
‫هذا معيار متدنٍ جداً بالنسبة إلى طبيب‬

384
00:23:27,786 --> 00:23:29,496
‫اسمعني يا (بيلنغتون)‬

385
00:23:31,415 --> 00:23:33,333
‫لو تدهورت حالة صديقي‬

386
00:23:33,625 --> 00:23:36,503
‫فستجد نفسك مداناً في قضية‬

387
00:23:37,087 --> 00:23:38,922
‫وأنا فيها الشاهد الخبير‬

388
00:23:43,760 --> 00:23:45,220
‫أيّها الموقر‬

389
00:23:45,887 --> 00:23:48,557
‫- كيف حالك؟‬
‫- أشتغل على عظتي التالية‬

390
00:23:50,934 --> 00:23:52,436
‫كنت محور الكون اليوم‬

391
00:23:52,978 --> 00:23:56,648
‫وذكرت مسبقاً‬
‫أنّك كبحت حزنك على وفاة زوجتك‬

392
00:23:56,940 --> 00:23:58,400
‫قبل أن نُقاطع‬

393
00:23:58,525 --> 00:24:01,028
‫وستظل محور الكون، الأرقام تبدو جيدة‬

394
00:24:01,320 --> 00:24:04,114
‫- ألديك ألم في صدرك؟‬
‫- ليس قوياً‬

395
00:24:06,074 --> 00:24:08,744
‫أنا وأنت مهمتنا الاهتمام بالآخرين‬

396
00:24:09,328 --> 00:24:10,787
‫فدعني أؤدي وظيفتي‬

397
00:24:12,539 --> 00:24:13,999
‫هذه إعادة إحياء للحزن‬

398
00:24:14,499 --> 00:24:16,543
‫هل طرأت على حياتك تغييرات مؤثرة؟‬

399
00:24:17,002 --> 00:24:19,004
‫طرأت مسائل جنونية متعلقة بالعمل الأسبوع الماضي‬

400
00:24:22,674 --> 00:24:26,428
‫هل واعدت امرأة بعد وفاة (نك)؟‬

401
00:24:27,179 --> 00:24:29,264
‫واحدة، والعلاقة ليست جادة‬

402
00:24:29,806 --> 00:24:32,559
‫- قد يخلفها غيرها، لكن كلّهنّ محملات بصعوبات‬
‫- أجل‬

403
00:24:33,352 --> 00:24:35,604
‫أثق بأنّك مررت بصعوبات مع (نك)‬

404
00:24:35,812 --> 00:24:37,981
‫أجل، لكن أغلبها كان يخصني‬

405
00:24:39,983 --> 00:24:44,071
‫من خبرتي في إرشاد الأرامل‬
‫هذا الشعور بالذنب والولاء‬

406
00:24:44,613 --> 00:24:46,907
‫قد يعيدك إلى حالة حزنك الأولى‬

407
00:24:49,493 --> 00:24:50,952
‫ربما‬

408
00:24:51,745 --> 00:24:53,789
‫أنصت، لو كان بحياتك سيدة‬

409
00:24:54,664 --> 00:24:58,919
‫وكانت هي السيدة المنشودة‬
‫فأنت تستحق تحقيق إنجازك العاطفي الكبير التالي‬

410
00:25:02,422 --> 00:25:04,633
‫يمر بتسارع بطيني، أريد عربة إنعاش‬

411
00:25:08,261 --> 00:25:09,721
‫ليس لديه نبض‬

412
00:25:10,597 --> 00:25:12,057
‫يمر الآن برجفان بطيني‬

413
00:25:12,849 --> 00:25:14,434
‫لا بد من صدمه كهربياً، ركّبي له الرُقع‬

414
00:25:22,109 --> 00:25:24,361
‫جارِ الشحن، ابتعدا، الآن‬

415
00:25:26,071 --> 00:25:27,531
‫لم يزل رجفانه البطيني‬

416
00:25:28,782 --> 00:25:31,118
‫احقنيه بجرعة (أميودارون) سائلة وسنكرر صدمه‬

417
00:25:38,250 --> 00:25:41,294
‫- جارِ الشحن‬
‫- ابتعدا، وليبدأ الصدم‬

418
00:25:44,256 --> 00:25:45,715
‫لديه نبض‬

419
00:25:46,049 --> 00:25:47,509
‫معدل نبضاته طبيعي‬

420
00:25:47,801 --> 00:25:50,178
‫- لكن لو تكرر الأمر لن...‬
‫- لو تكرر الأمر‬

421
00:25:50,929 --> 00:25:52,389
‫فلن ينجو منه‬

422
00:25:52,681 --> 00:25:54,516
‫لننقله إلى العناية المركزة‬
‫وسأستدعي "الطبيب الحاد"‬

423
00:26:00,595 --> 00:26:03,390
‫- مرحباً، ما الأمر؟‬
‫- أنقذته من حالة رجفان بطيني لكن...‬

424
00:26:04,933 --> 00:26:06,393
‫أنا إلى جوارك يا صاح‬

425
00:26:12,190 --> 00:26:13,942
‫بطينه الأيسر بالكاد ينقبض‬

426
00:26:14,067 --> 00:26:17,320
‫انخفض إلى ١٥٪ تقريباً‬
‫لم يتحمل نوبة اضطراب النبض‬

427
00:26:18,113 --> 00:26:21,158
‫لا يمكننا علاج شرايينه التاجية بدعامات أخرى‬
‫فهي متضررة كثيراً بالفعل‬

428
00:26:21,825 --> 00:26:24,995
‫سأضطر إلى الدخول‬
‫عبر وعاء دموي بصدره والالتفاف حوله‬

429
00:26:25,245 --> 00:26:28,081
‫من قسطرة غير ضرورية إلى جراحة قلب مفتوح‬

430
00:26:33,378 --> 00:26:35,172
‫ضغط انقباضه القلبي انخفض إلى الستينات‬

431
00:26:36,089 --> 00:26:39,092
‫- أحتاج إلى نسبة ضغط أعلى لإجراء الجراحة‬
‫- أمدّه بأكبر كمية رافعات ضغط ممكنة‬

432
00:26:40,719 --> 00:26:42,220
‫سنضطر إلى وضعه على جهاز (إكمو)‬

433
00:26:43,430 --> 00:26:45,432
‫ما الأمر يا رفيقَي؟‬

434
00:26:45,724 --> 00:26:48,143
‫يريد (إيه جيه) إجراء جراحة مجازة‬

435
00:26:48,518 --> 00:26:53,481
‫لذا سنصلك بجهاز سيتولى وظيفة قلبك‬
‫ليحتمل قلبك الجراحة، اتفقنا؟‬

436
00:26:54,566 --> 00:26:56,902
‫لو كانت مشيئة الرب تريد لي هذه الجراحة‬

437
00:26:57,027 --> 00:26:58,987
‫فكلي ثقة به‬

438
00:26:59,821 --> 00:27:01,281
‫ثق بي‬

439
00:27:02,157 --> 00:27:04,326
‫سأفعل أقصى ما بوسعي لأحول دون موتك‬

440
00:27:05,285 --> 00:27:06,745
‫أتسمعني؟‬

441
00:27:08,705 --> 00:27:12,042
‫أنا سعيد بموافقتكِ على التحفيز العميق‬

442
00:27:13,084 --> 00:27:16,379
‫بالطبع ستكونين‬
‫تحت إشراف طبيب نفسي بعد الجراحة لفترة‬

443
00:27:16,504 --> 00:27:22,135
‫لكن، هل فكرتِ في نوع الدعم‬
‫الذي سيلزمكِ حين تعودين إلى حياتكِ؟‬

444
00:27:24,638 --> 00:27:27,515
‫حسناً، لو نجح الأمر سأكون سعيدة، أليس كذلك؟‬

445
00:27:27,641 --> 00:27:29,976
‫لذا لن أحتاج إلى شيء‬

446
00:27:31,603 --> 00:27:33,063
‫بدأت قراءة أولى مؤلفاتكِ‬

447
00:27:33,980 --> 00:27:35,440
‫استمتع به من دون تأجيل‬

448
00:27:37,943 --> 00:27:42,906
‫ذلك الوصف بمحادثتكِ مع معالجكِ النفسي‬
‫بعد محاولة انتحاركِ الأولى‬

449
00:27:43,698 --> 00:27:47,077
‫"وقوعي في حب اكتئابي"‬

450
00:27:48,703 --> 00:27:51,414
‫أجل، يصعب تصور هذا‬

451
00:27:53,667 --> 00:27:56,920
‫يراه البعض مستحيلاً‬

452
00:27:57,045 --> 00:28:00,674
‫لهذا يرى البعض كل هذا بلا فائدة‬

453
00:28:02,759 --> 00:28:05,887
‫- هل أنتِ بخير؟‬
‫- أجل، أنا متعبة ليس إلاّ‬

454
00:28:08,682 --> 00:28:10,141
‫هذا غريب جداً‬

455
00:28:13,395 --> 00:28:15,313
‫- (ألايزا)‬
‫- أجل‬

456
00:28:15,522 --> 00:28:16,982
‫استفيقي‬

457
00:28:20,026 --> 00:28:21,611
‫يا إلهي، أزالت قسطرها الشرياني‬

458
00:28:21,820 --> 00:28:23,280
‫أحتاج إلى مساعدة‬

459
00:28:25,865 --> 00:28:27,325
‫(ألايزا)، لن أتخلّى عنكِ‬

460
00:28:28,576 --> 00:28:30,036
‫أرجوكِ‬

461
00:28:30,620 --> 00:28:32,080
‫امنحينا فرصة‬

462
00:28:36,126 --> 00:28:38,503
‫حسناً، تذكّري، ابقي هادئة‬
‫وتجنّبي التحدث بنبرة اتّهامية‬

463
00:28:39,671 --> 00:28:41,298
‫وشاركي حقيقتكِ فحسب‬

464
00:28:42,299 --> 00:28:43,800
‫أجل، حسناً‬

465
00:28:44,217 --> 00:28:46,177
‫أنا متوترة ولكن يمكنني فعل ذلك‬

466
00:28:49,222 --> 00:28:51,933
‫لم أكن لأضعكِ أمام هؤلاء الأشخاص‬
‫إن لم أظن أنّه يمكنكِ جعلهم يفهمون‬

467
00:28:53,643 --> 00:28:55,979
‫- حسناً‬
‫- حسناً، ها نحن ذا‬

468
00:29:06,573 --> 00:29:08,033
‫سأنتقل إلى ذلك الكرسي‬

469
00:29:08,241 --> 00:29:09,701
‫عند رأس الطاولة‬

470
00:29:15,290 --> 00:29:16,750
‫من هذه المرأة أيّها الطبيب (بيل)؟‬

471
00:29:17,250 --> 00:29:19,544
‫لم تذكر أنّك ستحضر ضيفة هذا الصباح‬

472
00:29:19,669 --> 00:29:21,129
‫هذه (إيميلي بينيش)‬

473
00:29:22,213 --> 00:29:23,882
‫ستخبرنا بقصتها‬

474
00:29:24,299 --> 00:29:25,759
‫وسنستمع إليها‬

475
00:29:27,344 --> 00:29:29,304
‫آخر مرة مشيت فيها على قدميّ‬

476
00:29:30,138 --> 00:29:31,890
‫كانت إلى عملية الطبيب (بوزلي)‬

477
00:29:34,601 --> 00:29:37,854
‫هجرني الرجل الذي كنت سأتزوجه‬
‫بعد أن أصبت بالشلل‬

478
00:29:47,822 --> 00:29:50,200
‫لا يمكنني التقلّب على السرير‬

479
00:29:50,784 --> 00:29:52,369
‫أو أن أصل إلى كتاب على الرف‬

480
00:29:53,036 --> 00:29:54,662
‫أو الخروج من منزلي والركوب في السيارة‬

481
00:29:54,788 --> 00:29:58,208
‫والدخول إلى متجر من دون الألم والمعاناة‬

482
00:29:59,626 --> 00:30:01,086
‫ولماذا؟‬

483
00:30:01,920 --> 00:30:03,797
‫لأنّه لم يوقف أحد رجلاً‬

484
00:30:04,339 --> 00:30:06,716
‫لم يكن عليه أن يجري عملية من الأساس‬

485
00:30:09,052 --> 00:30:11,554
‫تجلسون هنا وتراجعون تفسيراته‬

486
00:30:12,639 --> 00:30:16,184
‫تحدث الحوادث ولكن لماذا تتكرر؟‬

487
00:30:17,977 --> 00:30:19,479
‫من أيضاً سينتهي به المطاف مثلي؟‬

488
00:30:22,524 --> 00:30:24,359
‫هل سترسلون زوجاتكم إليه؟‬

489
00:30:25,944 --> 00:30:28,863
‫أو ابنكم أو والدكم؟‬

490
00:30:29,948 --> 00:30:31,991
‫لماذا تسمحون لغريب بذلك؟‬

491
00:30:33,493 --> 00:30:37,789
‫أعلم أنّ نسبة كبيرة من الأطباء كفؤون‬

492
00:30:38,373 --> 00:30:39,833
‫وأناس صالحون‬

493
00:30:41,000 --> 00:30:44,712
‫والقلّة التي تدمّر حياة الناس‬

494
00:30:46,339 --> 00:30:50,093
‫يعتبرون معتادي الإجرام‬
‫مثل الطبيب (بوزلي)‬

495
00:30:51,845 --> 00:30:56,558
‫إن لم يفعل مئة طبيب صالح‬
‫شيئاً بشأن طبيب سيئ واحد‬

496
00:30:57,517 --> 00:31:00,103
‫فهذا يعني أنّ لدينا ١٠١ طبيباً سيئاً‬

497
00:31:02,730 --> 00:31:04,190
‫تدينون بذلك لأنفسكم‬

498
00:31:05,316 --> 00:31:06,776
‫وتدينون بذلك لي‬

499
00:31:12,574 --> 00:31:14,033
‫شكراً لكِ يا (إيميلي)‬

500
00:31:16,786 --> 00:31:18,788
‫سننقل هذا إلى قسم الشكاوى‬

501
00:31:18,913 --> 00:31:22,792
‫وسنناقش حالة التحقيق‬

502
00:31:24,210 --> 00:31:25,670
‫بشكل أسبوعي‬

503
00:31:26,963 --> 00:31:28,423
‫شكراً لك‬

504
00:31:43,327 --> 00:31:44,912
‫خفّف جهاز الأكسجة من ألم قلبه‬

505
00:31:45,037 --> 00:31:46,664
‫ولكنّه وصل إلى أقصى قوّته بالفعل‬

506
00:31:47,999 --> 00:31:51,335
‫إن لم أجرِ له عملية الآن‬
‫فقد لا تتبقى عضلة قلب لأنقذها‬

507
00:31:51,460 --> 00:31:52,920
‫أجل، إنّها مسألة وقت‬

508
00:31:53,921 --> 00:31:55,464
‫فلنأمل أنّه قوي بما يكفي لينجو‬

509
00:32:20,615 --> 00:32:22,700
‫حسناً، اكتمل الزرع الأول‬

510
00:32:23,492 --> 00:32:25,995
‫الفرع الأمامي بين البطينين للشريان‬
‫التاجي الأيسر سيكون أقوى‬

511
00:32:26,120 --> 00:32:27,622
‫أعطِني ٤،٠ (برولين) للخياطة‬

512
00:32:33,669 --> 00:32:35,379
‫أخيّط فوق الشق‬

513
00:32:38,007 --> 00:32:40,593
‫أنت تستخدم الشريانين الصدريين للزرع‬

514
00:32:41,385 --> 00:32:43,012
‫هل هناك خطر لظهور مرض قلبي مجدداً؟‬

515
00:32:43,137 --> 00:32:45,306
‫لا، هذا سؤال جيد يا (تشو)‬

516
00:32:46,140 --> 00:32:48,809
‫لن يحدث ذلك لرجل‬
‫ليس مصاباً بمرض قلبي أساساً‬

517
00:32:51,103 --> 00:32:52,813
‫انتهت عمليتا المفاغرة‬

518
00:32:53,773 --> 00:32:55,232
‫سأزيل الملقط‬

519
00:32:59,570 --> 00:33:01,030
‫أعلمني عندما تكون مستعداً‬

520
00:33:06,661 --> 00:33:08,120
‫وضعتها في مكانها‬

521
00:33:09,246 --> 00:33:13,209
‫فلنضغط زر إعادة التشغيل في قلب‬
‫القس الصالح الجديد والمحسّن‬

522
00:33:14,293 --> 00:33:15,753
‫سأبدأ بـ٥ جول‬

523
00:33:21,342 --> 00:33:22,802
‫سأرفع القوة إلى ١٠‬

524
00:33:33,604 --> 00:33:35,064
‫ارفعها إلى ٢٠‬

525
00:33:47,868 --> 00:33:49,328
‫هيّا‬

526
00:33:58,921 --> 00:34:00,589
‫سأضع الأقطاب الكهربائية‬

527
00:34:02,299 --> 00:34:04,135
‫لا توجد مستقبلات ألم في الدماغ‬

528
00:34:04,260 --> 00:34:05,720
‫لذا لن يؤلمكِ هذا‬

529
00:34:05,845 --> 00:34:07,304
‫هذا مثير للسخرية‬

530
00:34:08,556 --> 00:34:10,015
‫سأقدّم الأقطاب الكهربائية‬

531
00:34:11,016 --> 00:34:12,685
‫٦٠ ملليمتراً‬

532
00:34:14,353 --> 00:34:16,063
‫٧٨ ملليمتراً‬

533
00:34:20,443 --> 00:34:21,902
‫وصلنا إلى منطقة الهدف‬

534
00:34:22,778 --> 00:34:24,238
‫أيّتها الطبيبة (مالكو)؟‬

535
00:34:24,905 --> 00:34:26,365
‫مرريه إليّ‬

536
00:34:26,532 --> 00:34:29,368
‫إن كان لكلامي قيمة‬
‫لا أشعر بأيّ اختلاف‬

537
00:34:29,785 --> 00:34:33,205
‫ربما أشعر بحال أسوأ‬

538
00:34:33,914 --> 00:34:37,251
‫ربما لأنّ رأسي مثبت بإطار معدني‬

539
00:34:38,043 --> 00:34:39,545
‫لم نشغّله بعد يا (ألايزا)‬

540
00:34:40,755 --> 00:34:42,214
‫هذا ما سأفعله‬

541
00:34:44,175 --> 00:34:45,634
‫فولتان‬

542
00:34:46,302 --> 00:34:48,763
‫(ألايزا)، قيّمي مزاجك من صفر إلى ١٠‬

543
00:34:49,930 --> 00:34:52,349
‫لم يتغير، صفر‬

544
00:34:54,852 --> 00:34:57,229
‫سأعدّلها إلى ٤ فولت‬

545
00:34:58,481 --> 00:34:59,940
‫ماذا عن الآن؟‬

546
00:35:03,194 --> 00:35:04,653
‫لا شيء‬

547
00:35:08,783 --> 00:35:10,451
‫٦ فولت‬

548
00:35:12,369 --> 00:35:13,829
‫(ألايزا)، ماذا عن الآن؟‬

549
00:35:15,539 --> 00:35:17,041
‫(ألايزا)، هل أنتِ بخير؟‬

550
00:35:20,920 --> 00:35:22,379
‫أنا...‬

551
00:35:24,048 --> 00:35:25,508
‫- أنا...‬
‫- (ألايزا)، إن رفعنا الكهرباء كثيراً‬

552
00:35:25,633 --> 00:35:30,137
‫- فيمكننا أن نخفضها الآن‬
‫- لا، لا تخفضيها‬

553
00:35:30,262 --> 00:35:33,390
‫لا، لا تفعلي شيئاً‬

554
00:35:34,767 --> 00:35:36,227
‫أخبرينا بما تشعرين به يا (ألايزا)‬

555
00:35:37,102 --> 00:35:38,938
‫أشعر أنّني هادئة‬

556
00:35:39,647 --> 00:35:41,190
‫كل شيء...‬

557
00:35:41,982 --> 00:35:44,151
‫كل شيء يبدو أسطع‬

558
00:35:49,490 --> 00:35:52,243
‫هل... أيمكن أن تكون هذه...‬

559
00:35:54,370 --> 00:35:55,830
‫أيمكن أن يكون هذا شعور السعادة؟‬

560
00:36:08,423 --> 00:36:11,134
‫حسناً، (آرون) حيّ رغم كل الصعاب‬

561
00:36:12,010 --> 00:36:13,679
‫ولديه خطابات دينية كثيرة ليلقيها‬

562
00:36:14,179 --> 00:36:15,764
‫أجل، إنّه انتصار معيب‬

563
00:36:16,265 --> 00:36:17,975
‫أصيب قلبه بضرر دائم‬

564
00:36:18,100 --> 00:36:19,726
‫وسيمضي بقية حياته منهكاً‬

565
00:36:19,893 --> 00:36:21,895
‫كل ذلك بسبب فحوصات غير ضرورية‬

566
00:36:22,020 --> 00:36:25,274
‫وعمليات لا فائدة لها ألحقت الضرر بصحته‬

567
00:36:25,399 --> 00:36:28,026
‫تحدثت إلى (بيل) وهو الآن‬
‫في المجلس الطبي، أصحيح؟‬

568
00:36:28,151 --> 00:36:30,988
‫دعني أخمّن، النظام فاسد‬

569
00:36:31,113 --> 00:36:32,948
‫لدرجة أنّ (بالينغتون) لن يواجه أيّة تداعيات؟‬

570
00:36:33,073 --> 00:36:34,533
‫أصبت‬

571
00:36:36,326 --> 00:36:40,873
‫- لا يوجد شيء يمكننا فعله‬
‫- ربما لا ولكن هناك عاقبة أخلاقية دوماً‬

572
00:36:40,998 --> 00:36:42,875
‫هذا ما أود أن أعتقده‬

573
00:36:46,503 --> 00:36:51,008
‫"أعلم أنّه ستكون هناك أيام مشرقة أكثر"‬

574
00:36:52,092 --> 00:36:56,430
‫"أعلم أنّه ستكون هناك أيام مشرقة أكثر"‬

575
00:36:57,598 --> 00:37:01,852
‫"أقسم بأنّ الحب سيجدك في ألمك"‬

576
00:37:03,270 --> 00:37:08,775
‫"أشعر بالأمر داخلي‬
‫مثل نبض الحياة في عروقي"‬

577
00:37:08,901 --> 00:37:13,113
‫"أعلم أنّه ستكون هناك أيام مشرقة أكثر"‬

578
00:37:16,283 --> 00:37:18,577
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، ولكن...‬

579
00:37:20,329 --> 00:37:21,997
‫أفكر في (نك) كثيراً‬

580
00:37:24,291 --> 00:37:26,668
‫وما نفعله‬

581
00:37:28,003 --> 00:37:32,674
‫- مشاهدة الناس ينزلقون إلى حافة الهاوية‬
‫- "أيام مشرقة أكثر"‬

582
00:37:33,425 --> 00:37:35,052
‫بينما نحارب لإنقاذهم‬

583
00:37:37,512 --> 00:37:38,972
‫أجل‬

584
00:37:39,890 --> 00:37:43,268
‫أجل، وكأنّنا محاطون بالخسارة‬

585
00:37:44,478 --> 00:37:46,146
‫في الماضي والحاضر والمستقبل‬

586
00:37:46,855 --> 00:37:49,274
‫الذين يعودون إلينا وللأشخاص الآخرين‬

587
00:37:53,445 --> 00:37:56,490
‫أنصت يا صاح، أجهّز لوفاة والدتي‬

588
00:37:57,866 --> 00:37:59,368
‫وعندما تفعل، أنا...‬

589
00:38:01,036 --> 00:38:02,496
‫لا أعرف ما سأفعله‬

590
00:38:03,163 --> 00:38:05,207
‫ولكنّني أعرف أنّني لن أتعرف على امرأة مثلها‬

591
00:38:07,417 --> 00:38:08,877
‫لا‬

592
00:38:10,087 --> 00:38:11,838
‫هناك فجوات لا يمكنك تعبئتها‬

593
00:38:14,591 --> 00:38:22,099
‫- أجل‬
‫- "أعلم أنّه ستكون هناك أيام مشرقة أكثر"‬

594
00:38:25,519 --> 00:38:27,062
‫هيّا، اسألا‬

595
00:38:27,896 --> 00:38:29,356
‫كيف تشعرين؟‬

596
00:38:30,565 --> 00:38:32,025
‫بخير‬

597
00:38:32,526 --> 00:38:34,695
‫وبغرابة ومتفائلة‬

598
00:38:35,696 --> 00:38:37,698
‫وخائفة وإلكترونية‬

599
00:38:38,699 --> 00:38:41,159
‫أشعر أنّني في بوفيه مفتوح في مطعم ما‬

600
00:38:41,284 --> 00:38:43,453
‫ولكنّه يوفر المشاعر فقط‬

601
00:38:44,705 --> 00:38:46,164
‫هذا يبدو مذهلاً بشكل محيّر‬

602
00:38:47,874 --> 00:38:49,334
‫ولكنّه يعد تحسّناً‬

603
00:38:49,918 --> 00:38:52,629
‫لدى الطبيبة (مالكو) بضعة‬
‫خيارات لمراكز العلاج النفسي‬

604
00:38:53,463 --> 00:38:56,091
‫وجميعها تقبل تأمينك‬
‫لذا يمكنها أخذكِ على الفور‬

605
00:38:57,384 --> 00:38:58,844
‫ستعودين وتقابلينني بعد أسبوعين‬

606
00:38:58,969 --> 00:39:00,804
‫وسأعدلّ مستوى تنشيطكِ إن لزم الأمر‬

607
00:39:02,973 --> 00:39:04,433
‫حسناً‬

608
00:39:06,601 --> 00:39:08,061
‫شكراً لك‬

609
00:39:08,937 --> 00:39:10,397
‫لأنّك لم تتخلَ عنّي‬

610
00:39:12,315 --> 00:39:13,775
‫بالطبع‬

611
00:39:24,411 --> 00:39:26,329
‫أحب كوني طبيبة في أيام كهذه‬

612
00:39:27,372 --> 00:39:28,832
‫إنّها أفضل وظيفة في العالم‬

613
00:39:37,716 --> 00:39:39,176
‫(بيل)‬

614
00:39:39,468 --> 00:39:40,927
‫(بيل)‬

615
00:39:41,928 --> 00:39:47,184
‫ظننت أنّني أملك أعلى‬
‫مخزون من الاعتداد بالنفس‬

616
00:39:47,309 --> 00:39:50,645
‫ولكن يا أخي، تفوّقت عليّ في ذلك‬

617
00:39:50,979 --> 00:39:52,647
‫(راندولف)، أنت صديقي‬

618
00:39:53,648 --> 00:39:55,150
‫ولكن من الجيد أنّك لست مصاباً بالسرطان‬

619
00:39:55,275 --> 00:39:57,486
‫لأنّك لست صديقاً عزيزاً عليّ‬
‫بما يكفي لأحلق هذا‬

620
00:39:57,611 --> 00:39:59,237
‫أعني أنّه كتحفة فنية حريرية‬

621
00:39:59,362 --> 00:40:01,114
‫هذا صحيح‬

622
00:40:02,032 --> 00:40:03,492
‫إذاً...‬

623
00:40:04,451 --> 00:40:05,911
‫ما رأيك؟‬

624
00:40:08,080 --> 00:40:10,665
‫حسناً، سآخذ عصا المشي هذه‬

625
00:40:12,542 --> 00:40:16,213
‫ولكن ليس لأنّني مسن أو عاجز‬
‫بل لأنّها رائعة جداً‬

626
00:40:18,632 --> 00:40:20,092
‫- شكراً لكما يا رفيقيّ‬
‫- على الرحب والسعة‬

627
00:40:40,570 --> 00:40:42,030
‫حسناً، تبدو بحالة جيدة‬

628
00:40:44,199 --> 00:40:45,700
‫هل أنت بخير؟‬

629
00:40:45,826 --> 00:40:48,286
‫أنا كذلك، أنا بخير‬

630
00:41:01,591 --> 00:41:03,051
‫ماذا يحدث؟‬

631
00:41:04,219 --> 00:41:05,679
‫حسناً، أولاً‬

632
00:41:07,848 --> 00:41:09,891
‫لست متأكداً ممّا إن كنت أريد أن أكون طبيباً‬

633
00:41:11,476 --> 00:41:13,436
‫بدأت تلك المهنة للأسباب الخاطئة‬

634
00:41:15,147 --> 00:41:16,606
‫لماذا عملت للحصول عليها؟‬

635
00:41:22,863 --> 00:41:26,199
‫أردت أن أكون الشخص الذي تحبينه‬
‫بما يكفي لتتمني لو احتفظتِ بي‬

636
00:41:28,243 --> 00:41:30,537
‫والآن أدركت أنّكِ كنتِ طفلة‬

637
00:41:30,871 --> 00:41:32,330
‫لهذا لم تستطيعي الاحتفاظ بي‬

638
00:41:33,748 --> 00:41:35,208
‫أعلم أنّ كلينا عانينا‬

639
00:41:39,713 --> 00:41:43,592
‫والآن أشعر أنّ كوني طبيباً‬
‫لن يمنحني ما يمنحكِ إيّاه الأمر‬

640
00:41:46,887 --> 00:41:51,057
‫الخبر السار هو أنّ كون المرء طبيباً‬
‫يوفر له فرصاً كثيرة‬

641
00:41:52,392 --> 00:41:54,102
‫أجل، أنا...‬

642
00:41:54,978 --> 00:41:59,274
‫حصلت على وظيفة في قسم البحث والتطوير‬
‫في شركة ناشئة للتكنولوجيا الحيوية‬

643
00:42:00,483 --> 00:42:02,068
‫كيمياء الأدوية، تخصصي الجميل‬

644
00:42:02,819 --> 00:42:05,822
‫ولكنّني سأفعل ذلك حسب القوانين‬

645
00:42:07,032 --> 00:42:08,491
‫وأحاول أن أحدث فرقاً‬

646
00:42:08,950 --> 00:42:10,410
‫لا أعلم، سنرى ما سيحدث‬

647
00:42:14,206 --> 00:42:15,665
‫أنا سعيدة من أجلك يا (تريفور)‬

648
00:42:18,210 --> 00:42:19,669
‫وأنا فخورة جداً‬

649
00:42:21,880 --> 00:42:25,258
‫أظن أنّه منذ ما حدث مع (بورتر)‬
‫ومنذ أن عرضتك للتبني‬

650
00:42:25,383 --> 00:42:28,220
‫لم يكن بإمكاني تصوّر‬

651
00:42:28,345 --> 00:42:30,388
‫أنّه يمكنني أن أشعر بالأمومة تجاه أيّ أحد‬

652
00:42:32,641 --> 00:42:34,100
‫لم أرغب بإنجاب الأطفال قط‬

653
00:42:36,228 --> 00:42:39,397
‫ولكنّك أرغمتني على مقابلتك‬
‫وما لم أستطع تصوّره تحقّق‬

654
00:42:40,565 --> 00:42:42,025
‫تفتّح شيء ما داخلي‬

655
00:42:42,442 --> 00:42:45,987
‫خلال الأسابيع القليلة الماضية‬
‫عندما لم أكن أعرف مكانك‬

656
00:42:46,112 --> 00:42:47,572
‫أو ما كنت تفعله‬

657
00:42:48,240 --> 00:42:49,908
‫كنت قلقة جداً‬

658
00:42:53,536 --> 00:42:56,748
‫وأشك بأنّ ذلك أشعرني قليلاً‬
‫بأنّني أم حقيقية‬

659
00:43:04,923 --> 00:43:06,383
‫أنت ابني‬

660
00:43:07,634 --> 00:43:09,219
‫لا يمكن لشيء أن يغير ذلك أبداً‬

661
00:43:11,930 --> 00:43:13,390
‫وأنا أحبك‬

662
00:43:26,480 --> 00:43:30,480
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

