﻿1
00:00:17,292 --> 00:00:19,878
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- (هوكينز)، ما مشكلتك؟‬

2
00:00:20,003 --> 00:00:22,088
‫هذه هي الصيدلانية التي كتبت الوصفات المزيفة‬

3
00:00:22,964 --> 00:00:24,424
‫مهلاً، ماذا تفعل؟‬

4
00:00:25,050 --> 00:00:26,968
‫وافقت (فيبي)‬
‫على استخدام جهاز تنصت من أجلنا‬

5
00:00:27,093 --> 00:00:29,554
‫- لا بد أنّ أحداً اكتشف ذلك‬
‫- لدينا وصف دقيق للقاتل‬

6
00:00:29,679 --> 00:00:31,473
‫- كيف حال (بادما)؟‬
‫- حزينة من أجل (إيه جيه)‬

7
00:00:31,598 --> 00:00:33,141
‫ماذا إن عرضت التبرع لها بالسائل المنوي؟‬

8
00:00:33,266 --> 00:00:35,018
‫- لا يمكنك أن تكون جاداً‬
‫- لمَ لا؟‬

9
00:00:35,143 --> 00:00:36,686
‫لأنّي لا يمكنني تحمل ذلك‬

10
00:00:37,062 --> 00:00:38,522
‫أمي‬

11
00:00:39,898 --> 00:00:42,275
‫لم يفت الأوان‬
‫أود أن أتبرع لكِ بالسائل المنوي‬

12
00:00:42,567 --> 00:00:44,736
‫أجل، أجل، أجل‬

13
00:00:45,362 --> 00:00:47,822
‫لكن هناك شرط، إذا كنا سنفعل ذلك‬

14
00:00:47,948 --> 00:00:49,783
‫فلا أود أن أكون مجرد متبرع‬

15
00:00:49,991 --> 00:00:52,494
‫أود أن أكون أباً‬

16
00:01:10,887 --> 00:01:12,514
‫كانت (كارول) تعني لنا الكثير‬

17
00:01:13,765 --> 00:01:15,225
‫أعرف‬

18
00:01:15,850 --> 00:01:17,310
‫شكراً على مجيئك‬

19
00:01:23,400 --> 00:01:25,443
‫أنت محظوظ جداً لأنّك حظيت بوالدة كهذه‬

20
00:01:26,695 --> 00:01:28,154
‫لا يحظى الجميع بذلك‬

21
00:01:28,321 --> 00:01:29,864
‫أجل، أجل‬

22
00:01:30,865 --> 00:01:32,325
‫هذا ما أتمسك به‬

23
00:01:39,708 --> 00:01:42,669
‫رغم أنّه عرف أنّ ذلك سيحدث‬
‫فلم يهوّن ذلك من الأمر‬

24
00:01:43,670 --> 00:01:45,130
‫لا شيء يهوّن ذلك‬

25
00:01:46,756 --> 00:01:48,216
‫هل رأيت (كيد)؟‬

26
00:01:48,592 --> 00:01:50,051
‫ظننت أنّها قد تكون هنا‬

27
00:01:50,885 --> 00:01:54,097
‫كلاّ، لديها عدة أشياء لتفعلها‬

28
00:01:54,556 --> 00:01:56,016
‫آمل أنّ يكون كل شيء بخير‬

29
00:01:58,476 --> 00:01:59,936
‫(إيه جيه)، أنا آسفة جداً‬

30
00:02:00,353 --> 00:02:01,813
‫آمل لو كان بمقدوري فعل شيء‬

31
00:02:02,147 --> 00:02:03,607
‫شكراً لكِ‬

32
00:02:03,773 --> 00:02:06,901
‫علينا إيجاد وقت للتحدث عن الطفل‬

33
00:02:07,319 --> 00:02:08,778
‫ربما في وقت ما غداً‬

34
00:02:09,362 --> 00:02:11,406
‫بالتأكيد، كلما فعلنا ذلك أبكر‬
‫كلما كان أفضل‬

35
00:02:17,746 --> 00:02:19,873
‫أود أن أشكركم جميعاً على المجيء‬

36
00:02:20,999 --> 00:02:26,630
‫تعلمون أنّكم عائلتي الوحيدة‬

37
00:02:27,088 --> 00:02:28,548
‫على الأقل حتى الآن‬

38
00:02:29,174 --> 00:02:32,927
‫حين دفنّا أبي هنا منذ ٣ سنوات‬

39
00:02:33,303 --> 00:02:36,181
‫أرادت أمي زرع شجرة لتمييز قبره‬

40
00:02:37,682 --> 00:02:39,601
‫وأخبرتني بأنّها حتى بعد مماتها‬

41
00:02:40,477 --> 00:02:42,312
‫ستود دائماً أن تكون إلى جانبه‬

42
00:02:45,774 --> 00:02:47,233
‫(بيل)‬

43
00:03:21,643 --> 00:03:23,687
‫أحسنت صنعاً، سأكون بخير‬

44
00:03:24,145 --> 00:03:26,189
{\pos(192,200)}‫هاتفيني حين تنتهين‬
‫سأقابلكِ هنا هذا المساء‬

45
00:03:30,527 --> 00:03:33,154
{\pos(192,200)}‫يسرني أنكِ عدتِ‬
‫أهو من المكتب الفيدرالي؟‬

46
00:03:33,988 --> 00:03:36,866
{\pos(192,200)}‫طالما أنّني قررت البقاء في (تشاستين)‬
‫فسيرسلون معي مرافقاً مسلحاً‬

47
00:03:36,991 --> 00:03:39,119
‫رائع، تحتاجين إلى تلك الحماية‬

48
00:03:39,285 --> 00:03:41,746
{\pos(192,200)}‫أجل، لكنّ هذا ليس حلاً صالحاً‬
‫على المدى الطويل‬

49
00:03:43,998 --> 00:03:46,126
{\pos(192,200)}‫ماذا تفعل؟ علينا الذهاب إلى العمل‬

50
00:03:46,584 --> 00:03:48,503
{\pos(192,200)}‫استيقظت في منتصف الليل‬
‫متسائلاً عن وصيتي‬

51
00:03:48,628 --> 00:03:51,339
{\pos(192,200)}‫كتبتها منذ وقت طويل وعليّ تحديثها‬

52
00:03:51,464 --> 00:03:54,426
{\pos(192,200)}‫للجنازات هذا التأثير‬
‫ربما عليّ أيضاً تحديث وصيتي‬

53
00:03:54,551 --> 00:03:58,596
{\pos(192,200)}‫اتضح أنّي إذا سقطت صريعاً غداً‬
‫سيؤول كل ما أملكه إلى زوجتي السابقة‬

54
00:03:58,722 --> 00:04:01,641
{\pos(192,200)}‫لا تتردد في أن تترك لها هذا المركب‬
‫يعلم الرب أنّي لن أحتفظ به‬

55
00:04:02,100 --> 00:04:05,687
{\pos(192,200)}‫- الأمر جاد‬
‫- لا توشك على أن تسقط صريعاً، أقسم لك‬

56
00:04:05,812 --> 00:04:08,231
{\pos(192,200)}‫يموت أناس أصغر مني‬
‫على آلة المشي كل يوم‬

57
00:04:08,356 --> 00:04:12,068
{\pos(192,200)}‫أحتاج إلى أن أثق في الفوائد‬
‫التي ستعود عليكِ وعلى (جيك) و(سامي)‬

58
00:04:12,360 --> 00:04:17,073
{\pos(192,200)}‫وبما أنّ (جورجيا) لا تعترف بالزواج العرفي‬
‫فقد تكون حصتكِ في ذلك معقدة‬

59
00:04:17,615 --> 00:04:19,242
{\pos(192,200)}‫لديّ كل ما أريده‬

60
00:04:19,492 --> 00:04:22,454
{\pos(192,200)}‫- دع كل شيء لهم‬
‫- لا أريد فعل ذلك‬

61
00:04:23,288 --> 00:04:24,748
{\pos(192,200)}‫حسناً، لنتزوج إذن‬

62
00:04:36,384 --> 00:04:38,261
‫أهذه هي الطريقة‬
‫التي ستطلبين بها الزواج بي؟‬

63
00:04:38,928 --> 00:04:41,931
‫من دون عشاء فاخر ومن دون خاتم كبير‬

64
00:04:42,432 --> 00:04:45,143
‫لم تركعي على قدم واحدة حتى‬

65
00:04:45,935 --> 00:04:47,896
‫أحبك حباً جماً‬

66
00:04:48,646 --> 00:04:50,273
‫لكنّي لا أركع لرجل‬

67
00:04:51,524 --> 00:04:52,984
‫حسناً، حسناً‬

68
00:04:57,405 --> 00:05:00,533
‫سمعت عرضكِ، وأود نحو أسبوع للتفكير فيه‬

69
00:05:00,742 --> 00:05:02,911
‫- توقف عن ذلك‬
‫- إنّه قرار مهم‬

70
00:05:08,124 --> 00:05:12,170
‫هل تودين حفلاً كبيراً في مكان بعيد‬
‫مثل بحيرة (كومو)؟ لأنّي سأدعم ذلك‬

71
00:05:13,379 --> 00:05:15,715
‫أفكر في إقامة المراسم في الباحة الخلفية‬

72
00:05:16,090 --> 00:05:17,592
‫تزوج كل منا مرتين‬

73
00:05:17,759 --> 00:05:19,260
‫ماذا عن وصيفات العروس؟‬

74
00:05:23,556 --> 00:05:25,016
‫أريد أن يكون الأمر مميزاً‬

75
00:05:25,308 --> 00:05:26,768
‫سيكون كذلك‬

76
00:05:31,856 --> 00:05:33,316
‫وهل هذا بهذه السهولة؟‬

77
00:05:33,733 --> 00:05:36,653
‫ستدفع شركة (مديكير) التكلفة كاملة‬
‫إذا حبكتِ القصة‬

78
00:05:36,778 --> 00:05:39,322
‫الأسبوع الماضي أخبرتهم بأنّ عصاي‬
‫التي أستخدمها للمشي لا تعمل‬

79
00:05:39,739 --> 00:05:45,495
‫ليس لديّ عصا من الأساس‬
‫وهكذا منحوني دراجة سكوتر كهربائية جديدة‬

80
00:05:46,120 --> 00:05:49,374
‫دفع ثمنها بالكامل دافعو الضرائب الأمريكيون‬

81
00:05:49,916 --> 00:05:51,376
‫ذكرني بأن أعد الكراسي المتحركة‬

82
00:05:51,668 --> 00:05:53,211
‫مهلاً، لست لصة‬

83
00:05:53,461 --> 00:05:54,921
‫لكنّي أجيد تحين الفرص‬

84
00:05:55,088 --> 00:05:57,966
‫إذا كان لديّ منزل سأود واحداً‬
‫من تلك الكراسي المنفوخة‬

85
00:05:58,091 --> 00:05:59,551
‫التي تميل لتساعد على النهوض‬

86
00:05:59,884 --> 00:06:01,636
‫وسريراً أوتوماتيكياً أيضاً‬

87
00:06:02,053 --> 00:06:05,557
‫كل ما أحتاج إليه هي وصفة من طبيب‬
‫راغب بذلك أيّها الوسيم‬

88
00:06:05,682 --> 00:06:07,433
‫وأعرف أين أعثر على ذلك الطبيب‬

89
00:06:08,017 --> 00:06:10,353
‫أجل، لكنّكِ لا تريدين أن يعالجكِ‬
‫هذا النوع من الأطباء‬

90
00:06:10,937 --> 00:06:12,438
‫ماذا أتى بكِ إلى هنا اليوم؟‬

91
00:06:13,147 --> 00:06:18,862
‫تشاجرت منذ فترة مع الحمقاء‬
‫التي انتقلت إلى بنايتي‬

92
00:06:19,404 --> 00:06:22,991
‫تشاجرنا بسبب شطيرة دجاج ساخنة‬
‫أحضرها إليّ فاعل خير‬

93
00:06:24,117 --> 00:06:25,952
‫حاولت معالجتها بنفسي، لكن...‬

94
00:06:27,036 --> 00:06:28,955
‫تبدو تلك إصابة بالغة‬

95
00:06:29,789 --> 00:06:32,000
‫حسناً، إذا أردتِ الاحتفاظ بهذه الذراع‬
‫فعلينا تطهير الإصابة‬

96
00:06:34,085 --> 00:06:35,795
‫مرحباً، اعتقدت أنّك قد ترغبين بقهوة جاهزة‬

97
00:06:36,129 --> 00:06:39,215
‫جرعة (إسبرسو) ثلاثية‬
‫وبها كمية هائلة من مُبيض البندق‬

98
00:06:39,841 --> 00:06:41,301
‫شكراً لك‬

99
00:06:41,509 --> 00:06:44,053
‫أتت (كيد)، لذا أنا متفرغ هذه الظهيرة‬

100
00:06:44,554 --> 00:06:46,139
‫وقت انتهت مناوبتكِ، أتودين تناول الغداء؟‬

101
00:06:46,723 --> 00:06:49,058
‫لا يمكنني، لديّ جراحة أخرى‬

102
00:06:49,976 --> 00:06:51,436
‫أستبدئين مناوبة أخرى؟‬

103
00:06:52,020 --> 00:06:53,813
‫أتعتقدين أنّ هذه فكرة جيدة؟‬
‫كنتِ هنا طوال الليل‬

104
00:06:54,272 --> 00:06:56,941
‫إنّها حالة مثيرة للاهتمام، سأتدبر أمري‬

105
00:06:58,192 --> 00:06:59,652
‫(ليلا)‬

106
00:07:02,363 --> 00:07:04,282
‫- علينا التحدث‬
‫- ماذا هناك لنتحدث عنه؟‬

107
00:07:05,199 --> 00:07:06,743
‫- نحن بخير‬
‫- اعتقدت ذلك أيضاً‬

108
00:07:07,660 --> 00:07:09,704
‫لكنّكِ لم تأتي إلى المنزل طوال الأسبوع‬
‫ولم نتبادل كلمة تقريباً‬

109
00:07:09,829 --> 00:07:12,165
‫منذ طرحت فكرة تطوعي لـ(بادما)‬
‫بالسائل المنوي‬

110
00:07:14,000 --> 00:07:15,752
‫حسناً، أتريد الحقيقة؟‬

111
00:07:17,086 --> 00:07:18,546
‫ما زلت أحاول استيعاب ذلك‬

112
00:07:19,714 --> 00:07:23,343
‫حسناً، إذن، لا تزال المشكلة قائمة‬

113
00:07:24,469 --> 00:07:26,763
‫(ليلا)، إجراءات ما قبل العملية، هيّا بنا‬

114
00:07:27,055 --> 00:07:28,514
‫سآتي خلفكِ تماماً‬

115
00:07:29,098 --> 00:07:30,558
‫سنتحدث الليلة‬

116
00:07:30,808 --> 00:07:32,268
‫أعتقد أنّنا من الأفضل أن نفعل ذلك‬

117
00:07:43,071 --> 00:07:44,530
‫هذه مناوبتكِ الثانية، أليس كذلك؟‬

118
00:07:44,697 --> 00:07:46,908
‫- أمتأكدة من أنكِ لا تحتاجين إلى تلك القهوة؟‬
‫- بكل تأكيد‬

119
00:07:47,158 --> 00:07:48,910
‫اندفاع الأدرينالين وحده يكفي لإيقاظي‬

120
00:07:49,118 --> 00:07:50,578
‫خاصة من أجل حالة كهذه‬

121
00:07:50,995 --> 00:07:53,456
‫إعادة بناء العمود الفقري بالكامل عملية كبيرة‬

122
00:07:53,706 --> 00:07:55,917
‫لكنّها أشبه بسباق طويل وليست مجرد قفزة‬

123
00:07:56,626 --> 00:07:59,754
‫تستغرق نحو ٨ إلى ١٠ ساعات‬
‫إنّها بمثابة تحدٍ للتحمل فحسب‬

124
00:08:00,588 --> 00:08:02,048
‫سأعثر على شخص آخر إذا كنتِ مرهقة‬

125
00:08:02,382 --> 00:08:04,425
‫كلاّ، أنا بخير، سأتولى ذلك‬

126
00:08:06,177 --> 00:08:08,471
‫- أهذه مريضتنا؟‬
‫- أجل، (آشلي)‬

127
00:08:08,763 --> 00:08:13,184
‫البالغة ٢٤ عاماً ومصابة باعوجاج‬
‫في الفقرات الصدرية والقطنية من العمود الفقري‬

128
00:08:13,309 --> 00:08:15,353
‫بدأ الألم بتحديد مستوى نشاطها‬

129
00:08:15,478 --> 00:08:18,147
‫وهي ليست من نوع الأشخاص‬
‫الذين يستسلمون للحدود‬

130
00:08:18,314 --> 00:08:22,402
‫أيمكن لإحداكما إخبار زوجتي المتسلطة‬
‫التي تحثني على الحركة‬

131
00:08:22,527 --> 00:08:23,987
‫أنّ هذا غير مهم في هذه المرحلة؟‬

132
00:08:24,195 --> 00:08:26,114
‫الحركة علاج‬

133
00:08:26,280 --> 00:08:27,740
‫يسرني سماع ذلك‬

134
00:08:28,533 --> 00:08:31,035
‫(ناعومي)، هي معالجة (آشلي) الفيزيائية‬

135
00:08:31,160 --> 00:08:32,620
‫عليّ إدخال بعض الملاحظات‬

136
00:08:33,037 --> 00:08:36,082
‫لكنّ د. (ديفي) ستشرح لكما‬
‫إجراءات ما قبل العملية‬

137
00:08:39,377 --> 00:08:43,548
‫- هل هكذا التقيتما؟‬
‫- ظننت أنّي سأحظى بتدليك مجاني طوال حياتي‬

138
00:08:43,673 --> 00:08:46,634
‫لكن بدلاً من ذلك تحاضرني‬
‫في كل مرة أجلس على كرسي‬

139
00:08:46,759 --> 00:08:51,472
‫- إنّها كسولة للغاية‬
‫- هذا لأنّي لا أستطيع النهوض من على الأريكة‬

140
00:08:52,306 --> 00:08:55,184
‫حسناً، أمامنا عدة ساعات‬
‫لإجراء فحوصات ما قبل العملية‬

141
00:08:55,560 --> 00:08:57,145
‫ستكون الجراحة‬
‫في وقت مبكر من فترة بعض الظهيرة‬

142
00:08:58,312 --> 00:09:01,149
‫انظري إليّ يا د. (ساتون)‬
‫ألا أبدو مستعدة للعملية؟‬

143
00:09:01,607 --> 00:09:03,067
‫أنتِ شجاعة جداً‬

144
00:09:03,192 --> 00:09:05,194
‫- أعلم أنّ ذلك مخيف‬
‫- إنّها مرتعبة‬

145
00:09:05,695 --> 00:09:08,573
‫حسناً، دعيني أمنحكِ أملاً للتمسك به‬

146
00:09:10,491 --> 00:09:13,578
‫هذا نموذج عمل‬
‫لكن علينا أن نقترب من هذه النتيجة‬

147
00:09:14,620 --> 00:09:16,456
‫طالما أنّكِ ستجعلينني أطول من (ناعومي)‬

148
00:09:17,331 --> 00:09:18,791
‫فسأكون بخير‬

149
00:09:20,001 --> 00:09:21,961
‫انعمي بقسط من الراحة، تستحقين ذلك‬

150
00:09:23,880 --> 00:09:26,299
‫سيصل فحص الدم والفصيلة في خلال ساعة‬

151
00:09:26,632 --> 00:09:29,052
‫سنحتاج إلى ساعة أخرى‬
‫حتى تتوفر غرفة عمليات شاغرة‬

152
00:09:30,136 --> 00:09:32,680
‫اعثري على سرير‬
‫واحظي بالراحة حتى ذلك الحين‬

153
00:09:33,264 --> 00:09:35,391
‫سأهاتفكِ حين تصبح جاهزة، هذا أمر‬

154
00:10:05,797 --> 00:10:08,132
‫رأيت أشياء مقرفة كثيرة‬
‫لكنّ هذا كان الأفظع‬

155
00:10:08,257 --> 00:10:11,969
‫كيف يمكن أن يعلق خطاف صيد‬
‫بهذا الحجم بخد إنسان؟‬

156
00:10:12,095 --> 00:10:15,223
‫الفشل الذريع في إلقائه بالتأكيد‬
‫هل أريتكِ تلك اللعبة الجديدة  على هاتفي؟‬

157
00:10:27,642 --> 00:10:29,143
‫نحتاج إلى مساعدة هنا رجاءً‬

158
00:10:29,393 --> 00:10:31,437
‫- هل من أحد؟‬
‫- ما اسمك يا عزيزي؟‬

159
00:10:31,687 --> 00:10:33,439
‫(سكوت)، لكنّني لست المصاب‬
‫بل زميلي‬

160
00:10:33,564 --> 00:10:35,775
‫- ماذا حدث؟‬
‫- كنا نعمل في خطوط الطاقة القريبة‬

161
00:10:36,025 --> 00:10:38,528
‫ولم تكن اللوحة ثابتة فسقطت عليه‬

162
00:10:38,653 --> 00:10:40,988
‫تبدو إصابة بالغة‬
‫في جدار الصدر ناحية اليسار‬

163
00:10:41,113 --> 00:10:42,657
‫لا بد أنّ اللوحة سحقت صدره‬

164
00:10:42,782 --> 00:10:46,244
‫تشوه واضح في جدار الصدر‬
‫ربما انكسر كل ضلع في هذا الجانب‬

165
00:10:46,410 --> 00:10:49,080
‫أياً كان ما بقي سليماً من الرئة تحت ذلك‬
‫فهو متضرر جداً‬

166
00:10:49,622 --> 00:10:52,542
‫عليكم مساعدته‬
‫إنّه رجل صالح، علمني كل ما أعرفه‬

167
00:10:53,292 --> 00:10:55,503
‫سيدي، أيمكنك التراجع من فضلك؟‬
‫رجاءً، شكراً لك‬

168
00:10:56,838 --> 00:11:00,675
‫انتهى تركيب المحلول الوريدي‬
‫امنح الأطباء مساحة عمل، شكراً لك‬

169
00:11:00,800 --> 00:11:02,718
‫لن يصل إلى غرفة العمليات هكذا‬
‫لنقم بالتنبيب‬

170
00:11:03,427 --> 00:11:06,430
‫- الرئة اليسرى ليست جيدة‬
‫- علينا تركيب جهاز التنفس على رئة واحدة‬

171
00:11:06,931 --> 00:11:09,809
‫قم بالتنبيب، وسأموضعه بمنظار القصبة‬
‫لدينا فرصة واحدة لفعل ذلك‬

172
00:11:10,184 --> 00:11:11,686
‫سأحقن الأدوية الآن‬

173
00:11:12,895 --> 00:11:14,355
‫أرى الأحبال الصوتية جيداً‬

174
00:11:15,022 --> 00:11:16,524
‫سأدخل الأنبوب الآن‬

175
00:11:19,402 --> 00:11:20,862
‫ليدخل المنظار‬

176
00:11:24,824 --> 00:11:27,034
‫حسناً، تقدم‬

177
00:11:28,035 --> 00:11:29,495
‫انفخ الحزام‬

178
00:11:37,044 --> 00:11:40,047
‫حالته مستقرة، لكنّ ذلك لن ينفعنا‬
‫إن لم يدخل غرفة العمليات‬

179
00:11:40,548 --> 00:11:42,008
‫حسناً، لنقم بنقله‬

180
00:11:42,216 --> 00:11:45,052
‫(هاندلي)، لنطلب جهاز أشعة سينية متنقلاً‬
‫ونستدعِ (أوستين)‬

181
00:11:45,261 --> 00:11:48,806
‫أخبره بأنّي أعتقد أنّ المريض‬
‫يحتاج إلى  عملية عاجلة لاستئصال فص رئة‬

182
00:11:48,931 --> 00:11:50,391
‫سأتولى ذلك‬

183
00:11:51,767 --> 00:11:53,227
‫تفضلي‬

184
00:11:53,895 --> 00:11:56,063
‫حسناً، مهلاً، هذا كثير‬

185
00:11:57,064 --> 00:11:59,150
‫أجل، لكن لا تقلقي بشأن ذلك‬
‫سأتعامل مع كل شيء‬

186
00:11:59,400 --> 00:12:03,404
‫كان التخطيط لطفلنا المستقبلي‬
‫مشتتاً رائعاً حتى الآن‬

187
00:12:03,613 --> 00:12:05,072
‫أتقول "طفلنا المستقبلي"؟‬

188
00:12:05,615 --> 00:12:08,951
‫(إيه جيه)، أحتاج إلى متبرع بالسائل المنوي‬
‫وليس كل ذلك‬

189
00:12:09,702 --> 00:12:12,830
‫حسناً يا (بادما)، أتفهم أنّ هذا كثير‬

190
00:12:12,955 --> 00:12:17,418
‫لكن اصبري وأؤكد لكِ‬
‫أنّ الأمر سيستحق حمضي النووي المدهش‬

191
00:12:17,835 --> 00:12:21,589
‫مغرور لكنّك دقيق، حسناً، لأسمع ما لديك‬

192
00:12:21,756 --> 00:12:25,801
‫فتحت حساب توفير‬
‫يتبع الخطة ٥٢٩ للطفل‬

193
00:12:26,218 --> 00:12:30,431
‫سأموله سنوياً لأتأكد من أنّ‬
‫أقساط جامعة طفلنا ستكون مدفوعة بالكامل‬

194
00:12:30,556 --> 00:12:33,059
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، لا أريد مالك‬

195
00:12:33,476 --> 00:12:34,936
‫أترفضين تمويل الجامعة؟‬

196
00:12:35,603 --> 00:12:37,146
‫جامعات رابطة اللبلاب باهظة‬

197
00:12:37,271 --> 00:12:40,191
‫حسناً، ماذا إن لم يرغب الطفل‬
‫بدخول إحدى جامعات اللبلاب‬

198
00:12:40,358 --> 00:12:41,943
‫أو لم يرد دخول الجامعة من الأساس؟‬

199
00:12:43,194 --> 00:12:46,656
‫مزحة جيدة‬
‫حسناً، لننتقل إلى الموضوع الرئيسي‬

200
00:12:46,822 --> 00:12:50,660
‫لديّ إخوة بيولوجيون ووالدان‬
‫بالكاد أعرفهم‬

201
00:12:51,327 --> 00:12:53,829
‫لا نتواصل ولا يمكنني اعتبارهم عائلتي‬

202
00:12:53,955 --> 00:12:58,125
‫- وأنا أريد عائلة‬
‫- حسناً، هذا ما كنت أخشاه‬

203
00:12:58,250 --> 00:13:00,252
‫لن نبني عائلة‬

204
00:13:00,836 --> 00:13:03,839
‫أعرف، لكنّنا اتفقنا‬
‫على أنّني سأكون مشاركاً في حياة الطفل‬

205
00:13:03,965 --> 00:13:08,970
‫أجل، المشاركة تعني الزيارة كل حين‬
‫بناءً على جدول مواعيدي‬

206
00:13:09,512 --> 00:13:13,057
‫كلاّ، يحتاج الطفل إلى أن يعلم أنّي والده‬

207
00:13:13,182 --> 00:13:18,854
‫حسناً، أنصت، يمكنك حضور عيد ميلاده‬
‫وزيارته في الأعياد وبعض عطلات نهاية الأسبوع‬

208
00:13:19,522 --> 00:13:21,023
‫ماذا تفعلين، لم ننتهِ بعد‬

209
00:13:22,733 --> 00:13:24,610
‫(بادما) أتفهم أنكِ روح طليقة‬

210
00:13:25,695 --> 00:13:28,197
‫لكن لا بد من أن يكون للطفل بيت يؤويه‬

211
00:13:28,364 --> 00:13:30,408
‫- وأمان مادي‬
‫- لديّ بيت‬

212
00:13:31,325 --> 00:13:33,369
‫لن تربي طفلنا في شاحنة‬

213
00:13:33,703 --> 00:13:35,246
‫هذا أمر يتوقف عليه اتفاقنا، هل تفهمينني؟‬

214
00:13:36,789 --> 00:13:38,624
‫يحتاجون إليّ في غرفة العمليات‬
‫سأعود بعدما أنتهي‬

215
00:13:38,749 --> 00:13:40,376
‫حسناً، لكنّنا لم نتفق على أيّ شيء‬

216
00:13:40,584 --> 00:13:43,629
‫باستثناء حقيقة أنّك تريد السيطرة على الأمور‬
‫ولن أسمح لك بالتحكم بي‬

217
00:13:43,754 --> 00:13:45,631
‫أفهمكِ، سنجد حلاً لذلك‬

218
00:13:45,756 --> 00:13:47,675
‫ألقي نظرة على الأوراق فحسب‬
‫وسأعود في خلال عدة ساعات‬

219
00:14:06,902 --> 00:14:10,281
‫- حقاً؟‬
‫- يؤسفني مقاطعة فترة راحتكِ يا (ديفي)‬

220
00:14:10,406 --> 00:14:12,950
‫لكنّني تلقيت استدعاءً للعمل‬
‫ما يعني بالتأكيد أنكِ كذلك أيضاً‬

221
00:14:13,075 --> 00:14:15,578
‫كلاّ، يُفترض أن أكون مع د. (ساتون) اليوم‬

222
00:14:15,745 --> 00:14:17,204
‫أجل، تبدين مشغولة جداً‬

223
00:14:18,330 --> 00:14:22,084
‫إذا أردتِ الاعتذار عن عملية‬
‫استئصال فص رئة عاجلة فلا بأس‬

224
00:14:22,209 --> 00:14:25,337
‫أتقول "استئصال فص رئة"؟‬
‫تمزح، أليس كذلك؟‬

225
00:14:25,588 --> 00:14:28,799
‫أصبحتِ تعرفينني جيداً‬
‫بما يكفي لتعرفي الأشياء التي لا أمزح بشأنها‬

226
00:14:29,258 --> 00:14:31,218
‫- لكن إن كان لديكِ أشياء أفضل لتفعليها...‬
‫- كلاّ‬

227
00:14:33,387 --> 00:14:36,015
‫- مَن يحتاج إلى النوم على كل حال؟‬
‫- كما اعتقدت تماماً‬

228
00:14:44,774 --> 00:14:48,152
‫طعام مجاني وسرير دافىء‬
‫أنا بخير تماماً‬

229
00:14:48,486 --> 00:14:50,946
‫- لستِ بخير مطلقاً‬
‫- ماذا؟‬

230
00:14:51,113 --> 00:14:53,741
‫ما تزال لديكِ حمى‬
‫أعطيناكِ مضادات حيوية كثيرة‬

231
00:14:53,908 --> 00:14:55,826
‫فإن لم ينجح هذا المزيج‬
‫سنحتاج إلى خطةٍ بديلة‬

232
00:14:56,077 --> 00:15:00,414
‫لم أعرف بوجود المضادات الحيوية‬
‫لما كنت هنا لو كانت ستنجح‬

233
00:15:01,582 --> 00:15:03,292
‫- لِمَ ذلك؟‬
‫- آخذ واحداً‬

234
00:15:03,459 --> 00:15:05,127
‫آخذ واحداً منذ أسابيع‬

235
00:15:05,419 --> 00:15:07,630
‫أصبت بالتهابٍ رئوي الشهر الماضي‬

236
00:15:07,755 --> 00:15:10,925
‫وذهبت حينها إلى طوارىء مستشفى‬
‫(أتلانتا) العام‬

237
00:15:11,050 --> 00:15:13,928
‫لا تهمني الطوارىء التي أذهب إليها‬

238
00:15:14,428 --> 00:15:16,931
‫أعطوني هذه‬

239
00:15:23,104 --> 00:15:25,648
‫لم تذكري هذه الأدوية‬
‫عليّ معرفة كل ما تأخذينه‬

240
00:15:26,273 --> 00:15:27,900
‫إنّه الوحيد‬

241
00:15:28,651 --> 00:15:30,653
‫أنا حية بفضل زيت السمك والـ(ويسكي)‬

242
00:15:30,903 --> 00:15:33,697
‫و(لينفاتنيب)، إنّه للسرطان‬

243
00:15:33,823 --> 00:15:37,118
‫- أحقاً؟ أعطوني العلبة الخاطئة بالتأكيد‬
‫- أجل‬

244
00:15:37,451 --> 00:15:39,203
‫ثمن هذا الدواء ١٠ آلاف شهرياً‬

245
00:15:39,787 --> 00:15:42,623
‫ووصفه الدكتور (كونراد هوكينز)‬

246
00:15:42,748 --> 00:15:44,750
‫مضحك، أعتقد أنّني لتذكرته‬

247
00:15:45,292 --> 00:15:48,379
‫لو أردت التفتيش‬
‫لذهبت إلى إدارة أمن النقل‬

248
00:15:48,504 --> 00:15:51,507
‫- عليّ المغادرة‬
‫- اهدئي وانتظري قليلاً‬

249
00:15:54,844 --> 00:15:56,303
‫أنصت‬

250
00:15:56,887 --> 00:15:58,347
‫لا أعرف شيئاً‬

251
00:15:58,973 --> 00:16:00,432
‫أنا نكرة‬

252
00:16:00,766 --> 00:16:03,644
‫لست مهمة‬

253
00:16:04,979 --> 00:16:08,524
‫قد ينتهي بي المطاف في بحيرة‬
‫وقدماي في الأسمنت‬

254
00:16:10,276 --> 00:16:11,735
‫فهمتكِ‬

255
00:16:15,197 --> 00:16:18,075
‫فلنركز أولاً على طريقة علاجكِ، حسناً؟‬

256
00:16:19,451 --> 00:16:20,911
‫سأعود حالاً‬

257
00:16:26,292 --> 00:16:27,751
‫أدوية سرطان‬

258
00:16:28,085 --> 00:16:29,545
‫أدوية (باركنسون)‬

259
00:16:30,212 --> 00:16:31,672
‫(فياغرا)‬

260
00:16:32,381 --> 00:16:34,592
‫الأطباء الذين وصفوه جميعهم من (تشاستين)‬

261
00:16:35,134 --> 00:16:36,760
‫دكتور (بيل) ودكتور (برافيش)‬

262
00:16:36,886 --> 00:16:38,846
‫وهناك المزيد من حيث جاءت‬

263
00:16:39,471 --> 00:16:40,931
‫علينا الاتصال بمكتب التحقيقات الفيدرالي‬

264
00:16:41,056 --> 00:16:43,267
‫- ونعلم العميل (باركر) بهذا‬
‫- أعرف وسنفعل‬

265
00:16:43,392 --> 00:16:46,687
‫ولكنّ (تيري) تحتاج إلى الرعاية الطبية حالاً‬
‫وإلاّ ستفقد ذراعها‬

266
00:16:46,896 --> 00:16:49,106
‫لا تعجبني فكرة الانتظار‬
‫لإجراء تلك المكالمة‬

267
00:16:50,608 --> 00:16:53,903
‫أشعر بأنّها تفضّل دخول السجن‬
‫على التحدث إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي‬

268
00:16:54,612 --> 00:16:56,989
‫- ماذا تريد أن تفعل؟‬
‫- أعالجها وأكسب ثقتها‬

269
00:16:57,114 --> 00:16:59,867
‫ثم أجد طريقة لجعلها تتحدث‬
‫عن الاحتيال‬

270
00:17:00,367 --> 00:17:02,578
‫حسناً، فلنتعاون‬

271
00:17:02,995 --> 00:17:05,581
‫- كيف ننقذ ذراعها؟‬
‫- حسناً، لدي حل ممكن‬

272
00:17:05,706 --> 00:17:08,125
‫ولكنّه غير تقليدي‬

273
00:17:10,294 --> 00:17:14,423
‫بدا أنّ (بادما) نسيت الشرط‬
‫الذي وافقت على فعل هذا بناءً عليه‬

274
00:17:14,840 --> 00:17:17,426
‫تريد حيواناتي المنوية‬
‫ولكن ليس تدخلي‬

275
00:17:17,843 --> 00:17:21,138
‫وعندما يكون لديك رأي‬
‫وتضع حداً واضحاً، ما يزال غير كافٍ‬

276
00:17:21,263 --> 00:17:23,724
‫لا يجب أن أضطر إلى تفسير‬
‫شعوري المحدد‬

277
00:17:23,849 --> 00:17:25,434
‫أنتِ محقة تماماً‬

278
00:17:25,643 --> 00:17:29,021
‫كما ليس عليّ أن أفسر سبب رغبتي‬
‫في وجود منزل لطفلي‬

279
00:17:29,146 --> 00:17:31,732
‫- غير مصنوع من الفينيل‬
‫- أنت محق‬

280
00:17:33,359 --> 00:17:36,111
‫أترين؟ أقلّه نفكر بطريقةٍ صحيحة‬

281
00:17:40,407 --> 00:17:41,867
‫إنّه الشريان الرئوي‬

282
00:17:41,992 --> 00:17:45,579
‫- الوسائط الالتهابية تسبب تضيق الأوعية‬
‫- إنّه يدخل بنوبة قلبية حادة‬

283
00:17:45,704 --> 00:17:47,623
‫فلنعلق لترين من المحلول الملحي‬
‫و(نايتروغليسرين)‬

284
00:17:47,748 --> 00:17:52,086
‫أتنزف أذناي أم أطلبتِ سائلاً‬
‫و(نايتروغليسرين) لإنقاذ قلبه؟‬

285
00:17:52,211 --> 00:17:56,882
‫هذا خطئي، عنيت أكسيد النتريك‬
‫ولنؤجل السائل الملحي‬

286
00:17:57,049 --> 00:18:00,094
‫ربما عقلكِ ليس تالفاً تماماً‬
‫يا (ديفي)‬

287
00:18:00,594 --> 00:18:02,513
‫أعتذر، تفكيري مشوش‬

288
00:18:02,930 --> 00:18:04,390
‫حسناً، ركزي يا (ديفي)‬

289
00:18:04,640 --> 00:18:07,017
‫لا مجال للخطأ هنا، أتسمعينني؟‬

290
00:18:16,934 --> 00:18:19,186
‫لن تضعوا اليرقات عليّ‬

291
00:18:19,311 --> 00:18:22,064
‫أعرف أنّ هذا يبدو كالقرون الوسطى‬
‫ولكنّها يرقات من النوعية الصيدلانية‬

292
00:18:22,189 --> 00:18:25,776
‫- نمت في المختبر‬
‫- ستلتهم اليرقات النسيج الميت‬

293
00:18:25,943 --> 00:18:27,945
‫إنّها أفضل فرصكِ لتجنب البتر‬

294
00:18:28,070 --> 00:18:29,905
‫تستطيعين إغماض عينيكِ‬
‫إن كان ذلك سيسهل الأمر‬

295
00:18:30,155 --> 00:18:32,783
‫لن يمنعني من الشعور كجثة متحللة‬

296
00:18:32,908 --> 00:18:36,161
‫أنصتي، تبدين قوية‬
‫تستطيعين تحمل بعض الحشرات‬

297
00:18:37,121 --> 00:18:39,248
‫حسناً، افعلا ذلك‬

298
00:18:47,131 --> 00:18:51,719
‫- أحب الحشرات‬
‫- لم أستخدم يرقات معقمة منذ (أفغانستان)‬

299
00:18:51,844 --> 00:18:55,305
‫- الطب الميداني بأفضل حالاته‬
‫- أجل، جربتها في (هايتي)‬

300
00:18:55,472 --> 00:18:58,517
‫تعمل كالدواء ولكن من دون‬
‫تأثيرات جانبية غير مرغوبة‬

301
00:18:58,642 --> 00:19:02,271
‫لِمَ أشعر بالغثيان‬
‫أكثر من عند وصولي؟‬

302
00:19:05,733 --> 00:19:09,737
‫حسناً، بالمناسبة‬
‫أظنّني وجدت الحل المثالي لمشكلة السكن‬

303
00:19:10,320 --> 00:19:13,115
‫ستحبينه لأنّه يبقيك مستقلة تماماً‬

304
00:19:13,657 --> 00:19:15,951
‫- لا أتذكر طلب مساعدتك‬
‫- لم تضطري إلى ذلك‬

305
00:19:16,076 --> 00:19:18,620
‫أنا مستعد لأعرض عليكِ منزل أمي‬

306
00:19:19,079 --> 00:19:22,041
‫- من دون أيّة شروط‬
‫- لا يمكن أن تكون جاداً‬

307
00:19:22,249 --> 00:19:25,627
‫أعرف أنّه عرض سخي‬
‫ولكن لا شيء يغلو على العائلة‬

308
00:19:26,128 --> 00:19:28,589
‫إنّه حيّ رائع‬
‫ومقاطعة للمدارس الراقية‬

309
00:19:28,714 --> 00:19:31,133
‫وبالطبع سأدفع جميع الضرائب والصيانة‬

310
00:19:31,300 --> 00:19:34,595
‫لأستوضح الأمر، أتريد مني الانتقال‬
‫للمنزل القديم لأمك المتوفاة مؤخراً؟‬

311
00:19:34,803 --> 00:19:38,348
‫لا أستطيع تخيل مكانٍ أفضل لطفلنا‬
‫ليكبر في المنزل الذي نشأت فيه‬

312
00:19:38,474 --> 00:19:40,976
‫أنت مجنون‬
‫لم تسمع كلمةً ممّا قلت مسبقاً‬

313
00:19:41,101 --> 00:19:43,645
‫عرضت عليكِ منزلاً مجانياً للتو‬
‫لم أتوقّع ردّ الفعل هذا‬

314
00:19:43,771 --> 00:19:46,356
‫حسناً، أفهم حزنك‬
‫فسأقول هذا بشكلٍ لطيف قدر الإمكان‬

315
00:19:46,607 --> 00:19:48,901
‫- تجاوزت الحد‬
‫- عمّ تتحدثين؟‬

316
00:19:49,026 --> 00:19:51,695
‫واضح أنّ لدينا أفكاراً مختلفة جداً‬
‫عن تربية الأطفال‬

317
00:19:52,071 --> 00:19:53,614
‫لست هنا لأصنع شبيهك‬

318
00:19:53,906 --> 00:19:55,365
‫أريد طفلي الخاص بي‬

319
00:19:55,866 --> 00:19:57,409
‫هذا خطأ فادح، أنا آسفة‬

320
00:19:57,576 --> 00:19:59,036
‫لا أظنّ هذا سينجح‬

321
00:20:01,413 --> 00:20:04,291
‫أجل، حفل خاص‬
‫أنا وأنتِ وقاضٍ، قد يكون مهماً‬

322
00:20:04,666 --> 00:20:07,544
‫من الناحية الأخرى‬
‫العالم مظلم وموحش جداً الآن‬

323
00:20:07,961 --> 00:20:09,922
‫لِمَ نفوّت فرصة الاحتفال؟‬

324
00:20:10,047 --> 00:20:12,341
‫- حسناً، غيّرتِ رأيكِ الآن‬
‫- لا، لم أفعل‬

325
00:20:12,549 --> 00:20:15,010
‫أفكر بجميع الخيارات وأنظر إلى الجانبين‬

326
00:20:15,135 --> 00:20:17,054
‫حسناً، إليكِ ما عليّ قوله‬
‫أيّاً كان ما تريدينه‬

327
00:20:17,471 --> 00:20:19,264
‫إجابتي هي "أجل عزيزتي"‬

328
00:20:19,389 --> 00:20:20,849
‫هذا ينفع بالطريقتين‬

329
00:20:20,974 --> 00:20:23,727
‫لا يمكن الاختيار‬
‫حسب ما يريده كلانا‬

330
00:20:24,186 --> 00:20:26,855
‫علينا إيجاد حل وسط معاً‬

331
00:20:27,481 --> 00:20:28,941
‫أجل عزيزتي‬

332
00:20:38,158 --> 00:20:39,618
‫مرحباً‬

333
00:20:39,827 --> 00:20:41,286
‫عليّ التحدث إلى أحدهم‬

334
00:20:41,829 --> 00:20:43,288
‫و(ليلا) مشغولة جداً‬

335
00:20:43,872 --> 00:20:45,999
‫- هل الأمور بخير؟‬
‫- لا‬

336
00:20:46,667 --> 00:20:48,127
‫الأمور فظيعة‬

337
00:20:54,967 --> 00:20:58,053
‫لا تندمين على زراعة الجنين، أصحيح؟‬

338
00:20:58,971 --> 00:21:00,430
‫بلى‬

339
00:21:00,764 --> 00:21:02,933
‫يبدو أنّني اخترت الأب الخاطىء‬

340
00:21:07,896 --> 00:21:10,107
‫حسناً، ماذا تعنين؟‬

341
00:21:11,275 --> 00:21:13,277
‫سيكون (إيه جيه) والداً رائعاً‬
‫ذات يوم‬

342
00:21:13,735 --> 00:21:16,363
‫ولكن ليس لطفلي‬

343
00:21:16,947 --> 00:21:18,407
‫لم يكُن عليّ الاستعجال‬

344
00:21:18,949 --> 00:21:21,076
‫كان عليّ التفكير بجميع خياراتي‬

345
00:21:23,745 --> 00:21:25,664
‫أأخبرتكِ (ليلا) بعرضي؟‬

346
00:21:26,623 --> 00:21:28,709
‫- عرضك‬
‫- ما أزال سعيداً للمساعدة‬

347
00:21:29,501 --> 00:21:31,170
‫ولكن أنصتي، بيني وبينكِ‬

348
00:21:32,254 --> 00:21:35,382
‫لم تسرّ (ليلا) عندما طرحت فكرة‬
‫أن أكون المتبرع بالمني‬

349
00:21:35,966 --> 00:21:38,302
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- مهلاً‬

350
00:21:40,012 --> 00:21:42,472
‫ألم تخبركِ؟ أنا آسف، أنا...‬

351
00:21:42,639 --> 00:21:44,099
‫- لم يجدر بي قول شيء‬
‫- لأنّ...‬

352
00:21:44,808 --> 00:21:46,643
‫- هذا قد يحل كل شيء‬
‫- لا‬

353
00:21:47,519 --> 00:21:48,979
‫لما فعل‬

354
00:21:49,813 --> 00:21:54,318
‫أعدكِ بأنّ هذا‬
‫سيزيد الوضع سوءاً لكلينا‬

355
00:21:54,484 --> 00:21:56,945
‫أفهم، هذا جنوني قليلاً‬

356
00:21:57,279 --> 00:22:00,407
‫ولكن لما أتيت بمطالب (إيه جيه)‬

357
00:22:00,532 --> 00:22:02,826
‫أنصتي يا (بادما)، أحب (ليلا)‬

358
00:22:03,327 --> 00:22:05,204
‫ولا أريد فعل شيءٍ لأجرحها، لذا...‬

359
00:22:06,747 --> 00:22:09,833
‫أرجوكِ انسي أنّني قلت شيئاً‬

360
00:22:24,223 --> 00:22:25,766
‫"هذا ما نعيش لأجله"‬

361
00:22:26,266 --> 00:22:27,935
‫علينا التنفيذ بلا أخطاء‬

362
00:22:28,727 --> 00:22:32,356
‫إن فعلنا‬
‫ستتغير حياة مريضنا كثيراً للأفضل‬

363
00:22:32,522 --> 00:22:35,609
‫فلنكُن يقظين، سيستغرق هذا وقتاً‬

364
00:22:36,068 --> 00:22:38,320
‫خطأ واحد وسنتسبب بضررٍ كبير‬

365
00:22:38,445 --> 00:22:39,905
‫فلنركز‬

366
00:22:41,490 --> 00:22:42,950
‫أأنتِ بخير؟‬

367
00:22:43,492 --> 00:22:44,952
‫بأفضل حال‬

368
00:22:45,118 --> 00:22:47,621
‫فلنبدأ إن لم يكُن هناك‬
‫من يريد التبول‬

369
00:23:02,217 --> 00:23:04,094
‫تحرز اليرقات تقدماً حقيقياً‬

370
00:23:04,636 --> 00:23:06,096
‫لم أعتقد أنّني سأقول هذا‬

371
00:23:06,305 --> 00:23:08,682
‫ولكن يسعدني أنّ الحشرات تلتهم لحمي‬

372
00:23:10,768 --> 00:23:12,227
‫وأنا ممتنة لكما‬

373
00:23:15,981 --> 00:23:18,442
‫(تيري)، هلاّ تخبريننا بما تعرفينه‬
‫عن الأدوية الموصوفة‬

374
00:23:19,485 --> 00:23:21,069
‫كان عليك إفساد اللحظة‬

375
00:23:21,195 --> 00:23:23,238
‫ساعدينا وسنساعد بإبقائكِ آمنة‬

376
00:23:24,823 --> 00:23:26,283
‫ماذا تعنين بآمنة؟‬

377
00:23:27,159 --> 00:23:29,995
‫- هل اتصلتما بالفيدراليين؟‬
‫- لا، لأنّنا نتفهم خوفكِ‬

378
00:23:30,329 --> 00:23:32,164
‫نعرف أنّ الرجال وراء هذا خطرون‬

379
00:23:37,753 --> 00:23:39,213
‫الصيدلانية‬

380
00:23:39,505 --> 00:23:41,715
‫التي صرفت لكِ بعض أدويتكِ‬

381
00:23:42,216 --> 00:23:44,343
‫قُتلت هنا في المستشفى‬

382
00:23:45,469 --> 00:23:46,929
‫كان اسمها (فيبي موفيت)‬

383
00:23:47,554 --> 00:23:49,014
‫لا، (فيبي)‬

384
00:23:50,432 --> 00:23:51,975
‫أقتلوا (فيبي)؟‬

385
00:23:52,684 --> 00:23:54,144
‫أعرفتها؟‬

386
00:23:54,561 --> 00:23:56,188
‫لم تكُن مثلهم‬

387
00:23:57,105 --> 00:23:58,565
‫لا تختلف عني‬

388
00:23:59,024 --> 00:24:01,193
‫كانت إنسانة طيبة‬

389
00:24:01,568 --> 00:24:04,571
‫مرت بأوقات عصيبة‬
‫وفعلت ما بوسعها لتنجو‬

390
00:24:04,696 --> 00:24:06,615
‫استغلوا ذلك‬

391
00:24:06,990 --> 00:24:09,618
‫ويستغلونكِ أيضاً، أليس كذلك؟‬

392
00:24:09,952 --> 00:24:12,663
‫نتشارك عدواً، سنحميكِ‬

393
00:24:13,163 --> 00:24:14,665
‫تستطيعين مساعدتنا بإنهاء هذا‬

394
00:24:14,832 --> 00:24:17,626
‫كيلا يموت أحد آخر كـ(فيبي)‬

395
00:24:19,670 --> 00:24:21,129
‫الأمر كالتالي‬

396
00:24:23,048 --> 00:24:24,508
‫سأخبركما بما أعرفه‬

397
00:24:25,217 --> 00:24:26,677
‫لأجل (فيبي)‬

398
00:24:26,844 --> 00:24:29,388
‫ولكن عليكما أن تقسما‬
‫بعدم ذكر اسمي‬

399
00:24:29,513 --> 00:24:30,973
‫سيكون مجهولاً‬

400
00:24:31,765 --> 00:24:33,225
‫نقسم‬

401
00:24:35,978 --> 00:24:37,437
‫اهدآ‬

402
00:24:39,147 --> 00:24:41,233
‫لِمَ لا نجد مكاناً خاصاً للتحدث؟‬

403
00:24:43,652 --> 00:24:45,320
‫حسناً، ابدئي من البداية‬

404
00:24:46,572 --> 00:24:48,031
‫كيف وجدتكِ المافيا؟‬

405
00:24:48,866 --> 00:24:50,325
‫مررت بأوقاتٍ عصيبة‬

406
00:24:51,159 --> 00:24:53,912
‫اتخذت خياراتٍ سيئة‬
‫طُردت من منزلي‬

407
00:24:54,746 --> 00:24:56,999
‫كنت أبحث عن مكانٍ للنوم‬

408
00:24:58,125 --> 00:25:01,253
‫كان يُفترض أن يكون مؤقتاً‬
‫حتى أقف على قدمَي‬

409
00:25:01,587 --> 00:25:03,046
‫"ولكن لا تسير الأمور هكذا أبداً"‬

410
00:25:03,297 --> 00:25:05,465
‫"فكان عليّ إيجاد طريقة لتدبر أمري"‬

411
00:25:07,009 --> 00:25:09,595
‫كان ذلك عندما رأيتهم أول مرة‬

412
00:25:10,137 --> 00:25:12,264
‫- "ظهرت حافلة مشبوهة"‬
‫- حسناً‬

413
00:25:12,556 --> 00:25:15,434
‫تعرفون كيف تسير الأمور‬
‫أرونا البطاقات الحمراء والبيضاء والزرقاء‬

414
00:25:15,559 --> 00:25:19,396
‫"حسبتهم يذهبون لتناول الطعام المجاني‬
‫بسبب تصرفهم"‬

415
00:25:19,688 --> 00:25:21,648
‫أيّتها السيدة، ألديكِ (ميديكير)؟‬

416
00:25:23,108 --> 00:25:24,651
‫ربما، لِمَ؟‬

417
00:25:24,776 --> 00:25:26,737
‫إن أردتِ كسب المال‬
‫فلنرَ بطاقتكِ‬

418
00:25:29,656 --> 00:25:32,826
‫- اصعدي‬
‫- "تبيّن أنّ الحمراء والبيضاء والزرقاء"‬

419
00:25:32,951 --> 00:25:35,871
‫"عبارة عن رمز لبطاقة هوية (ميديكير)"‬

420
00:25:36,288 --> 00:25:38,415
‫"بسبب اللون الوطني"‬

421
00:25:38,540 --> 00:25:41,376
‫حسبتها حيلة ولكن...‬

422
00:25:42,127 --> 00:25:45,005
‫إن كان المرء جائعاً‬
‫يفعل كل شيء لتناول الطعام‬

423
00:25:46,506 --> 00:25:48,258
‫لم أعرف وجهتي‬

424
00:25:48,383 --> 00:25:51,887
‫ولكن عند محطتنا الأولى‬
‫عرفت أنّنا في مأزق‬

425
00:25:57,809 --> 00:25:59,269
‫فليدخل الجميع‬

426
00:25:59,519 --> 00:26:02,230
‫"بدا كصالون تدليك وليس عيادة طبية"‬

427
00:26:02,356 --> 00:26:04,691
‫"ورأيت أنّ كل دكتور يعمل هناك"‬

428
00:26:04,942 --> 00:26:08,278
‫"لا يجب أن يصف الأسبرين‬
‫ناهيكما عن الأدوية الحقيقية"‬

429
00:26:09,279 --> 00:26:12,908
‫"ولكنّني عرفت بسرعة‬
‫أنّ ذلك كان المقصد"‬

430
00:26:13,241 --> 00:26:15,869
‫"لم يجروا فحصاً حتى"‬

431
00:26:15,994 --> 00:26:18,664
‫"كتبوا على مخطط وأعطوني وصفات"‬

432
00:26:19,456 --> 00:26:22,042
‫لم أعرف ماهية الأدوية، فسألته‬

433
00:26:22,960 --> 00:26:26,046
‫لم يعجبه ذلك‬
‫ثم تعلّمت أن أطبق فمي‬

434
00:26:27,255 --> 00:26:29,883
‫"ثم أوصلونا لصيدلية‬
‫في الجانب الآخر من البلدة"‬

435
00:26:30,133 --> 00:26:34,721
‫"هناك قابلت (فيبي)‬
‫نظر جميع الزبائن إلينا باشمئزاز"‬

436
00:26:35,138 --> 00:26:39,017
‫"ولكن ليس (فيبي)‬
‫كانت طيبة ولم تطرح أيّة أسئلة"‬

437
00:26:41,144 --> 00:26:42,896
‫كانت أمها مريضة‬

438
00:26:43,355 --> 00:26:44,815
‫احتاجت إلى المال‬

439
00:26:45,148 --> 00:26:46,900
‫جميعنا نرتكب الأخطاء‬

440
00:26:48,610 --> 00:26:50,362
‫أظنّها دفعت ثمن خطئها‬

441
00:26:51,738 --> 00:26:54,616
‫أولئك الأوغاد مخيفون جداً‬

442
00:26:55,784 --> 00:26:57,536
‫خاصةً (تارون)‬

443
00:26:57,786 --> 00:27:00,247
‫إن أردتم الرسوم‬
‫أخرجوا أكياس الوصفات لعدّها‬

444
00:27:06,128 --> 00:27:07,587
‫أهذه المرة الأولى؟‬

445
00:27:08,755 --> 00:27:10,215
‫أرحب بكِ في الفريق‬

446
00:27:11,842 --> 00:27:13,301
‫- أجل‬
‫- الآن‬

447
00:27:13,427 --> 00:27:15,220
‫إن عدتِ الأسبوع القادم‬
‫سنعطيكِ المزيد‬

448
00:27:18,598 --> 00:27:21,435
‫وستندمين إن قلتِ شيئاً للشرطة، أمفهوم؟‬

449
00:27:24,271 --> 00:27:25,856
‫"كانت لدي تجربة"‬

450
00:27:26,356 --> 00:27:30,819
‫"وعرفت أنّ ثمن الأدوية التي معي‬
‫أكثر من ٥٠ دولاراً"‬

451
00:27:31,278 --> 00:27:33,071
‫فأبقيت بعضها معي‬

452
00:27:33,655 --> 00:27:35,907
‫لأعيد بيعها في الشارع، أتفهمانني؟‬

453
00:27:36,825 --> 00:27:38,785
‫هل احتفظ أحد آخر بالأدوية لنفسه؟‬

454
00:27:39,286 --> 00:27:41,455
‫أجل، سرقناها جميعنا‬

455
00:27:41,830 --> 00:27:43,915
‫من كنا نخدع؟ مجموعة من المحتالين‬

456
00:27:44,207 --> 00:27:47,711
‫ذلك يفسر سبب رؤيتنا مرضى يأخذون‬
‫جرعة مفرطة من هذه الأدوية في جيوبهم‬

457
00:27:48,503 --> 00:27:51,256
‫وأنّ لديكِ دواء سرطان‬
‫وأنتِ غير مشخّصة به‬

458
00:27:52,758 --> 00:27:54,342
‫أين أخذوا الأدوية؟‬

459
00:27:56,553 --> 00:27:59,139
‫رأيت المكان مرةً واحدةً فقط‬
‫من الخارج‬

460
00:28:03,226 --> 00:28:05,812
‫"في النهاية، كنت فضوليةً جداً"‬

461
00:28:06,646 --> 00:28:10,442
‫"ورأيتهم ذات يوم قرب مستودع"‬

462
00:28:13,528 --> 00:28:16,782
‫"أظنّ المافيا تؤدي عملها القذر هناك"‬

463
00:28:17,199 --> 00:28:19,242
‫"يعدّون الحبوب ويعيدون تغليفها"‬

464
00:28:19,534 --> 00:28:23,622
‫"ثم يعيدون بيعها للصيدلية‬
‫بـ١٠ أضعاف السعر الأصلي"‬

465
00:28:31,963 --> 00:28:33,423
‫هذا كل شيء‬

466
00:28:33,757 --> 00:28:35,467
‫كل الأجوبة التي كنا نبحث عنها‬

467
00:28:36,134 --> 00:28:39,888
‫- عندما يعرف مكتب التحقيقات الفيدرالي بهذا‬
‫- سيوقف العملية فوراً‬

468
00:28:40,597 --> 00:28:42,307
‫ولكن تذكرا اتفاقنا‬

469
00:28:43,225 --> 00:28:44,893
‫تستطيعان إخبار مكتب التحقيقات الفيدرالي‬

470
00:28:46,019 --> 00:28:47,771
‫ولكن لا تذكرا اسمي‬

471
00:28:56,947 --> 00:28:59,616
‫كدت أنتهي من وضع البراغي‬
‫في العمود الفقري‬

472
00:29:03,245 --> 00:29:04,955
‫فلنلتقط صورة فلورية أخرى‬

473
00:29:09,751 --> 00:29:11,211
‫ما وضع البراغي؟‬

474
00:29:13,088 --> 00:29:14,548
‫اقتربتِ كثيراً‬

475
00:29:15,132 --> 00:29:17,759
‫علينا ترك حوالي سنتيمتر بين البراغي‬

476
00:29:18,677 --> 00:29:20,137
‫دكتورة (ديفي)‬

477
00:29:21,221 --> 00:29:22,681
‫دكتورة (ديفي)‬

478
00:29:24,266 --> 00:29:26,768
‫- ماذا حدث؟‬
‫- نمتِ‬

479
00:29:26,977 --> 00:29:28,603
‫يوجد نزيف شديد في عمود (آشلي) الفقري‬

480
00:29:28,770 --> 00:29:30,230
‫أعطِني رأس المعالجة بالكي الآن‬

481
00:29:30,355 --> 00:29:33,275
‫نحتاج إلى وحدتين من الدم‬
‫لنعلّقهما، إنّها تنزف بسرعة‬

482
00:29:33,400 --> 00:29:35,443
‫- لا‬
‫- سألتكِ ما إن كنتِ مستعدة لهذا‬

483
00:29:35,569 --> 00:29:37,070
‫- وكذبتِ عليّ‬
‫- أنا آسفة جداً‬

484
00:29:37,195 --> 00:29:38,655
‫- أنا آسفة جداً‬
‫- اذهبي إلى المنزل أيّتها الطبيبة (دايفي)‬

485
00:29:38,780 --> 00:29:40,240
‫الآن‬

486
00:29:50,290 --> 00:29:53,918
‫هذا مذهل، ما أخبرتمانا به سيمكّننا‬
‫من الحصول على مذكرات تفتيش كافية‬

487
00:29:54,043 --> 00:29:56,045
‫والمراقبة ومع الحظ‬

488
00:29:56,337 --> 00:29:59,257
‫سنتمكن من القضاء على مجموعة‬
‫تاجري المخدرات، شكراً لكما‬

489
00:29:59,382 --> 00:30:01,092
‫حسناً، لسنا من عليك أن تشكر‬

490
00:30:01,217 --> 00:30:03,595
‫أخبرا مصدركما بأنّ المكتب ممتن جداً‬

491
00:30:03,720 --> 00:30:05,180
‫سننقل رسالتك‬

492
00:30:07,265 --> 00:30:08,975
‫تشرفت بلقائكِ أيّتها الطبيبة (سوليفان)‬

493
00:30:09,100 --> 00:30:11,561
‫آمل أنّ هذه آخر مرة نعمل فيها معاً لمصلحتنا‬

494
00:30:12,520 --> 00:30:14,355
‫إن أردت أن تستقيل من كونك طبيباً‬

495
00:30:14,564 --> 00:30:16,858
‫هناك عالم كبير من الاحتيال الطبي‬

496
00:30:16,983 --> 00:30:18,902
‫أفضّل سماعة الطبيب على المسدس‬

497
00:30:19,319 --> 00:30:20,778
‫خيار حكيم‬

498
00:30:24,866 --> 00:30:26,784
‫انظري إليكِ‬

499
00:30:27,994 --> 00:30:31,247
‫تنقذين الأرواح وتقضين‬
‫على العصابات في الوقت ذاته‬

500
00:30:31,372 --> 00:30:32,957
‫كان ذلك عملاً جماعياً‬

501
00:30:33,333 --> 00:30:36,544
‫أنصتي، أعرف ما قلتِه‬
‫بشأن عدم رغبتكِ بالارتياح‬

502
00:30:37,962 --> 00:30:39,422
‫ولكن انتهى عملنا‬

503
00:30:39,797 --> 00:30:41,257
‫حان الوقت لتبدئي عيش حياتكِ‬

504
00:30:41,925 --> 00:30:45,094
‫- يمكنني قول الشيء ذاته لك‬
‫- حسناً، هذا عادل‬

505
00:30:45,220 --> 00:30:48,806
‫ولكن لديّ حياة ولكنّها تتمحور حول ابنتي‬

506
00:30:49,849 --> 00:30:51,309
‫هذا محال‬

507
00:30:52,060 --> 00:30:53,519
‫ماذا؟‬

508
00:31:05,448 --> 00:31:07,075
‫- هل هذا هو الرجل الذي قتل (فيبي)؟‬
‫- أجل‬

509
00:31:07,617 --> 00:31:09,327
‫رآنا مع العميل الفيدرالي‬

510
00:31:11,412 --> 00:31:12,872
‫رآني‬

511
00:31:18,002 --> 00:31:21,172
‫(ليلا)، أريد أن أتحدث إليكِ‬

512
00:31:21,297 --> 00:31:24,342
‫انتظري دوركِ، لديّ أخطاء كثيرة‬
‫اليوم لآخذها بعين الاعتبار‬

513
00:31:24,467 --> 00:31:26,803
‫أخبرني (ديفون) بكل شيء بشأن عرضه‬

514
00:31:30,139 --> 00:31:32,183
‫لا أصدق أنّه أخبركِ‬

515
00:31:32,517 --> 00:31:34,102
‫السؤال هو لماذا لم تفعلي؟‬

516
00:31:35,103 --> 00:31:37,355
‫- أيمكننا ألاّ نتحدث عن هذا الآن رجاءً؟‬
‫- لا‬

517
00:31:37,480 --> 00:31:38,940
‫سنتحدث عن الأمر الآن‬

518
00:31:40,149 --> 00:31:43,653
‫حسناً، لم أخبركِ لأنّ الفكرة جنونية‬

519
00:31:44,070 --> 00:31:47,448
‫وظننت أنّكِ من بين جميع‬
‫الناس كنتِ ستوافقينني الرأي‬

520
00:31:47,657 --> 00:31:49,117
‫لست أوافقكِ الرأي في الواقع‬

521
00:31:49,826 --> 00:31:52,662
‫أنصتي، الأمر الذي يحدث‬
‫مع (أيه جاي)  لا ينجح‬

522
00:31:53,413 --> 00:31:55,748
‫ويمكن أن يكون (ديفون)‬
‫خياراً جيداً بالنسبة إلينا‬

523
00:31:57,250 --> 00:31:58,710
‫إلينا؟‬

524
00:31:58,835 --> 00:32:00,795
‫لا، إنّه ليس خياراً جيداً لنا‬

525
00:32:00,920 --> 00:32:03,423
‫- إنّه خيار جيد لكِ فقطِ‬
‫- أنصتي‬

526
00:32:03,548 --> 00:32:07,218
‫أعلم أنّ الأمر معقد، اتفقنا؟‬
‫ولكن عرض (ديفون) يحل مشاكل كثيرة‬

527
00:32:07,343 --> 00:32:10,013
‫يا إلهي يا (بادما)، أتسمعين نفسكِ؟‬

528
00:32:11,681 --> 00:32:13,224
‫منحتكِ كل شيء‬

529
00:32:14,392 --> 00:32:16,728
‫حتى البويضات من جسمي‬

530
00:32:16,853 --> 00:32:19,605
‫ولكن لا يمكننا مشاركة هذا، لن أمنحكِ (ديفون)‬

531
00:32:35,872 --> 00:32:38,583
‫مضاعفات غير متوقعة؟ ماذا يعني ذلك؟‬

532
00:32:38,833 --> 00:32:42,045
‫أحد المسامير المستخدمة‬
‫لإعادة بناء عمود (أشلي) الفقري‬

533
00:32:42,170 --> 00:32:43,796
‫تسبب بكمية نزيف كبيرة‬

534
00:32:44,213 --> 00:32:45,840
‫- هل ستكون بخير؟‬
‫- أجل‬

535
00:32:45,965 --> 00:32:49,427
‫أنا متأكدة من أنّه مع القليل‬
‫من الراحة ستتعافى زوجتكِ تماماً‬

536
00:32:49,552 --> 00:32:51,512
‫هذا يبعث الراحة، شكراً لكِ‬

537
00:32:53,473 --> 00:32:56,684
‫- أين الطبيبة (ساتن)؟‬
‫- استُدعيت إلى غرفة عمليات‬

538
00:32:56,809 --> 00:32:58,269
‫ولكنّها ستأتي في أقرب وقت ممكن‬

539
00:32:58,644 --> 00:33:00,104
‫والطبيبة (دايفي)؟‬

540
00:33:01,189 --> 00:33:03,483
‫يمكنكِ إمضاء الليلة في غرفة (أشلي) إن أردتِ‬

541
00:33:04,734 --> 00:33:06,277
‫سيوفر لكِ المستشفى سريراً نقالاً‬

542
00:33:06,402 --> 00:33:08,237
‫الأحباء يساعدون في عملية الشفاء‬

543
00:33:09,197 --> 00:33:10,656
‫اتصلي بي إن احتجتِ إلى أيّ شيء‬

544
00:33:13,034 --> 00:33:14,619
‫وصلتني رسالتكِ‬

545
00:33:14,994 --> 00:33:18,331
‫أكنت تعرف أنّ الطبيبة (دايفي) كانت تعمل‬
‫بالتتابع في قسم القلب والأوعية الدموية‬

546
00:33:18,456 --> 00:33:20,458
‫- وقسم جراحة الأعصاب؟‬
‫- لا أظن أنّ أحداً كان مدركاً لذلك‬

547
00:33:21,042 --> 00:33:23,002
‫ولكن (ليلا) جرّاحة بارعة‬

548
00:33:23,127 --> 00:33:27,840
‫إنّها تحاول فعل المزيد‬
‫وأن تكون أفضل من أيّ إنسان‬

549
00:33:27,965 --> 00:33:30,635
‫دفعت مريضتها اليوم ثمن ذلك الاستعلاء‬

550
00:33:31,552 --> 00:33:33,888
‫كان من الممكن لما حدث في غرفة‬
‫العمليات أن يكون كارثياً‬

551
00:33:34,013 --> 00:33:37,934
‫أوافقكِ الرأي و(بيلي) كذلك، تحدثنا كثيراً‬
‫عن أنّها تحاول فعل الكثير في الوقت ذاته‬

552
00:33:38,059 --> 00:33:40,228
‫فات الأوان على التحدث إلى (ليلا)‬

553
00:33:40,561 --> 00:33:43,231
‫عليها أن تقرر وإلاّ سأقرر عنها‬

554
00:33:57,745 --> 00:33:59,205
‫مرحباً‬

555
00:34:01,332 --> 00:34:02,792
‫لا تبدين بخير‬

556
00:34:03,751 --> 00:34:05,211
‫لست بخير‬

557
00:34:05,461 --> 00:34:06,921
‫خسرت كل شيء اليوم‬

558
00:34:07,922 --> 00:34:09,715
‫طفلي المستقبلي وأختي‬

559
00:34:15,263 --> 00:34:16,722
‫أيمكنني أن أنضم إليكِ؟‬

560
00:34:22,353 --> 00:34:23,813
‫أنصتي...‬

561
00:34:25,231 --> 00:34:26,732
‫نشأت في دار الأيتام‬

562
00:34:29,485 --> 00:34:31,863
‫- لم أكن أعرف ذلك‬
‫- وانتقلت من مكان إلى آخر‬

563
00:34:32,905 --> 00:34:34,365
‫لم أحظَ قط بمكان أسميه منزلاً‬

564
00:34:35,783 --> 00:34:38,035
‫جعلني ذلك مستاءً وغاضباً‬

565
00:34:38,161 --> 00:34:40,413
‫لأنّ كل ما أردته هو الاستقرار، أصحيح؟‬

566
00:34:41,539 --> 00:34:45,626
‫ففكرة تربيتكِ لطفلنا في شاحنة صغيرة‬

567
00:34:47,086 --> 00:34:48,629
‫كانت محفزة لمشاعر سلبية لديّ‬

568
00:34:49,213 --> 00:34:50,673
‫فهمت‬

569
00:34:51,466 --> 00:34:52,925
‫وأنا آسفة‬

570
00:34:53,301 --> 00:34:57,597
‫وأنا آسف، جعلت الأمر يتعلق بماضيّ‬

571
00:34:57,722 --> 00:34:59,223
‫بينما كان عليه أن يكون متعلقاً بمستقبلكِ‬

572
00:35:01,017 --> 00:35:04,437
‫ولكنّكِ طلبتِ منّي أن أكون‬
‫الأب وليس رجلاً غريباً‬

573
00:35:06,105 --> 00:35:08,107
‫لذا عليكِ أن تضحي ببعض الأمور معي‬

574
00:35:10,109 --> 00:35:13,362
‫(بادما)، لا يمكنني مساعدتكِ‬
‫في إنجاب طفل وهجره‬

575
00:35:13,905 --> 00:35:16,866
‫فهو سيكون طفلكِ كما سيكون طفلي‬

576
00:35:18,409 --> 00:35:19,869
‫وعليكِ أن تعيشي حياتكِ كما تريدين‬

577
00:35:20,411 --> 00:35:24,457
‫ولكن لا يمكنني مشاهدة طفلي ينشأ من بعيد‬

578
00:35:24,582 --> 00:35:26,792
‫أحتاج إلى علاقة أو رابط معه‬

579
00:35:27,126 --> 00:35:30,796
‫وإن لم يكن ذلك ما تبحثين عنه‬
‫فأنا مستعد للتراجع بلباقة‬

580
00:35:31,756 --> 00:35:33,508
‫ولكن سيكون عليكِ العثور على شخص آخر‬

581
00:35:40,890 --> 00:35:42,433
‫أنت رجل صالح أيّها الطبيب (أوستن)‬

582
00:35:46,604 --> 00:35:48,523
‫أظن أنّه على طفلنا أن يشهد ذلك عن كثب‬

583
00:35:51,901 --> 00:35:53,361
‫طفلنا؟‬

584
00:35:55,112 --> 00:35:56,572
‫هل أنتِ متأكدة من ذلك؟‬

585
00:35:56,697 --> 00:35:59,784
‫كنت محقاً، أخطأت في التقليل من شأن دورك‬

586
00:36:00,701 --> 00:36:02,328
‫تربية طفل تحتاج إلى مجتمع كامل‬

587
00:36:03,246 --> 00:36:04,705
‫إن كنت لا تزال مستعداً لذلك‬

588
00:36:06,165 --> 00:36:07,667
‫بالطبع أنا كذلك‬

589
00:36:11,546 --> 00:36:13,923
‫ولكن لعلمكِ، الشاحنة الصغيرة‬
‫سبب لفسخ الاتفاق‬

590
00:36:14,382 --> 00:36:17,301
‫حسناً، ولكن عليك التخفيف‬
‫من الحديث عن جامعات رابطة اللبلاب‬

591
00:36:17,677 --> 00:36:19,845
‫فلندع طفلنا يقرر ما سيكون عليه مستقبله‬

592
00:36:19,971 --> 00:36:22,265
‫فهمتكِ، أتقصدين أنّكِ لا تريدين‬
‫خطة الادّخار للحساب ٥٢٩؟‬

593
00:36:22,390 --> 00:36:25,476
‫لم أقل ذلك، الرب أعلم‬
‫بتكلفة الجامعة بعد ١٨ سنة‬

594
00:36:33,432 --> 00:36:35,476
‫- ما هي خياراتكِ؟‬
‫- سأغادر الليلة‬

595
00:36:37,060 --> 00:36:38,979
‫أعلم أنّ هذا يبدو تصرفاً متسرعاً ولكنّني متأكدة‬

596
00:36:39,104 --> 00:36:40,773
‫من أنّني بقيت حيّة بسبب ذلك‬

597
00:36:41,315 --> 00:36:42,858
‫هذا خيار واحد، ماذا غيره؟‬

598
00:36:45,235 --> 00:36:46,695
‫أن أتوقف عن الهرب‬

599
00:36:49,239 --> 00:36:50,991
‫وأحاول تأسيس حياة لنفسي‬

600
00:36:53,911 --> 00:36:55,954
‫وأن أكسب صداقات يمكنني‬
‫الاحتفاظ بها بمرور الوقت‬

601
00:36:56,079 --> 00:36:57,539
‫وأن أستقر في مكان واحد‬

602
00:36:58,540 --> 00:37:03,045
‫ولكنّني سأخاطر بأن أجد‬
‫نفسي يوماً ما أنزف على الرصيف‬

603
00:37:07,424 --> 00:37:08,884
‫لا أريد الرحيل‬

604
00:37:10,969 --> 00:37:12,429
‫شعرت بأنّني مرتاحة هنا...‬

605
00:37:13,305 --> 00:37:15,724
‫أكثر ممّا كنت أشعر عندما‬
‫كنت طفلة في منزلي بصراحة‬

606
00:37:19,770 --> 00:37:21,230
‫كيف كان منزلكِ؟‬

607
00:37:22,481 --> 00:37:24,233
‫تطلق والداي عندما كنت صغيرة‬

608
00:37:26,235 --> 00:37:27,694
‫وأنا أيضاً‬

609
00:37:30,072 --> 00:37:31,573
‫ربّاني أبي‬

610
00:37:33,659 --> 00:37:35,744
‫جرّاح عبقري لديه اهتمامات طفل‬

611
00:37:38,580 --> 00:37:40,791
‫كنت الشخص الداعم والمعطاء‬
‫وهو استغل ذلك لينجح‬

612
00:37:41,625 --> 00:37:43,794
‫بدأت الأمور تبدو منطقية‬

613
00:37:48,215 --> 00:37:49,675
‫كل هذا سينتهي قريباً‬

614
00:37:51,760 --> 00:37:53,220
‫لماذا لا تزالين تهربين؟‬

615
00:37:54,596 --> 00:37:57,724
‫تحدثنا إلى العميل (باركر)، لديهم‬
‫كل ما يحتاجون إليه لإنهاء الأمر‬

616
00:37:57,850 --> 00:37:59,768
‫وحمايتكِ الفيدرالية موجودة في الخارج‬

617
00:38:01,353 --> 00:38:03,021
‫سيضعونني في فندق الليلة‬

618
00:38:04,606 --> 00:38:06,984
‫ويحاولون العثور على الرجل‬
‫الذي رأيناه والقبض عليه‬

619
00:38:07,442 --> 00:38:08,902
‫وعندما يفعلون...‬

620
00:38:12,656 --> 00:38:14,116
‫يمكنكِ البقاء‬

621
00:38:17,661 --> 00:38:19,580
‫اصنعي الحياة التي تريدينها هنا‬

622
00:38:22,541 --> 00:38:25,043
‫لدى الناس الذين يريدون قتلي أكثر من جندي‬

623
00:38:30,299 --> 00:38:31,758
‫أتفهّم ذلك‬

624
00:38:35,387 --> 00:38:36,847
‫أنا متعبة جداً‬

625
00:38:39,850 --> 00:38:41,310
‫سئمت الهرب...‬

626
00:38:42,811 --> 00:38:45,147
‫سئمت الخوف‬

627
00:39:04,958 --> 00:39:06,501
‫لِمَ لا تنتظرين إلى الغد فحسب؟‬

628
00:39:08,587 --> 00:39:12,299
‫سأرافقكِ إلى الخارج وأحرص‬
‫على أنّ المتعقبين الفيدراليين يحمونكِ‬

629
00:39:17,804 --> 00:39:19,264
‫أجل، هذه المرة فقط‬

630
00:39:29,483 --> 00:39:31,818
‫مرحباً، أنتِ مستيقظة‬

631
00:39:34,154 --> 00:39:35,614
‫ظننت أنّكِ ستكونين نائمة الآن‬

632
00:39:35,948 --> 00:39:37,407
‫نمت لبضع ساعات‬

633
00:39:38,575 --> 00:39:40,035
‫أنا يقظة الآن‬

634
00:39:42,454 --> 00:39:43,914
‫كيف سارت عمليتكِ؟‬

635
00:39:44,247 --> 00:39:45,707
‫لا أعلم‬

636
00:39:46,833 --> 00:39:49,169
‫طُلب منّي الرحيل‬
‫بعد أن أوشكت على أن أشل مريضتي‬

637
00:39:56,510 --> 00:39:57,970
‫ماذا حدث؟‬

638
00:39:59,179 --> 00:40:00,639
‫لا يهم‬

639
00:40:01,807 --> 00:40:04,059
‫منحتني (كيت) أسبوعاً لأختار اختصاصاً‬

640
00:40:05,435 --> 00:40:06,895
‫لذا كنت محقاً‬

641
00:40:08,188 --> 00:40:09,648
‫لا يمكنني فعل كل شيء‬

642
00:40:12,651 --> 00:40:14,111
‫أنتِ تُجهدين نفسكِ‬

643
00:40:14,945 --> 00:40:16,613
‫وكأنّ هناك شيئاً عليكِ إثباته‬

644
00:40:17,906 --> 00:40:19,741
‫لديّ شيء لأثبته‬

645
00:40:20,867 --> 00:40:22,369
‫أعلم أنّك تحدثت إلى (بادما)‬

646
00:40:23,954 --> 00:40:25,706
‫لماذا فعلت ذلك من دون علمي؟‬

647
00:40:25,831 --> 00:40:27,374
‫كنت تعرف شعوري إزاء الأمر‬

648
00:40:28,125 --> 00:40:31,211
‫كيف سأعرف؟ لا تتحدثين إليّ عن الأمر‬

649
00:40:33,046 --> 00:40:38,301
‫ليس عليّ تفسير سبب عدم رغبتي‬
‫بأنّ ينجب عشيقي طفلاً مع أختي‬

650
00:40:38,427 --> 00:40:41,471
‫هذا ليس صحيحاً، كنت أحاول‬
‫المساعدة وأتمنى لو لم أفعل‬

651
00:40:41,930 --> 00:40:43,682
‫ولكن لماذا لا يمكنكِ‬
‫أن تكوني صريحة معي بشأن ذلك؟‬

652
00:40:45,892 --> 00:40:48,854
‫لا تريد منّي أن أكون صريحة معك يا (ديفون)‬

653
00:40:50,105 --> 00:40:51,565
‫ماذا يعني ذلك؟‬

654
00:40:54,443 --> 00:40:55,902
‫لا أريد الإنجاب‬

655
00:40:57,571 --> 00:40:59,823
‫ليس الآن وليس بعد بضع سنوات‬

656
00:41:00,115 --> 00:41:01,575
‫وربما أبداً، اتفقنا؟‬

657
00:41:06,538 --> 00:41:07,998
‫لذا كذبتِ عليّ‬

658
00:41:08,415 --> 00:41:10,500
‫أظن أنّ كلينا كنّا نعرف ذلك في أعماقنا‬

659
00:41:10,625 --> 00:41:13,545
‫- لم أكن أعرف‬
‫- لماذا عرضت أن تكون أب طفل امرأة أخرى؟‬

660
00:41:14,463 --> 00:41:15,922
‫الأمر لا يتعلق بـ(بادما)‬

661
00:41:16,173 --> 00:41:17,632
‫أنتِ خدعتِني‬

662
00:41:18,216 --> 00:41:20,093
‫جعلتِني أظن أنّ هناك فرصة...‬

663
00:41:21,178 --> 00:41:22,637
‫لمستقبل لنا‬

664
00:41:23,013 --> 00:41:24,473
‫والآن لا يوجد؟‬

665
00:41:25,390 --> 00:41:26,933
‫مستقبل لنا؟‬

666
00:41:29,644 --> 00:41:31,897
‫- أحبكِ‬
‫- ولكن ليس بما يكفي‬

667
00:41:34,983 --> 00:41:36,651
‫تريد طفلاً أكثر ممّا تريدني‬

668
00:41:36,818 --> 00:41:38,278
‫أريدكِ‬

669
00:41:39,321 --> 00:41:40,781
‫أريد أن نكون معاً‬

670
00:41:42,365 --> 00:41:45,660
‫ولكنّني أريد تأسيس عائلة‬
‫في يوم ما ولم أخفِ ذلك عنكِ قط‬

671
00:41:47,662 --> 00:41:49,122
‫ولن أعتذر بشأن ذلك‬

672
00:41:52,959 --> 00:41:55,212
‫لن أعتذر بسبب رغبتي بشيء مختلف‬

673
00:42:00,092 --> 00:42:01,551
‫ماذا تقصد إذاً؟‬

674
00:42:03,595 --> 00:42:05,055
‫أنّ الأمر انتهى؟‬

675
00:42:05,305 --> 00:42:06,765
‫أهذه هي نهاية العلاقة؟‬

676
00:42:13,438 --> 00:42:15,440
‫أجل، أظن ذلك‬

677
00:42:36,002 --> 00:42:38,338
‫لم نحصل على قرار بشأن المكان‬

678
00:42:38,463 --> 00:42:41,299
‫- ولكنّنا اتفقنا على أن يكون صغيراً‬
‫- أن يكون صغيراً‬

679
00:42:41,424 --> 00:42:44,386
‫سندعو بعض الأصدقاء ونتعامل‬
‫مع باقي الأمور مع الوقت‬

680
00:42:44,511 --> 00:42:46,346
‫أجل، سيكون الأمر مثالياً في كلتا الحالتين‬

681
00:42:47,430 --> 00:42:49,933
‫حسناً، ليس كثيراً‬

682
00:42:51,768 --> 00:42:53,270
‫لا تتصرفي بسخافة‬

683
00:42:55,105 --> 00:42:56,648
‫أكره أن أخيّب ظنّك يا عزيزي‬

684
00:42:56,815 --> 00:42:58,775
‫ستكون تلك طريقة فظيعة لبدء زواج‬

685
00:43:00,318 --> 00:43:01,778
‫(راندولف بيل)‬

686
00:43:02,237 --> 00:43:03,697
‫هل تقبل الزواج بي؟‬

687
00:43:09,452 --> 00:43:10,912
‫حمداً للرب‬

688
00:43:13,582 --> 00:43:15,041
‫لأنّه لا يمكنني إرجاع هذا‬

689
00:43:36,071 --> 00:43:40,071
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

