﻿1
00:00:17,034 --> 00:00:19,703
‫- "في الحلقات السابقة"‬
‫- مستحيل!‬

2
00:00:19,828 --> 00:00:21,330
‫هل هذا هو الرجل الذي قتل (فيبي)؟‬

3
00:00:21,455 --> 00:00:23,916
‫لقد رآنا مع مكتب التحقيقات الفدرالي‬

4
00:00:24,374 --> 00:00:25,918
‫تريد طفلاً أكثر مما تريدني‬

5
00:00:26,043 --> 00:00:28,420
‫أريدك، لكنني أيضاً أريد عائلة يوماً ما‬

6
00:00:28,545 --> 00:00:30,589
‫ماذا تقول إذن؟‬

7
00:00:31,673 --> 00:00:34,301
‫- هذه هي النهاية؟‬
‫- أجل‬

8
00:00:35,219 --> 00:00:37,346
‫- عمل جيد‬
‫- اتصلي بي عندما تنتهين‬

9
00:00:37,471 --> 00:00:40,140
‫سألتقي بك هنا هذا المساء‬

10
00:00:40,807 --> 00:00:43,310
‫طالما أقرر البقاء في (شاستين)‬
‫فإنهم يقدمون لي حراسة مسلحة‬

11
00:00:43,435 --> 00:00:46,605
‫جيد، أنت بحاجة إلى تلك الحماية‬

12
00:00:49,358 --> 00:00:52,611
‫اعتدت أن أحصل على غرفة‬
‫إضافية، لكنها الآن غرفة (جيجي)‬

13
00:00:54,404 --> 00:00:56,698
‫شكراً لسماحك لي بالبقاء‬
‫هنا في اللحظة الأخيرة‬

14
00:00:59,785 --> 00:01:01,245
‫أنا لا أفهم يا رجل‬

15
00:01:01,370 --> 00:01:03,330
‫لطالما بدوتما سعيدين حقاً معاً‬

16
00:01:05,707 --> 00:01:07,751
‫أعتقد أنه كانت هناك‬
‫مشكلة طوال الوقت‬

17
00:01:08,168 --> 00:01:10,837
‫شيء كبير لم نتحدث عنه قط، و...‬

18
00:01:11,797 --> 00:01:13,590
‫عندما بدأنا الحديث...‬

19
00:01:23,725 --> 00:01:26,937
‫- هل تمانع إذا استخدمت الحمام؟‬
‫- الحمام لك، المكان كله لك‬

20
00:01:27,062 --> 00:01:29,356
‫سأصطحب (جيجي) إلى الحضانة‬

21
00:01:31,733 --> 00:01:33,235
‫مهلاً...‬

22
00:01:34,820 --> 00:01:36,905
‫إذا كان هناك أي طريقة‬
‫يمكنني المساعدة بها‬

23
00:01:37,864 --> 00:01:39,491
‫لقد ساعدتني بالفعل‬

24
00:02:01,596 --> 00:02:03,849
‫هل تعلم أين (ديفون)؟‬
‫أستمر في مراسلته ولا يستجيب‬

25
00:02:04,016 --> 00:02:06,018
‫هو على الأرجح في طريقه‬
‫نام على أريكتي‬

26
00:02:06,143 --> 00:02:07,561
‫ماذا، ألا تقضيان وقتاً كافياً معاً؟‬

27
00:02:07,686 --> 00:02:09,730
‫أعتقد أنه احتاج فقط إلى مكان‬
‫ينام فيه طوال الليل‬

28
00:02:09,855 --> 00:02:12,524
‫حسناً، أنا بحاجة إليه الآن‬
‫لقد فقدنا طبيب طوارئ آخر‬

29
00:02:12,899 --> 00:02:14,818
‫- ماذا تقصد بذلك؟‬
‫- يوم حزين‬

30
00:02:14,943 --> 00:02:17,321
‫قدمت (كيد) إخطار استقالة‬
‫استيقظت واستقالت‬

31
00:02:18,113 --> 00:02:19,489
‫تقصدين أنها ذهبت؟‬

32
00:02:19,614 --> 00:02:21,533
‫إنها تنظف خزانة ملابسها‬

33
00:02:31,585 --> 00:02:33,378
‫هل كنت ستودعيننا؟‬

34
00:02:36,548 --> 00:02:38,008
‫بالطبع!‬

35
00:02:39,760 --> 00:02:42,387
‫أخذت نصيحتك، وفكرت بالأمر‬

36
00:02:43,180 --> 00:02:45,766
‫- واتخذت قراراً‬
‫- ربما كان هو الصحيح‬

37
00:02:47,225 --> 00:02:49,269
‫أنا بالتأكيد لا أريدك أن تكوني في خطر‬

38
00:02:51,355 --> 00:02:52,939
‫لا مزيد من الأوامر؟‬

39
00:02:53,357 --> 00:02:56,777
‫لا مزيد من تعذيب (إرفنغ)‬
‫هذا أكثر ما سأفتقده‬

40
00:02:57,277 --> 00:02:59,071
‫و(هاندلي)، إنها رائعة‬

41
00:02:59,529 --> 00:03:01,323
‫سوف أفتقدك‬

42
00:03:05,327 --> 00:03:07,037
‫لم تكن لدينا فرصة حقاً، أليس كذلك؟‬

43
00:03:07,162 --> 00:03:08,663
‫اعتقدت أن لدينا فرصة‬

44
00:03:08,789 --> 00:03:12,501
‫كنت أتمنى أن أخترق الحدود التي وضعتها‬
‫على نفسي بشأن الاقتراب من الناس‬

45
00:03:12,626 --> 00:03:16,254
‫- أردت أن يكون الأمر مختلفاً‬
‫- لقد فعلنا كل شيء بشكل صحيح‬

46
00:03:17,005 --> 00:03:19,800
‫ذهبنا مباشرة إلى مكتب التحقيقات‬
‫الفيدرالي، ولعبنا وفقاً للقواعد‬

47
00:03:19,925 --> 00:03:21,718
‫إلا أن ذلك لم يكن كافياً‬

48
00:03:23,553 --> 00:03:25,263
‫ما زلت بحاجة إلى المغادرة‬

49
00:03:26,598 --> 00:03:31,770
‫انظر، إن بقيت، في اللحظة التي أتخلى‬
‫فيها عن حذري سينالون مني‬

50
00:03:39,027 --> 00:03:44,116
‫- أين ستذهبين؟‬
‫- إذا أخبرتك، سأضطر إلى قتلك‬

51
00:03:58,004 --> 00:04:00,006
‫حاولت أن أحذرك يا (هوكينز)‬

52
00:04:01,675 --> 00:04:03,343
‫أنا دائماً ما أختفي‬

53
00:04:04,386 --> 00:04:06,012
‫دائماً‬

54
00:04:12,686 --> 00:04:14,896
‫"الممرضة (ألين) للخدمات السكنية"‬

55
00:04:15,021 --> 00:04:16,440
‫"الممرضة (ألين)‬
‫إلى الخدمات السكنية، من فضلك"‬

56
00:04:16,565 --> 00:04:19,151
‫- وداعاً‬
‫- تعالي إلى هنا‬

57
00:04:20,444 --> 00:04:22,112
‫سأشتاق إليك‬

58
00:04:23,447 --> 00:04:26,658
‫- هناك، إنها دائما مثالية جداً‬
‫- ما الذي يجري؟‬

59
00:04:26,783 --> 00:04:28,952
‫- أنا خارجة من هنا يا صديقي‬
‫- مستحيل‬

60
00:04:29,703 --> 00:04:31,371
‫بل ممكن‬

61
00:04:32,247 --> 00:04:35,083
‫أنتم الأفضل يا رفاق‬
‫أنا أعني ذلك‬

62
00:04:35,417 --> 00:04:37,169
‫لا تتركينا إذاً‬

63
00:04:38,128 --> 00:04:40,714
‫كان يجب أن أتسلل للخارج‬
‫هذا صعب جداً‬

64
00:04:43,258 --> 00:04:44,843
‫أحبكم جميعاً‬

65
00:04:46,970 --> 00:04:49,639
‫- سوف أخرج معك‬
‫- فقط هذه المرة‬

66
00:04:49,764 --> 00:04:52,267
‫هذه المرة الثانية‬
‫أنت تصبحين لينة‬

67
00:05:00,275 --> 00:05:03,195
‫والآن أسمح لك بفتح أبواب السيارة لي؟‬
‫هذا جديد‬

68
00:05:03,320 --> 00:05:04,988
‫كان يمكن أن أتعلم أن أحب ذلك‬

69
00:05:05,614 --> 00:05:08,200
‫كنت لأقول "دعيني أعرف مكانك" ولكن...‬

70
00:05:08,992 --> 00:05:10,535
‫أجل‬

71
00:05:12,245 --> 00:05:13,663
‫كنا فريقاً جيداً‬

72
00:05:14,039 --> 00:05:15,665
‫أجل، كنا كذلك‬

73
00:05:22,672 --> 00:05:24,341
‫سأفكر فيك‬

74
00:05:27,344 --> 00:05:30,138
‫- كوني بأمان‬
‫- أجل، هذه هي الفكرة‬

75
00:06:22,190 --> 00:06:24,067
‫انخفضوا! انخفضوا!‬

76
00:06:34,786 --> 00:06:37,205
‫أنت بخير، أنا معك‬

77
00:06:43,712 --> 00:06:46,047
‫- أخبر غرفة الطوارئ لإعداد العناية المركزة‬
‫- حسناً‬

78
00:06:47,382 --> 00:06:49,801
‫جروح متعددة بطلقات نارية‬
‫نبض سريع!‬

79
00:06:55,140 --> 00:06:57,934
‫- هل أموت؟‬
‫- لن تموتي‬

80
00:06:58,184 --> 00:06:59,561
‫لن أسمح بذلك‬

81
00:06:59,853 --> 00:07:01,563
‫فقط أمسك يدي‬

82
00:07:02,564 --> 00:07:04,274
‫لا أريد أن أموت وحدي‬

83
00:07:06,318 --> 00:07:10,030
‫افتحي عينيك‬
‫افتحي عينيك! افتحي عينيك!‬

84
00:07:27,255 --> 00:07:28,882
‫حسناً، نفس عميق‬

85
00:07:29,841 --> 00:07:33,720
{\an5}‫انتظر يا دكتور، دعني أخمن‬
‫رئتاي مثل حلوى الأرز أو اللاصق‬

86
00:07:33,845 --> 00:07:35,221
‫هي دائماً واحد من الاثنين‬

87
00:07:35,347 --> 00:07:37,807
{\an5}‫من الصعب معرفة ذلك إذا كنت‬
‫ستستمر في الحديث، ولكن أجل‬

88
00:07:37,932 --> 00:07:41,102
{\an5}‫كلاهما من النتائج الرئيسية‬
‫للتليف الرئوي مجهول السبب‬

89
00:07:41,227 --> 00:07:44,105
{\an5}‫كان يجب أن أحصل على درجة طبية فخرية‬
‫بعد هذين العامين الماضيين‬

90
00:07:44,230 --> 00:07:46,274
‫لقد رأيت كل نوع من الأطباء هناك‬

91
00:07:46,399 --> 00:07:48,151
‫حسناً، باستثناء طبيب نسائي‬

92
00:07:50,278 --> 00:07:53,031
‫رفض تصديق التشخيص لفترة طويلة‬

93
00:07:53,365 --> 00:07:57,202
{\an5}‫حسناً، لم أشعر بأنني رجل مصاب‬
‫بمرض عضال عدا هذا السعال‬

94
00:07:57,327 --> 00:07:59,371
{\an5}‫- قالوا لنا إنه كان...‬
‫- ماذا انتهيت؟‬

95
00:07:59,496 --> 00:08:02,540
{\an5}‫- أجل‬
‫- أجل، مستحيل أنا لئيم جداً لكي أموت‬

96
00:08:03,541 --> 00:08:06,670
‫هل حان وقت الزرع أخيراً يا دكتور؟‬

97
00:08:06,878 --> 00:08:09,130
{\an5}‫أعتقد ذلك، سيد (ميلر)‬
‫لقد بحثت في سجلاتك‬

98
00:08:09,255 --> 00:08:13,593
{\an5}‫ووعدا عن التليف الرئوي‬
‫فأنت شاب يتمتع بصحة جيدة‬

99
00:08:13,718 --> 00:08:15,762
‫لديك نظام دعم قوي هنا من (لولا)‬

100
00:08:15,887 --> 00:08:19,641
‫لذا، بقدر ما أستطيع أن أرى‬
‫أنت مرشح ممتاز لعملية زرع الرئة‬

101
00:08:19,766 --> 00:08:22,477
‫وأعتقد أنه ينبغي علينا القيام بكل ما في وسعنا‬
‫لإدراجك في تلك القائمة في أقرب وقت ممكن‬

102
00:08:22,602 --> 00:08:25,438
{\an5}‫"شاب بصحة جيدة"؟‬
‫هل سمعت ذلك يا (لولا)؟‬

103
00:08:25,814 --> 00:08:28,692
{\an5}‫أنا أحب هذا الرجل‬
‫يجب أن يكون ضيفاً على بثي الإذاعي‬

104
00:08:28,817 --> 00:08:30,318
{\an5}‫ماذا عن ذلك يا دكتور (برافيش)؟‬

105
00:08:30,443 --> 00:08:32,821
{\an5}‫احصل لي على رئتين جديدتين‬
‫وسأجعلك نجماً‬

106
00:08:32,946 --> 00:08:34,739
‫التالي، دكتور (أوز)‬

107
00:08:35,699 --> 00:08:38,743
‫- أنا لا أريد‬
‫- أنت من محبي عرضي؟‬

108
00:08:39,244 --> 00:08:42,372
‫كما تعلم، للأسف، ليس لدي‬
‫الكثير من الوقت للترفيه هذه الأيام‬

109
00:08:42,497 --> 00:08:44,457
‫حسناً، بثي الإذاعي ليس ترفيهياً‬

110
00:08:46,334 --> 00:08:47,836
‫أنا متأكد من أنه رائع...‬

111
00:08:47,961 --> 00:08:50,380
‫"يرجى الانتباه"‬
‫"تنبيه مطلق نار نشط"‬

112
00:08:50,630 --> 00:08:53,800
{\an5}‫"الرجاء البقاء في أماكنكم‬
‫وانتظار المزيد من التعليمات"‬

113
00:08:54,259 --> 00:08:57,220
‫- "نكرر..."‬
‫- هل هذا تدريب يا دكتور؟‬

114
00:08:57,345 --> 00:08:59,931
‫"الرجاء البقاء في أماكنكم‬
‫وانتظار المزيد من التعليمات"‬

115
00:09:00,265 --> 00:09:01,725
‫"شكراً لكم"‬

116
00:09:02,058 --> 00:09:03,727
‫كان هناك إطلاق نار خارج المستشفى‬

117
00:09:03,852 --> 00:09:06,104
‫يتم إغلاق غرفة الطوارئ‬
‫لكنكما ستكونان بأمان هنا‬

118
00:09:06,604 --> 00:09:10,358
‫سأبقيك على اطلاع دائم ولكن في غضون ذلك...‬
‫سيأتي جراح زرع لتقييمك‬

119
00:09:10,483 --> 00:09:12,527
‫ومناقشة الخطوات التالية‬
‫لإدراجك في تلك القائمة، حسناً؟‬

120
00:09:12,652 --> 00:09:14,154
‫أجل‬

121
00:09:19,576 --> 00:09:21,661
{\an5}‫ضعف الشريان السباتي‬
‫إنها في حالة صدمة نزفية‬

122
00:09:21,786 --> 00:09:24,456
‫أريد كل وحدة من الدم غير المتطابق‬
‫لدينا في المستشفى الآن‬

123
00:09:24,622 --> 00:09:26,499
{\an5}‫هيا‬
‫اعملوا على الأمر‬

124
00:09:29,335 --> 00:09:31,463
‫- دم‬
‫- لا تقلقي‬

125
00:09:33,840 --> 00:09:37,927
‫(إرفنغ) هل يمكنك الحصول على وصول مركزي؟‬
‫أكثر من الليدوكائين‬

126
00:09:38,136 --> 00:09:39,763
‫تحت الترقوة‬

127
00:09:40,597 --> 00:09:42,265
‫ماذا حدث؟‬
‫هل كانت عشوائية أم مريض أم ماذا؟‬

128
00:09:42,390 --> 00:09:44,100
‫بالتأكيد ليست عشوائية‬

129
00:09:47,020 --> 00:09:49,230
{\an5}‫(كونراد)، لا أعتقد أنها‬
‫تحمي مجرى الهواء لديها‬

130
00:09:50,732 --> 00:09:52,609
‫سنضطر إلى وضع أنبوب التنفس‬

131
00:09:52,942 --> 00:09:56,321
‫- إنه مؤقت‬
‫- أريد أن أخبرك، الدم...‬

132
00:09:56,988 --> 00:10:00,200
‫لدينا وحدات نقل دم قادمة‬
‫لا تقلقي نحن نتولى أمرك‬

133
00:10:02,911 --> 00:10:05,497
‫فقدت الوعي‬
‫هل أنت متأكد أنك بخير؟‬

134
00:10:05,914 --> 00:10:07,624
{\an5}‫جيد‬

135
00:10:10,543 --> 00:10:12,253
{\an5}‫قسطرة هوائية‬

136
00:10:16,591 --> 00:10:18,760
‫التقدم عبر الحبال الصوتية‬

137
00:10:24,432 --> 00:10:26,017
‫دعنا نضع لها الأنبوب‬

138
00:10:26,726 --> 00:10:28,353
‫فعلتها‬

139
00:10:29,354 --> 00:10:31,064
‫لا يرتفع الصدر على اليسار‬

140
00:10:35,860 --> 00:10:37,821
‫لا أسمع أصوات أي أنفاس‬
‫من هذا الجانب أيضاً‬

141
00:10:39,781 --> 00:10:42,492
{\an5}‫سمعت النداء‬
‫ماذا تحتاجون؟‬

142
00:10:42,617 --> 00:10:45,161
‫جرح عيار ناري في صدرها الأيسر‬
‫واثنان آخران في البطن‬

143
00:10:45,286 --> 00:10:47,413
‫- تحتاج أنبوب صدر‬
‫- إنني أعمل عليه‬

144
00:10:49,374 --> 00:10:52,544
‫- قل لي كيف يمكنني المساعدة‬
‫- وحدات دم (أو) سلبي في الانتظار، أحضرها‬

145
00:10:54,420 --> 00:10:55,797
‫دكتور، هل نحن بأمان هنا؟‬

146
00:10:55,922 --> 00:10:57,382
‫- شطائر! أنا جائع!‬
‫- سمعت أن طبيباً أصيب برصاصة‬

147
00:10:57,507 --> 00:10:59,050
{\an5}‫- يا إلهي!‬
‫- العميل (غارسيا)، مكتب التحقيقات الفدرالي‬

148
00:10:59,175 --> 00:11:01,010
{\an5}‫لقد جئت لأضع غرفة طوارئ (شاستين)‬
‫تحت الإغلاق‬

149
00:11:01,135 --> 00:11:03,346
{\an5}‫لا أحد يأتي من هذه الأبواب‬
‫لأي سبب من الأسباب‬

150
00:11:03,471 --> 00:11:05,265
{\an5}‫ستصل شرطة (أتلانتا) إلى هنا في خمسة دقائق‬

151
00:11:05,390 --> 00:11:07,642
{\an5}‫يجب على جميع الأطباء‬
‫والممرضات إظهار بطاقة الهوية‬

152
00:11:07,767 --> 00:11:09,978
{\an5}‫وأريد أن يخرج كل هؤلاء‬
‫الناس من هنا‬

153
00:11:10,144 --> 00:11:11,521
{\an5}‫لكن هؤلاء مرضى‬
‫هذه هي غرفة الانتظار لدينا‬

154
00:11:11,646 --> 00:11:13,064
{\an5}‫ليس بعد الآن‬

155
00:11:13,189 --> 00:11:15,149
{\an5}‫- هيا بنا جميعاً‬
‫- فلنذهب‬

156
00:11:15,275 --> 00:11:17,569
‫"أمن المستشفى إلى غرفة الطوارئ"‬

157
00:11:17,694 --> 00:11:19,654
‫"أمن المستشفى إلى غرفة الطوارئ"‬

158
00:11:19,779 --> 00:11:22,282
‫- تم وصل الخط‬
‫- حسناً، لدي ثلاث وحدات‬

159
00:11:22,407 --> 00:11:24,742
‫- وكيس صفائح دموية وبلازما‬
‫- أهي معك؟‬

160
00:11:27,996 --> 00:11:30,874
‫لديها سوائل حرة في الربع‬
‫العلوي الأيمن والأيسر‬

161
00:11:31,416 --> 00:11:33,126
‫كانت تنزف في بطنها‬

162
00:11:39,215 --> 00:11:42,135
‫استرواح الصدر البسيط‬
‫الحد الأدنى من الدم في الصدر‬

163
00:11:42,260 --> 00:11:43,803
‫حسناً، بعض الأخبار الجيدة‬

164
00:11:44,304 --> 00:11:47,599
‫لا يوجد انصباب في التامور‬
‫يبدو أن الرصاصة أخطأت قلبها وأوعيتها‬

165
00:11:47,724 --> 00:11:49,726
‫لكن الرصاصتين الأخريين‬
‫أصابتا بطنها، حطمتا طحالها‬

166
00:11:49,851 --> 00:11:52,020
‫سمعت للتو‬
‫أي صدمة في الرأس؟‬

167
00:11:52,145 --> 00:11:54,355
‫لا أعلم‬
‫إنها بحاجة إلى فحص عصبي أساسي‬

168
00:11:55,189 --> 00:11:57,066
‫سمعت للتو من (بيل)‬
‫إنه يركن السيارة‬

169
00:11:57,483 --> 00:11:59,736
‫حسناً، ستكون غرفة العمليات‬
‫الأولى جاهزة خلال ١٥ دقيقة‬

170
00:11:59,861 --> 00:12:02,405
‫- سيكون قسم التخدير في انتظارك‬
‫- (بيلي)؟‬

171
00:12:08,119 --> 00:12:09,662
‫أريد أن أعرف‬

172
00:12:10,246 --> 00:12:12,457
‫- ماذا؟‬
‫- هل فحصها العصبي بخير؟‬

173
00:12:16,002 --> 00:12:17,378
‫إنها ليست مثل (نك)‬

174
00:12:17,837 --> 00:12:20,423
‫إذا أصلحت ما تبقى منها‬
‫فسيكون هذا الدماغ على ما يرام‬

175
00:12:21,549 --> 00:12:23,259
‫حسناً، فلنحضرها للجراحة‬

176
00:12:24,385 --> 00:12:26,429
‫اسمحوا لي أن أعرف كيف يمكنني‬
‫المساعدة، من فضلكم‬

177
00:12:34,187 --> 00:12:36,773
‫المستشفى مغلق‬
‫اذهب إلى غرفة الطوارئ في (أتلانتا جنرال)‬

178
00:12:36,898 --> 00:12:38,942
‫- أنا الرئيس التنفيذي‬
‫- دكتور جراح‬

179
00:12:48,159 --> 00:12:49,577
‫كيف حالها؟‬

180
00:12:51,621 --> 00:12:54,290
‫لقد جعلناها تستقر بدرجة كافية للذهاب‬
‫إلى غرفة العمليات، لكنها سيئة‬

181
00:12:57,335 --> 00:12:59,754
‫هذا مرتبط بحلقة احتيال (ميديكير)؟‬

182
00:13:00,546 --> 00:13:02,006
‫أجل‬

183
00:13:03,257 --> 00:13:05,176
‫هل ما زلنا نحتفظ بهذا كسر؟‬

184
00:13:06,302 --> 00:13:07,762
‫لا‬

185
00:13:08,763 --> 00:13:10,682
‫ليست هناك حاجة للأسرار بعد الآن‬

186
00:13:12,850 --> 00:13:15,937
‫(كيد) كانت مبلغة عن المخالفات، كانت‬
‫تعمل مع مكتب التحقيقات الفيدرالي‬

187
00:13:16,062 --> 00:13:17,814
‫كشفت عملية عصابات‬

188
00:13:19,190 --> 00:13:20,858
‫وجاؤوا من أجلها‬

189
00:13:22,443 --> 00:13:23,987
‫حسناً إذاً‬

190
00:13:31,619 --> 00:13:34,163
‫كنا على وشك نقلها إلى غرفة العمليات‬
‫عندما انخفض ضغطها ومعطياتها الحيوية‬

191
00:13:34,288 --> 00:13:36,582
‫لقد تأخرنا على إنعاشها بمنتجات الدم‬

192
00:13:36,708 --> 00:13:38,292
‫حسناً، دعونا نضع‬
‫كيس ضغط على ذلك الدم‬

193
00:13:42,380 --> 00:13:43,965
‫حسناً، ستدخل وحدة أخرى‬

194
00:13:44,340 --> 00:13:47,176
‫لا توجد زيادة في السائل البطني الحر‬
‫لابد أنها تنزف في مكان آخر‬

195
00:13:48,845 --> 00:13:50,430
‫لا يوجد دم في أنبوب الصدر‬

196
00:13:52,557 --> 00:13:53,975
‫مستويات الأكسجين تنخفض لديها‬

197
00:13:54,100 --> 00:13:55,768
‫ارفعها إلى ١٠٠ بالمئة على فتحة التهوية‬

198
00:14:06,487 --> 00:14:11,534
‫- درجة الحرارة؟‬
‫- ٣٩،١١ مئوية‬

199
00:14:11,659 --> 00:14:14,203
‫- لم تكن محمومة من قبل‬
‫- أوقف الدم‬

200
00:14:15,663 --> 00:14:18,458
‫- (هوكينز)، سوف تنزف‬
‫- لا، إنها لا تفقد الدم فقط‬

201
00:14:18,583 --> 00:14:20,960
‫- جسدها أيضاً يدمره‬
‫- تفاعل نقل الدم‬

202
00:14:21,085 --> 00:14:24,338
‫أجل، لقد حاولت أن تخبرني شيئاً عن الدم‬
‫لا بد أن لديها نوعاً نادراً‬

203
00:14:24,464 --> 00:14:26,257
‫ولا يمكننا اصطحابها‬
‫إلى غرفة العمليات هكذا‬

204
00:14:27,133 --> 00:14:28,843
‫مزيد من الدم يمكن أن يقتلها‬

205
00:14:38,868 --> 00:14:41,287
‫- حسناً شكراً‬
‫- تحدث معي‬

206
00:14:41,745 --> 00:14:43,372
‫أكد ذلك بنك الدم‬
‫انحلال دم شديد‬

207
00:14:43,497 --> 00:14:45,791
‫- ناتج عن تفاعل نقل الدم‬
‫- ألم تحصل على (أو) سلبي؟‬

208
00:14:45,916 --> 00:14:47,835
‫أجل، وسيكون ذلك جيداً‬
‫بالنسبة لمعظم الأشخاص الآخرين‬

209
00:14:47,960 --> 00:14:51,297
‫لكن (كيد) أبدت رد فعل‬
‫لأنها لا تملك عامل ريسيوس‬

210
00:14:51,422 --> 00:14:53,465
‫حسناً، آمل أن يكونوا يحضرون دماً‬
‫بلا عامل ريسيوس لغرفة العمليات‬

211
00:14:53,632 --> 00:14:55,009
‫أعني، هذا هو المكان الذي‬
‫يجب أن تذهب إليه الآن‬

212
00:14:55,134 --> 00:14:57,511
‫ليس لدينا منه وأراهن أنه لا يوجد‬
‫أحد آخر في (جورجيا) أيضاً‬

213
00:14:57,678 --> 00:15:00,389
‫إذا أجريت العملية ولم تستطع نقل الدم‬
‫فالأرجح أنها لن تنجو‬

214
00:15:00,514 --> 00:15:03,684
‫أجل، ولكنها تفقد الدم من طحالها‬
‫ومن يعرف من أين أيضاً بينما نتحدث‬

215
00:15:03,809 --> 00:15:05,603
‫إذا انتظرنا على ذلك‬
‫فسوف تموت بالتأكيد‬

216
00:15:06,103 --> 00:15:07,771
‫إنها مخاطرة علينا أن نتحملها‬

217
00:15:09,523 --> 00:15:12,318
‫حسناً، ها هي الخطة، تأخذها‬
‫إلى غرفة العمليات، وتزيل طحالها‬

218
00:15:12,443 --> 00:15:14,361
‫تدخل وتخرج بأسرع ما يمكن‬

219
00:15:14,486 --> 00:15:16,280
‫- تسيطر على الضرر‬
‫- أجل، سوف أخرج طحالها‬

220
00:15:16,405 --> 00:15:18,908
‫وأصلح أي شيء آخر يمكن أن يقتلها‬
‫لكن هذا حل مؤقت‬

221
00:15:19,033 --> 00:15:21,368
‫ثم نعيدها إلى وحدة العناية‬
‫المركزة، ونبقي بطنها مفتوحاً‬

222
00:15:21,827 --> 00:15:24,163
‫لنكون على استعداد للعودة‬
‫إلى غرفة العمليات بأسرع ما يمكن‬

223
00:15:24,288 --> 00:15:26,207
‫بمجرد أن نحصل على دم متوافق‬

224
00:15:31,086 --> 00:15:32,546
‫- هل تريدني هناك؟‬
‫- لا، ليست هناك حاجة‬

225
00:15:32,671 --> 00:15:34,882
‫ما نقوم به الآن هو مجرد إسعافات أولية‬
‫إنها سريعة وقذرة‬

226
00:15:35,216 --> 00:15:36,592
‫ولكن ستكون هناك‬
‫عملية جراحية أكبر بكثير‬

227
00:15:36,717 --> 00:15:38,260
‫لإعادة كل هذا معاً‬
‫بمجرد الحصول على الدم‬

228
00:15:38,385 --> 00:15:39,929
‫- سأحتاجك حينها‬
‫- حسناً‬

229
00:15:40,054 --> 00:15:42,014
‫دعونا نحضر الدكتورة (ديفي) للمساعدة‬
‫هل هي هنا؟‬

230
00:15:42,181 --> 00:15:43,641
‫- لا أعرف‬
‫- سأطلبها‬

231
00:15:43,766 --> 00:15:45,768
‫وسأطلب من (بيلي)‬
‫أن تبدأ البحث عن دم متوافق‬

232
00:15:45,893 --> 00:15:47,394
‫حسناً، أخبرها أن تبحث في كل مكان‬

233
00:15:47,519 --> 00:15:49,939
‫أعني، سأفعل ما بوسعي هناك‬
‫لكن هذا الدم هو ما سينقذها‬

234
00:15:52,983 --> 00:15:55,319
‫(بيل) وصلت‬
‫أحتاجك في غرفة عمليات (كيد)‬

235
00:15:55,444 --> 00:15:56,987
‫سأكون هناك‬
‫هل ستكون بخير؟‬

236
00:15:57,112 --> 00:15:58,906
‫لا تسألي أسئلة‬
‫ركزي فقط‬

237
00:15:59,406 --> 00:16:02,826
‫العالم لا يتوقف لدي مريض‬
‫إنه يثير ضجة‬

238
00:16:02,952 --> 00:16:05,371
‫يحتاج إلى تقييم عاجل لزرع الرئة‬

239
00:16:05,746 --> 00:16:07,248
‫- أيمكنك فعلها؟‬
‫- حسناً، أنا تحت تصرفك‬

240
00:16:07,373 --> 00:16:09,041
‫حتى يجدوا الدم لـ(كيد)‬

241
00:16:09,959 --> 00:16:11,335
‫التليف الرئوي‬

242
00:16:11,460 --> 00:16:13,796
‫يفي بمعايير مؤشر كتلة‬
‫الجسم، وإلا فهو صحي‬

243
00:16:15,214 --> 00:16:17,508
‫(جيمي ميلر)، مضيف البث الإذاعي؟‬

244
00:16:17,841 --> 00:16:20,678
‫- هل سمعت عنه؟‬
‫- أجل هو غبي‬

245
00:16:20,970 --> 00:16:24,098
‫إنه فنان أداء‬
‫يقول أي شيء للفت الانتباه‬

246
00:16:24,223 --> 00:16:26,976
‫مناهض للحكومة، مضاد للجلوتين‬
‫أياً كان ما يباع في الوقت الحالي‬

247
00:16:27,101 --> 00:16:29,520
‫- في الوقت الحاضر هو ضد اللقاح‬
‫- انظر‬

248
00:16:29,645 --> 00:16:33,107
‫يحتاج جميع متلقي الزرع إلى التطعيم‬
‫عن الانفلونزا والتهاب الكبد...‬

249
00:16:33,232 --> 00:16:35,609
‫التهاب الكبد، القوباء النطاقية‬
‫شلل الأطفال، الالتهاب الرئوي‬

250
00:16:35,734 --> 00:16:38,070
‫كوفيد، والدفتيريا‬
‫والسعال الديكي، وغيرها‬

251
00:16:38,195 --> 00:16:42,533
‫بعد عملية الزرع، نمنحك الأدوية‬
‫لمنعك من رفض رئتيك الجديدتين‬

252
00:16:42,658 --> 00:16:45,411
‫والتي تجعل من الصعب‬
‫على جسمك محاربة الالتهابات‬

253
00:16:45,536 --> 00:16:50,457
‫ما يتركك عرضة لعدد من الأشياء التي يمكن‬
‫أن تدمر الرئتين الغاليتين اللتين نقدمهما لك‬

254
00:16:50,582 --> 00:16:53,377
‫هذه هي مخاطري للرفض أو القبول‬

255
00:16:53,711 --> 00:16:55,129
‫سوف أغتنم فرصي‬

256
00:16:55,254 --> 00:16:58,924
‫يمكنك الاحتفاظ بمركزك، ولكن التكلفة‬
‫هي أننا لا نستطيع إدراجك‬

257
00:16:59,049 --> 00:17:03,679
‫في برامج الزراعة ببساطة لا يمكننا إعطاء‬
‫عضو لشخص ما يرفض التطعيمات اللازمة‬

258
00:17:03,804 --> 00:17:06,056
‫انظر، يجب أن يكون هناك‬
‫استثناء لرجل مثل (جيمي)‬

259
00:17:06,181 --> 00:17:08,767
‫- لا استثناءات‬
‫- يمكننا شرح العلم، أليس كذلك؟‬

260
00:17:08,892 --> 00:17:14,231
‫لا يوجد سبب للخوف من اللقاحات‬
‫هي أعظم قصة نجاح في الطب‬

261
00:17:14,356 --> 00:17:16,525
‫الوقاية تتفوق على أي علاج‬
‫بفارق سنوات ضوئية‬

262
00:17:16,650 --> 00:17:18,944
‫أجل، هذا يتعلق بمبادئي‬

263
00:17:19,069 --> 00:17:22,364
‫حقاً؟ هل يتعلق الأمر بمبادئك‬
‫أم يتعلق بالبقاء موضوعاً ساخناً؟‬

264
00:17:22,489 --> 00:17:24,116
‫مهلاً، لا تتحدث هكذا مع (جيمي)‬

265
00:17:24,241 --> 00:17:25,784
‫نحن لا نجبره على فعل أي شيء‬

266
00:17:25,909 --> 00:17:30,205
‫لكن المحصلة هي أنك لا تحصل على مورد نادر‬
‫مثل الرئتين الجديدتين إذا لم يتم تطعيمك‬

267
00:17:30,331 --> 00:17:33,083
‫خطر العدوى والموت مرتفع للغاية‬

268
00:17:33,208 --> 00:17:36,795
‫لا يمكن تضييع الأعضاء‬
‫على مرضى لن يعيشوا للاستمتاع بها‬

269
00:17:36,920 --> 00:17:39,381
‫أنا مقتنع جداً‬

270
00:17:40,341 --> 00:17:42,843
‫لن أتلقى التطعيم أبداً‬

271
00:17:52,770 --> 00:17:56,023
‫- جئت بأسرع ما يمكن‬
‫- (كيد) موجودة بالفعل على طاولة الجراحة‬

272
00:17:56,690 --> 00:17:59,485
‫- يحتاج (بيل) إلى مساعدة‬
‫- اسمع، أعلم أن هذا ليس الوقت المناسب‬

273
00:17:59,610 --> 00:18:01,070
‫لكنني أعتقد أنك سمعت عني وعن (ديفون)‬

274
00:18:01,195 --> 00:18:04,615
‫- وآمل أن لا تكون غاضباً‬
‫- أنا لست غاضباً، أنا متوتر‬

275
00:18:04,740 --> 00:18:06,283
‫- نحن جميعاً متوترون‬
‫- إنه ليس شيئاً أريده‬

276
00:18:06,408 --> 00:18:09,119
‫(ليلا)، هذا شأنك‬

277
00:18:09,244 --> 00:18:11,038
‫والآن، أركز على (كيد)‬

278
00:18:11,455 --> 00:18:13,749
‫بالتأكيد‬
‫هذا ما أركز عليه أيضاً‬

279
00:18:16,543 --> 00:18:18,670
‫آسفة على التأخر‬
‫لم أصدق عندما سمعت‬

280
00:18:18,796 --> 00:18:22,841
‫حسناً، لقد فقدت الكثير من الدم‬
‫بالفعل، ليس لدينا ما ننقله‬

281
00:18:22,966 --> 00:18:25,427
‫وعندما نفتح الجرح، ستنزف أكثر‬

282
00:18:25,552 --> 00:18:29,598
‫بالطبع، نفضل جميعاً ألا تنزف الدكتورة‬
‫(سوليفان) حتى الموت على هذه الطاولة‬

283
00:18:31,266 --> 00:18:35,020
‫لذا فإن هدفنا هو تقليل‬
‫فقدان الدم إلى الحد الأدنى‬

284
00:18:38,982 --> 00:18:40,734
‫ليس لدينا احتياطي‬

285
00:18:43,278 --> 00:18:44,988
‫حسناً، أعطوني شفرة قياس ١٠‬

286
00:18:50,828 --> 00:18:52,746
‫اللعنة! لا!‬

287
00:18:56,625 --> 00:19:01,296
‫د.(ديفي)، خذي يدك واغمسيها‬
‫باتجاه ظهرها لتجدي طحالها‬

288
00:19:01,422 --> 00:19:03,173
‫عندما تقومين بإخراجه‬
‫فإن النزيف سوف يتباطأ‬

289
00:19:06,385 --> 00:19:09,012
‫أنا حيث يجب أن يكون طحالها‬
‫لا يمكنني العثور عليه‬

290
00:19:09,138 --> 00:19:11,765
‫- دكتور (بيل)، تول الأمر‬
‫- لا بأس، خذي أداة السحب‬

291
00:19:16,770 --> 00:19:18,313
‫حصلت عليه‬

292
00:19:18,439 --> 00:19:20,357
‫حسناً، الآن قومي بتثبيته‬

293
00:19:24,486 --> 00:19:27,239
‫هذا أمر شخصي بالنسبة لنا جميعاً‬
‫هذا سبب إضافي لعدم الذعر‬

294
00:19:27,364 --> 00:19:28,866
‫يمكنكم فعل ذلك‬

295
00:19:31,118 --> 00:19:32,870
‫الآن قومي بتدبيسه‬

296
00:19:36,582 --> 00:19:38,208
‫- جيد‬
‫- حسناً، خرج الطحال‬

297
00:19:39,209 --> 00:19:41,712
‫- النزيف يتباطأ‬
‫- لكن الضغط لا يزال ينخفض‬

298
00:19:41,837 --> 00:19:44,465
‫كانت مصابة بعدة أعيرة نارية‬
‫افحص الأمعاء‬

299
00:19:44,590 --> 00:19:46,258
‫- قد يكون هناك شظايا‬
‫- أفعل ذلك حالاً‬

300
00:19:46,383 --> 00:19:49,553
‫- أرى واحدة‬
‫- حسناً، سنقطع الأمعاء التالفة‬

301
00:19:57,686 --> 00:19:59,354
‫نحن نشعر بالبرد هنا‬
‫تنخفض درجة حرارتها‬

302
00:19:59,480 --> 00:20:02,316
‫حسناً، هذا كل ما يمكننا فعله، لم يعد‬
‫لدينا وقت، ليس هناك وقت لإصلاح الأمعاء‬

303
00:20:02,441 --> 00:20:04,318
‫لذلك سنقوم بتدبيسها‬
‫على كلا الجانبين‬

304
00:20:05,903 --> 00:20:09,656
‫- سوف نترك أمعاءها في حالة انقطاع؟‬
‫- سنعيد توصيلها عندما نعود لاحقاً‬

305
00:20:09,781 --> 00:20:11,783
‫(جيسيكا)، أعطني كل الفوط‬
‫الصحية التي لديك‬

306
00:20:11,909 --> 00:20:13,535
‫دعونا نحشرها هناك‬

307
00:20:17,748 --> 00:20:19,541
‫علينا أن نوقف النزيف‬

308
00:20:29,015 --> 00:20:30,975
‫لا، قلت بلا عامل ريسيوس‬

309
00:20:31,726 --> 00:20:34,562
‫حسناً، فهمت‬
‫اتصل بي إذا وجدت أي تطابقات‬

310
00:20:35,188 --> 00:20:37,232
‫- كيف حالها؟‬
‫- خرجت من الجراحة‬

311
00:20:37,357 --> 00:20:39,150
‫على قيد الحياة، ولكن بالكاد‬
‫ماذا حل بالدم؟‬

312
00:20:39,275 --> 00:20:41,319
‫اتصلت بكل مكان ولم أجد أي شيء‬

313
00:20:41,444 --> 00:20:43,780
‫الفصيلة بلا عامل ريسيوس‬
‫أحد أندر فصائل الدم الموجودة‬

314
00:20:43,905 --> 00:20:46,157
‫وحتى لو وجدنا دماً‬
‫فمن يدري كم سيكون بعيداً‬

315
00:20:46,282 --> 00:20:47,742
‫(سياتل)‬

316
00:20:47,867 --> 00:20:49,953
‫لقد أغلقت الهاتف للتو مع جهة‬
‫اتصال الطوارئ الخاصة بـ(كيد)‬

317
00:20:50,078 --> 00:20:52,163
‫والدها...‬
‫وهو جراح أطفال‬

318
00:20:52,330 --> 00:20:54,040
‫في مشفى (سياتل) للأطفال‬

319
00:20:54,290 --> 00:20:55,834
‫لديه نفس فصيلة الدم‬

320
00:20:56,459 --> 00:20:58,336
‫- متى يمكنه الوصول إلى هنا؟‬
‫- سيستقل الرحلة الليلية‬

321
00:20:58,461 --> 00:20:59,879
‫وسيصل في الساعة ٦:٥٠ صباحاً‬

322
00:21:00,004 --> 00:21:03,758
‫هذا يعني أنها ستكون بلا دم‬
‫لمدة ١٦ ساعة على الأقل؟‬

323
00:21:03,883 --> 00:21:05,593
‫عرفت (كيد) أن لديها فصيلة دم نادرة‬

324
00:21:05,718 --> 00:21:07,345
‫ألم تكن لتخزن بعضاً منه؟‬

325
00:21:07,470 --> 00:21:09,180
‫أجل، لكن ليس هنا‬
‫لقد تأكدت‬

326
00:21:09,305 --> 00:21:11,140
‫لم تكن تخطط للبقاء هنا لفترة طويلة‬

327
00:21:11,766 --> 00:21:14,352
‫- أين هو آخر مكان عملت فيه؟‬
‫- مشفى (أتلانتا) العام‬

328
00:21:20,400 --> 00:21:21,985
‫كيف حالها؟‬

329
00:21:22,277 --> 00:21:25,405
‫نجحنا في استئصال الطحال‬
‫وأزلنا الجزء المتعفن من الأمعاء‬

330
00:21:25,780 --> 00:21:28,324
‫لكنها فقدت الكثير من الدم‬
‫لإجراء عملية جراحية نهائية‬

331
00:21:28,449 --> 00:21:31,953
‫حتى ذلك الحين، يجب فصل أمعائها‬
‫يجب أن يظل بطنها مفتوحاً‬

332
00:21:32,412 --> 00:21:34,038
‫نحن نبذل قصارى‬
‫جهدنا للعثور على الدم‬

333
00:21:40,253 --> 00:21:42,797
‫علينا إيجاد طريقة‬
‫للعمل في نفس المستشفى‬

334
00:21:44,048 --> 00:21:45,967
‫مضت أقل من ٢٤ ساعة‬

335
00:21:46,759 --> 00:21:50,179
‫سيكون الأمر صعباً، لكن علينا‬
‫فقط أن نبقى مركزين على التحضر‬

336
00:21:51,973 --> 00:21:53,516
‫أعلم أنه يمكننا فعل ذلك‬

337
00:22:04,903 --> 00:22:06,821
‫- كيف حالها؟‬
‫- إنها في حالة فوضى‬

338
00:22:07,322 --> 00:22:09,490
‫- هل وجدوا مطلق النار؟‬
‫- مكتب التحقيقات الفدرالي لا يزال يبحث‬

339
00:22:09,616 --> 00:22:12,285
‫- هل كان هاتفك يرن؟‬
‫- أحاول تجنب ذلك‬

340
00:22:12,410 --> 00:22:14,162
‫لدي مؤتمر صحفي في ٢٠ دقيقة‬

341
00:22:17,874 --> 00:22:19,626
‫أنا سعيدة لأنك كنت هنا‬

342
00:22:19,751 --> 00:22:21,461
‫لتكون الشخص الذي‬
‫يتعامل مع جراحة (كيد)‬

343
00:22:21,586 --> 00:22:24,547
‫إصابات بطلقات نارية، مكتب التحقيقات الفدرالي‬
‫طبيب أطلق عليه الرصاص في الشارع؟‬

344
00:22:25,924 --> 00:22:27,342
‫الحياة هشة‬

345
00:22:27,467 --> 00:22:30,511
‫- أنا ممتن جداً لك‬
‫- أنا أيضاً‬

346
00:22:34,974 --> 00:22:37,143
‫كما تعلمين، (كيد) المسكينة بقدر ما‬
‫أستطيع أن أقول، ليس لديها أحد‬

347
00:22:38,144 --> 00:22:39,854
‫(كونراد) هناك من أجلها‬

348
00:22:48,905 --> 00:22:51,240
‫- أستطيع التعامل مع هذا‬
‫- حسناً، سنتعامل معها معاً‬

349
00:22:51,366 --> 00:22:54,827
‫كل ما أقوله هو أنه يمكنني‬
‫فعل شيء إذا كنت تريد مني ذلك‬

350
00:22:56,579 --> 00:23:01,125
‫أعلم أن هذا ليس مثل (نك)‬
‫لكنها صديقة وزميلة نريد إنقاذها‬

351
00:23:01,542 --> 00:23:04,754
‫- يجب أن يكون الوضع حافزاً‬
‫- لا ولا حتى قريب من ذلك‬

352
00:23:05,713 --> 00:23:07,131
‫يمكننا إنقاذ (كيد)‬

353
00:23:07,256 --> 00:23:09,592
‫- حسناً، كيف؟‬
‫كانت (بيلي) على حق‬

354
00:23:09,717 --> 00:23:13,805
‫قامت (كيد) بتخزين دمها بنفسها، كانت تنقله‬
‫معها في كل مرة تقوم فيها بتغيير المدن‬

355
00:23:13,972 --> 00:23:16,474
‫هناك وحدتان في مشفى (أتلانتا)‬
‫في الطريق الآن‬

356
00:23:16,599 --> 00:23:20,061
‫أخبار رائعة هل طلبت من (بيل) أن تحضر‬
‫غرفة العمليات عندما تصل إلى هنا؟‬

357
00:23:20,186 --> 00:23:21,938
‫في طريقي للقيام بذلك‬

358
00:23:22,730 --> 00:23:24,732
‫حسناً سأبقى هنا‬
‫وأراقب عناصرها الحيوية‬

359
00:23:24,899 --> 00:23:27,694
‫عظيم‬
‫تذكر، علينا أن نراقب تصريفها أيضاً‬

360
00:23:28,778 --> 00:23:30,488
‫ذلك يخبرنا بما يجري في بطنها‬

361
00:23:30,613 --> 00:23:33,366
‫- إذا بدأ يمتلئ بالدم...‬
‫- أعرف كل هذا‬

362
00:23:36,160 --> 00:23:37,704
‫لا عليك‬

363
00:23:48,715 --> 00:23:53,594
‫أدى إغلاق غرفة الطوارئ في (شاستين) إلى‬
‫خلق ضغط هائل على نظام مستشفى (أتلانتا)‬

364
00:23:53,720 --> 00:23:56,264
‫أشعر بالارتياح‬
‫لأقول إننا متاحون الآن‬

365
00:23:56,389 --> 00:23:59,392
‫لكن طبيبة غرفة الطوارئ‬
‫التي أصيبت برصاصة في حالة حرجة‬

366
00:23:59,517 --> 00:24:01,853
‫د. (فوس،) بما أنكم ترفضون‬
‫إنقاذ حياة (جيمي ميلر)‬

367
00:24:01,978 --> 00:24:03,938
‫فهل تفكرون في نقله‬
‫إلى مستشفى آخر؟‬

368
00:24:04,063 --> 00:24:06,357
‫- (جيمي ميلر)؟ أنا...‬
‫- ماذا لو شخص ما قدم تبرعاً مباشراً؟‬

369
00:24:06,482 --> 00:24:11,237
‫كيف سيكون رد (شاستين) على الاتهام بأنكم‬
‫تعاقبون (ميلر) لكونه مناهضاً للتطعيم؟‬

370
00:24:11,362 --> 00:24:12,989
‫هل تحرمون المريض‬
‫من أعضاء منقذة للحياة‬

371
00:24:13,114 --> 00:24:15,241
‫- لأنكم لا تحبون سياسته؟‬
‫- هل تفعلون ذلك؟‬

372
00:24:16,784 --> 00:24:21,289
‫أنا هنا لمناقشة عمل عنيف‬
‫ضد أخصائي رعاية صحية‬

373
00:24:21,414 --> 00:24:25,543
‫ليست سياسة (شاستين)، والتي‬
‫تتفق مع السياسة في جميع أنحاء البلاد‬

374
00:24:25,835 --> 00:24:28,337
‫يتطلب التطعيم لقائمة الزرع‬

375
00:24:28,463 --> 00:24:32,050
‫- هل هذا مطلب منظمة منح الأعضاء؟‬
‫- جيمي (ميلر) والد طفل صغير‬

376
00:24:32,216 --> 00:24:33,926
‫هل ستتركونه يموت؟‬

377
00:24:40,188 --> 00:24:41,606
‫من بحق الجحيم يكون (جيمي ميلر)؟‬

378
00:24:41,731 --> 00:24:43,733
‫إنه مضيف بث إذاعي يتبعه الملايين‬

379
00:24:43,859 --> 00:24:46,236
‫الذي يبدو أنه كان‬
‫يقوم بالبث الصوتي من غرفته‬

380
00:24:46,361 --> 00:24:50,657
‫يصور نفسه على أنه الضحية في متطلبات‬
‫لقاح الدولة العميقة للزرع‬

381
00:24:50,782 --> 00:24:52,909
‫إنه يحتاج إلى رئتين جديدتين‬
‫لكنه ضد التطعيم‬

382
00:24:53,034 --> 00:24:54,578
‫بما أننا لا نستطيع إدراجه‬
‫هنا لإجراء عملية زرع‬

383
00:24:54,703 --> 00:24:57,414
‫- أود أن أنقله إلى مكان آخر‬
‫- حسناً، اتصلت بمشفى (أتلانتا) العام‬

384
00:24:57,539 --> 00:25:00,041
‫وكما هو الحال مع معظم المستشفيات‬
‫فإن قواعدها هي نفس قواعدنا‬

385
00:25:00,166 --> 00:25:03,920
‫يا له من سيرك في يوم لا نحتاج فيه‬
‫إلى المزيد من الفوضى، انظرا إلى هذا‬

386
00:25:04,045 --> 00:25:06,798
‫"أنا في غرفتي بالمستشفى‬
‫في (شاستين ميموريال) هنا في (أتلانتا)"‬

387
00:25:06,923 --> 00:25:08,800
‫"حيث يرفض الأطباء إدراجي"‬

388
00:25:08,925 --> 00:25:10,343
‫- "لزرع الرئة"‬
‫- "آسف"‬

389
00:25:10,468 --> 00:25:12,804
‫"لماذا؟ لأنني لن أحصل على التطعيم"‬

390
00:25:12,929 --> 00:25:15,432
‫"الآن يقولون إنني المرشح المثالي"‬

391
00:25:15,724 --> 00:25:17,100
‫"يقولون إن وقتي ينفد"‬

392
00:25:17,225 --> 00:25:19,352
‫"ومع ذلك سوف يتركونني أموت"‬

393
00:25:19,477 --> 00:25:23,690
‫"لأنني لن أتخلى... عن التحكم... بجسدي"‬

394
00:25:27,235 --> 00:25:29,529
‫"ممرضة، مساعدة! شخص ما!"‬

395
00:25:31,615 --> 00:25:33,199
‫لا أستطيع التنفس‬

396
00:25:33,658 --> 00:25:35,744
‫كان يعاني من نوبة سعال‬
‫ولم يستطع التعافي‬

397
00:25:39,456 --> 00:25:41,416
‫يحتاج إلى تصوير الصدر بالأشعة‬
‫السينية المحمولة، اتصلي بأخصائي تنفس‬

398
00:25:41,541 --> 00:25:44,628
‫- وضعيه على جهاز التنفس‬
‫- وأعطيه ٤٠ ملغ من (فوروسيميد)‬

399
00:25:44,753 --> 00:25:47,464
‫- لن يؤذي تجفيفه قليلاً‬
‫- ساعده!‬

400
00:25:47,589 --> 00:25:51,301
‫انتظري خارج الغرفة، سنقوم بإعلامك‬
‫بمجرد تسوية الأمور، حسناً؟‬

401
00:25:54,304 --> 00:25:55,722
‫أحبك‬

402
00:26:02,729 --> 00:26:05,148
‫حسناً، (جيمي)‬
‫فقط خذ نفساً عميقاً‬

403
00:26:05,273 --> 00:26:07,692
‫وهذا سيقوم ببعض الأعمال نيابة عنك‬
‫سيساعدك على التنفس‬

404
00:26:08,902 --> 00:26:10,528
‫لقد كذبت من قبل‬

405
00:26:11,279 --> 00:26:12,864
‫أحضر لي الرئتين‬

406
00:26:13,657 --> 00:26:15,283
‫أنا مطعم‬

407
00:26:20,205 --> 00:26:23,166
‫- وصلت دماء (كيد) المخزنة‬
‫- في الوقت المناسب‬

408
00:26:25,460 --> 00:26:28,880
‫هناك وحدة واحدة في كل من هذه‬
‫ساعديني في فتحها، بسرعة‬

409
00:26:29,798 --> 00:26:31,383
‫تم إغلاقها بالتجميد‬

410
00:26:34,052 --> 00:26:36,429
‫لا بد أن (كيد) قامت بتخزينها‬
‫منذ زمن طويل‬

411
00:26:39,683 --> 00:26:41,184
‫نجحت‬

412
00:26:45,522 --> 00:26:47,774
‫حسناً الآن، دعينا ندفئها‬

413
00:27:03,790 --> 00:27:05,250
‫الأكياس تسرب‬

414
00:27:11,965 --> 00:27:13,842
‫كنا حريصين‬
‫كيف حدث هذا؟‬

415
00:27:14,217 --> 00:27:16,594
‫يجب أن يكون البلاستيك‬
‫قد تشقق عند إذابته‬

416
00:27:20,223 --> 00:27:23,560
‫تجمد الدم لفترة طويلة‬
‫والآن أصبح كل الدم ملوثاً‬

417
00:27:24,019 --> 00:27:25,770
‫هل نفدت منا الخيارات؟‬

418
00:27:27,188 --> 00:27:31,568
‫كلا الوحدتين فقدتا؟ حسناً، فقط‬
‫دعني أعرف ما يمكنني فعله‬

419
00:27:31,985 --> 00:27:33,403
‫- كان يكذب‬
‫- من؟‬

420
00:27:33,528 --> 00:27:35,238
‫(جيمي ميلر)، مضيف البث الإذاعي‬

421
00:27:35,572 --> 00:27:36,990
‫تم تطعيمه بالكامل‬

422
00:27:37,115 --> 00:27:40,118
‫اعترف عندما لم يستطع التنفس‬
‫وشعر بما يشبه الموت‬

423
00:27:40,243 --> 00:27:42,746
‫مما يعني أنه يفي بمعايير‬
‫الزراعة لدينا من الناحية الفنية‬

424
00:27:42,871 --> 00:27:44,622
‫لدي حتى سجلات التطعيم الخاصة به‬

425
00:27:44,748 --> 00:27:47,208
‫كان هذا هو العائق الوحيد أمامه‬
‫نحن بحاجة إلى وضعه في اللائحة‬

426
00:27:47,333 --> 00:27:48,918
‫نحن نعالج القديسين‬
‫والخطأة على حد سواء‬

427
00:27:49,044 --> 00:27:51,087
‫بالنظر إلى الاختيار، فإننا نخطئ‬
‫في جانب الفرص الثانية‬

428
00:27:51,212 --> 00:27:55,759
‫أجل، ولكن بما أننا لا نستطيع أن نكشف‬
‫لأي شخص أنه تم تطعيمه، حتى زوجته...‬

429
00:27:55,884 --> 00:27:58,553
‫سوف يعتقد الجمهور‬
‫أننا ننتهك قواعدنا الخاصة‬

430
00:27:58,678 --> 00:28:02,307
‫إنه لا يغير حقيقة‬
‫أنه يمتثل الآن لمتطلباتنا‬

431
00:28:02,432 --> 00:28:06,019
‫سأتعامل مع التداعيات لاحقاً‬
‫لدينا مشاكل أكبر بكثير‬

432
00:28:06,394 --> 00:28:08,646
‫دم (كيد) المخزن غير صالح للاستعمال‬

433
00:28:08,772 --> 00:28:11,357
‫- لا‬
‫- والصليب الأحمر أتى خالي الوفاض‬

434
00:28:11,483 --> 00:28:14,444
‫إنهم يوسعون بحثهم، لكننا نعلم‬
‫جميعاً كم من الوقت يستغرق ذلك‬

435
00:28:16,696 --> 00:28:18,490
‫ماذا لو لم نعطها الدم على الإطلاق؟‬

436
00:28:19,324 --> 00:28:22,160
‫(ديفون) يقترح أن نستخدم الهيموغلوبين ٢،٠‬

437
00:28:22,285 --> 00:28:26,331
‫أجل وهو بديل للدم يتم تصنيعه من‬
‫الهيموغلوبين البقري الذي يمكنه حمل الأكسجين‬

438
00:28:26,456 --> 00:28:27,957
‫- في جميع أنحاء الجسم‬
‫- أجل، أنا على دراية به‬

439
00:28:28,083 --> 00:28:30,502
‫من المفترض أن ينقذ الجنود في القتال‬
‫الذين لم يتمكنوا من نقل الدم‬

440
00:28:30,627 --> 00:28:32,295
‫- الكلمات الرئيسية، "من المفترض أن"‬
‫- أجل بالضبط‬

441
00:28:32,462 --> 00:28:34,089
‫أعني، بدائل الدم‬
‫يمكن أن تكون سامة‬

442
00:28:34,214 --> 00:28:36,049
‫تلف الكلى، قصور القلب، الموت‬

443
00:28:36,174 --> 00:28:37,967
‫ولم تتم الموافقة عليها‬
‫من قبل إدارة الغذاء والدواء‬

444
00:28:38,259 --> 00:28:42,013
‫لست أحبذ الفكرة، لكن (كيد)‬
‫ستموت إذا لم نفعل شيئاً‬

445
00:28:42,180 --> 00:28:44,224
‫الأدلة المسجلة واعدة‬

446
00:28:44,349 --> 00:28:47,519
‫استخدمت (كليفلاند كلينك)‬
‫مؤخراً بديل دم مماثل‬

447
00:28:47,644 --> 00:28:51,189
‫لمريض يعاني من صدمة نزفية‬
‫أنقذ ذلك حياتها‬

448
00:28:51,314 --> 00:28:53,108
‫يمكنني توصيلك برئيس الشركة‬

449
00:28:53,483 --> 00:28:56,152
‫سنحتاج إلى إدارة الغذاء والدواء الأمريكية‬
‫لتوسيع نطاق الوصول إلينا وبسرعة‬

450
00:28:56,277 --> 00:28:59,906
‫مهلاً، دعنا نتوقف قليلاً ونتحدث‬
‫عن هذا لأن المخاطر كبيرة...‬

451
00:29:00,031 --> 00:29:01,658
‫اللاكتات لديها ترتفع إلى خمسة‬

452
00:29:02,075 --> 00:29:03,993
‫الراسب الدموي لا يزال ينخفض‬
‫والكرياتينين يصل إلى اثنين‬

453
00:29:04,119 --> 00:29:05,745
‫أعني، ما الذي ننتظره، حتى تموت؟‬

454
00:29:05,870 --> 00:29:08,456
‫حسناً، لنفترض أننا أعطيناها البديل وماتت‬

455
00:29:08,581 --> 00:29:12,335
‫والصليب الأحمر يأتي بعد لحظات أو وصول‬
‫والدها في الوقت المناسب للتبرع بالدم‬

456
00:29:12,460 --> 00:29:17,423
‫كل لحظة مع تعداد الدم المنخفض هذا هو لحظة‬
‫أخرى لا تتروى فيها أعضاؤها ومن ضمنها الدماغ‬

457
00:29:17,549 --> 00:29:22,011
‫أنا مع (كونراد) إنه حل مؤقت، لكن لا‬
‫يمكننا أن نجلس مكتوفي الأيدي وننتظر‬

458
00:29:22,345 --> 00:29:23,805
‫حسناً‬

459
00:29:23,930 --> 00:29:25,515
‫لنبدأ العملية‬

460
00:29:28,268 --> 00:29:29,769
‫حسناً‬

461
00:29:37,819 --> 00:29:40,155
‫مرحباً‬
‫ما الخبر الجيد؟‬

462
00:29:40,613 --> 00:29:42,323
‫سنقوم بإدراجك في قائمة الرئتين‬

463
00:29:42,574 --> 00:29:43,992
‫شكراً لكم أيها الأطباء‬

464
00:29:44,367 --> 00:29:46,411
‫(جيمي)، كنت على حق‬
‫لقد غيروا رأيهم‬

465
00:29:46,536 --> 00:29:49,706
‫- سياستنا لم تتغير‬
‫- نقوم بإدراج المرضى فقط للزراعة‬

466
00:29:49,831 --> 00:29:52,584
‫- إذا تم تطعيمهم‬
‫- لكنكم قمتم بعمل استثناء‬

467
00:29:52,959 --> 00:29:54,544
‫بالطبع أصدروا استثناء‬

468
00:29:54,669 --> 00:29:57,297
‫- شعروا بضغط الجمهور و...‬
‫- لا استثناءات‬

469
00:29:58,673 --> 00:30:02,135
‫ولكن إذا لم تقوموا بتغيير سياستكم‬
‫أو إجراء استثناء، إذن...‬

470
00:30:04,679 --> 00:30:07,682
‫هل تقول إن (جيمي) ملقح؟‬

471
00:30:07,807 --> 00:30:09,934
‫- نحن لم نقل ذلك‬
‫- قواعد خصوصية (هيبا)‬

472
00:30:10,059 --> 00:30:14,022
‫تحظر نشر معلومات الرعاية‬
‫الصحية المحمية بدون إذن‬

473
00:30:20,111 --> 00:30:22,739
‫- يا إلهي‬
‫- (لولا)، خذي الأمور ببساطة‬

474
00:30:22,864 --> 00:30:24,866
‫كنت أعرف أنك كذبت‬
‫بشأن الكثير من الأشياء‬

475
00:30:25,033 --> 00:30:27,452
‫إنها مثل لعبة بالنسبة لك‬
‫لكنك كذبت على أشخاص آخرين‬

476
00:30:27,577 --> 00:30:30,246
‫وليس علي على الأقل‬
‫هذا ما اعتقدته‬

477
00:30:31,122 --> 00:30:32,916
‫قل لي الحقيقة الآن‬

478
00:30:34,250 --> 00:30:36,920
‫هل كنت مطعماً طوال الوقت؟‬

479
00:30:41,507 --> 00:30:45,178
‫(جيمي جونيور) أصيب بالحصبة بسببك!‬

480
00:30:45,470 --> 00:30:48,014
‫لا لقاح لابنك؟‬

481
00:30:48,139 --> 00:30:51,643
‫كاد يموت‬
‫لأنه تحول إلى التهاب رئوي‬

482
00:30:51,768 --> 00:30:55,146
‫وأصبت بجلطة دموية من (كوفيد)‬
‫وكنت في المستشفى لأسابيع‬

483
00:30:55,271 --> 00:30:58,024
‫وأنت مطعم طوال الوقت أيها الحقير!‬

484
00:30:59,692 --> 00:31:01,236
‫قواعد (هيبا) لا تنطبق علي‬

485
00:31:01,361 --> 00:31:04,822
‫لذلك سيعرف العالم كله‬
‫الآن أي كاذب أنت‬

486
00:31:06,074 --> 00:31:08,993
‫وكل محامياً‬
‫أنا سأطلقك‬

487
00:31:22,063 --> 00:31:24,482
‫أراهن أنه سيكون مؤلماً جداً‬
‫مع هذا العدد الكبير من الحقن‬

488
00:31:25,816 --> 00:31:27,902
‫لقاح واحد مضى وخمسة باقية‬

489
00:31:28,027 --> 00:31:30,946
‫- حسناً، أنت تقومين بالاختيار الصحيح‬
‫- يؤسفني أنني لم أفعل ذلك عاجلاً‬

490
00:31:31,197 --> 00:31:32,907
‫على الأقل يمكنني‬
‫القيام بدوري للمساعدة‬

491
00:31:33,032 --> 00:31:34,909
‫وأوقف بعض الضرر الذي تسبب فيه‬

492
00:31:35,034 --> 00:31:37,328
‫"لقاحات! خمنوا من حصل عليها؟"‬

493
00:31:37,870 --> 00:31:40,373
‫"يبدأ بحرف (جيمي)"‬

494
00:31:40,498 --> 00:31:45,294
‫المزيد في المستقبل، سأرد على هذا الرجل‬
‫باستخدام اللغة الوحيدة التي يهتم بها‬

495
00:31:45,628 --> 00:31:47,254
‫حسناً، احقنيني مرة أخرى‬

496
00:31:48,798 --> 00:31:50,216
‫- د. (كونراد هوكينز)؟‬
‫- أجل‬

497
00:31:50,341 --> 00:31:52,676
‫حصلت لك على (إتش بي ٢،٠)‬
‫فقط بحاجة لرؤية هويتك الشخصية‬

498
00:31:52,802 --> 00:31:54,762
‫شكراً لك على الوصول‬
‫إلى هنا بهذه السرعة‬

499
00:31:55,054 --> 00:31:56,847
‫كان حظك جيداً‬
‫كنت في (إيموري) اليوم‬

500
00:31:57,807 --> 00:31:59,600
‫أنت مستخدم لأول مرة، أليس كذلك؟‬

501
00:31:59,850 --> 00:32:01,435
‫أجل، لكني قرأت عنه‬
‫ابدأ ببطء‬

502
00:32:01,560 --> 00:32:04,105
‫- راقب معدل ضربات قلبها وضغط الدم‬
‫- سوف يرتفع الضغط بسرعة‬

503
00:32:04,230 --> 00:32:05,898
‫أنت لا تريدها أن تدخل في أزمة‬

504
00:32:06,232 --> 00:32:08,526
‫بمجرد إعطائه، قد يرفض‬
‫مختبرك تشغيل العينات‬

505
00:32:08,651 --> 00:32:11,404
‫سيقولون إنها متحللة‬
‫أخبرهم أن يفعلوا ذلك على أي حال‬

506
00:32:11,529 --> 00:32:14,073
‫تجاهل النقد‬
‫ثق بالهيموغلوبين‬

507
00:32:14,198 --> 00:32:16,033
‫لا تنظر إلى مؤشراتها أيضاً‬
‫فستنخفض أيضاً‬

508
00:32:16,158 --> 00:32:18,536
‫إنها ليست حقيقية‬
‫احصل على غازات الدم‬

509
00:32:18,661 --> 00:32:20,621
‫- أرسل أي أسئلة لي‬
‫- حسناً، سأفعل ذلك‬

510
00:32:20,746 --> 00:32:23,666
‫ولا تنس التقاط صورة‬
‫عندما تكون أفضل‬

511
00:32:23,958 --> 00:32:25,418
‫أنا أجمعها‬

512
00:32:26,127 --> 00:32:27,711
‫شكراً لك‬

513
00:32:29,296 --> 00:32:32,007
‫لقد تجاوزت الحد الأقصى‬
‫من النوربينفرين والفازوبريسين‬

514
00:32:32,133 --> 00:32:34,677
‫- سوف أعلق سيروماً‬
‫- لن تفعل جميع أجهزة الضغط في العالم أي شيء‬

515
00:32:34,802 --> 00:32:36,220
‫إذا لم يكن لديها أي دم‬

516
00:32:36,345 --> 00:32:38,597
‫سأعلق جرعة أخرى من الألبومين‬
‫ربما يمنحنا ذلك بعض الوقت‬

517
00:32:40,391 --> 00:32:42,017
‫إنه هنا‬

518
00:32:42,268 --> 00:32:43,727
‫حسناً‬

519
00:32:44,395 --> 00:32:46,230
‫حان الوقت لعمل معجزة، أيها السادة‬

520
00:32:50,818 --> 00:32:52,278
‫حسناً‬

521
00:33:00,619 --> 00:33:03,080
‫اللعنة!‬
‫مؤشراتها تنخفض‬

522
00:33:03,205 --> 00:33:04,874
‫إنها ليست قراءة حقيقية‬

523
00:33:05,124 --> 00:33:09,378
‫يتداخل (إتش بي ٢،٠) مع قدرة المسبار‬
‫على قياس مستوى الأكسجين‬

524
00:33:09,753 --> 00:33:11,213
‫هي بخير‬

525
00:33:11,338 --> 00:33:12,923
‫فقط انتظر‬

526
00:33:19,555 --> 00:33:22,141
‫- هذا هو أفضل ضغط رأيناه طوال اليوم‬
‫- حسناً، هذه فرصتها‬

527
00:33:22,391 --> 00:33:24,185
‫سأجعل الفريق يقابلني في غرفة العمليات‬

528
00:33:37,114 --> 00:33:38,574
‫إنهم يتولون الأمر يا (كونراد)‬

529
00:33:41,118 --> 00:33:42,828
‫أتمنى ذلك‬

530
00:33:46,790 --> 00:33:48,459
‫ما الذي يقلقك أكثر؟‬

531
00:33:49,543 --> 00:33:52,880
‫لقد قررت استخدام (إتش بي ٢،٠) في وقت‬
‫قريب جداً وستواجه بعض التعقيدات‬

532
00:33:53,005 --> 00:33:55,174
‫لم يكن لديك أي خيار آخر‬
‫كلانا يعرف ذلك‬

533
00:33:56,884 --> 00:33:58,928
‫أنا قلقة جداً بشأن (كيد)‬

534
00:34:02,223 --> 00:34:03,682
‫لكنني قلقة عليك أيضاً‬

535
00:34:03,807 --> 00:34:05,935
‫لقد غطى (ديفون)‬
‫تلك المنطقة بالفعل‬

536
00:34:06,060 --> 00:34:07,603
‫أنا بخير‬

537
00:34:08,479 --> 00:34:10,272
‫هل أنت حقاً؟‬

538
00:34:11,565 --> 00:34:15,986
‫أعتقد أن السؤال الذي يفكر‬
‫فيه الجميع ولا يقوله أحد هو...‬

539
00:34:17,696 --> 00:34:19,698
‫كم هذا شخصي يا (كونراد)؟‬

540
00:34:20,324 --> 00:34:22,868
‫- إنه أمر شخصي بالنسبة لنا جميعاً‬
‫- ليس هذا ما أسأله‬

541
00:34:26,830 --> 00:34:28,582
‫هل تحب (كيد)؟‬

542
00:34:31,293 --> 00:34:32,836
‫لا‬

543
00:34:34,171 --> 00:34:35,923
‫هل أنت واثق؟‬

544
00:34:38,592 --> 00:34:40,052
‫لا‬

545
00:34:41,845 --> 00:34:43,430
‫ماذا تقصد؟‬

546
00:34:46,600 --> 00:34:51,063
‫كانت تعلم أنها يجب أن تغادر‬
‫لذلك لم نصل إلى الحب‬

547
00:34:53,357 --> 00:34:56,235
‫لقد وضعت حواجز لحماية نفسها‬
‫وأنا كذلك‬

548
00:34:58,737 --> 00:35:01,240
‫ما هي حواجزك؟‬

549
00:35:02,116 --> 00:35:04,285
‫إنها واضحة‬

550
00:35:04,868 --> 00:35:06,996
‫يعود الأمر دائماً إلى (نك)‬

551
00:35:08,414 --> 00:35:10,874
‫شيء ما يوقفني‬
‫وليس فقط مع (كيد)‬

552
00:35:11,000 --> 00:35:12,960
‫هذا هو الحال مع...‬

553
00:35:14,211 --> 00:35:16,922
‫إنه مع الآخرين أيضاً‬

554
00:35:20,551 --> 00:35:22,094
‫ما الذي يمنعك؟‬

555
00:35:22,803 --> 00:35:24,388
‫لست متأكداً‬

556
00:35:25,306 --> 00:35:27,308
‫هل أنا أحمي نفسي، ربما؟‬

557
00:35:31,228 --> 00:35:34,356
‫لأنني لا أستطيع مواجهة‬
‫خسارة أخرى من هذا القبيل و...‬

558
00:35:35,399 --> 00:35:38,360
‫هل أشعر أنني أخون (نك)؟‬
‫لا أعلم...‬

559
00:35:41,780 --> 00:35:45,075
‫كل ما أعرفه هو أن كل‬
‫ما أشعر به يمضي جيداً‬

560
00:35:48,954 --> 00:35:50,664
‫ثم تظهر الجدران‬

561
00:35:54,627 --> 00:35:56,503
‫ربما تحتاج فقط إلى دفعة صغيرة‬

562
00:36:03,469 --> 00:36:05,304
‫كيف تجري الأمور؟‬

563
00:36:07,139 --> 00:36:09,433
‫إنهم يجهزونها بعناية قدر الإمكان‬

564
00:36:10,142 --> 00:36:11,935
‫لكنني أعتقد أنهم جاهزون الآن‬

565
00:36:16,690 --> 00:36:19,276
‫هذه الحشوات‬
‫هي كل ما يوقف النزيف‬

566
00:36:20,319 --> 00:36:22,279
‫قد يؤدي سحبها للخارج‬
‫إلى إطلاق العنان لسيل دماء‬

567
00:36:22,404 --> 00:36:24,907
‫إذا حدث ذلك، فإن بقاءها حية‬
‫يعتمد على هذا الفريق‬

568
00:36:28,535 --> 00:36:29,953
‫حسناً، عندما أقول ثلاثة‬

569
00:36:30,079 --> 00:36:32,706
‫دعونا نقم بذلك‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

570
00:36:36,627 --> 00:36:39,004
‫- أحتاج إلى شفط هنا‬
‫- كماشة مقاس ٢‬

571
00:36:39,129 --> 00:36:41,006
‫غرزة، شفط‬
‫مزيد من الشفط‬

572
00:36:44,385 --> 00:36:46,220
‫حسناً، النزيف قادم من الكيس الأصغر‬

573
00:36:46,345 --> 00:36:47,763
‫أحتاج إلى سحب أفضل‬

574
00:36:50,015 --> 00:36:51,934
‫الضغط ليس جميلاً يا فريق‬
‫أنا أعطي المزيد من بدائل الدم‬

575
00:36:52,059 --> 00:36:54,603
‫اللعنة، الأمعاء أصيبت أكثر‬
‫مما كان متوقعاً، سأحاول إنقاذها‬

576
00:36:54,728 --> 00:36:56,230
‫كابسة‬

577
00:36:56,689 --> 00:36:58,524
‫- لدينا نزيف في رأس البنكرياس‬
‫- وعلى الجذع‬

578
00:36:58,649 --> 00:37:00,067
‫من شريان الطحال‬
‫أحتاج إلى ربطه‬

579
00:37:00,192 --> 00:37:03,028
‫أنا قريب بشكل خطير‬
‫من الحبل الشوكي، مزيد من الشفط‬

580
00:37:03,153 --> 00:37:05,030
‫هيا، أنا بحاجة للمساعدة هنا‬

581
00:37:29,168 --> 00:37:30,670
‫هل نجت خلال الليل؟‬

582
00:37:31,462 --> 00:37:33,047
‫أجل‬

583
00:37:35,716 --> 00:37:37,260
‫هل تعتقد أنها ستعيش؟‬

584
00:37:37,552 --> 00:37:39,095
‫لا أعلم‬

585
00:37:39,387 --> 00:37:45,184
‫ولكن إذا نجت، فالسؤال هو‬
‫هل ستصاب بتلف دائم في الدماغ؟‬

586
00:37:47,311 --> 00:37:50,064
‫سنقوم بنزع أنبوبها الآن‬
‫سوف نعرف المزيد قريباً‬

587
00:37:51,983 --> 00:37:55,987
‫أريد أن أكون متفائلاً‬
‫لكنها فقدت الكثير من الدماء‬

588
00:37:59,323 --> 00:38:01,576
‫هذه فكرة مقزحة‬
‫بالنظر إلى كيف ماتت (نك)‬

589
00:38:03,661 --> 00:38:07,415
‫يبدو الأمر كما لو أنه يريد عيش‬
‫ما حدث لـ(نك) ثانية وإعادة كتابة النهاية‬

590
00:38:11,502 --> 00:38:13,379
‫أتمنى أن نتمكن‬
‫من إعادة كتابة نهايتنا‬

591
00:38:22,555 --> 00:38:24,140
‫لم أتوقع ذلك أبداً‬

592
00:38:30,438 --> 00:38:33,691
‫أريد أن نجد أرضية‬
‫يمكننا الوقوف عليها بطريقة ما‬

593
00:38:34,775 --> 00:38:36,444
‫حتى نتمكن من العمل معاً‬

594
00:38:40,281 --> 00:38:41,949
‫لا أستطيع تخيل ذلك الآن‬

595
00:38:42,867 --> 00:38:44,660
‫أعتقد أننا كلانا...‬

596
00:38:46,454 --> 00:38:48,039
‫نتألم‬

597
00:39:01,344 --> 00:39:04,764
‫"كذاب، كذاب‬
‫متعاطي اللقاح إلى النار"‬

598
00:39:05,473 --> 00:39:07,850
‫"كم من الناس ماتوا لأنه كذب؟"‬

599
00:39:09,018 --> 00:39:10,811
‫- إنه رد فعل مؤقت‬
‫- أجل‬

600
00:39:10,937 --> 00:39:14,023
‫حسناً، الكذب هو جرح ناتج عن الذات‬

601
00:39:14,524 --> 00:39:17,276
‫بالتأكيد، لقد جلب لك الشهرة‬
‫لكن الحقيقة تظهر دائماً‬

602
00:39:17,401 --> 00:39:19,862
‫والآن عليك التعامل مع ردود الفعل‬

603
00:39:19,987 --> 00:39:21,697
‫يتحدثون عني‬

604
00:39:21,989 --> 00:39:24,575
‫لا يوجد شيء اسمه الصحافة السيئة‬
‫وأنا أعرف كيف أتعامل مع هذا‬

605
00:39:24,700 --> 00:39:26,118
‫إنهم بحاجة إلى شرير جديد‬

606
00:39:26,244 --> 00:39:27,703
‫(لولا) سوف تملأ الشاغر‬

607
00:39:27,828 --> 00:39:29,622
‫دعني أخمن‬

608
00:39:29,747 --> 00:39:33,709
‫لأنها نشرت على الإنترنت‬
‫وفضحتك بأنك ملقح‬

609
00:39:33,834 --> 00:39:36,045
‫- ستقول إنها تكذب‬
‫- تعرف كم عدد الناس...‬

610
00:39:36,170 --> 00:39:38,714
‫ممن قالوا إنهم ضد التطعيم‬
‫وهم بالفعل مطعمون؟‬

611
00:39:38,839 --> 00:39:41,759
‫- هل يكذبون جميعاً على زوجاتهم؟‬
‫- أنا لم أكذب عليها‬

612
00:39:42,134 --> 00:39:45,972
‫إنها كاذبة تبحث عن تسوية طلاق كبيرة‬
‫لقد خانتني‬

613
00:39:46,097 --> 00:39:49,850
‫- وهذا ما ستقوله لجمهورك‬
‫- أجل وسوف يصدقونني‬

614
00:39:50,184 --> 00:39:51,978
‫لأنهم يريدون ذلك‬

615
00:39:52,103 --> 00:39:55,231
‫انظر، لا أحد يهتم بعد الآن إذا كذبت‬
‫إنهم سعداء لتصديق الخيال الخالص‬

616
00:39:55,356 --> 00:39:58,025
‫حسناً، يهتم الأطباء الجيدون‬
‫يا سيد (ميلر)‬

617
00:39:58,276 --> 00:40:02,071
‫إذا لم نفعل ذلك، فإن مرضانا‬
‫سيموتون بما فيهم أنت‬

618
00:40:02,655 --> 00:40:04,824
‫لن يكون هناك شيء‬
‫مثل زرع الأعضاء‬

619
00:40:04,949 --> 00:40:08,452
‫ثرثرة كل ما يريد الأطباء‬
‫القيام به هو التنمر على الناس‬

620
00:40:08,828 --> 00:40:11,455
‫هل تلجأ دائماً إلى الهجمات الشخصية‬
‫عندما تخسر النقاش؟‬

621
00:40:11,581 --> 00:40:13,958
‫يمكنك المراهنة‬
‫على أنني أفعل ذلك لأنه أمر مجد‬

622
00:40:14,083 --> 00:40:16,877
‫حسناً، أنا لست هنا لمناقشتك‬
‫لدي مرضى آخرون لأعتني بهم‬

623
00:40:17,003 --> 00:40:21,215
‫أنا هنا فقط لأعلمك أنه لا يمكنك‬
‫إجراء عملية زرع في (شاستين)‬

624
00:40:22,425 --> 00:40:24,969
‫اللقاحات ليست الشيء الوحيد‬
‫الذي يجب أن يدرجك في القائمة‬

625
00:40:25,094 --> 00:40:28,139
‫يجب أن يكون لديك أيضاً شخص‬
‫مستعد ليكون مقدم الرعاية لك‬

626
00:40:28,264 --> 00:40:32,685
‫لمدة عام بعد الزرع‬
‫كان من الممكن أن تكون زوجتك‬

627
00:40:34,812 --> 00:40:36,188
‫حسناً، سأجد شخصاً آخر‬

628
00:40:36,314 --> 00:40:39,025
‫حسناً، الأمر هو أنه لا يمكن‬
‫أن يكون شخصاً تدفع له‬

629
00:40:39,525 --> 00:40:41,152
‫هذا ما تقوله القواعد‬

630
00:40:41,444 --> 00:40:44,655
‫يجب أن يكون شخصاً‬
‫يهتم لأمرك بالفعل‬

631
00:40:44,780 --> 00:40:46,407
‫هل تعتقد أنني لا أملك ذلك؟‬

632
00:40:46,907 --> 00:40:48,659
‫أخبرني أنت‬

633
00:40:52,079 --> 00:40:53,581
‫أتعلم؟ لقد انتهيت منكم‬

634
00:40:53,706 --> 00:40:55,666
‫سوف أنقل نفسي إلى مستشفى آخر‬

635
00:40:55,791 --> 00:40:58,294
‫أجل حظاً سعيداً في ذلك، سيد (ميلر)‬

636
00:40:58,419 --> 00:41:00,212
‫أجل‬

637
00:41:24,070 --> 00:41:25,738
‫مرحباً أيها الشريك‬

638
00:41:34,205 --> 00:41:37,124
‫لا أستطيع أن أخبرك كم أنا‬
‫سعيد لسماع هاتين الكلمتين‬

639
00:41:41,712 --> 00:41:43,631
‫يجب أن يكون لديك بعض الدراما‬

640
00:41:48,761 --> 00:41:50,304
‫أي ألم؟‬

641
00:41:50,721 --> 00:41:52,306
‫ليس كثيراً‬

642
00:41:54,016 --> 00:41:56,227
‫لا بد أنني تحت تأثير بعض الأدوية الجيدة‬

643
00:41:56,644 --> 00:41:58,270
‫حسناً، لقد تأكدت من ذلك‬

644
00:42:08,614 --> 00:42:10,074
‫شكراً لك‬

645
00:42:30,511 --> 00:42:32,263
‫إنها أخبار جيدة‬

646
00:42:41,647 --> 00:42:44,275
‫فحص أعصابك جيد‬
‫يا دكتورة (سوليفان)‬

647
00:42:44,483 --> 00:42:46,068
‫ويسعدني أن أقول ذلك‬

648
00:42:46,193 --> 00:42:48,195
‫ستكون فترة نقاهة‬
‫طويلة، لكنك في طريقك‬

649
00:42:48,320 --> 00:42:49,739
‫ولدينا المزيد من الأخبار الجيدة‬

650
00:42:49,864 --> 00:42:52,283
‫المزيد من الدم، نوع دمك‬
‫وصل للتو إلى الطابق السفلي‬

651
00:42:52,408 --> 00:42:54,076
‫والدك هنا‬

652
00:42:54,493 --> 00:42:56,996
‫طار إلى هنا من (سياتل)‬
‫وجاء مباشرة من المطار‬

653
00:43:01,834 --> 00:43:03,461
‫"حسناً"‬

654
00:43:06,589 --> 00:43:08,048
‫"أجل"‬

655
00:43:10,009 --> 00:43:11,635
‫"يجب أن أعترف"‬

656
00:43:11,761 --> 00:43:13,429
‫"لا أستطيع أن أشرح"‬

657
00:43:13,554 --> 00:43:17,767
‫"أي من هذه الأفكار تتأرجح‬
‫من خلال عقلي، هذا صحيح"‬

658
00:43:18,601 --> 00:43:20,728
‫"أنا أطلبك يا عزيزي"‬

659
00:43:20,853 --> 00:43:22,438
‫أنا آسف جداً لفعل هذا‬

660
00:43:22,563 --> 00:43:25,775
‫أكره الأشخاص الذين يتجاوزون‬
‫الدور، لكن هذه حالة طارئة‬

661
00:43:26,442 --> 00:43:27,818
‫مرحباً‬

662
00:43:27,943 --> 00:43:31,197
‫اسمي الدكتور (إيان سوليفان)‬
‫أنا هنا لإنقاذ حياة ابنتي‬

663
00:43:35,951 --> 00:43:39,951
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair سحب الترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

