﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:03,878
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- (هوكينز)، ما مشكلتك؟‬

2
00:00:04,003 --> 00:00:06,088
‫هذه هي الصيدلانية التي كتبت الوصفات المزيفة‬

3
00:00:06,964 --> 00:00:08,424
‫مهلاً، ماذا تفعل؟‬

4
00:00:09,050 --> 00:00:10,968
‫وافقت (فيبي)‬
‫على استخدام جهاز تنصت من أجلنا‬

5
00:00:11,093 --> 00:00:13,554
‫- لا بد أنّ أحداً اكتشف ذلك‬
‫- لدينا وصف دقيق للقاتل‬

6
00:00:13,679 --> 00:00:15,473
‫- كيف حال (بادما)؟‬
‫- حزينة من أجل (إيه جيه)‬

7
00:00:15,598 --> 00:00:17,141
‫ماذا إن عرضت التبرع لها بالسائل المنوي؟‬

8
00:00:17,266 --> 00:00:19,018
‫- لا يمكنك أن تكون جاداً‬
‫- لمَ لا؟‬

9
00:00:19,143 --> 00:00:20,686
‫لأنّي لا يمكنني تحمل ذلك‬

10
00:00:21,062 --> 00:00:22,522
‫أمي‬

11
00:00:23,898 --> 00:00:26,275
‫لم يفت الأوان‬
‫أود أن أتبرع لكِ بالسائل المنوي‬

12
00:00:26,567 --> 00:00:28,736
‫أجل، أجل، أجل‬

13
00:00:29,362 --> 00:00:31,822
‫لكن هناك شرط، إذا كنا سنفعل ذلك‬

14
00:00:31,948 --> 00:00:33,783
‫فلا أود أن أكون مجرد متبرع‬

15
00:00:33,991 --> 00:00:36,494
‫أود أن أكون أباً‬

16
00:00:54,887 --> 00:00:56,514
‫كانت (كارول) تعني لنا الكثير‬

17
00:00:57,765 --> 00:00:59,225
‫أعرف‬

18
00:00:59,850 --> 00:01:01,310
‫شكراً على مجيئك‬

19
00:01:07,400 --> 00:01:09,443
‫أنت محظوظ جداً لأنّك حظيت بوالدة كهذه‬

20
00:01:10,695 --> 00:01:12,154
‫لا يحظى الجميع بذلك‬

21
00:01:12,321 --> 00:01:13,864
‫أجل، أجل‬

22
00:01:14,865 --> 00:01:16,325
‫هذا ما أتمسك به‬

23
00:01:23,708 --> 00:01:26,669
‫رغم أنّه عرف أنّ ذلك سيحدث‬
‫فلم يهوّن ذلك من الأمر‬

24
00:01:27,670 --> 00:01:29,130
‫لا شيء يهوّن ذلك‬

25
00:01:30,756 --> 00:01:32,216
‫هل رأيت (كيد)؟‬

26
00:01:32,592 --> 00:01:34,051
‫ظننت أنّها قد تكون هنا‬

27
00:01:34,885 --> 00:01:38,097
‫كلاّ، لديها عدة أشياء لتفعلها‬

28
00:01:38,556 --> 00:01:40,016
‫آمل أنّ يكون كل شيء بخير‬

29
00:01:42,476 --> 00:01:43,936
‫(إيه جيه)، أنا آسفة جداً‬

30
00:01:44,353 --> 00:01:45,813
‫آمل لو كان بمقدوري فعل شيء‬

31
00:01:46,147 --> 00:01:47,607
‫شكراً لكِ‬

32
00:01:47,773 --> 00:01:50,901
‫علينا إيجاد وقت للتحدث عن الطفل‬

33
00:01:51,319 --> 00:01:52,778
‫ربما في وقت ما غداً‬

34
00:01:53,362 --> 00:01:55,406
‫بالتأكيد، كلما فعلنا ذلك أبكر‬
‫كلما كان أفضل‬

35
00:02:01,746 --> 00:02:03,873
‫أود أن أشكركم جميعاً على المجيء‬

36
00:02:04,999 --> 00:02:10,630
‫تعلمون أنّكم عائلتي الوحيدة‬

37
00:02:11,088 --> 00:02:12,548
‫على الأقل حتى الآن‬

38
00:02:13,174 --> 00:02:16,927
‫حين دفنّا أبي هنا منذ ٣ سنوات‬

39
00:02:17,303 --> 00:02:20,181
‫أرادت أمي زرع شجرة لتمييز قبره‬

40
00:02:21,682 --> 00:02:23,601
‫وأخبرتني بأنّها حتى بعد مماتها‬

41
00:02:24,477 --> 00:02:26,312
‫ستود دائماً أن تكون إلى جانبه‬

42
00:02:29,774 --> 00:02:31,233
‫(بيل)‬

43
00:03:05,643 --> 00:03:07,687
‫أحسنت صنعاً، سأكون بخير‬

44
00:03:08,145 --> 00:03:10,189
{\pos(192,200)}‫هاتفيني حين تنتهين‬
‫سأقابلكِ هنا هذا المساء‬

45
00:03:14,527 --> 00:03:17,154
{\pos(192,200)}‫يسرني أنكِ عدتِ‬
‫أهو من المكتب الفيدرالي؟‬

46
00:03:17,988 --> 00:03:20,866
{\pos(192,200)}‫طالما أنّني قررت البقاء في (تشاستين)‬
‫فسيرسلون معي مرافقاً مسلحاً‬

47
00:03:20,991 --> 00:03:23,119
‫رائع، تحتاجين إلى تلك الحماية‬

48
00:03:23,285 --> 00:03:25,746
{\pos(192,200)}‫أجل، لكنّ هذا ليس حلاً صالحاً‬
‫على المدى الطويل‬

49
00:03:27,998 --> 00:03:30,126
{\pos(192,200)}‫ماذا تفعل؟ علينا الذهاب إلى العمل‬

50
00:03:30,584 --> 00:03:32,503
{\pos(192,200)}‫استيقظت في منتصف الليل‬
‫متسائلاً عن وصيتي‬

51
00:03:32,628 --> 00:03:35,339
{\pos(192,200)}‫كتبتها منذ وقت طويل وعليّ تحديثها‬

52
00:03:35,464 --> 00:03:38,426
{\pos(192,200)}‫للجنازات هذا التأثير‬
‫ربما عليّ أيضاً تحديث وصيتي‬

53
00:03:38,551 --> 00:03:42,596
{\pos(192,200)}‫اتضح أنّي إذا سقطت صريعاً غداً‬
‫سيؤول كل ما أملكه إلى زوجتي السابقة‬

54
00:03:42,722 --> 00:03:45,641
{\pos(192,200)}‫لا تتردد في أن تترك لها هذا المركب‬
‫يعلم الرب أنّي لن أحتفظ به‬

55
00:03:46,100 --> 00:03:49,687
{\pos(192,200)}‫- الأمر جاد‬
‫- لا توشك على أن تسقط صريعاً، أقسم لك‬

56
00:03:49,812 --> 00:03:52,231
{\pos(192,200)}‫يموت أناس أصغر مني‬
‫على آلة المشي كل يوم‬

57
00:03:52,356 --> 00:03:56,068
{\pos(192,200)}‫أحتاج إلى أن أثق في الفوائد‬
‫التي ستعود عليكِ وعلى (جيك) و(سامي)‬

58
00:03:56,360 --> 00:04:01,073
{\pos(192,200)}‫وبما أنّ (جورجيا) لا تعترف بالزواج العرفي‬
‫فقد تكون حصتكِ في ذلك معقدة‬

59
00:04:01,615 --> 00:04:03,242
{\pos(192,200)}‫لديّ كل ما أريده‬

60
00:04:03,492 --> 00:04:06,454
{\pos(192,200)}‫- دع كل شيء لهم‬
‫- لا أريد فعل ذلك‬

61
00:04:07,288 --> 00:04:08,748
{\pos(192,200)}‫حسناً، لنتزوج إذن‬

62
00:04:20,384 --> 00:04:22,261
‫أهذه هي الطريقة‬
‫التي ستطلبين بها الزواج بي؟‬

63
00:04:22,928 --> 00:04:25,931
‫من دون عشاء فاخر ومن دون خاتم كبير‬

64
00:04:26,432 --> 00:04:29,143
‫لم تركعي على قدم واحدة حتى‬

65
00:04:29,935 --> 00:04:31,896
‫أحبك حباً جماً‬

66
00:04:32,646 --> 00:04:34,273
‫لكنّي لا أركع لرجل‬

67
00:04:35,524 --> 00:04:36,984
‫حسناً، حسناً‬

68
00:04:41,405 --> 00:04:44,533
‫سمعت عرضكِ، وأود نحو أسبوع للتفكير فيه‬

69
00:04:44,742 --> 00:04:46,911
‫- توقف عن ذلك‬
‫- إنّه قرار مهم‬

70
00:04:52,124 --> 00:04:56,170
‫هل تودين حفلاً كبيراً في مكان بعيد‬
‫مثل بحيرة (كومو)؟ لأنّي سأدعم ذلك‬

71
00:04:57,379 --> 00:04:59,715
‫أفكر في إقامة المراسم في الباحة الخلفية‬

72
00:05:00,090 --> 00:05:01,592
‫تزوج كل منا مرتين‬

73
00:05:01,759 --> 00:05:03,260
‫ماذا عن وصيفات العروس؟‬

74
00:05:07,556 --> 00:05:09,016
‫أريد أن يكون الأمر مميزاً‬

75
00:05:09,308 --> 00:05:10,768
‫سيكون كذلك‬

76
00:05:15,856 --> 00:05:17,316
‫وهل هذا بهذه السهولة؟‬

77
00:05:17,733 --> 00:05:20,653
‫ستدفع شركة (مديكير) التكلفة كاملة‬
‫إذا حبكتِ القصة‬

78
00:05:20,778 --> 00:05:23,322
‫الأسبوع الماضي أخبرتهم بأنّ عصاي‬
‫التي أستخدمها للمشي لا تعمل‬

79
00:05:23,739 --> 00:05:29,495
‫ليس لديّ عصا من الأساس‬
‫وهكذا منحوني دراجة سكوتر كهربائية جديدة‬

80
00:05:30,120 --> 00:05:33,374
‫دفع ثمنها بالكامل دافعو الضرائب الأمريكيون‬

81
00:05:33,916 --> 00:05:35,376
‫ذكرني بأن أعد الكراسي المتحركة‬

82
00:05:35,668 --> 00:05:37,211
‫مهلاً، لست لصة‬

83
00:05:37,461 --> 00:05:38,921
‫لكنّي أجيد تحين الفرص‬

84
00:05:39,088 --> 00:05:41,966
‫إذا كان لديّ منزل سأود واحداً‬
‫من تلك الكراسي المنفوخة‬

85
00:05:42,091 --> 00:05:43,551
‫التي تميل لتساعد على النهوض‬

86
00:05:43,884 --> 00:05:45,636
‫وسريراً أوتوماتيكياً أيضاً‬

87
00:05:46,053 --> 00:05:49,557
‫كل ما أحتاج إليه هي وصفة من طبيب‬
‫راغب بذلك أيّها الوسيم‬

88
00:05:49,682 --> 00:05:51,433
‫وأعرف أين أعثر على ذلك الطبيب‬

89
00:05:52,017 --> 00:05:54,353
‫أجل، لكنّكِ لا تريدين أن يعالجكِ‬
‫هذا النوع من الأطباء‬

90
00:05:54,937 --> 00:05:56,438
‫ماذا أتى بكِ إلى هنا اليوم؟‬

91
00:05:57,147 --> 00:06:02,862
‫تشاجرت منذ فترة مع الحمقاء‬
‫التي انتقلت إلى بنايتي‬

92
00:06:03,404 --> 00:06:06,991
‫تشاجرنا بسبب شطيرة دجاج ساخنة‬
‫أحضرها إليّ فاعل خير‬

93
00:06:08,117 --> 00:06:09,952
‫حاولت معالجتها بنفسي، لكن...‬

94
00:06:11,036 --> 00:06:12,955
‫تبدو تلك إصابة بالغة‬

95
00:06:13,789 --> 00:06:16,000
‫حسناً، إذا أردتِ الاحتفاظ بهذه الذراع‬
‫فعلينا تطهير الإصابة‬

96
00:06:18,085 --> 00:06:19,795
‫مرحباً، اعتقدت أنّك قد ترغبين بقهوة جاهزة‬

97
00:06:20,129 --> 00:06:23,215
‫جرعة (إسبرسو) ثلاثية‬
‫وبها كمية هائلة من مُبيض البندق‬

98
00:06:23,841 --> 00:06:25,301
‫شكراً لك‬

99
00:06:25,509 --> 00:06:28,053
‫أتت (كيد)، لذا أنا متفرغ هذه الظهيرة‬

100
00:06:28,554 --> 00:06:30,139
‫وقت انتهت مناوبتكِ، أتودين تناول الغداء؟‬

101
00:06:30,723 --> 00:06:33,058
‫لا يمكنني، لديّ جراحة أخرى‬

102
00:06:33,976 --> 00:06:35,436
‫أستبدئين مناوبة أخرى؟‬

103
00:06:36,020 --> 00:06:37,813
‫أتعتقدين أنّ هذه فكرة جيدة؟‬
‫كنتِ هنا طوال الليل‬

104
00:06:38,272 --> 00:06:40,941
‫إنّها حالة مثيرة للاهتمام، سأتدبر أمري‬

105
00:06:42,192 --> 00:06:43,652
‫(ليلا)‬

106
00:06:46,363 --> 00:06:48,282
‫- علينا التحدث‬
‫- ماذا هناك لنتحدث عنه؟‬

107
00:06:49,199 --> 00:06:50,743
‫- نحن بخير‬
‫- اعتقدت ذلك أيضاً‬

108
00:06:51,660 --> 00:06:53,704
‫لكنّكِ لم تأتي إلى المنزل طوال الأسبوع‬
‫ولم نتبادل كلمة تقريباً‬

109
00:06:53,829 --> 00:06:56,165
‫منذ طرحت فكرة تطوعي لـ(بادما)‬
‫بالسائل المنوي‬

110
00:06:58,000 --> 00:06:59,752
‫حسناً، أتريد الحقيقة؟‬

111
00:07:01,086 --> 00:07:02,546
‫ما زلت أحاول استيعاب ذلك‬

112
00:07:03,714 --> 00:07:07,343
‫حسناً، إذن، لا تزال المشكلة قائمة‬

113
00:07:08,469 --> 00:07:10,763
‫(ليلا)، إجراءات ما قبل العملية، هيّا بنا‬

114
00:07:11,055 --> 00:07:12,514
‫سآتي خلفكِ تماماً‬

115
00:07:13,098 --> 00:07:14,558
‫سنتحدث الليلة‬

116
00:07:14,808 --> 00:07:16,268
‫أعتقد أنّنا من الأفضل أن نفعل ذلك‬

117
00:07:27,071 --> 00:07:28,530
‫هذه مناوبتكِ الثانية، أليس كذلك؟‬

118
00:07:28,697 --> 00:07:30,908
‫- أمتأكدة من أنكِ لا تحتاجين إلى تلك القهوة؟‬
‫- بكل تأكيد‬

119
00:07:31,158 --> 00:07:32,910
‫اندفاع الأدرينالين وحده يكفي لإيقاظي‬

120
00:07:33,118 --> 00:07:34,578
‫خاصة من أجل حالة كهذه‬

121
00:07:34,995 --> 00:07:37,456
‫إعادة بناء العمود الفقري بالكامل عملية كبيرة‬

122
00:07:37,706 --> 00:07:39,917
‫لكنّها أشبه بسباق طويل وليست مجرد قفزة‬

123
00:07:40,626 --> 00:07:43,754
‫تستغرق نحو ٨ إلى ١٠ ساعات‬
‫إنّها بمثابة تحدٍ للتحمل فحسب‬

124
00:07:44,588 --> 00:07:46,048
‫سأعثر على شخص آخر إذا كنتِ مرهقة‬

125
00:07:46,382 --> 00:07:48,425
‫كلاّ، أنا بخير، سأتولى ذلك‬

126
00:07:50,177 --> 00:07:52,471
‫- أهذه مريضتنا؟‬
‫- أجل، (آشلي)‬

127
00:07:52,763 --> 00:07:57,184
‫البالغة ٢٤ عاماً ومصابة باعوجاج‬
‫في الفقرات الصدرية والقطنية من العمود الفقري‬

128
00:07:57,309 --> 00:07:59,353
‫بدأ الألم بتحديد مستوى نشاطها‬

129
00:07:59,478 --> 00:08:02,147
‫وهي ليست من نوع الأشخاص‬
‫الذين يستسلمون للحدود‬

130
00:08:02,314 --> 00:08:06,402
‫أيمكن لإحداكما إخبار زوجتي المتسلطة‬
‫التي تحثني على الحركة‬

131
00:08:06,527 --> 00:08:07,987
‫أنّ هذا غير مهم في هذه المرحلة؟‬

132
00:08:08,195 --> 00:08:10,114
‫الحركة علاج‬

133
00:08:10,280 --> 00:08:11,740
‫يسرني سماع ذلك‬

134
00:08:12,533 --> 00:08:15,035
‫(ناعومي)، هي معالجة (آشلي) الفيزيائية‬

135
00:08:15,160 --> 00:08:16,620
‫عليّ إدخال بعض الملاحظات‬

136
00:08:17,037 --> 00:08:20,082
‫لكنّ د. (ديفي) ستشرح لكما‬
‫إجراءات ما قبل العملية‬

137
00:08:23,377 --> 00:08:27,548
‫- هل هكذا التقيتما؟‬
‫- ظننت أنّي سأحظى بتدليك مجاني طوال حياتي‬

138
00:08:27,673 --> 00:08:30,634
‫لكن بدلاً من ذلك تحاضرني‬
‫في كل مرة أجلس على كرسي‬

139
00:08:30,759 --> 00:08:35,472
‫- إنّها كسولة للغاية‬
‫- هذا لأنّي لا أستطيع النهوض من على الأريكة‬

140
00:08:36,306 --> 00:08:39,184
‫حسناً، أمامنا عدة ساعات‬
‫لإجراء فحوصات ما قبل العملية‬

141
00:08:39,560 --> 00:08:41,145
‫ستكون الجراحة‬
‫في وقت مبكر من فترة بعض الظهيرة‬

142
00:08:42,312 --> 00:08:45,149
‫انظري إليّ يا د. (ساتون)‬
‫ألا أبدو مستعدة للعملية؟‬

143
00:08:45,607 --> 00:08:47,067
‫أنتِ شجاعة جداً‬

144
00:08:47,192 --> 00:08:49,194
‫- أعلم أنّ ذلك مخيف‬
‫- إنّها مرتعبة‬

145
00:08:49,695 --> 00:08:52,573
‫حسناً، دعيني أمنحكِ أملاً للتمسك به‬

146
00:08:54,491 --> 00:08:57,578
‫هذا نموذج عمل‬
‫لكن علينا أن نقترب من هذه النتيجة‬

147
00:08:58,620 --> 00:09:00,456
‫طالما أنّكِ ستجعلينني أطول من (ناعومي)‬

148
00:09:01,331 --> 00:09:02,791
‫فسأكون بخير‬

149
00:09:04,001 --> 00:09:05,961
‫انعمي بقسط من الراحة، تستحقين ذلك‬

150
00:09:07,880 --> 00:09:10,299
‫سيصل فحص الدم والفصيلة في خلال ساعة‬

151
00:09:10,632 --> 00:09:13,052
‫سنحتاج إلى ساعة أخرى‬
‫حتى تتوفر غرفة عمليات شاغرة‬

152
00:09:14,136 --> 00:09:16,680
‫اعثري على سرير‬
‫واحظي بالراحة حتى ذلك الحين‬

153
00:09:17,264 --> 00:09:19,391
‫سأهاتفكِ حين تصبح جاهزة، هذا أمر‬

154
00:09:49,797 --> 00:09:52,132
‫رأيت أشياء مقرفة كثيرة‬
‫لكنّ هذا كان الأفظع‬

155
00:09:52,257 --> 00:09:55,969
‫كيف يمكن أن يعلق خطاف صيد‬
‫بهذا الحجم بخد إنسان؟‬

156
00:09:56,095 --> 00:09:59,223
‫الفشل الذريع في إلقائه بالتأكيد‬
‫هل أريتكِ تلك اللعبة الجديدة  على هاتفي؟‬

157
00:10:11,642 --> 00:10:13,143
‫نحتاج إلى مساعدة هنا رجاءً‬

158
00:10:13,393 --> 00:10:15,437
‫- هل من أحد؟‬
‫- ما اسمك يا عزيزي؟‬

159
00:10:15,687 --> 00:10:17,439
‫(سكوت)، لكنّني لست المصاب‬
‫بل زميلي‬

160
00:10:17,564 --> 00:10:19,775
‫- ماذا حدث؟‬
‫- كنا نعمل في خطوط الطاقة القريبة‬

161
00:10:20,025 --> 00:10:22,528
‫ولم تكن اللوحة ثابتة فسقطت عليه‬

162
00:10:22,653 --> 00:10:24,988
‫تبدو إصابة بالغة‬
‫في جدار الصدر ناحية اليسار‬

163
00:10:25,113 --> 00:10:26,657
‫لا بد أنّ اللوحة سحقت صدره‬

164
00:10:26,782 --> 00:10:30,244
‫تشوه واضح في جدار الصدر‬
‫ربما انكسر كل ضلع في هذا الجانب‬

165
00:10:30,410 --> 00:10:33,080
‫أياً كان ما بقي سليماً من الرئة تحت ذلك‬
‫فهو متضرر جداً‬

166
00:10:33,622 --> 00:10:36,542
‫عليكم مساعدته‬
‫إنّه رجل صالح، علمني كل ما أعرفه‬

167
00:10:37,292 --> 00:10:39,503
‫سيدي، أيمكنك التراجع من فضلك؟‬
‫رجاءً، شكراً لك‬

168
00:10:40,838 --> 00:10:44,675
‫انتهى تركيب المحلول الوريدي‬
‫امنح الأطباء مساحة عمل، شكراً لك‬

169
00:10:44,800 --> 00:10:46,718
‫لن يصل إلى غرفة العمليات هكذا‬
‫لنقم بالتنبيب‬

170
00:10:47,427 --> 00:10:50,430
‫- الرئة اليسرى ليست جيدة‬
‫- علينا تركيب جهاز التنفس على رئة واحدة‬

171
00:10:50,931 --> 00:10:53,809
‫قم بالتنبيب، وسأموضعه بمنظار القصبة‬
‫لدينا فرصة واحدة لفعل ذلك‬

172
00:10:54,184 --> 00:10:55,686
‫سأحقن الأدوية الآن‬

173
00:10:56,895 --> 00:10:58,355
‫أرى الأحبال الصوتية جيداً‬

174
00:10:59,022 --> 00:11:00,524
‫سأدخل الأنبوب الآن‬

175
00:11:03,402 --> 00:11:04,862
‫ليدخل المنظار‬

176
00:11:08,824 --> 00:11:11,034
‫حسناً، تقدم‬

177
00:11:12,035 --> 00:11:13,495
‫انفخ الحزام‬

178
00:11:21,044 --> 00:11:24,047
‫حالته مستقرة، لكنّ ذلك لن ينفعنا‬
‫إن لم يدخل غرفة العمليات‬

179
00:11:24,548 --> 00:11:26,008
‫حسناً، لنقم بنقله‬

180
00:11:26,216 --> 00:11:29,052
‫(هاندلي)، لنطلب جهاز أشعة سينية متنقلاً‬
‫ونستدعِ (أوستين)‬

181
00:11:29,261 --> 00:11:32,806
‫أخبره بأنّي أعتقد أنّ المريض‬
‫يحتاج إلى  عملية عاجلة لاستئصال فص رئة‬

182
00:11:32,931 --> 00:11:34,391
‫سأتولى ذلك‬

183
00:11:35,767 --> 00:11:37,227
‫تفضلي‬

184
00:11:37,895 --> 00:11:40,063
‫حسناً، مهلاً، هذا كثير‬

185
00:11:41,064 --> 00:11:43,150
‫أجل، لكن لا تقلقي بشأن ذلك‬
‫سأتعامل مع كل شيء‬

186
00:11:43,400 --> 00:11:47,404
‫كان التخطيط لطفلنا المستقبلي‬
‫مشتتاً رائعاً حتى الآن‬

187
00:11:47,613 --> 00:11:49,072
‫أتقول "طفلنا المستقبلي"؟‬

188
00:11:49,615 --> 00:11:52,951
‫(إيه جيه)، أحتاج إلى متبرع بالسائل المنوي‬
‫وليس كل ذلك‬

189
00:11:53,702 --> 00:11:56,830
‫حسناً يا (بادما)، أتفهم أنّ هذا كثير‬

190
00:11:56,955 --> 00:12:01,418
‫لكن اصبري وأؤكد لكِ‬
‫أنّ الأمر سيستحق حمضي النووي المدهش‬

191
00:12:01,835 --> 00:12:05,589
‫مغرور لكنّك دقيق، حسناً، لأسمع ما لديك‬

192
00:12:05,756 --> 00:12:09,801
‫فتحت حساب توفير‬
‫يتبع الخطة ٥٢٩ للطفل‬

193
00:12:10,218 --> 00:12:14,431
‫سأموله سنوياً لأتأكد من أنّ‬
‫أقساط جامعة طفلنا ستكون مدفوعة بالكامل‬

194
00:12:14,556 --> 00:12:17,059
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، لا أريد مالك‬

195
00:12:17,476 --> 00:12:18,936
‫أترفضين تمويل الجامعة؟‬

196
00:12:19,603 --> 00:12:21,146
‫جامعات رابطة اللبلاب باهظة‬

197
00:12:21,271 --> 00:12:24,191
‫حسناً، ماذا إن لم يرغب الطفل‬
‫بدخول إحدى جامعات اللبلاب‬

198
00:12:24,358 --> 00:12:25,943
‫أو لم يرد دخول الجامعة من الأساس؟‬

199
00:12:27,194 --> 00:12:30,656
‫مزحة جيدة‬
‫حسناً، لننتقل إلى الموضوع الرئيسي‬

200
00:12:30,822 --> 00:12:34,660
‫لديّ إخوة بيولوجيون ووالدان‬
‫بالكاد أعرفهم‬

201
00:12:35,327 --> 00:12:37,829
‫لا نتواصل ولا يمكنني اعتبارهم عائلتي‬

202
00:12:37,955 --> 00:12:42,125
‫- وأنا أريد عائلة‬
‫- حسناً، هذا ما كنت أخشاه‬

203
00:12:42,250 --> 00:12:44,252
‫لن نبني عائلة‬

204
00:12:44,836 --> 00:12:47,839
‫أعرف، لكنّنا اتفقنا‬
‫على أنّني سأكون مشاركاً في حياة الطفل‬

205
00:12:47,965 --> 00:12:52,970
‫أجل، المشاركة تعني الزيارة كل حين‬
‫بناءً على جدول مواعيدي‬

206
00:12:53,512 --> 00:12:57,057
‫كلاّ، يحتاج الطفل إلى أن يعلم أنّي والده‬

207
00:12:57,182 --> 00:13:02,854
‫حسناً، أنصت، يمكنك حضور عيد ميلاده‬
‫وزيارته في الأعياد وبعض عطلات نهاية الأسبوع‬

208
00:13:03,522 --> 00:13:05,023
‫ماذا تفعلين، لم ننتهِ بعد‬

209
00:13:06,733 --> 00:13:08,610
‫(بادما) أتفهم أنكِ روح طليقة‬

210
00:13:09,695 --> 00:13:12,197
‫لكن لا بد من أن يكون للطفل بيت يؤويه‬

211
00:13:12,364 --> 00:13:14,408
‫- وأمان مادي‬
‫- لديّ بيت‬

212
00:13:15,325 --> 00:13:17,369
‫لن تربي طفلنا في شاحنة‬

213
00:13:17,703 --> 00:13:19,246
‫هذا أمر يتوقف عليه اتفاقنا، هل تفهمينني؟‬

214
00:13:20,789 --> 00:13:22,624
‫يحتاجون إليّ في غرفة العمليات‬
‫سأعود بعدما أنتهي‬

215
00:13:22,749 --> 00:13:24,376
‫حسناً، لكنّنا لم نتفق على أيّ شيء‬

216
00:13:24,584 --> 00:13:27,629
‫باستثناء حقيقة أنّك تريد السيطرة على الأمور‬
‫ولن أسمح لك بالتحكم بي‬

217
00:13:27,754 --> 00:13:29,631
‫أفهمكِ، سنجد حلاً لذلك‬

218
00:13:29,756 --> 00:13:31,675
‫ألقي نظرة على الأوراق فحسب‬
‫وسأعود في خلال عدة ساعات‬

219
00:13:50,902 --> 00:13:54,281
‫- حقاً؟‬
‫- يؤسفني مقاطعة فترة راحتكِ يا (ديفي)‬

220
00:13:54,406 --> 00:13:56,950
‫لكنّني تلقيت استدعاءً للعمل‬
‫ما يعني بالتأكيد أنكِ كذلك أيضاً‬

221
00:13:57,075 --> 00:13:59,578
‫كلاّ، يُفترض أن أكون مع د. (ساتون) اليوم‬

222
00:13:59,745 --> 00:14:01,204
‫أجل، تبدين مشغولة جداً‬

223
00:14:02,330 --> 00:14:06,084
‫إذا أردتِ الاعتذار عن عملية‬
‫استئصال فص رئة عاجلة فلا بأس‬

224
00:14:06,209 --> 00:14:09,337
‫أتقول "استئصال فص رئة"؟‬
‫تمزح، أليس كذلك؟‬

225
00:14:09,588 --> 00:14:12,799
‫أصبحتِ تعرفينني جيداً‬
‫بما يكفي لتعرفي الأشياء التي لا أمزح بشأنها‬

226
00:14:13,258 --> 00:14:15,218
‫- لكن إن كان لديكِ أشياء أفضل لتفعليها...‬
‫- كلاّ‬

227
00:14:17,387 --> 00:14:20,015
‫- مَن يحتاج إلى النوم على كل حال؟‬
‫- كما اعتقدت تماماً‬

228
00:14:28,774 --> 00:14:32,152
‫طعام مجاني وسرير دافىء‬
‫أنا بخير تماماً‬

229
00:14:32,486 --> 00:14:34,946
‫- لستِ بخير مطلقاً‬
‫- ماذا؟‬

230
00:14:35,113 --> 00:14:37,741
‫ما تزال لديكِ حمى‬
‫أعطيناكِ مضادات حيوية كثيرة‬

231
00:14:37,908 --> 00:14:39,826
‫فإن لم ينجح هذا المزيج‬
‫سنحتاج إلى خطةٍ بديلة‬

232
00:14:40,077 --> 00:14:44,414
‫لم أعرف بوجود المضادات الحيوية‬
‫لما كنت هنا لو كانت ستنجح‬

233
00:14:45,582 --> 00:14:47,292
‫- لِمَ ذلك؟‬
‫- آخذ واحداً‬

234
00:14:47,459 --> 00:14:49,127
‫آخذ واحداً منذ أسابيع‬

235
00:14:49,419 --> 00:14:51,630
‫أصبت بالتهابٍ رئوي الشهر الماضي‬

236
00:14:51,755 --> 00:14:54,925
‫وذهبت حينها إلى طوارىء مستشفى‬
‫(أتلانتا) العام‬

237
00:14:55,050 --> 00:14:57,928
‫لا تهمني الطوارىء التي أذهب إليها‬

238
00:14:58,428 --> 00:15:00,931
‫أعطوني هذه‬

239
00:15:07,104 --> 00:15:09,648
‫لم تذكري هذه الأدوية‬
‫عليّ معرفة كل ما تأخذينه‬

240
00:15:10,273 --> 00:15:11,900
‫إنّه الوحيد‬

241
00:15:12,651 --> 00:15:14,653
‫أنا حية بفضل زيت السمك والـ(ويسكي)‬

242
00:15:14,903 --> 00:15:17,697
‫و(لينفاتنيب)، إنّه للسرطان‬

243
00:15:17,823 --> 00:15:21,118
‫- أحقاً؟ أعطوني العلبة الخاطئة بالتأكيد‬
‫- أجل‬

244
00:15:21,451 --> 00:15:23,203
‫ثمن هذا الدواء ١٠ آلاف شهرياً‬

245
00:15:23,787 --> 00:15:26,623
‫ووصفه الدكتور (كونراد هوكينز)‬

246
00:15:26,748 --> 00:15:28,750
‫مضحك، أعتقد أنّني لتذكرته‬

247
00:15:29,292 --> 00:15:32,379
‫لو أردت التفتيش‬
‫لذهبت إلى إدارة أمن النقل‬

248
00:15:32,504 --> 00:15:35,507
‫- عليّ المغادرة‬
‫- اهدئي وانتظري قليلاً‬

249
00:15:38,844 --> 00:15:40,303
‫أنصت‬

250
00:15:40,887 --> 00:15:42,347
‫لا أعرف شيئاً‬

251
00:15:42,973 --> 00:15:44,432
‫أنا نكرة‬

252
00:15:44,766 --> 00:15:47,644
‫لست مهمة‬

253
00:15:48,979 --> 00:15:52,524
‫قد ينتهي بي المطاف في بحيرة‬
‫وقدماي في الأسمنت‬

254
00:15:54,276 --> 00:15:55,735
‫فهمتكِ‬

255
00:15:59,197 --> 00:16:02,075
‫فلنركز أولاً على طريقة علاجكِ، حسناً؟‬

256
00:16:03,451 --> 00:16:04,911
‫سأعود حالاً‬

257
00:16:10,292 --> 00:16:11,751
‫أدوية سرطان‬

258
00:16:12,085 --> 00:16:13,545
‫أدوية (باركنسون)‬

259
00:16:14,212 --> 00:16:15,672
‫(فياغرا)‬

260
00:16:16,381 --> 00:16:18,592
‫الأطباء الذين وصفوه جميعهم من (تشاستين)‬

261
00:16:19,134 --> 00:16:20,760
‫دكتور (بيل) ودكتور (برافيش)‬

262
00:16:20,886 --> 00:16:22,846
‫وهناك المزيد من حيث جاءت‬

263
00:16:23,471 --> 00:16:24,931
‫علينا الاتصال بمكتب التحقيقات الفيدرالي‬

264
00:16:25,056 --> 00:16:27,267
‫- ونعلم العميل (باركر) بهذا‬
‫- أعرف وسنفعل‬

265
00:16:27,392 --> 00:16:30,687
‫ولكنّ (تيري) تحتاج إلى الرعاية الطبية حالاً‬
‫وإلاّ ستفقد ذراعها‬

266
00:16:30,896 --> 00:16:33,106
‫لا تعجبني فكرة الانتظار‬
‫لإجراء تلك المكالمة‬

267
00:16:34,608 --> 00:16:37,903
‫أشعر بأنّها تفضّل دخول السجن‬
‫على التحدث إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي‬

268
00:16:38,612 --> 00:16:40,989
‫- ماذا تريد أن تفعل؟‬
‫- أعالجها وأكسب ثقتها‬

269
00:16:41,114 --> 00:16:43,867
‫ثم أجد طريقة لجعلها تتحدث‬
‫عن الاحتيال‬

270
00:16:44,367 --> 00:16:46,578
‫حسناً، فلنتعاون‬

271
00:16:46,995 --> 00:16:49,581
‫- كيف ننقذ ذراعها؟‬
‫- حسناً، لدي حل ممكن‬

272
00:16:49,706 --> 00:16:52,125
‫ولكنّه غير تقليدي‬

273
00:16:54,294 --> 00:16:58,423
‫بدا أنّ (بادما) نسيت الشرط‬
‫الذي وافقت على فعل هذا بناءً عليه‬

274
00:16:58,840 --> 00:17:01,426
‫تريد حيواناتي المنوية‬
‫ولكن ليس تدخلي‬

275
00:17:01,843 --> 00:17:05,138
‫وعندما يكون لديك رأي‬
‫وتضع حداً واضحاً، ما يزال غير كافٍ‬

276
00:17:05,263 --> 00:17:07,724
‫لا يجب أن أضطر إلى تفسير‬
‫شعوري المحدد‬

277
00:17:07,849 --> 00:17:09,434
‫أنتِ محقة تماماً‬

278
00:17:09,643 --> 00:17:13,021
‫كما ليس عليّ أن أفسر سبب رغبتي‬
‫في وجود منزل لطفلي‬

279
00:17:13,146 --> 00:17:15,732
‫- غير مصنوع من الفينيل‬
‫- أنت محق‬

280
00:17:17,359 --> 00:17:20,111
‫أترين؟ أقلّه نفكر بطريقةٍ صحيحة‬

281
00:17:24,407 --> 00:17:25,867
‫إنّه الشريان الرئوي‬

282
00:17:25,992 --> 00:17:29,579
‫- الوسائط الالتهابية تسبب تضيق الأوعية‬
‫- إنّه يدخل بنوبة قلبية حادة‬

283
00:17:29,704 --> 00:17:31,623
‫فلنعلق لترين من المحلول الملحي‬
‫و(نايتروغليسرين)‬

284
00:17:31,748 --> 00:17:36,086
‫أتنزف أذناي أم أطلبتِ سائلاً‬
‫و(نايتروغليسرين) لإنقاذ قلبه؟‬

285
00:17:36,211 --> 00:17:40,882
‫هذا خطئي، عنيت أكسيد النتريك‬
‫ولنؤجل السائل الملحي‬

286
00:17:41,049 --> 00:17:44,094
‫ربما عقلكِ ليس تالفاً تماماً‬
‫يا (ديفي)‬

287
00:17:44,594 --> 00:17:46,513
‫أعتذر، تفكيري مشوش‬

288
00:17:46,930 --> 00:17:48,390
‫حسناً، ركزي يا (ديفي)‬

289
00:17:48,640 --> 00:17:51,017
‫لا مجال للخطأ هنا، أتسمعينني؟‬

290
00:18:00,934 --> 00:18:03,186
‫لن تضعوا اليرقات عليّ‬

291
00:18:03,311 --> 00:18:06,064
‫أعرف أنّ هذا يبدو كالقرون الوسطى‬
‫ولكنّها يرقات من النوعية الصيدلانية‬

292
00:18:06,189 --> 00:18:09,776
‫- نمت في المختبر‬
‫- ستلتهم اليرقات النسيج الميت‬

293
00:18:09,943 --> 00:18:11,945
‫إنّها أفضل فرصكِ لتجنب البتر‬

294
00:18:12,070 --> 00:18:13,905
‫تستطيعين إغماض عينيكِ‬
‫إن كان ذلك سيسهل الأمر‬

295
00:18:14,155 --> 00:18:16,783
‫لن يمنعني من الشعور كجثة متحللة‬

296
00:18:16,908 --> 00:18:20,161
‫أنصتي، تبدين قوية‬
‫تستطيعين تحمل بعض الحشرات‬

297
00:18:21,121 --> 00:18:23,248
‫حسناً، افعلا ذلك‬

298
00:18:31,131 --> 00:18:35,719
‫- أحب الحشرات‬
‫- لم أستخدم يرقات معقمة منذ (أفغانستان)‬

299
00:18:35,844 --> 00:18:39,305
‫- الطب الميداني بأفضل حالاته‬
‫- أجل، جربتها في (هايتي)‬

300
00:18:39,472 --> 00:18:42,517
‫تعمل كالدواء ولكن من دون‬
‫تأثيرات جانبية غير مرغوبة‬

301
00:18:42,642 --> 00:18:46,271
‫لِمَ أشعر بالغثيان‬
‫أكثر من عند وصولي؟‬

302
00:18:49,733 --> 00:18:53,737
‫حسناً، بالمناسبة‬
‫أظنّني وجدت الحل المثالي لمشكلة السكن‬

303
00:18:54,320 --> 00:18:57,115
‫ستحبينه لأنّه يبقيك مستقلة تماماً‬

304
00:18:57,657 --> 00:18:59,951
‫- لا أتذكر طلب مساعدتك‬
‫- لم تضطري إلى ذلك‬

305
00:19:00,076 --> 00:19:02,620
‫أنا مستعد لأعرض عليكِ منزل أمي‬

306
00:19:03,079 --> 00:19:06,041
‫- من دون أيّة شروط‬
‫- لا يمكن أن تكون جاداً‬

307
00:19:06,249 --> 00:19:09,627
‫أعرف أنّه عرض سخي‬
‫ولكن لا شيء يغلو على العائلة‬

308
00:19:10,128 --> 00:19:12,589
‫إنّه حيّ رائع‬
‫ومقاطعة للمدارس الراقية‬

309
00:19:12,714 --> 00:19:15,133
‫وبالطبع سأدفع جميع الضرائب والصيانة‬

310
00:19:15,300 --> 00:19:18,595
‫لأستوضح الأمر، أتريد مني الانتقال‬
‫للمنزل القديم لأمك المتوفاة مؤخراً؟‬

311
00:19:18,803 --> 00:19:22,348
‫لا أستطيع تخيل مكانٍ أفضل لطفلنا‬
‫ليكبر في المنزل الذي نشأت فيه‬

312
00:19:22,474 --> 00:19:24,976
‫أنت مجنون‬
‫لم تسمع كلمةً ممّا قلت مسبقاً‬

313
00:19:25,101 --> 00:19:27,645
‫عرضت عليكِ منزلاً مجانياً للتو‬
‫لم أتوقّع ردّ الفعل هذا‬

314
00:19:27,771 --> 00:19:30,356
‫حسناً، أفهم حزنك‬
‫فسأقول هذا بشكلٍ لطيف قدر الإمكان‬

315
00:19:30,607 --> 00:19:32,901
‫- تجاوزت الحد‬
‫- عمّ تتحدثين؟‬

316
00:19:33,026 --> 00:19:35,695
‫واضح أنّ لدينا أفكاراً مختلفة جداً‬
‫عن تربية الأطفال‬

317
00:19:36,071 --> 00:19:37,614
‫لست هنا لأصنع شبيهك‬

318
00:19:37,906 --> 00:19:39,365
‫أريد طفلي الخاص بي‬

319
00:19:39,866 --> 00:19:41,409
‫هذا خطأ فادح، أنا آسفة‬

320
00:19:41,576 --> 00:19:43,036
‫لا أظنّ هذا سينجح‬

321
00:19:45,413 --> 00:19:48,291
‫أجل، حفل خاص‬
‫أنا وأنتِ وقاضٍ، قد يكون مهماً‬

322
00:19:48,666 --> 00:19:51,544
‫من الناحية الأخرى‬
‫العالم مظلم وموحش جداً الآن‬

323
00:19:51,961 --> 00:19:53,922
‫لِمَ نفوّت فرصة الاحتفال؟‬

324
00:19:54,047 --> 00:19:56,341
‫- حسناً، غيّرتِ رأيكِ الآن‬
‫- لا، لم أفعل‬

325
00:19:56,549 --> 00:19:59,010
‫أفكر بجميع الخيارات وأنظر إلى الجانبين‬

326
00:19:59,135 --> 00:20:01,054
‫حسناً، إليكِ ما عليّ قوله‬
‫أيّاً كان ما تريدينه‬

327
00:20:01,471 --> 00:20:03,264
‫إجابتي هي "أجل عزيزتي"‬

328
00:20:03,389 --> 00:20:04,849
‫هذا ينفع بالطريقتين‬

329
00:20:04,974 --> 00:20:07,727
‫لا يمكن الاختيار‬
‫حسب ما يريده كلانا‬

330
00:20:08,186 --> 00:20:10,855
‫علينا إيجاد حل وسط معاً‬

331
00:20:11,481 --> 00:20:12,941
‫أجل عزيزتي‬

332
00:20:22,158 --> 00:20:23,618
‫مرحباً‬

333
00:20:23,827 --> 00:20:25,286
‫عليّ التحدث إلى أحدهم‬

334
00:20:25,829 --> 00:20:27,288
‫و(ليلا) مشغولة جداً‬

335
00:20:27,872 --> 00:20:29,999
‫- هل الأمور بخير؟‬
‫- لا‬

336
00:20:30,667 --> 00:20:32,127
‫الأمور فظيعة‬

337
00:20:38,967 --> 00:20:42,053
‫لا تندمين على زراعة الجنين، أصحيح؟‬

338
00:20:42,971 --> 00:20:44,430
‫بلى‬

339
00:20:44,764 --> 00:20:46,933
‫يبدو أنّني اخترت الأب الخاطىء‬

340
00:20:51,896 --> 00:20:54,107
‫حسناً، ماذا تعنين؟‬

341
00:20:55,275 --> 00:20:57,277
‫سيكون (إيه جيه) والداً رائعاً‬
‫ذات يوم‬

342
00:20:57,735 --> 00:21:00,363
‫ولكن ليس لطفلي‬

343
00:21:00,947 --> 00:21:02,407
‫لم يكُن عليّ الاستعجال‬

344
00:21:02,949 --> 00:21:05,076
‫كان عليّ التفكير بجميع خياراتي‬

345
00:21:07,745 --> 00:21:09,664
‫أأخبرتكِ (ليلا) بعرضي؟‬

346
00:21:10,623 --> 00:21:12,709
‫- عرضك‬
‫- ما أزال سعيداً للمساعدة‬

347
00:21:13,501 --> 00:21:15,170
‫ولكن أنصتي، بيني وبينكِ‬

348
00:21:16,254 --> 00:21:19,382
‫لم تسرّ (ليلا) عندما طرحت فكرة‬
‫أن أكون المتبرع بالمني‬

349
00:21:19,966 --> 00:21:22,302
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- مهلاً‬

350
00:21:24,012 --> 00:21:26,472
‫ألم تخبركِ؟ أنا آسف، أنا...‬

351
00:21:26,639 --> 00:21:28,099
‫- لم يجدر بي قول شيء‬
‫- لأنّ...‬

352
00:21:28,808 --> 00:21:30,643
‫- هذا قد يحل كل شيء‬
‫- لا‬

353
00:21:31,519 --> 00:21:32,979
‫لما فعل‬

354
00:21:33,813 --> 00:21:38,318
‫أعدكِ بأنّ هذا‬
‫سيزيد الوضع سوءاً لكلينا‬

355
00:21:38,484 --> 00:21:40,945
‫أفهم، هذا جنوني قليلاً‬

356
00:21:41,279 --> 00:21:44,407
‫ولكن لما أتيت بمطالب (إيه جيه)‬

357
00:21:44,532 --> 00:21:46,826
‫أنصتي يا (بادما)، أحب (ليلا)‬

358
00:21:47,327 --> 00:21:49,204
‫ولا أريد فعل شيءٍ لأجرحها، لذا...‬

359
00:21:50,747 --> 00:21:53,833
‫أرجوكِ انسي أنّني قلت شيئاً‬

360
00:22:08,223 --> 00:22:09,766
‫"هذا ما نعيش لأجله"‬

361
00:22:10,266 --> 00:22:11,935
‫علينا التنفيذ بلا أخطاء‬

362
00:22:12,727 --> 00:22:16,356
‫إن فعلنا‬
‫ستتغير حياة مريضنا كثيراً للأفضل‬

363
00:22:16,522 --> 00:22:19,609
‫فلنكُن يقظين، سيستغرق هذا وقتاً‬

364
00:22:20,068 --> 00:22:22,320
‫خطأ واحد وسنتسبب بضررٍ كبير‬

365
00:22:22,445 --> 00:22:23,905
‫فلنركز‬

366
00:22:25,490 --> 00:22:26,950
‫أأنتِ بخير؟‬

367
00:22:27,492 --> 00:22:28,952
‫بأفضل حال‬

368
00:22:29,118 --> 00:22:31,621
‫فلنبدأ إن لم يكُن هناك‬
‫من يريد التبول‬

369
00:22:46,217 --> 00:22:48,094
‫تحرز اليرقات تقدماً حقيقياً‬

370
00:22:48,636 --> 00:22:50,096
‫لم أعتقد أنّني سأقول هذا‬

371
00:22:50,305 --> 00:22:52,682
‫ولكن يسعدني أنّ الحشرات تلتهم لحمي‬

372
00:22:54,768 --> 00:22:56,227
‫وأنا ممتنة لكما‬

373
00:22:59,981 --> 00:23:02,442
‫(تيري)، هلاّ تخبريننا بما تعرفينه‬
‫عن الأدوية الموصوفة‬

374
00:23:03,485 --> 00:23:05,069
‫كان عليك إفساد اللحظة‬

375
00:23:05,195 --> 00:23:07,238
‫ساعدينا وسنساعد بإبقائكِ آمنة‬

376
00:23:08,823 --> 00:23:10,283
‫ماذا تعنين بآمنة؟‬

377
00:23:11,159 --> 00:23:13,995
‫- هل اتصلتما بالفيدراليين؟‬
‫- لا، لأنّنا نتفهم خوفكِ‬

378
00:23:14,329 --> 00:23:16,164
‫نعرف أنّ الرجال وراء هذا خطرون‬

379
00:23:21,753 --> 00:23:23,213
‫الصيدلانية‬

380
00:23:23,505 --> 00:23:25,715
‫التي صرفت لكِ بعض أدويتكِ‬

381
00:23:26,216 --> 00:23:28,343
‫قُتلت هنا في المستشفى‬

382
00:23:29,469 --> 00:23:30,929
‫كان اسمها (فيبي موفيت)‬

383
00:23:31,554 --> 00:23:33,014
‫لا، (فيبي)‬

384
00:23:34,432 --> 00:23:35,975
‫أقتلوا (فيبي)؟‬

385
00:23:36,684 --> 00:23:38,144
‫أعرفتها؟‬

386
00:23:38,561 --> 00:23:40,188
‫لم تكُن مثلهم‬

387
00:23:41,105 --> 00:23:42,565
‫لا تختلف عني‬

388
00:23:43,024 --> 00:23:45,193
‫كانت إنسانة طيبة‬

389
00:23:45,568 --> 00:23:48,571
‫مرت بأوقات عصيبة‬
‫وفعلت ما بوسعها لتنجو‬

390
00:23:48,696 --> 00:23:50,615
‫استغلوا ذلك‬

391
00:23:50,990 --> 00:23:53,618
‫ويستغلونكِ أيضاً، أليس كذلك؟‬

392
00:23:53,952 --> 00:23:56,663
‫نتشارك عدواً، سنحميكِ‬

393
00:23:57,163 --> 00:23:58,665
‫تستطيعين مساعدتنا بإنهاء هذا‬

394
00:23:58,832 --> 00:24:01,626
‫كيلا يموت أحد آخر كـ(فيبي)‬

395
00:24:03,670 --> 00:24:05,129
‫الأمر كالتالي‬

396
00:24:07,048 --> 00:24:08,508
‫سأخبركما بما أعرفه‬

397
00:24:09,217 --> 00:24:10,677
‫لأجل (فيبي)‬

398
00:24:10,844 --> 00:24:13,388
‫ولكن عليكما أن تقسما‬
‫بعدم ذكر اسمي‬

399
00:24:13,513 --> 00:24:14,973
‫سيكون مجهولاً‬

400
00:24:15,765 --> 00:24:17,225
‫نقسم‬

401
00:24:19,978 --> 00:24:21,437
‫اهدآ‬

402
00:24:23,147 --> 00:24:25,233
‫لِمَ لا نجد مكاناً خاصاً للتحدث؟‬

403
00:24:27,652 --> 00:24:29,320
‫حسناً، ابدئي من البداية‬

404
00:24:30,572 --> 00:24:32,031
‫كيف وجدتكِ المافيا؟‬

405
00:24:32,866 --> 00:24:34,325
‫مررت بأوقاتٍ عصيبة‬

406
00:24:35,159 --> 00:24:37,912
‫اتخذت خياراتٍ سيئة‬
‫طُردت من منزلي‬

407
00:24:38,746 --> 00:24:40,999
‫كنت أبحث عن مكانٍ للنوم‬

408
00:24:42,125 --> 00:24:45,253
‫كان يُفترض أن يكون مؤقتاً‬
‫حتى أقف على قدمَي‬

409
00:24:45,587 --> 00:24:47,046
‫"ولكن لا تسير الأمور هكذا أبداً"‬

410
00:24:47,297 --> 00:24:49,465
‫"فكان عليّ إيجاد طريقة لتدبر أمري"‬

411
00:24:51,009 --> 00:24:53,595
‫كان ذلك عندما رأيتهم أول مرة‬

412
00:24:54,137 --> 00:24:56,264
‫- "ظهرت حافلة مشبوهة"‬
‫- حسناً‬

413
00:24:56,556 --> 00:24:59,434
‫تعرفون كيف تسير الأمور‬
‫أرونا البطاقات الحمراء والبيضاء والزرقاء‬

414
00:24:59,559 --> 00:25:03,396
‫"حسبتهم يذهبون لتناول الطعام المجاني‬
‫بسبب تصرفهم"‬

415
00:25:03,688 --> 00:25:05,648
‫أيّتها السيدة، ألديكِ (ميديكير)؟‬

416
00:25:07,108 --> 00:25:08,651
‫ربما، لِمَ؟‬

417
00:25:08,776 --> 00:25:10,737
‫إن أردتِ كسب المال‬
‫فلنرَ بطاقتكِ‬

418
00:25:13,656 --> 00:25:16,826
‫- اصعدي‬
‫- "تبيّن أنّ الحمراء والبيضاء والزرقاء"‬

419
00:25:16,951 --> 00:25:19,871
‫"عبارة عن رمز لبطاقة هوية (ميديكير)"‬

420
00:25:20,288 --> 00:25:22,415
‫"بسبب اللون الوطني"‬

421
00:25:22,540 --> 00:25:25,376
‫حسبتها حيلة ولكن...‬

422
00:25:26,127 --> 00:25:29,005
‫إن كان المرء جائعاً‬
‫يفعل كل شيء لتناول الطعام‬

423
00:25:30,506 --> 00:25:32,258
‫لم أعرف وجهتي‬

424
00:25:32,383 --> 00:25:35,887
‫ولكن عند محطتنا الأولى‬
‫عرفت أنّنا في مأزق‬

425
00:25:41,809 --> 00:25:43,269
‫فليدخل الجميع‬

426
00:25:43,519 --> 00:25:46,230
‫"بدا كصالون تدليك وليس عيادة طبية"‬

427
00:25:46,356 --> 00:25:48,691
‫"ورأيت أنّ كل دكتور يعمل هناك"‬

428
00:25:48,942 --> 00:25:52,278
‫"لا يجب أن يصف الأسبرين‬
‫ناهيكما عن الأدوية الحقيقية"‬

429
00:25:53,279 --> 00:25:56,908
‫"ولكنّني عرفت بسرعة‬
‫أنّ ذلك كان المقصد"‬

430
00:25:57,241 --> 00:25:59,869
‫"لم يجروا فحصاً حتى"‬

431
00:25:59,994 --> 00:26:02,664
‫"كتبوا على مخطط وأعطوني وصفات"‬

432
00:26:03,456 --> 00:26:06,042
‫لم أعرف ماهية الأدوية، فسألته‬

433
00:26:06,960 --> 00:26:10,046
‫لم يعجبه ذلك‬
‫ثم تعلّمت أن أطبق فمي‬

434
00:26:11,255 --> 00:26:13,883
‫"ثم أوصلونا لصيدلية‬
‫في الجانب الآخر من البلدة"‬

435
00:26:14,133 --> 00:26:18,721
‫"هناك قابلت (فيبي)‬
‫نظر جميع الزبائن إلينا باشمئزاز"‬

436
00:26:19,138 --> 00:26:23,017
‫"ولكن ليس (فيبي)‬
‫كانت طيبة ولم تطرح أيّة أسئلة"‬

437
00:26:25,144 --> 00:26:26,896
‫كانت أمها مريضة‬

438
00:26:27,355 --> 00:26:28,815
‫احتاجت إلى المال‬

439
00:26:29,148 --> 00:26:30,900
‫جميعنا نرتكب الأخطاء‬

440
00:26:32,610 --> 00:26:34,362
‫أظنّها دفعت ثمن خطئها‬

441
00:26:35,738 --> 00:26:38,616
‫أولئك الأوغاد مخيفون جداً‬

442
00:26:39,784 --> 00:26:41,536
‫خاصةً (تارون)‬

443
00:26:41,786 --> 00:26:44,247
‫إن أردتم الرسوم‬
‫أخرجوا أكياس الوصفات لعدّها‬

444
00:26:50,128 --> 00:26:51,587
‫أهذه المرة الأولى؟‬

445
00:26:52,755 --> 00:26:54,215
‫أرحب بكِ في الفريق‬

446
00:26:55,842 --> 00:26:57,301
‫- أجل‬
‫- الآن‬

447
00:26:57,427 --> 00:26:59,220
‫إن عدتِ الأسبوع القادم‬
‫سنعطيكِ المزيد‬

448
00:27:02,598 --> 00:27:05,435
‫وستندمين إن قلتِ شيئاً للشرطة، أمفهوم؟‬

449
00:27:08,271 --> 00:27:09,856
‫"كانت لدي تجربة"‬

450
00:27:10,356 --> 00:27:14,819
‫"وعرفت أنّ ثمن الأدوية التي معي‬
‫أكثر من ٥٠ دولاراً"‬

451
00:27:15,278 --> 00:27:17,071
‫فأبقيت بعضها معي‬

452
00:27:17,655 --> 00:27:19,907
‫لأعيد بيعها في الشارع، أتفهمانني؟‬

453
00:27:20,825 --> 00:27:22,785
‫هل احتفظ أحد آخر بالأدوية لنفسه؟‬

454
00:27:23,286 --> 00:27:25,455
‫أجل، سرقناها جميعنا‬

455
00:27:25,830 --> 00:27:27,915
‫من كنا نخدع؟ مجموعة من المحتالين‬

456
00:27:28,207 --> 00:27:31,711
‫ذلك يفسر سبب رؤيتنا مرضى يأخذون‬
‫جرعة مفرطة من هذه الأدوية في جيوبهم‬

457
00:27:32,503 --> 00:27:35,256
‫وأنّ لديكِ دواء سرطان‬
‫وأنتِ غير مشخّصة به‬

458
00:27:36,758 --> 00:27:38,342
‫أين أخذوا الأدوية؟‬

459
00:27:40,553 --> 00:27:43,139
‫رأيت المكان مرةً واحدةً فقط‬
‫من الخارج‬

460
00:27:47,226 --> 00:27:49,812
‫"في النهاية، كنت فضوليةً جداً"‬

461
00:27:50,646 --> 00:27:54,442
‫"ورأيتهم ذات يوم قرب مستودع"‬

462
00:27:57,528 --> 00:28:00,782
‫"أظنّ المافيا تؤدي عملها القذر هناك"‬

463
00:28:01,199 --> 00:28:03,242
‫"يعدّون الحبوب ويعيدون تغليفها"‬

464
00:28:03,534 --> 00:28:07,622
‫"ثم يعيدون بيعها للصيدلية‬
‫بـ١٠ أضعاف السعر الأصلي"‬

465
00:28:15,963 --> 00:28:17,423
‫هذا كل شيء‬

466
00:28:17,757 --> 00:28:19,467
‫كل الأجوبة التي كنا نبحث عنها‬

467
00:28:20,134 --> 00:28:23,888
‫- عندما يعرف مكتب التحقيقات الفيدرالي بهذا‬
‫- سيوقف العملية فوراً‬

468
00:28:24,597 --> 00:28:26,307
‫ولكن تذكرا اتفاقنا‬

469
00:28:27,225 --> 00:28:28,893
‫تستطيعان إخبار مكتب التحقيقات الفيدرالي‬

470
00:28:30,019 --> 00:28:31,771
‫ولكن لا تذكرا اسمي‬

471
00:28:40,947 --> 00:28:43,616
‫كدت أنتهي من وضع البراغي‬
‫في العمود الفقري‬

472
00:28:47,245 --> 00:28:48,955
‫فلنلتقط صورة فلورية أخرى‬

473
00:28:53,751 --> 00:28:55,211
‫ما وضع البراغي؟‬

474
00:28:57,088 --> 00:28:58,548
‫اقتربتِ كثيراً‬

475
00:28:59,132 --> 00:29:01,759
‫علينا ترك حوالي سنتيمتر بين البراغي‬

476
00:29:02,677 --> 00:29:04,137
‫دكتورة (ديفي)‬

477
00:29:05,221 --> 00:29:06,681
‫دكتورة (ديفي)‬

478
00:29:08,266 --> 00:29:10,768
‫- ماذا حدث؟‬
‫- نمتِ‬

479
00:29:10,977 --> 00:29:12,603
‫يوجد نزيف شديد في عمود (آشلي) الفقري‬

480
00:29:12,770 --> 00:29:14,230
‫أعطِني رأس المعالجة بالكي الآن‬

481
00:29:14,355 --> 00:29:17,275
‫نحتاج إلى وحدتين من الدم‬
‫لنعلّقهما، إنّها تنزف بسرعة‬

482
00:29:17,400 --> 00:29:19,443
‫- لا‬
‫- سألتكِ ما إن كنتِ مستعدة لهذا‬

483
00:29:19,569 --> 00:29:21,070
‫- وكذبتِ عليّ‬
‫- أنا آسفة جداً‬

484
00:29:21,195 --> 00:29:22,655
‫- أنا آسفة جداً‬
‫- اذهبي إلى المنزل أيّتها الطبيبة (دايفي)‬

485
00:29:22,780 --> 00:29:24,240
‫الآن‬

486
00:29:34,290 --> 00:29:37,918
‫هذا مذهل، ما أخبرتمانا به سيمكّننا‬
‫من الحصول على مذكرات تفتيش كافية‬

487
00:29:38,043 --> 00:29:40,045
‫والمراقبة ومع الحظ‬

488
00:29:40,337 --> 00:29:43,257
‫سنتمكن من القضاء على مجموعة‬
‫تاجري المخدرات، شكراً لكما‬

489
00:29:43,382 --> 00:29:45,092
‫حسناً، لسنا من عليك أن تشكر‬

490
00:29:45,217 --> 00:29:47,595
‫أخبرا مصدركما بأنّ المكتب ممتن جداً‬

491
00:29:47,720 --> 00:29:49,180
‫سننقل رسالتك‬

492
00:29:51,265 --> 00:29:52,975
‫تشرفت بلقائكِ أيّتها الطبيبة (سوليفان)‬

493
00:29:53,100 --> 00:29:55,561
‫آمل أنّ هذه آخر مرة نعمل فيها معاً لمصلحتنا‬

494
00:29:56,520 --> 00:29:58,355
‫إن أردت أن تستقيل من كونك طبيباً‬

495
00:29:58,564 --> 00:30:00,858
‫هناك عالم كبير من الاحتيال الطبي‬

496
00:30:00,983 --> 00:30:02,902
‫أفضّل سماعة الطبيب على المسدس‬

497
00:30:03,319 --> 00:30:04,778
‫خيار حكيم‬

498
00:30:08,866 --> 00:30:10,784
‫انظري إليكِ‬

499
00:30:11,994 --> 00:30:15,247
‫تنقذين الأرواح وتقضين‬
‫على العصابات في الوقت ذاته‬

500
00:30:15,372 --> 00:30:16,957
‫كان ذلك عملاً جماعياً‬

501
00:30:17,333 --> 00:30:20,544
‫أنصتي، أعرف ما قلتِه‬
‫بشأن عدم رغبتكِ بالارتياح‬

502
00:30:21,962 --> 00:30:23,422
‫ولكن انتهى عملنا‬

503
00:30:23,797 --> 00:30:25,257
‫حان الوقت لتبدئي عيش حياتكِ‬

504
00:30:25,925 --> 00:30:29,094
‫- يمكنني قول الشيء ذاته لك‬
‫- حسناً، هذا عادل‬

505
00:30:29,220 --> 00:30:32,806
‫ولكن لديّ حياة ولكنّها تتمحور حول ابنتي‬

506
00:30:33,849 --> 00:30:35,309
‫هذا محال‬

507
00:30:36,060 --> 00:30:37,519
‫ماذا؟‬

508
00:30:49,448 --> 00:30:51,075
‫- هل هذا هو الرجل الذي قتل (فيبي)؟‬
‫- أجل‬

509
00:30:51,617 --> 00:30:53,327
‫رآنا مع العميل الفيدرالي‬

510
00:30:55,412 --> 00:30:56,872
‫رآني‬

511
00:31:02,002 --> 00:31:05,172
‫(ليلا)، أريد أن أتحدث إليكِ‬

512
00:31:05,297 --> 00:31:08,342
‫انتظري دوركِ، لديّ أخطاء كثيرة‬
‫اليوم لآخذها بعين الاعتبار‬

513
00:31:08,467 --> 00:31:10,803
‫أخبرني (ديفون) بكل شيء بشأن عرضه‬

514
00:31:14,139 --> 00:31:16,183
‫لا أصدق أنّه أخبركِ‬

515
00:31:16,517 --> 00:31:18,102
‫السؤال هو لماذا لم تفعلي؟‬

516
00:31:19,103 --> 00:31:21,355
‫- أيمكننا ألاّ نتحدث عن هذا الآن رجاءً؟‬
‫- لا‬

517
00:31:21,480 --> 00:31:22,940
‫سنتحدث عن الأمر الآن‬

518
00:31:24,149 --> 00:31:27,653
‫حسناً، لم أخبركِ لأنّ الفكرة جنونية‬

519
00:31:28,070 --> 00:31:31,448
‫وظننت أنّكِ من بين جميع‬
‫الناس كنتِ ستوافقينني الرأي‬

520
00:31:31,657 --> 00:31:33,117
‫لست أوافقكِ الرأي في الواقع‬

521
00:31:33,826 --> 00:31:36,662
‫أنصتي، الأمر الذي يحدث‬
‫مع (أيه جاي)  لا ينجح‬

522
00:31:37,413 --> 00:31:39,748
‫ويمكن أن يكون (ديفون)‬
‫خياراً جيداً بالنسبة إلينا‬

523
00:31:41,250 --> 00:31:42,710
‫إلينا؟‬

524
00:31:42,835 --> 00:31:44,795
‫لا، إنّه ليس خياراً جيداً لنا‬

525
00:31:44,920 --> 00:31:47,423
‫- إنّه خيار جيد لكِ فقطِ‬
‫- أنصتي‬

526
00:31:47,548 --> 00:31:51,218
‫أعلم أنّ الأمر معقد، اتفقنا؟‬
‫ولكن عرض (ديفون) يحل مشاكل كثيرة‬

527
00:31:51,343 --> 00:31:54,013
‫يا إلهي يا (بادما)، أتسمعين نفسكِ؟‬

528
00:31:55,681 --> 00:31:57,224
‫منحتكِ كل شيء‬

529
00:31:58,392 --> 00:32:00,728
‫حتى البويضات من جسمي‬

530
00:32:00,853 --> 00:32:03,605
‫ولكن لا يمكننا مشاركة هذا، لن أمنحكِ (ديفون)‬

531
00:32:19,872 --> 00:32:22,583
‫مضاعفات غير متوقعة؟ ماذا يعني ذلك؟‬

532
00:32:22,833 --> 00:32:26,045
‫أحد المسامير المستخدمة‬
‫لإعادة بناء عمود (أشلي) الفقري‬

533
00:32:26,170 --> 00:32:27,796
‫تسبب بكمية نزيف كبيرة‬

534
00:32:28,213 --> 00:32:29,840
‫- هل ستكون بخير؟‬
‫- أجل‬

535
00:32:29,965 --> 00:32:33,427
‫أنا متأكدة من أنّه مع القليل‬
‫من الراحة ستتعافى زوجتكِ تماماً‬

536
00:32:33,552 --> 00:32:35,512
‫هذا يبعث الراحة، شكراً لكِ‬

537
00:32:37,473 --> 00:32:40,684
‫- أين الطبيبة (ساتن)؟‬
‫- استُدعيت إلى غرفة عمليات‬

538
00:32:40,809 --> 00:32:42,269
‫ولكنّها ستأتي في أقرب وقت ممكن‬

539
00:32:42,644 --> 00:32:44,104
‫والطبيبة (دايفي)؟‬

540
00:32:45,189 --> 00:32:47,483
‫يمكنكِ إمضاء الليلة في غرفة (أشلي) إن أردتِ‬

541
00:32:48,734 --> 00:32:50,277
‫سيوفر لكِ المستشفى سريراً نقالاً‬

542
00:32:50,402 --> 00:32:52,237
‫الأحباء يساعدون في عملية الشفاء‬

543
00:32:53,197 --> 00:32:54,656
‫اتصلي بي إن احتجتِ إلى أيّ شيء‬

544
00:32:57,034 --> 00:32:58,619
‫وصلتني رسالتكِ‬

545
00:32:58,994 --> 00:33:02,331
‫أكنت تعرف أنّ الطبيبة (دايفي) كانت تعمل‬
‫بالتتابع في قسم القلب والأوعية الدموية‬

546
00:33:02,456 --> 00:33:04,458
‫- وقسم جراحة الأعصاب؟‬
‫- لا أظن أنّ أحداً كان مدركاً لذلك‬

547
00:33:05,042 --> 00:33:07,002
‫ولكن (ليلا) جرّاحة بارعة‬

548
00:33:07,127 --> 00:33:11,840
‫إنّها تحاول فعل المزيد‬
‫وأن تكون أفضل من أيّ إنسان‬

549
00:33:11,965 --> 00:33:14,635
‫دفعت مريضتها اليوم ثمن ذلك الاستعلاء‬

550
00:33:15,552 --> 00:33:17,888
‫كان من الممكن لما حدث في غرفة‬
‫العمليات أن يكون كارثياً‬

551
00:33:18,013 --> 00:33:21,934
‫أوافقكِ الرأي و(بيلي) كذلك، تحدثنا كثيراً‬
‫عن أنّها تحاول فعل الكثير في الوقت ذاته‬

552
00:33:22,059 --> 00:33:24,228
‫فات الأوان على التحدث إلى (ليلا)‬

553
00:33:24,561 --> 00:33:27,231
‫عليها أن تقرر وإلاّ سأقرر عنها‬

554
00:33:41,745 --> 00:33:43,205
‫مرحباً‬

555
00:33:45,332 --> 00:33:46,792
‫لا تبدين بخير‬

556
00:33:47,751 --> 00:33:49,211
‫لست بخير‬

557
00:33:49,461 --> 00:33:50,921
‫خسرت كل شيء اليوم‬

558
00:33:51,922 --> 00:33:53,715
‫طفلي المستقبلي وأختي‬

559
00:33:59,263 --> 00:34:00,722
‫أيمكنني أن أنضم إليكِ؟‬

560
00:34:06,353 --> 00:34:07,813
‫أنصتي...‬

561
00:34:09,231 --> 00:34:10,732
‫نشأت في دار الأيتام‬

562
00:34:13,485 --> 00:34:15,863
‫- لم أكن أعرف ذلك‬
‫- وانتقلت من مكان إلى آخر‬

563
00:34:16,905 --> 00:34:18,365
‫لم أحظَ قط بمكان أسميه منزلاً‬

564
00:34:19,783 --> 00:34:22,035
‫جعلني ذلك مستاءً وغاضباً‬

565
00:34:22,161 --> 00:34:24,413
‫لأنّ كل ما أردته هو الاستقرار، أصحيح؟‬

566
00:34:25,539 --> 00:34:29,626
‫ففكرة تربيتكِ لطفلنا في شاحنة صغيرة‬

567
00:34:31,086 --> 00:34:32,629
‫كانت محفزة لمشاعر سلبية لديّ‬

568
00:34:33,213 --> 00:34:34,673
‫فهمت‬

569
00:34:35,466 --> 00:34:36,925
‫وأنا آسفة‬

570
00:34:37,301 --> 00:34:41,597
‫وأنا آسف، جعلت الأمر يتعلق بماضيّ‬

571
00:34:41,722 --> 00:34:43,223
‫بينما كان عليه أن يكون متعلقاً بمستقبلكِ‬

572
00:34:45,017 --> 00:34:48,437
‫ولكنّكِ طلبتِ منّي أن أكون‬
‫الأب وليس رجلاً غريباً‬

573
00:34:50,105 --> 00:34:52,107
‫لذا عليكِ أن تضحي ببعض الأمور معي‬

574
00:34:54,109 --> 00:34:57,362
‫(بادما)، لا يمكنني مساعدتكِ‬
‫في إنجاب طفل وهجره‬

575
00:34:57,905 --> 00:35:00,866
‫فهو سيكون طفلكِ كما سيكون طفلي‬

576
00:35:02,409 --> 00:35:03,869
‫وعليكِ أن تعيشي حياتكِ كما تريدين‬

577
00:35:04,411 --> 00:35:08,457
‫ولكن لا يمكنني مشاهدة طفلي ينشأ من بعيد‬

578
00:35:08,582 --> 00:35:10,792
‫أحتاج إلى علاقة أو رابط معه‬

579
00:35:11,126 --> 00:35:14,796
‫وإن لم يكن ذلك ما تبحثين عنه‬
‫فأنا مستعد للتراجع بلباقة‬

580
00:35:15,756 --> 00:35:17,508
‫ولكن سيكون عليكِ العثور على شخص آخر‬

581
00:35:24,890 --> 00:35:26,433
‫أنت رجل صالح أيّها الطبيب (أوستن)‬

582
00:35:30,604 --> 00:35:32,523
‫أظن أنّه على طفلنا أن يشهد ذلك عن كثب‬

583
00:35:35,901 --> 00:35:37,361
‫طفلنا؟‬

584
00:35:39,112 --> 00:35:40,572
‫هل أنتِ متأكدة من ذلك؟‬

585
00:35:40,697 --> 00:35:43,784
‫كنت محقاً، أخطأت في التقليل من شأن دورك‬

586
00:35:44,701 --> 00:35:46,328
‫تربية طفل تحتاج إلى مجتمع كامل‬

587
00:35:47,246 --> 00:35:48,705
‫إن كنت لا تزال مستعداً لذلك‬

588
00:35:50,165 --> 00:35:51,667
‫بالطبع أنا كذلك‬

589
00:35:55,546 --> 00:35:57,923
‫ولكن لعلمكِ، الشاحنة الصغيرة‬
‫سبب لفسخ الاتفاق‬

590
00:35:58,382 --> 00:36:01,301
‫حسناً، ولكن عليك التخفيف‬
‫من الحديث عن جامعات رابطة اللبلاب‬

591
00:36:01,677 --> 00:36:03,845
‫فلندع طفلنا يقرر ما سيكون عليه مستقبله‬

592
00:36:03,971 --> 00:36:06,265
‫فهمتكِ، أتقصدين أنّكِ لا تريدين‬
‫خطة الادّخار للحساب ٥٢٩؟‬

593
00:36:06,390 --> 00:36:09,476
‫لم أقل ذلك، الرب أعلم‬
‫بتكلفة الجامعة بعد ١٨ سنة‬

594
00:36:17,432 --> 00:36:19,476
‫- ما هي خياراتكِ؟‬
‫- سأغادر الليلة‬

595
00:36:21,060 --> 00:36:22,979
‫أعلم أنّ هذا يبدو تصرفاً متسرعاً ولكنّني متأكدة‬

596
00:36:23,104 --> 00:36:24,773
‫من أنّني بقيت حيّة بسبب ذلك‬

597
00:36:25,315 --> 00:36:26,858
‫هذا خيار واحد، ماذا غيره؟‬

598
00:36:29,235 --> 00:36:30,695
‫أن أتوقف عن الهرب‬

599
00:36:33,239 --> 00:36:34,991
‫وأحاول تأسيس حياة لنفسي‬

600
00:36:37,911 --> 00:36:39,954
‫وأن أكسب صداقات يمكنني‬
‫الاحتفاظ بها بمرور الوقت‬

601
00:36:40,079 --> 00:36:41,539
‫وأن أستقر في مكان واحد‬

602
00:36:42,540 --> 00:36:47,045
‫ولكنّني سأخاطر بأن أجد‬
‫نفسي يوماً ما أنزف على الرصيف‬

603
00:36:51,424 --> 00:36:52,884
‫لا أريد الرحيل‬

604
00:36:54,969 --> 00:36:56,429
‫شعرت بأنّني مرتاحة هنا...‬

605
00:36:57,305 --> 00:36:59,724
‫أكثر ممّا كنت أشعر عندما‬
‫كنت طفلة في منزلي بصراحة‬

606
00:37:03,770 --> 00:37:05,230
‫كيف كان منزلكِ؟‬

607
00:37:06,481 --> 00:37:08,233
‫تطلق والداي عندما كنت صغيرة‬

608
00:37:10,235 --> 00:37:11,694
‫وأنا أيضاً‬

609
00:37:14,072 --> 00:37:15,573
‫ربّاني أبي‬

610
00:37:17,659 --> 00:37:19,744
‫جرّاح عبقري لديه اهتمامات طفل‬

611
00:37:22,580 --> 00:37:24,791
‫كنت الشخص الداعم والمعطاء‬
‫وهو استغل ذلك لينجح‬

612
00:37:25,625 --> 00:37:27,794
‫بدأت الأمور تبدو منطقية‬

613
00:37:32,215 --> 00:37:33,675
‫كل هذا سينتهي قريباً‬

614
00:37:35,760 --> 00:37:37,220
‫لماذا لا تزالين تهربين؟‬

615
00:37:38,596 --> 00:37:41,724
‫تحدثنا إلى العميل (باركر)، لديهم‬
‫كل ما يحتاجون إليه لإنهاء الأمر‬

616
00:37:41,850 --> 00:37:43,768
‫وحمايتكِ الفيدرالية موجودة في الخارج‬

617
00:37:45,353 --> 00:37:47,021
‫سيضعونني في فندق الليلة‬

618
00:37:48,606 --> 00:37:50,984
‫ويحاولون العثور على الرجل‬
‫الذي رأيناه والقبض عليه‬

619
00:37:51,442 --> 00:37:52,902
‫وعندما يفعلون...‬

620
00:37:56,656 --> 00:37:58,116
‫يمكنكِ البقاء‬

621
00:38:01,661 --> 00:38:03,580
‫اصنعي الحياة التي تريدينها هنا‬

622
00:38:06,541 --> 00:38:09,043
‫لدى الناس الذين يريدون قتلي أكثر من جندي‬

623
00:38:14,299 --> 00:38:15,758
‫أتفهّم ذلك‬

624
00:38:19,387 --> 00:38:20,847
‫أنا متعبة جداً‬

625
00:38:23,850 --> 00:38:25,310
‫سئمت الهرب...‬

626
00:38:26,811 --> 00:38:29,147
‫سئمت الخوف‬

627
00:38:48,958 --> 00:38:50,501
‫لِمَ لا تنتظرين إلى الغد فحسب؟‬

628
00:38:52,587 --> 00:38:56,299
‫سأرافقكِ إلى الخارج وأحرص‬
‫على أنّ المتعقبين الفيدراليين يحمونكِ‬

629
00:39:01,804 --> 00:39:03,264
‫أجل، هذه المرة فقط‬

630
00:39:13,483 --> 00:39:15,818
‫مرحباً، أنتِ مستيقظة‬

631
00:39:18,154 --> 00:39:19,614
‫ظننت أنّكِ ستكونين نائمة الآن‬

632
00:39:19,948 --> 00:39:21,407
‫نمت لبضع ساعات‬

633
00:39:22,575 --> 00:39:24,035
‫أنا يقظة الآن‬

634
00:39:26,454 --> 00:39:27,914
‫كيف سارت عمليتكِ؟‬

635
00:39:28,247 --> 00:39:29,707
‫لا أعلم‬

636
00:39:30,833 --> 00:39:33,169
‫طُلب منّي الرحيل‬
‫بعد أن أوشكت على أن أشل مريضتي‬

637
00:39:40,510 --> 00:39:41,970
‫ماذا حدث؟‬

638
00:39:43,179 --> 00:39:44,639
‫لا يهم‬

639
00:39:45,807 --> 00:39:48,059
‫منحتني (كيت) أسبوعاً لأختار اختصاصاً‬

640
00:39:49,435 --> 00:39:50,895
‫لذا كنت محقاً‬

641
00:39:52,188 --> 00:39:53,648
‫لا يمكنني فعل كل شيء‬

642
00:39:56,651 --> 00:39:58,111
‫أنتِ تُجهدين نفسكِ‬

643
00:39:58,945 --> 00:40:00,613
‫وكأنّ هناك شيئاً عليكِ إثباته‬

644
00:40:01,906 --> 00:40:03,741
‫لديّ شيء لأثبته‬

645
00:40:04,867 --> 00:40:06,369
‫أعلم أنّك تحدثت إلى (بادما)‬

646
00:40:07,954 --> 00:40:09,706
‫لماذا فعلت ذلك من دون علمي؟‬

647
00:40:09,831 --> 00:40:11,374
‫كنت تعرف شعوري إزاء الأمر‬

648
00:40:12,125 --> 00:40:15,211
‫كيف سأعرف؟ لا تتحدثين إليّ عن الأمر‬

649
00:40:17,046 --> 00:40:22,301
‫ليس عليّ تفسير سبب عدم رغبتي‬
‫بأنّ ينجب عشيقي طفلاً مع أختي‬

650
00:40:22,427 --> 00:40:25,471
‫هذا ليس صحيحاً، كنت أحاول‬
‫المساعدة وأتمنى لو لم أفعل‬

651
00:40:25,930 --> 00:40:27,682
‫ولكن لماذا لا يمكنكِ‬
‫أن تكوني صريحة معي بشأن ذلك؟‬

652
00:40:29,892 --> 00:40:32,854
‫لا تريد منّي أن أكون صريحة معك يا (ديفون)‬

653
00:40:34,105 --> 00:40:35,565
‫ماذا يعني ذلك؟‬

654
00:40:38,443 --> 00:40:39,902
‫لا أريد الإنجاب‬

655
00:40:41,571 --> 00:40:43,823
‫ليس الآن وليس بعد بضع سنوات‬

656
00:40:44,115 --> 00:40:45,575
‫وربما أبداً، اتفقنا؟‬

657
00:40:50,538 --> 00:40:51,998
‫لذا كذبتِ عليّ‬

658
00:40:52,415 --> 00:40:54,500
‫أظن أنّ كلينا كنّا نعرف ذلك في أعماقنا‬

659
00:40:54,625 --> 00:40:57,545
‫- لم أكن أعرف‬
‫- لماذا عرضت أن تكون أب طفل امرأة أخرى؟‬

660
00:40:58,463 --> 00:40:59,922
‫الأمر لا يتعلق بـ(بادما)‬

661
00:41:00,173 --> 00:41:01,632
‫أنتِ خدعتِني‬

662
00:41:02,216 --> 00:41:04,093
‫جعلتِني أظن أنّ هناك فرصة...‬

663
00:41:05,178 --> 00:41:06,637
‫لمستقبل لنا‬

664
00:41:07,013 --> 00:41:08,473
‫والآن لا يوجد؟‬

665
00:41:09,390 --> 00:41:10,933
‫مستقبل لنا؟‬

666
00:41:13,644 --> 00:41:15,897
‫- أحبكِ‬
‫- ولكن ليس بما يكفي‬

667
00:41:18,983 --> 00:41:20,651
‫تريد طفلاً أكثر ممّا تريدني‬

668
00:41:20,818 --> 00:41:22,278
‫أريدكِ‬

669
00:41:23,321 --> 00:41:24,781
‫أريد أن نكون معاً‬

670
00:41:26,365 --> 00:41:29,660
‫ولكنّني أريد تأسيس عائلة‬
‫في يوم ما ولم أخفِ ذلك عنكِ قط‬

671
00:41:31,662 --> 00:41:33,122
‫ولن أعتذر بشأن ذلك‬

672
00:41:36,959 --> 00:41:39,212
‫لن أعتذر بسبب رغبتي بشيء مختلف‬

673
00:41:44,092 --> 00:41:45,551
‫ماذا تقصد إذاً؟‬

674
00:41:47,595 --> 00:41:49,055
‫أنّ الأمر انتهى؟‬

675
00:41:49,305 --> 00:41:50,765
‫أهذه هي نهاية العلاقة؟‬

676
00:41:57,438 --> 00:41:59,440
‫أجل، أظن ذلك‬

677
00:42:20,002 --> 00:42:22,338
‫لم نحصل على قرار بشأن المكان‬

678
00:42:22,463 --> 00:42:25,299
‫- ولكنّنا اتفقنا على أن يكون صغيراً‬
‫- أن يكون صغيراً‬

679
00:42:25,424 --> 00:42:28,386
‫سندعو بعض الأصدقاء ونتعامل‬
‫مع باقي الأمور مع الوقت‬

680
00:42:28,511 --> 00:42:30,346
‫أجل، سيكون الأمر مثالياً في كلتا الحالتين‬

681
00:42:31,430 --> 00:42:33,933
‫حسناً، ليس كثيراً‬

682
00:42:35,768 --> 00:42:37,270
‫لا تتصرفي بسخافة‬

683
00:42:39,105 --> 00:42:40,648
‫أكره أن أخيّب ظنّك يا عزيزي‬

684
00:42:40,815 --> 00:42:42,775
‫ستكون تلك طريقة فظيعة لبدء زواج‬

685
00:42:44,318 --> 00:42:45,778
‫(راندولف بيل)‬

686
00:42:46,237 --> 00:42:47,697
‫هل تقبل الزواج بي؟‬

687
00:42:53,452 --> 00:42:54,912
‫حمداً للرب‬

688
00:42:57,582 --> 00:42:59,041
‫لأنّه لا يمكنني إرجاع هذا‬

689
00:43:20,071 --> 00:43:24,071
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

