﻿1
00:00:04,438 --> 00:00:09,443
‫"في نظام القضاء الجنائي‬
‫يعتبر الاعتداء الجنسي شنيعاً"‬

2
00:00:10,068 --> 00:00:14,030
‫"في مدينة (نيويورك)، المحققون المتفانون‬
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشائنة"‬

3
00:00:14,156 --> 00:00:17,159
‫"هم أعضاء من مجموعة من النخبة‬
‫يعرفون بوحدة الضحايا الخاصة"‬

4
00:00:17,784 --> 00:00:19,161
‫"وهذه قصصهم"‬

5
00:00:44,561 --> 00:00:46,980
‫- ها أنت أيتها الجميلة‬
‫- مرحباً يا (جولز)، كيف حالك؟‬

6
00:00:47,105 --> 00:00:50,484
‫أنا بخير، تفضلي بالدخول‬
‫إنها ليلة مهمة‬

7
00:00:56,364 --> 00:00:58,700
‫مذهل، هناك حشد مختلف‬

8
00:00:58,825 --> 00:01:02,454
‫إنها ذكرى مولد (غايب)‬
‫حدث خاص، الجميع أقرباء‬

9
00:01:14,090 --> 00:01:18,303
‫- هل هذه مغنيتي المفضلة؟‬
‫- لا تنظر، من المفترض أنها مفاجأة‬

10
00:01:24,601 --> 00:01:28,146
‫- هل هي بخير؟‬
‫- من يحتفل من دون أخطاء؟‬

11
00:01:28,271 --> 00:01:29,648
‫ستكون بخير‬

12
00:01:30,232 --> 00:01:32,943
‫لم لا تسترخي وتبدّلي ملابسك؟‬

13
00:01:33,568 --> 00:01:36,071
‫- شكراً‬
‫- واسمعي‬

14
00:01:36,321 --> 00:01:39,574
‫لا تنشري أي شيء الليلة‬
‫لا صور أو (إنستغرام)، لا شيء‬

15
00:01:39,699 --> 00:01:42,827
‫- وممنوع استخدام الهاتف‬
‫- هل أنت جاد؟‬

16
00:01:43,078 --> 00:01:44,788
‫عندما قلت حفلة خاصة...‬

17
00:01:45,121 --> 00:01:47,999
‫- بماذا ورّطتني يا (جولز)؟‬
‫- قدّمي عرضك فقط يا (تارا)‬

18
00:01:48,166 --> 00:01:50,252
‫لا تقلقي بشأن أي شيء‬

19
00:01:54,798 --> 00:01:56,341
‫رائع‬

20
00:01:59,302 --> 00:02:02,597
‫"أنت أجمل من أن تكون حقيقياً"‬

21
00:02:02,973 --> 00:02:06,309
‫"لا أستطيع إبعاد عيني عنك"‬

22
00:02:06,851 --> 00:02:09,771
‫"سيكون ملمسك ناعماً جداً"‬

23
00:02:10,689 --> 00:02:14,067
‫"أريد أن أحضنك بشدة"‬

24
00:02:14,401 --> 00:02:17,779
‫"بعد طول انتظار‬
‫عثرت على الحب"‬

25
00:02:18,196 --> 00:02:21,825
‫وأشكر الرب أنني على قيد الحياة"‬

26
00:02:28,957 --> 00:02:31,084
‫على مهل يا (غايب)‬
‫لا تزال الأمسية في بدايتها‬

27
00:02:32,335 --> 00:02:33,920
‫أنت...‬

28
00:02:34,170 --> 00:02:37,882
‫هؤلاء ضيوفي المميزون جداً‬
‫أحضري لهم ما يريدون، مفهوم؟‬

29
00:02:38,008 --> 00:02:41,803
‫الفودكا يا عزيزتي‬
‫املأي كأسي عندما يفرغ‬

30
00:02:42,262 --> 00:02:44,556
‫يبدو أنه علينا مجاراة مضيفنا‬

31
00:02:47,434 --> 00:02:50,228
‫اسكبي له من المشروب المميز، مفهوم؟‬

32
00:02:50,478 --> 00:02:52,188
‫لك ذلك أيها الرئيس‬

33
00:02:54,482 --> 00:02:56,443
‫"دعني أحبك يا حبيبي"‬

34
00:02:56,651 --> 00:02:59,487
‫"دعني أحبك"‬

35
00:03:01,448 --> 00:03:03,742
‫سمعت أن هناك شخص‬
‫يحتفل بعيد مولده الليلة‬

36
00:03:04,242 --> 00:03:05,994
‫(غايب)‬

37
00:03:09,247 --> 00:03:15,253
‫"عيد مولد سعيداً لك"‬

38
00:03:15,920 --> 00:03:18,798
‫"عيد مولد سعيداً..."‬

39
00:03:19,758 --> 00:03:22,135
‫"لك"‬

40
00:03:22,636 --> 00:03:24,638
‫"عيد مولد سعيداً"‬

41
00:03:25,180 --> 00:03:28,892
‫"عيد مولد سعيداً يا (غايب)"‬

42
00:03:29,017 --> 00:03:31,561
‫أكملي الغناء، أكملي الغناء، هيا‬

43
00:03:31,770 --> 00:03:34,022
‫- "عيد مولد سعيداً..."‬
‫- هذا جيد جداً‬

44
00:03:34,147 --> 00:03:36,232
‫- لك‬
‫- هل رأيت حبيبتي؟‬

45
00:03:36,650 --> 00:03:39,319
‫هل رأيت حبيبتي؟‬
‫ما رأيك بها؟‬

46
00:03:39,527 --> 00:03:41,446
‫ما رأيكم بها؟‬

47
00:03:43,239 --> 00:03:44,824
‫استمتعوا بوقتكم‬

48
00:03:49,162 --> 00:03:53,708
‫مرحباً، كان غناؤك جميلاً جداً‬

49
00:03:54,417 --> 00:03:56,378
‫ماذا يمكن أن تفعلي بفمك هذا أيضاً؟‬

50
00:03:59,172 --> 00:04:01,716
‫انتهى العرض يا (غايب)‬
‫عد إلى منزلك‬

51
00:04:02,425 --> 00:04:03,843
‫اسمعي‬

52
00:04:05,512 --> 00:04:09,432
‫أنت تعجبيني‬
‫ألن تحققي أمنية صاحب العيد؟‬

53
00:04:11,518 --> 00:04:14,896
‫هلاّ تدعني...‬
‫هلاّ تدعني أمرّ من فضلك؟‬

54
00:04:15,063 --> 00:04:19,067
‫مهلاً، أحاول أن أعبر لك عن حبي‬
‫وأنت تهينينني أمام الجميع‬

55
00:04:19,192 --> 00:04:21,736
‫- ما الأمر؟ هل تعتقدين أنك أفضل منّي؟‬
‫- ابتعد عنّي‬

56
00:04:21,861 --> 00:04:23,530
‫ابتعد عنّي!‬

57
00:04:24,364 --> 00:04:26,950
‫- أنت أفضل منّي؟‬
‫- ابتعد‬

58
00:04:27,075 --> 00:04:29,160
‫- تعالي إلى هنا‬
‫- توقّف!‬

59
00:04:29,494 --> 00:04:31,287
‫- النجدة!‬
‫- هيا!‬

60
00:04:33,998 --> 00:04:37,419
‫مهلاً أيتها السافلة، عودي إلى هنا!‬

61
00:04:38,837 --> 00:04:41,005
‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬

62
00:04:52,684 --> 00:04:54,978
‫إلى ما تنظرون؟‬
‫أخرجوها من هنا!‬

63
00:05:03,294 --> 00:05:48,146
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

64
00:05:51,148 --> 00:05:54,485
‫- هل تحدّثت إلى (ستابلر) مؤخراً؟‬
‫- في الواقع، كلا‬

65
00:05:54,735 --> 00:05:56,988
‫فهو مختفياً منذ بضعة أشهر، لماذا؟‬

66
00:05:57,113 --> 00:05:58,948
‫دعته (فيبي) لتناول العشاء‬

67
00:05:59,073 --> 00:06:00,658
‫تحاول أن تعرّفه على شقيقتها‬

68
00:06:03,703 --> 00:06:06,998
‫- وماذا؟‬
‫- لم يحضر، لم يتصل، لا شيء‬

69
00:06:07,331 --> 00:06:10,376
‫- هل يقوم بعمله من جديد؟‬
‫- أعتقد أنه يعمل‬

70
00:06:10,501 --> 00:06:12,878
‫على ماذا؟ ليس على قضية‬
‫(ويتلي)، هل تولى قضية جديدة؟‬

71
00:06:13,004 --> 00:06:17,883
‫(فين) هذا ليس من شأننا‬
‫كما أنه قال لي ألاّ أقلق بشأنه‬

72
00:06:20,052 --> 00:06:21,762
‫وما رأي طبيبك النفسي؟‬

73
00:06:22,638 --> 00:06:26,809
‫سألني إن كان الأمر يزعجني‬
‫وكذبت وقلت إنه لا يزعجني‬

74
00:06:27,143 --> 00:06:30,187
‫من ثم سألني عن رأيي مع كلّ التغييرات هنا‬

75
00:06:30,521 --> 00:06:32,315
‫- هل كذبت بهذا الشأن أيضاً‬
‫- بالتأكيد‬

76
00:06:35,318 --> 00:06:36,861
‫(بينسون)‬

77
00:06:38,863 --> 00:06:40,281
‫حسناً، فهمت‬

78
00:06:42,033 --> 00:06:44,201
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- علينا المغادرة‬

79
00:06:44,327 --> 00:06:47,038
‫- أنتظر لفافة البيض المقلي‬
‫- خذها معك‬

80
00:06:47,163 --> 00:06:49,749
‫واتصل بـ(رولينز) وأطلب منه‬
‫أن يقابلنا في مستشفى (لاغوارديا)‬

81
00:06:50,791 --> 00:06:52,460
‫"مستشفى (لاغوارديا) ٣٢ شرقاً‬
‫الشارع ١٢٢، السبت ٥ سبتمبر"‬

82
00:06:52,585 --> 00:06:58,049
‫(تارا رايلي)، ٢٥ سنة، قيل إنها تعرضت‬
‫لاعتداء جنسي قبل رميها عن السلالم‬

83
00:06:58,174 --> 00:07:01,093
‫- هل أجريتم فحص اغتصاب؟‬
‫- ليس قبل تصوير عمودها الفقري‬

84
00:07:01,218 --> 00:07:03,721
‫كان هذه الفتاة بحالة سيئة‬
‫تعاني ارتجاجاً في الدماغ‬

85
00:07:03,846 --> 00:07:06,223
‫- أصيبت بتشنجات في سيارة الإسعاف‬
‫- هل رافقها أحد؟‬

86
00:07:06,349 --> 00:07:08,184
‫عثر عليها منزّه كلب في الصباح الباكر‬

87
00:07:08,351 --> 00:07:10,353
‫لا بد من أنهم تركوها بالقرب‬
‫من مكب النفايات خلف الملهى‬

88
00:07:10,478 --> 00:07:13,481
‫- أي نوع من الملاهي هو؟‬
‫- ملهى (ثيرد رايل)‬

89
00:07:13,606 --> 00:07:16,692
‫كان يستقبل حفلاً خاصاً تلك الليلة‬
‫لكنه مشهور بالعادة‬

90
00:07:17,026 --> 00:07:20,571
‫- هل تردك شكاوى عن هذا المكان؟‬
‫- إنه ملهى، لذا أجل‬

91
00:07:20,863 --> 00:07:24,700
‫مخدرات، شجارات...‬
‫لكن المالك (غايب نافارو)‬

92
00:07:26,118 --> 00:07:28,329
‫- يعمل مع مركز الشرطة‬
‫- ماذا؟‬

93
00:07:28,663 --> 00:07:30,581
‫أجل، لذا لا أعرف ماذا حدث لتلك الفتاة‬

94
00:07:31,540 --> 00:07:34,752
‫- تدّعي أنها تعرضت للاغتصاب‬
‫- ودفعت على السلالم‬

95
00:07:35,586 --> 00:07:38,297
‫في حال حدوث ذلك، من الأفضل‬
‫أن نجد المعتدي قبل (نافارو)‬

96
00:07:38,422 --> 00:07:39,882
‫سيقضي عليه‬

97
00:07:40,508 --> 00:07:42,677
‫كان دمها يحتوي‬
‫على نسبة ٠،٣ من الكحول‬

98
00:07:42,802 --> 00:07:45,554
‫- آثار القنب في جسمها‬
‫- هذه ليست جرعة زائدة من المخدرات‬

99
00:07:45,680 --> 00:07:48,015
‫كلا، تعرّضت للاعتداء‬
‫تعاني ضربة على القصبة الهوائيّة‬

100
00:07:48,140 --> 00:07:50,101
‫آثار كدمات أطراف أصابع‬
‫على عنقها وأعلى ذراعيها‬

101
00:07:50,351 --> 00:07:52,061
‫كما كان فستانها ممزقاً‬

102
00:07:52,395 --> 00:07:54,313
‫أنهيت أغنيتي الأخيرة‬

103
00:07:55,064 --> 00:07:58,192
‫وأراد (غايب) أن أغني له‬
‫أغنية "عيد مولد سعيداً" بأكملها‬

104
00:07:59,276 --> 00:08:03,698
‫أكره تأدية هذه الأغنية‬
‫لكنه ملهاه، عليّ أن أقوم بذلك‬

105
00:08:03,948 --> 00:08:06,617
‫- (غايب)؟‬
‫- (غايب نافارو)‬

106
00:08:08,202 --> 00:08:12,248
‫أنا بالعادة قادرة على خداعه‬
‫وإلقاء بعض الدعابات‬

107
00:08:12,873 --> 00:08:15,918
‫وأغادر الملهى قبل أن يثمل‬

108
00:08:16,168 --> 00:08:18,421
‫خمس دقائق، علينا نقل (تارا)‬
‫إلى قسم الأشعة‬

109
00:08:18,546 --> 00:08:22,550
‫حسناً، (تارا)، هذه المحققة (رولينز)‬

110
00:08:23,050 --> 00:08:26,887
‫كانت (تارا) تخبرني عن مالك‬
‫الملهى (غايب نافارو)‬

111
00:08:27,930 --> 00:08:29,432
‫أجل‬

112
00:08:29,932 --> 00:08:34,145
‫كانت ليلة الأمس حفلة خاصة‬
‫بمناسبة عيد مولده‬

113
00:08:34,979 --> 00:08:37,398
‫بدأ (غايب) الاحتفال باكراً‬

114
00:08:40,276 --> 00:08:43,571
‫خلال غنائي له‬

115
00:08:43,696 --> 00:08:46,240
‫وضعني على حضنه‬

116
00:08:47,366 --> 00:08:53,205
‫ووضع يديه داخل فستاني‬
‫ووضع أصابعه...‬

117
00:08:57,251 --> 00:09:00,379
‫- بين ساقيّ‬
‫- أنا آسفة جداً‬

118
00:09:00,504 --> 00:09:05,968
‫- ماذا حدث بعدها؟‬
‫- دفعته عنّي ولم يعجبه هذا الأمر‬

119
00:09:06,927 --> 00:09:09,513
‫فقفزت عن حضنه‬
‫وركضت إلى غرفة تبديل الملابس‬

120
00:09:09,638 --> 00:09:12,391
‫لحق بي، واقتحم الغرفة‬

121
00:09:12,516 --> 00:09:16,103
‫ومن ثم حاولت الهروب‬
‫فرفع فستاني‬

122
00:09:18,564 --> 00:09:22,860
‫- إذاً اعتدى عليك جنسياً مرة ثانية؟‬
‫- بدأ يقوم بذلك‬

123
00:09:24,069 --> 00:09:29,283
‫لكنني ركلته بين فخذيه‬
‫وهربت، ومن ثمّ...‬

124
00:09:30,201 --> 00:09:32,953
‫لحق بي وأمسك بي‬

125
00:09:33,746 --> 00:09:36,123
‫صفعته فتفاجأ‬

126
00:09:36,248 --> 00:09:40,252
‫ودفعني عن السلالم أمام الموجودين‬
‫في الملهى‬

127
00:09:42,588 --> 00:09:44,965
‫اسألوا المدير (جولز)، فقد كان موجوداً‬

128
00:09:48,469 --> 00:09:52,348
‫أعرف أن لـ(غايب) علاقات‬

129
00:09:52,681 --> 00:09:54,725
‫ولديه عدة أصدقاء بين رجال الشرطة‬

130
00:09:56,727 --> 00:10:01,440
‫لكنكم...‬
‫لكنكم ستلقون القبض عليه‬

131
00:10:07,696 --> 00:10:10,199
‫تقول إن (غايب نافارو) اعتدى عليها‬
‫هذا ليس جيداً‬

132
00:10:10,366 --> 00:10:13,410
‫- ماذا تعني؟‬
‫- إنه مقرّب من الشرطة، إنه صاحب نفوذ‬

133
00:10:13,536 --> 00:10:17,414
‫- ومغتصب‬
‫- ولديه أصدقاء بالتأكيد في مكتب المدعي العام‬

134
00:10:18,082 --> 00:10:23,420
‫أنظر إلى سجله الجنائي ٩ توقيفات في ٧ سنوات‬
‫سلاح، مقامرة، اعتداءات...‬

135
00:10:23,546 --> 00:10:25,965
‫- يتم إسقاط التهم دائماً‬
‫- لا يوجد تهمة اعتداء جنسي؟‬

136
00:10:26,090 --> 00:10:28,467
‫يقول محقق المركز‬
‫أنه ليس بحاجة للاعتداء على أي امرأة‬

137
00:10:28,592 --> 00:10:31,220
‫فهو يملك أربع ملاهي تعرّي‬
‫وصالونات تدليك‬

138
00:10:31,345 --> 00:10:34,390
‫- لديه الكثير من الفتيات‬
‫- حسناً، هو غير معتاد على الرفض‬

139
00:10:34,515 --> 00:10:36,267
‫هل الوقت مبكر لإلقاء القبض عليه؟‬

140
00:10:36,392 --> 00:10:39,144
‫هل كان الملهى ممتلئاً؟‬
‫سأحصل على بعض التأكيد أولاً‬

141
00:10:41,480 --> 00:10:43,274
‫"شرق الشارع ٥٣ والثاني‬
‫(ميدتاون إيست)، السبت ٢٥ سبتمبر"‬

142
00:10:43,482 --> 00:10:46,402
‫(تارا رايلي)، أجل‬
‫غنت في الملهي ليلة الأمس، لماذا؟‬

143
00:10:46,527 --> 00:10:49,238
‫لماذا؟ إنها في المستشفى‬
‫وقد تعاني كسراً في ظهرها‬

144
00:10:49,572 --> 00:10:52,241
‫يا إلهي، هذا مؤسف‬
‫فقد احتست بضعة كؤوس‬

145
00:10:52,366 --> 00:10:54,702
‫- ربّما كانت ثملة عندما غادرت؟‬
‫- أجل، حسناً لن تبتعد كثيراً‬

146
00:10:54,827 --> 00:10:56,620
‫فعثروا عليها في زقاق خلف الملهى‬

147
00:10:56,745 --> 00:11:00,833
‫كما قلت، كانت تشعر بالدوار‬
‫ربما سقطت؟‬

148
00:11:00,958 --> 00:11:03,085
‫لمَ لا تأخذني إلى الملهى وتريني؟‬

149
00:11:06,046 --> 00:11:07,464
‫حسناً أجل، بعد أن ذكرت الأمر الآن‬

150
00:11:07,590 --> 00:11:11,135
‫كان عيد مولد (غايب)، لكن كان الجميع‬
‫بمزاج جيد، يستمتع بوقته‬

151
00:11:11,260 --> 00:11:14,013
‫- منتشياً‬
‫- منتشياً لدرجة دفع فتاة عن الدرج؟‬

152
00:11:14,138 --> 00:11:16,891
‫(تارا)؟‬
‫اعتقدت أنها تعثّرت‬

153
00:11:17,016 --> 00:11:18,684
‫حقّاً؟‬
‫هل رأيتها تتعثّر؟‬

154
00:11:19,101 --> 00:11:20,895
‫كلا، لم أرَ شيئاً‬

155
00:11:21,020 --> 00:11:23,314
‫أين كانت تقف على السلالم‬
‫عندما سقطت؟‬

156
00:11:23,439 --> 00:11:24,815
‫لست متأكداً‬

157
00:11:24,982 --> 00:11:27,192
‫حسناً، أود رؤية تسجيل كاميرا المراقبة‬

158
00:11:27,318 --> 00:11:29,653
‫أنا آسف، تم إطفاء الكاميرات ليلة الأمس‬

159
00:11:29,987 --> 00:11:32,656
‫- أمسية خاصة‬
‫- إذاً أريد نسخة عن قائمة المدعوين‬

160
00:11:32,948 --> 00:11:34,658
‫لا يتجسّس (غايب) على أصدقائه‬

161
00:11:35,117 --> 00:11:37,369
‫(غايب)، ما كان ليؤذي أحداً‬

162
00:11:37,494 --> 00:11:41,790
‫- كلا؟ ما سبب الكدمة على عينك؟‬
‫- خلال مجالستي ابنة أختي‬

163
00:11:43,876 --> 00:11:46,378
‫يحسن (غايب) معاملة الجميع‬
‫إنه مدير مثالي‬

164
00:11:46,503 --> 00:11:49,089
‫إن علم أن (تارا) متأذية‬
‫سيهتمّ بها بالتأكيد‬

165
00:11:49,590 --> 00:11:51,926
‫لا يوجد شهود‬
‫أو تسجيل كاميرا مراقبة‬

166
00:11:52,051 --> 00:11:54,303
‫- لا إيصالات بطاقات ائتمان، لا شيء‬
‫- كانت حفلة خاصة‬

167
00:11:54,428 --> 00:11:56,847
‫- كان كل شيء على حساب الملهى‬
‫- (غايب نافارو) مديرهم‬

168
00:11:56,972 --> 00:11:59,016
‫هم خائفون أو دفع لهم‬
‫أو الحالتين‬

169
00:11:59,391 --> 00:12:01,310
‫لكن تلك الفتاة (تارا)، تقول الحقيقة‬

170
00:12:01,435 --> 00:12:03,687
‫- ما معلوماتنا عنها‬
‫- (تارا رايلي) من (البرونكس)‬

171
00:12:03,812 --> 00:12:06,273
‫ارتادت ثانوية (لاغوارديا)‬
‫وتحاول الوصول إلى (برودواي)‬

172
00:12:06,398 --> 00:12:08,984
‫وقد تبقى في كرسي مدولب طوال حياتها‬

173
00:12:09,109 --> 00:12:12,404
‫- ولم ير أحد شيئاً‬
‫- شخص مثله يحكم في ملهاه‬

174
00:12:12,529 --> 00:12:13,906
‫كما أنه متعجرف‬

175
00:12:15,991 --> 00:12:18,118
‫هل هو متعجرف بما يكفي‬
‫ليرد على اتصالها؟‬

176
00:12:21,330 --> 00:12:22,706
‫مرحباً؟‬

177
00:12:23,499 --> 00:12:26,126
‫(تارا)؟ كيف حصلت على هذا الرقم؟‬

178
00:12:28,170 --> 00:12:30,547
‫- اذهبا وانتظرا في الخارج‬
‫- ليس عليك التحدّث إليها‬

179
00:12:30,839 --> 00:12:32,675
‫لم يتفوّه أي شخص هنا‬
‫بكلمة للشرطة‬

180
00:12:32,800 --> 00:12:34,843
‫- اعرف عدوّك‬
‫- قمت ببعض الاتصالات‬

181
00:12:35,094 --> 00:12:37,888
‫ليس للوحدة الخاصة بالضحايا أي دليل‬
‫لكن انتبه لأقوالك‬

182
00:12:38,013 --> 00:12:40,099
‫هل تراني غبياً؟ يمكنكما الانصراف‬

183
00:12:45,854 --> 00:12:49,233
‫- ماذا تريدين؟‬
‫- أنا آسفة يا (غايب)‬

184
00:12:50,109 --> 00:12:52,528
‫كنت في مزاج سيئ‬

185
00:12:52,945 --> 00:12:55,739
‫كان يجدر بي إعطاءك‬
‫ما تريده بمناسبة عيد مولدك‬

186
00:12:55,990 --> 00:12:57,866
‫- أجل، كان يجدر بك ذلك‬
‫- "أنت محقّ"‬

187
00:12:58,409 --> 00:12:59,910
‫"أنا المخطئة"‬

188
00:13:00,744 --> 00:13:03,622
‫عندما دفعتني عن السلالم‬
‫تأذّيت كثيراً‬

189
00:13:03,747 --> 00:13:08,293
‫هذا سيئ، شابة مثلك‬
‫كان يجدر بك القدوم إليّ، بدل الشرطة‬

190
00:13:08,419 --> 00:13:11,463
‫لم أتصل بالشرطة، هم حضروا إلى المستشفى‬

191
00:13:11,588 --> 00:13:13,674
‫كنت تحت تأثير المخدر ومترنّحة‬

192
00:13:13,799 --> 00:13:19,013
‫حقّاً؟ فقد حضروا إلى الملهى اليوم‬
‫لا يمكنني السماح بذلك، هل يصغون إليّ الآن؟‬

193
00:13:19,138 --> 00:13:21,265
‫كلا، كلا‬

194
00:13:21,974 --> 00:13:26,770
‫اسمع يا (غايب)‬
‫لديّ الكثير من الفواتير الطبية‬

195
00:13:26,895 --> 00:13:29,314
‫ولا أعرف ماذا أقول لوالديّ‬

196
00:13:29,440 --> 00:13:34,903
‫أخبريهما الحقيقة‬
‫كنت ثملة جداً وسقطت على السلالم‬

197
00:13:35,029 --> 00:13:38,323
‫كي أتمّكن من السير مجدداً يا (غايب)‬
‫سأحتاج إلى...‬

198
00:13:38,824 --> 00:13:41,493
‫عمليّة جراحيّة‬
‫وفترة إعادة تأهيل‬

199
00:13:41,618 --> 00:13:43,912
‫- وليس لديّ تأمين‬
‫- إذاً هذا ابتزاز‬

200
00:13:44,038 --> 00:13:48,042
‫- أدفع التكاليف وتسقطين التهم؟‬
‫- أنا أجلس على كرسي مدولب يا (غايب)‬

201
00:13:48,167 --> 00:13:51,295
‫كان يجدر بك التفكير بهذا الأمر‬
‫قبل إحراجي أمام رجالي‬

202
00:13:51,420 --> 00:13:54,423
‫- لهذا السبب دفعتني عن السلالم؟‬
‫- "هل فعلت؟"‬

203
00:13:54,548 --> 00:13:57,009
‫لأنه لديّ ٢٠ مدعواً‬
‫سيقولون إنك انزلقت ووقعت‬

204
00:13:57,134 --> 00:13:59,053
‫ولن أسدد أي فواتير‬

205
00:13:59,178 --> 00:14:01,472
‫تابعي القيام بذلك‬
‫ربّما سأدفع تكاليف جنازتك‬

206
00:14:05,100 --> 00:14:07,853
‫- حسناً، هذا الكلام لن يعجب هيئة المحلفين، أجل‬
‫- هيا بنا‬

207
00:14:08,228 --> 00:14:09,855
‫أحسنت صنيعاً‬

208
00:14:14,068 --> 00:14:15,986
‫(غايب نافارو)‬

209
00:14:19,448 --> 00:14:21,700
‫- اخرجا من ملهاي‬
‫- أنت قيد الاعتقال‬

210
00:14:21,825 --> 00:14:25,496
‫- بتهمة ماذا؟‬
‫- الاغتصاب ومحاولة قتل (تارا رايلي)‬

211
00:14:25,621 --> 00:14:28,874
‫تلك الساقطة الكاذبة؟‬
‫لن أذهب إلى أي مكان‬

212
00:14:30,918 --> 00:14:35,422
‫لمعلوماتك، سأطلق رصاصتين‬

213
00:14:35,631 --> 00:14:38,133
‫تفضّلي، إنهما مضادتان للرصاص‬

214
00:14:39,635 --> 00:14:41,303
‫هل تريد اختبار هذه النظرية؟‬

215
00:14:43,931 --> 00:14:46,350
‫سأمنحك بضع ثوان للتفكير من جديد‬

216
00:14:47,559 --> 00:14:49,269
‫أعتقد أنني مغرم‬

217
00:14:51,021 --> 00:14:52,773
‫أخرجاه من هنا‬

218
00:15:06,931 --> 00:15:09,976
‫- "ألهذا دفعتني عن السلالم؟"‬
‫- "هل فعلت؟"‬

219
00:15:10,101 --> 00:15:12,520
‫"لأنه لدي ٢٠ مدعواً‬
‫سيقولون إنك انزلقت ووقعت"‬

220
00:15:12,645 --> 00:15:14,480
‫"ولن أسدد أي فواتير"‬

221
00:15:14,647 --> 00:15:17,024
‫"تابعي القيام بهذا الأمر‬
‫ربما سأدفع تكاليف جنازتك"‬

222
00:15:17,358 --> 00:15:19,110
‫يبدو لي اعترافاً ودافعاً‬

223
00:15:19,235 --> 00:15:21,320
‫- إن سمعت هيئة المحلفين هذا التسجيل‬
‫- هيئة المحلفين؟‬

224
00:15:21,446 --> 00:15:24,198
‫تمهّل، فأنا بالكاد أعرف هذه الفتاة‬

225
00:15:24,323 --> 00:15:26,075
‫تعرّضت للأذية لا أعرف كيف‬

226
00:15:26,200 --> 00:15:29,078
‫فرأت رجلاً غنياً‬
‫وذات نفوذ وقررت اتهامه‬

227
00:15:29,203 --> 00:15:33,624
‫كانت ملابسها ممزقة‬
‫كما كان هناك آثار خنق على عنقها‬

228
00:15:36,419 --> 00:15:39,630
‫أجل، موكلي ليس فخوراً بهذا الأمر‬
‫لكن...‬

229
00:15:39,755 --> 00:15:44,177
‫- قد يكون حدث بينهما لحظة جنسية متوافق عليها‬
‫- أجل بالتأكيد‬

230
00:15:44,302 --> 00:15:49,474
‫كانت ثملة، وكذلك أنا‬
‫أرادت إسعادي يوم عيد مولدي‬

231
00:15:49,974 --> 00:15:51,767
‫أقمنا علاقة سريعة‬
‫فهي من شجّعني على ذلك‬

232
00:15:51,893 --> 00:15:54,437
‫هل هذا سبب الخدوش على يدك؟‬

233
00:15:54,562 --> 00:15:56,230
‫هل تريدين التحقق من ظهري؟‬

234
00:15:56,564 --> 00:15:58,316
‫أنت سيدة، ولن تفهمي ذلك‬

235
00:15:58,441 --> 00:16:01,486
‫لكن بعض النساء‬
‫يفضلن العلاقة السريعة والعنيفة‬

236
00:16:01,652 --> 00:16:05,615
‫هل هذه قصّتك، أن علاقتكما كانت عنيفة‬
‫لدرجة وقوعها على السلالم؟‬

237
00:16:05,740 --> 00:16:07,950
‫لا أعرف أيّ شيء بهذا الشأن‬
‫كما قلت، كانت ثملة‬

238
00:16:08,075 --> 00:16:09,494
‫كيف وصلت إلى الزقاق إذاً؟‬

239
00:16:09,619 --> 00:16:11,996
‫ربما اعتقد النادل‬
‫أنها تعاطت جرعة مفرطة، لا أعلم‬

240
00:16:12,121 --> 00:16:14,373
‫هل رأى أي شخص من الملهى‬
‫أي شيء؟‬

241
00:16:14,707 --> 00:16:17,126
‫- ما زلنا نستجوبهم‬
‫- هذه إجابة بالنفي‬

242
00:16:17,376 --> 00:16:20,296
‫نصيحة، غالباً ما يكون موكلي مستهدفاً‬

243
00:16:20,421 --> 00:16:23,716
‫سترون عندما يحين وقت الحسم‬
‫لا تثبت التهم أبداً‬

244
00:16:23,883 --> 00:16:25,468
‫هناك دائماً المرة الأولى‬

245
00:16:25,593 --> 00:16:29,931
‫اسمعوا، أنا بريء تماماً‬
‫لكن هذا يسيئ لأعمالي‬

246
00:16:30,640 --> 00:16:33,226
‫ماذا يمكنني أن أقدّم‬
‫لإنهاء هذا الموضوع؟‬

247
00:16:38,940 --> 00:16:42,026
‫هل تقدم الرشوة‬
‫لكابتن في شرطة (نيويورك)؟‬

248
00:16:44,403 --> 00:16:48,032
‫- سينتهي هذا الأمر بخروجي من هنا‬
‫- حقاً؟‬

249
00:16:48,157 --> 00:16:52,870
‫وقتك ثمين وكذلك وقتي‬
‫أنا فقط أختصر الأمر‬

250
00:16:52,995 --> 00:16:59,544
‫- ولا تريدين أن تقاضي بتهمة الاعتقال الخطأ‬
‫- تهديدات؟ ورشوة‬

251
00:17:00,878 --> 00:17:04,674
‫- يا للهول، أنتما تقليديّان‬
‫- أرأيت؟ أنت تفهمينني‬

252
00:17:04,799 --> 00:17:06,842
‫أشعر بأنه لو التقينا في ظروف مختلفة‬

253
00:17:06,968 --> 00:17:10,388
‫عند الانتهاء من هذا الأمر‬
‫تعالي إلى الملهى، كل شيء مجاني‬

254
00:17:10,680 --> 00:17:14,725
‫عند انتهاء هذا الأمر؟‬
‫يا عزيزي، لقد بدأنا للتوّ‬

255
00:17:17,311 --> 00:17:19,480
‫سأعطيكما بعض الخصوصية‬

256
00:17:21,649 --> 00:17:23,943
‫- ما هذا؟‬
‫- هذا فحص حمض نووي‬

257
00:17:24,986 --> 00:17:28,781
‫هذا (غايب)، يحب الخشونة‬

258
00:17:32,493 --> 00:17:34,453
‫مرحباً، إنه في الداخل‬

259
00:17:36,122 --> 00:17:38,749
‫ظهر حمض (غايب نافارو) النووي‬
‫على فحص اغتصاب (تارا رايلي)‬

260
00:17:38,874 --> 00:17:40,960
‫تحت أظافرها‬
‫بالإضافة إلى أثار مذي‬

261
00:17:41,085 --> 00:17:43,129
‫أجل، تدارك هذا الأمر‬
‫ادعى أنه حصل بموافقتها‬

262
00:17:43,254 --> 00:17:44,714
‫لكن هذا ليس الخبر الهام‬

263
00:17:44,839 --> 00:17:47,341
‫عثرنا على حمضه النووي‬
‫في فحصي اغتصاب آخرين‬

264
00:17:47,466 --> 00:17:49,760
‫أحدهما من ضحيّة في (ميامي)‬
‫منذ ثلاث سنوات‬

265
00:17:49,885 --> 00:17:51,470
‫هل اتهمت (نافارو)؟‬

266
00:17:51,596 --> 00:17:55,349
‫عثر عليها فاقدة الوعي‬
‫تعاني إصابة في الدماغ، لا تذكر الاعتداء‬

267
00:17:55,474 --> 00:17:57,560
‫- ماذا عن الأخرى؟‬
‫- شخص مجهول منذ سنة‬

268
00:17:57,685 --> 00:17:59,812
‫عثر عليها تحت رصيف بحري‬
‫عند شاطئ (برايتون)‬

269
00:18:00,313 --> 00:18:02,106
‫كانت قد تعرّضت للخنق والغرق‬

270
00:18:02,523 --> 00:18:06,360
‫- هذا الرجل مغتصب متسلسل‬
‫- من حقق بالقضية؟‬

271
00:18:07,278 --> 00:18:09,155
‫"مكتب كبير الأطباء الشرعيين‬
‫٤٢١ شرق الشارع ٢٦، الإثنين ٢٧ سبتمبر"‬

272
00:18:09,280 --> 00:18:11,699
‫"ضحية مجهولة الهوية‬
‫أطلقت عليها لقب الراقصة الصغيرة"‬

273
00:18:11,824 --> 00:18:15,077
‫- ألم يتعرف عليها قسم جرائم (بروكلين)؟‬
‫- لست متأكداً أنهم بذلوا جهداً‬

274
00:18:15,911 --> 00:18:17,413
‫قلت لهم أن يتحققوا من نوادي التعرّي‬

275
00:18:18,331 --> 00:18:21,709
‫خضعت لعمليّة تكبير ثدي‬
‫تعقّبتها إلى صانع تشيكي‬

276
00:18:21,834 --> 00:18:24,754
‫قام ببيعها إلى عيادة جراحة تجميل‬
‫في (موسكو)‬

277
00:18:25,046 --> 00:18:26,881
‫وتبيّن أنها مجرّد صندوق بريد‬

278
00:18:27,006 --> 00:18:30,134
‫- ما الذي حدث لها؟‬
‫- ما لم يحدث؟‬

279
00:18:30,676 --> 00:18:33,429
‫ذلك الوحش كسر حوضها‬
‫ومحجر عينها‬

280
00:18:33,596 --> 00:18:36,349
‫تعرّضت لضرب مبرح لدرجة‬
‫لم أتمكن من تحديد سبب الوفاة‬

281
00:18:38,684 --> 00:18:40,436
‫عليكم أن تبعدوه عن الشارع‬

282
00:18:43,648 --> 00:18:46,984
‫إذاً لم يدعمني أحد؟‬
‫حتى (جولز)؟‬

283
00:18:50,112 --> 00:18:54,617
‫- فهمت، الجميع يخشى (غايب) حتى أنتم‬
‫- كلا، نحن لا نخشاه‬

284
00:18:55,117 --> 00:19:00,331
‫- نعرف أنك لست ضحيته الوحيدة‬
‫- لكنك شاهدتنا الوحيدة‬

285
00:19:01,707 --> 00:19:04,585
‫الآن مع اكتشاف حمضه النووي على فحصك‬
‫وملابسك الممزقة‬

286
00:19:04,835 --> 00:19:08,756
‫جروحك وتسجيل الاتصال‬
‫لدينا قضيّة قويّة‬

287
00:19:08,881 --> 00:19:11,467
‫(تارا)، يجب أن تعرفي أيضاً‬

288
00:19:11,592 --> 00:19:14,136
‫أن الدفاع سيدعي‬
‫أن العلاقة كانت توافقيّة‬

289
00:19:14,261 --> 00:19:16,180
‫أردت أن ينتهي بي الأمر‬
‫في كرسي مدولب؟‬

290
00:19:16,305 --> 00:19:18,808
‫- وسيصدق المحلفون ذلك؟‬
‫- ليس إن أدليت بشهادتك‬

291
00:19:18,933 --> 00:19:20,309
‫سأدلي بشهادتي‬

292
00:19:20,601 --> 00:19:24,355
‫إن اعتقد (غايب)‬
‫أنه سينجو بفعلته، تباً له!‬

293
00:19:24,689 --> 00:19:26,399
‫هذا كل ما أريد سماعه يا (تارا)‬

294
00:19:26,524 --> 00:19:28,442
‫سنعرض القضية على هيئة المحلفين‬
‫في الغد‬

295
00:19:30,194 --> 00:19:32,154
‫سأؤمن من يوصلك إلى المنزل‬
‫اتفقنا؟‬

296
00:19:32,780 --> 00:19:34,657
‫- دعيني أمسك بالباب‬
‫- شكراً‬

297
00:19:35,491 --> 00:19:37,493
‫ماذا الآن؟ هل نتابع العمل‬
‫على القضايا الأخرى؟‬

298
00:19:37,618 --> 00:19:39,745
‫سنضع (نافارو) في (ميامي)‬
‫وفي (برايتون بيتش)‬

299
00:19:40,246 --> 00:19:42,498
‫ولم يرَ أي شخص في الملهى الليلي شيئاً‬

300
00:19:42,623 --> 00:19:45,000
‫لنزد عليهم الضغط‬
‫ونجد من بحقه مذكرات توقيف‬

301
00:19:45,167 --> 00:19:48,796
‫- مشاكل مع مصلحة الضرائب، كل ما يلزم‬
‫- حسناً‬

302
00:19:49,130 --> 00:19:50,923
‫كابتن (بينسون)‬

303
00:19:52,258 --> 00:19:53,634
‫ماذا؟‬

304
00:19:54,719 --> 00:19:56,220
‫فهمت‬

305
00:19:57,221 --> 00:20:00,766
‫حسناً، أنا برفقة مساعد المدعي العام (كاريسي)‬
‫سنتوجّه إلى هناك الآن‬

306
00:20:01,392 --> 00:20:05,104
‫أدرك ذلك أيها الرقيب‬
‫لكن هذه قضيّتنا‬

307
00:20:06,397 --> 00:20:08,441
‫حسناً، نحن في طريقنا إليك‬

308
00:20:11,527 --> 00:20:13,195
‫السافل‬

309
00:20:14,113 --> 00:20:17,742
‫"مقر فريق العمل المشترك‬
‫(لونغ آيلاند)، الإثنين ٢٧ سبتمبر"‬

310
00:20:20,870 --> 00:20:22,997
‫- شكراً للقائنا‬
‫- أيها الرقيب (بيل)، ماذا يجري؟‬

311
00:20:23,122 --> 00:20:25,583
‫- أين (غايب نافارو)؟‬
‫- دعوني أشرح‬

312
00:20:29,170 --> 00:20:31,797
‫- (إيليوت)‬
‫- (ليف)‬

313
00:20:32,965 --> 00:20:34,592
‫لن يعجبك ما سأقوله‬

314
00:20:42,587 --> 00:20:46,508
‫نحن نراقب (غايب نافارو)‬
‫منذ عشرات السنوات‬

315
00:20:47,050 --> 00:20:50,429
‫ولد في (بوليا)‬
‫من أب إيطالي وأم روسية‬

316
00:20:50,554 --> 00:20:53,140
‫نشأ بين (بينسوهيرست) و(برايتون بيتش)‬

317
00:20:53,265 --> 00:20:57,477
‫- ألم يكن بإمكانك إخباري بأنك تعمل متخفياً؟‬
‫- كلا يا (ليف)، لم يكن بإمكاني‬

318
00:20:57,602 --> 00:21:01,440
‫يملك (نافارو) أربعة جوازات سفر شرعيّة‬
‫أسماء مستعارة متعددة‬

319
00:21:01,565 --> 00:21:05,527
‫وصلات بمنظّمات إجرامية‬
‫في (إيطاليا)، (أوروبا الشرقية) و(روسيا)‬

320
00:21:05,652 --> 00:21:08,113
‫- بعثت لك برسالة‬
‫- كي لا أعتقد أنّك اختفيت من جديد؟‬

321
00:21:08,238 --> 00:21:10,240
‫(ليف)، دعينا لا نناقش هذا الأمر‬

322
00:21:11,658 --> 00:21:15,579
‫إنه متورّط بشكل أساسي بكل شيء‬
‫السلاح، الممنوعات، الإتجار بالجنس‬

323
00:21:15,704 --> 00:21:18,957
‫التقيت بـ(نافارو) في (نابولي)‬
‫منذ سنوات‬

324
00:21:19,082 --> 00:21:20,917
‫حاولت الحصول على مذكرة تفتيش بحقه‬
‫لكنه هرب من البلد‬

325
00:21:21,084 --> 00:21:26,840
‫نشك أن (نافارو) هو مستشار‬
‫أحد أشهر المجرمين على لائحة المطلوبين‬

326
00:21:26,965 --> 00:21:28,341
‫(أنتون بوبكوف)‬

327
00:21:28,467 --> 00:21:32,179
‫خرج (بوبكوف) بكفالة منذ ١٠ سنوات‬
‫ولم يطأ البلاد منذ ذلك الحين‬

328
00:21:32,304 --> 00:21:35,390
‫- هل من أسئلة؟‬
‫- لا يهمني أصدقاء (غايب نافارو)‬

329
00:21:35,849 --> 00:21:40,312
‫اغتصب شابة في الـ٢٥ من عمرها‬
‫ودفعها عن السلالم‬

330
00:21:40,604 --> 00:21:42,397
‫قد تصاب بالشلل مدى حياتها‬

331
00:21:42,564 --> 00:21:47,027
‫كما لدينا حمض نووي يربطه‬
‫بقضيتي اغتصاب عالقتين وقضية قتل‬

332
00:21:47,152 --> 00:21:49,946
‫كما لدي هيئة محلفين‬
‫ستصغي إلى كل هذا في الغد‬

333
00:21:50,071 --> 00:21:51,698
‫لن يحدث ذلك‬

334
00:21:51,823 --> 00:21:54,117
‫أدرك قلقك يا كابتن، لكن...‬

335
00:21:54,242 --> 00:21:55,619
‫منذ متى وأنت تعمل ضمن‬
‫الوحدة الخاصة بالضحايا؟‬

336
00:21:55,744 --> 00:21:59,498
‫- من الممكن أن تفوتك الصورة الأكبر‬
‫- أيها المحقق (كلاي)، اسمح لي‬

337
00:21:59,623 --> 00:22:02,793
‫كابتن، يريد (نافارو) التحدّث‬
‫إلى المحقق (ستابلر)‬

338
00:22:02,918 --> 00:22:04,336
‫نريد أن نرى أين سيؤدي بنا هذا الأمر‬

339
00:22:04,461 --> 00:22:06,379
‫قد نحقق جميعاً الفوز‬

340
00:22:06,963 --> 00:22:09,508
‫ألقيت القبض على شخص نتعقبه‬
‫من سنوات‬

341
00:22:09,883 --> 00:22:11,468
‫قبضت عليه متلبساً‬

342
00:22:12,260 --> 00:22:14,846
‫لم يسبق أن تقدمنا على (نافارو)‬
‫بهذه الشكل من قبل‬

343
00:22:19,684 --> 00:22:21,895
‫هو مشتبه به بقضيّتي اغتصاب وقتل‬

344
00:22:22,062 --> 00:22:24,940
‫هذه قضيّتنا، ليست قضيّة الشرطة‬
‫أو مكتب التحقيق الفيدرالي‬

345
00:22:25,065 --> 00:22:26,650
‫هذه كانت قضيتنا‬

346
00:22:26,942 --> 00:22:30,070
‫الآن علي أن أعلم الطابق الثامن‬
‫أننا لن نمثل أمام هيئة المحلفين في الغد‬

347
00:22:30,195 --> 00:22:32,489
‫أتريد رأيي؟‬
‫هم على علم بذلك‬

348
00:22:33,240 --> 00:22:35,659
‫- أنا آسف أيها المدعي‬
‫- حقاً؟‬

349
00:22:36,284 --> 00:22:37,786
‫وأنا أيضاً‬

350
00:22:44,125 --> 00:22:45,794
‫إذاً ماذا يجري يا (إيليوت)؟‬

351
00:22:46,711 --> 00:22:52,050
‫- فقدت الاتصال بك لمدة ثلاثة أشهر‬
‫- أجل، كانت هذه أوامر الرقيب‬

352
00:22:54,010 --> 00:22:56,847
‫ماذا عن السيارة التي دفعتك خارج الطريق؟‬
‫هل عثر التحقيق على شيء؟‬

353
00:22:57,013 --> 00:22:58,598
‫كلا، لم يعثروا على شيء‬

354
00:22:58,974 --> 00:23:01,518
‫وفقاً لهم، كان سائقاً ثملاً‬

355
00:23:02,853 --> 00:23:06,022
‫- كيف حالك؟‬
‫- خضعت لجراحة‬

356
00:23:06,231 --> 00:23:09,693
‫لكنني بخير، ماذا عنك؟‬

357
00:23:10,652 --> 00:23:13,697
‫أنا مستاء بهذا الشأن أيضاً‬
‫لم أشأ أن تأخذ الأمور هذا المنحى‬

358
00:23:13,947 --> 00:23:16,241
‫قصدت مسألة التخفي‬

359
00:23:16,533 --> 00:23:18,743
‫هل أنت قادر على رؤية أولادك؟‬

360
00:23:21,454 --> 00:23:25,083
‫أجل، بين الحين والآخر‬
‫إنهم بخير‬

361
00:23:27,460 --> 00:23:30,005
‫من الجميل ألاّ أكون نفسي لفترة‬

362
00:23:31,089 --> 00:23:32,591
‫"أيها المحقق"‬

363
00:23:33,675 --> 00:23:36,887
‫صرف (نافارو) محاميه‬
‫يريد التحدث إليك فقط‬

364
00:23:37,178 --> 00:23:39,764
‫- من رجل إلى رجل‬
‫- شرط وجودي في الغرفة‬

365
00:23:40,765 --> 00:23:42,434
‫القرار يعود لك‬

366
00:23:43,310 --> 00:23:45,729
‫كابتن، القرار يعود لها‬
‫في الواقع‬

367
00:23:54,237 --> 00:23:57,240
‫- لحية جميلة يا (ستابلر)‬
‫- سررت برؤيتك أيضاً يا (غايب)‬

368
00:23:57,616 --> 00:24:01,870
‫تعرفت إلى صديقتي، كابتن (بينسون) اللطيفة‬
‫صوبت مسدساً نحو خصيتي‬

369
00:24:01,995 --> 00:24:03,371
‫وكان يجدر بي الضغط على الزناد‬

370
00:24:03,496 --> 00:24:06,708
‫- ما رأيكما أن نبدأ؟‬
‫- هي تسيطر عليك‬

371
00:24:07,125 --> 00:24:10,962
‫- إذاً لمَ لا تخبره ماذا فعلت بصديقتك (تارا)؟‬
‫- أما زلنا نتحدث بهذا الأمر؟‬

372
00:24:11,129 --> 00:24:14,841
‫فكرت أن أعطي معلومة للمحقق (ستابلر)‬
‫فأنتهي من هذه التهمة‬

373
00:24:14,966 --> 00:24:21,973
‫أحمل لك أخباراً سيئة يا (غايب)‬
‫الأمر يتجاوز انزلاق هذه الفتاة وسقوطها‬

374
00:24:25,060 --> 00:24:29,397
‫تلك الفتاة؟‬
‫سمعت أنها فقدت النطق والذاكرة‬

375
00:24:29,606 --> 00:24:31,316
‫إذاً أنت تعرفها؟‬

376
00:24:32,776 --> 00:24:34,361
‫ماذا عن هذه الفتاة؟‬

377
00:24:38,114 --> 00:24:40,325
‫لا يبدو لي أنها قادرة‬
‫على النطق أيضاً‬

378
00:24:42,285 --> 00:24:43,912
‫هل تجد الأمر مضحكاً؟‬

379
00:24:45,455 --> 00:24:47,457
‫هل تجد هذا الأمر مضحكاً‬
‫يا (غايب)؟‬

380
00:24:48,083 --> 00:24:52,462
‫وجدنا حمضك النووي‬
‫على أجسام هذه النساء الثلاث‬

381
00:24:52,796 --> 00:24:56,800
‫أنت تواجه تهمة الاغتصاب‬
‫والشروع بالقتل والقتل‬

382
00:24:56,925 --> 00:25:00,762
‫- ربما كان يجدر بي الاتصال بمحامي‬
‫- ولكنك لم تفعل، اتصلت بي‬

383
00:25:01,179 --> 00:25:03,390
‫- لماذا؟‬
‫- لن أعترف بشيء‬

384
00:25:03,515 --> 00:25:05,767
‫ولكنك تعرفني، يمكنني أن أكون عقلانياً‬

385
00:25:06,142 --> 00:25:10,188
‫أنا مستعدّ للمقايضة‬
‫إن افترضنا أنها ستسحب الدعوى‬

386
00:25:10,313 --> 00:25:12,315
‫ألم أعد صديقتك يا (غايب)؟‬

387
00:25:12,440 --> 00:25:16,194
‫كابتن، لمَ لا تتركيننا هنا بمفردنا‬
‫وتطفئي الكاميرا؟ لا تريدين التورّط‬

388
00:25:16,319 --> 00:25:18,363
‫كلا، أعتقد أنني بخير‬

389
00:25:18,488 --> 00:25:21,408
‫- سأشاهد‬
‫- يبدو أنها تسيطر عليك‬

390
00:25:23,368 --> 00:25:25,495
‫أعتقد أنّه لا يمكنك الاستراحة أحياناً‬

391
00:25:28,665 --> 00:25:31,084
‫كابتن، أنت محقة‬
‫لا شيء للمقايضة هنا، هذه مضيعة وقت‬

392
00:25:31,209 --> 00:25:33,795
‫سأتصل بمساعد المدعي العام‬
‫يا (غايب)، استمتع بمسيرة الاعتقال‬

393
00:25:33,920 --> 00:25:37,507
‫- سأسرّب للصحافة أنك تتعاون‬
‫- مهلاً، مهلاً، بحقك‬

394
00:25:37,632 --> 00:25:41,886
‫لا تفعل ذلك، أصغ إليّ‬
‫كنت سأخبرك بشيء على انفراد‬

395
00:25:43,179 --> 00:25:46,850
‫هل أنتما مهتمان بـ(أنتون بوبكوف)؟‬

396
00:25:52,397 --> 00:25:53,773
‫ماذا عنه؟‬

397
00:25:53,898 --> 00:25:57,485
‫سيجتمع الملك غداً‬
‫مع جيشه ورجاله‬

398
00:25:57,610 --> 00:25:59,696
‫- هل أنت من ضمنهم؟‬
‫- أجل‬

399
00:26:00,030 --> 00:26:02,824
‫لم يطأ أرض (الولايات المتحدة)‬
‫منذ عشر سنوات‬

400
00:26:02,949 --> 00:26:05,452
‫إذاً ما سيفعل؟‬
‫هل سيجتمع بكم افتراضياً من (كورسيكا)؟‬

401
00:26:05,577 --> 00:26:07,370
‫كلا، سيكون موجوداً شخصياً‬

402
00:26:09,622 --> 00:26:11,041
‫أين سيكون؟‬

403
00:26:11,624 --> 00:26:14,502
‫في (كوينز)، في منزله‬

404
00:26:15,003 --> 00:26:19,049
‫- هل ستدخلنا ببساطة؟‬
‫- ليس بالضبط‬

405
00:26:20,050 --> 00:26:21,968
‫اجتماع في منزل (بوبكوف)‬

406
00:26:22,260 --> 00:26:24,345
‫أعتقد أنه لو كان موجوداً في البلاد‬
‫لكان مكتب التحقيق الفيدرالي على علم‬

407
00:26:24,471 --> 00:26:26,306
‫- كان (نافارو) يخدعكما‬
‫- هذا ممكن‬

408
00:26:26,431 --> 00:26:28,808
‫لكن كان (بوبكوف) في حفلته‬
‫ليل الجمعة‬

409
00:26:28,933 --> 00:26:31,352
‫- هل تصدقين كلامه؟‬
‫- في الواقع، هذا كلام الضحية، (تارا)‬

410
00:26:31,478 --> 00:26:34,064
‫تعرفت إلى صورة لـ(بوبكوف)‬

411
00:26:34,189 --> 00:26:37,025
‫كأحد الأشخاص الموجودين‬
‫على طاولته تلك الليلة‬

412
00:26:37,150 --> 00:26:41,237
‫ووافق (نافارو) ببساطة على تسليم رئيسه‬
‫ماذا لو لم يسلّم (بوبكوف) نفسه بهدوء؟‬

413
00:26:41,362 --> 00:26:44,741
‫لأن (نافارو) جهز النظام الأمني في المجمّع‬

414
00:26:44,866 --> 00:26:48,995
‫- سيعطينا الرموز، خطط الطوارئ‬
‫- هذا إن كان بإمكاننا الوثوق به‬

415
00:26:49,621 --> 00:26:52,832
‫حسناً، تحقق قسم (تارو) من عنوانه‬
‫في (كوينز)‬

416
00:26:52,957 --> 00:27:00,090
‫بدأوا بالمراقبة المبدئيّة‬
‫ويمكننا التحرّك مع الفريق بدءاً من الغد‬

417
00:27:00,882 --> 00:27:02,258
‫نحن؟‬

418
00:27:03,426 --> 00:27:05,386
‫ستكون الوحدة الخاصة بالضحايا‬
‫جزءاً من هذا الفريق‬

419
00:27:05,512 --> 00:27:07,388
‫مهلاً، مهلاً، هناك الكثير من الأطراف‬

420
00:27:07,514 --> 00:27:12,852
‫(بوبكوف) خبير بالهرب وكما قلت‬
‫لم تكن على علم بوجوده هنا‬

421
00:27:13,436 --> 00:27:19,025
‫لن أخاطر بالسماح لـ(نافارو) بالهرب‬
‫ثق ولكن تحقق‬

422
00:27:34,958 --> 00:27:36,626
‫وافقوا على المداهمة‬

423
00:27:36,960 --> 00:27:39,963
‫- هذا خبر سار يا (ليف)‬
‫- حقّاً؟‬

424
00:27:41,631 --> 00:27:43,883
‫- ماذا يريد (نافارو) بالمقابل؟‬
‫- ليس لديّ التفاصيل‬

425
00:27:44,008 --> 00:27:45,969
‫لكن قيل لي أن كل شيء‬
‫يتحرك بالاتجاه الصحيح‬

426
00:27:46,094 --> 00:27:48,096
‫ما علينا سوى التركيز‬
‫على النيل من (بوبكوف)‬

427
00:27:50,765 --> 00:27:53,351
‫(ليف)، أقسم لك إنني أدعمك‬

428
00:27:55,478 --> 00:27:56,980
‫ثقي بي‬

429
00:27:59,649 --> 00:28:01,484
‫أعتقد أنني مجبرة على ذلك‬

430
00:28:09,395 --> 00:28:13,565
‫(كاتسيديز)، (فالكون)، (دوسيك)‬
‫(ميدفيديف)، هذا (أورلوف) يقبّل الجميع‬

431
00:28:14,149 --> 00:28:16,485
‫- هل تتوقع حضور شخص آخر؟‬
‫- هؤلاء كلهم‬

432
00:28:16,944 --> 00:28:19,738
‫ونحن متأكدون أن (بوبكوف)‬
‫لا يزال في الداخل، ولم يحذّره أحد؟‬

433
00:28:19,863 --> 00:28:22,950
‫تحقق من شريط المراقبة‬
‫فهو على الأرجح يحرك الطعام الآن‬

434
00:28:23,075 --> 00:28:24,743
‫لا تبالغ‬

435
00:28:24,868 --> 00:28:26,495
‫هيا بنا يا (غايب)، حان وقت العرض‬

436
00:28:26,912 --> 00:28:30,416
‫- أريد وعداً أولاً‬
‫- أريد سماع ما ستقوله‬

437
00:28:31,500 --> 00:28:35,546
‫- هل يحتاجون إلى سماعه؟‬
‫- نحن عائلة واحدة يا (غايب)‬

438
00:28:37,047 --> 00:28:40,843
‫لا يمكنك أن تخبر (بوبكوف) بأنني خنته‬
‫يجب أن يصدّق العملية‬

439
00:28:40,968 --> 00:28:44,888
‫إذاً تريدني أن أمثل أنني ألقي القبض‬
‫على سافل لا يستحق الحياة؟‬

440
00:28:45,848 --> 00:28:48,600
‫- يمكنني القيام بذلك‬
‫- ها قد ذهبت أشهر من العلاج سدىً‬

441
00:28:48,892 --> 00:28:50,519
‫هيا بنا‬

442
00:28:51,061 --> 00:28:52,563
‫أراك في الجهة المقابلة‬

443
00:28:56,900 --> 00:28:59,153
‫(نافارو) يسلّم (بوبكوف)‬

444
00:29:01,488 --> 00:29:03,365
‫هل لديك أي فكرة عمّا‬
‫وعد مقابل ذلك؟‬

445
00:29:03,490 --> 00:29:05,159
‫استلم المدعون العامون هذه القضيّة‬

446
00:29:05,284 --> 00:29:08,036
‫وفقاً لما فهمت إن لم يسلّم (بوبكوف)‬
‫لن يكون الحظّ حليفه‬

447
00:29:08,162 --> 00:29:10,747
‫- وفي حال فعل؟‬
‫- سيحاكم بتهمتي اغتصاب والقتل‬

448
00:29:10,873 --> 00:29:13,917
‫والشيء الوحيد الذي سيناقش‬
‫هو كيف سيقضي حكمه وأين‬

449
00:29:14,042 --> 00:29:16,628
‫هذه مخاطرة كبيرة‬

450
00:29:16,753 --> 00:29:19,923
‫للحصول على زنزانة أكبر‬
‫في سجن نادي ريفي‬

451
00:29:20,215 --> 00:29:24,386
‫- ماذا قال (ستابلر)؟‬
‫- طلب مني الوثوق به‬

452
00:29:28,599 --> 00:29:30,642
‫إذاً أخبرني أيها العميل (كلاي)‬

453
00:29:31,226 --> 00:29:33,395
‫كيف نتأكد أنّه لن يوقعنا بكمين؟‬

454
00:29:34,021 --> 00:29:36,190
‫حتى الآن كل ما قاله (نافارو)‬
‫كان صحيحاً‬

455
00:29:36,315 --> 00:29:38,484
‫اخترق أنظمة (بوبكوف) الأمنية‬

456
00:29:38,609 --> 00:29:41,195
‫التقطته مسيرة شرطة (نيويورك)‬
‫مستلق بالقرب من المسبح منذ ساعة‬

457
00:29:41,320 --> 00:29:43,822
‫- ما زلت غير مرتاح للوضع‬
‫- لدينا جهاز تعقّب على (نافارو)‬

458
00:29:43,947 --> 00:29:46,950
‫نعرف أنه في الداخل‬
‫لذا إن كشف أمرنا، كذلك هو‬

459
00:29:47,075 --> 00:29:49,953
‫حسناً، آمل رؤيتكما لاحقاً‬

460
00:29:52,164 --> 00:29:53,540
‫هل أنت بخير أيتها المحققة؟‬

461
00:29:53,999 --> 00:29:57,252
‫إن كان يهمّك، عملية بهذا الحجم‬
‫قد تكون فوضويّة‬

462
00:29:57,377 --> 00:30:00,339
‫أجل، أعرف بشأن الفوضى‬
‫لديّ ولدين لم يبلغوا العاشرة‬

463
00:30:01,131 --> 00:30:02,925
‫متى أطلقت النار من هذا المسدس‬
‫للمرة الأخيرة؟‬

464
00:30:03,050 --> 00:30:04,593
‫- لا تقلقي بشأني‬
‫- حسناً‬

465
00:30:04,718 --> 00:30:07,971
‫لأن معظم العملاء الفدراليين‬
‫الذين تعرّفت بهم موظفون‬

466
00:30:09,389 --> 00:30:11,892
‫هل انتهيتما؟‬
‫وحدة الطوارئ مستعدة للتحرّك‬

467
00:30:12,017 --> 00:30:13,435
‫أجل‬

468
00:30:22,027 --> 00:30:23,654
‫هيا بنا‬

469
00:30:44,216 --> 00:30:46,760
‫- ماذا فعلتم بالباب؟‬
‫- شرطة (نيويورك)، ارفعي يديك‬

470
00:30:46,885 --> 00:30:50,639
‫- الشرطة الفيدرالية، أين (أنتون بوبكوف)؟‬
‫- في نهاية الرواق، يتناولون الغداء‬

471
00:31:02,568 --> 00:31:04,027
‫لم أجد شيئاً‬

472
00:31:06,905 --> 00:31:12,077
‫- ماذا يجري؟ نحن نأكل هنا‬
‫- ارفعوا أيديكم، ارفعوها‬

473
00:31:12,369 --> 00:31:14,413
‫تعرف الإجراءات، خذ الوضعية‬

474
00:31:16,582 --> 00:31:20,794
‫- أين (بوبكوف)؟‬
‫- هذا مضحك، كان هنا منذ دقيقة‬

475
00:31:21,378 --> 00:31:23,088
‫لا بد من أنه خرج‬

476
00:31:23,213 --> 00:31:27,134
‫"نحن في القبو، لا أثر للمطلوب‬
‫أكرر لا أثر للمطلوب"‬

477
00:31:27,259 --> 00:31:29,678
‫هل يعرف أيّ شخص‬
‫من مكتب التحقيق الفيدرالي ما يجري؟‬

478
00:31:29,803 --> 00:31:31,763
‫نعرف أن المطلوب‬
‫موجود في مكان ما هنا‬

479
00:31:33,223 --> 00:31:35,183
‫في مكان ما؟‬
‫هذا ما تقوله لي، في مكان ما؟‬

480
00:31:35,309 --> 00:31:36,977
‫(رولينز)!‬

481
00:31:37,102 --> 00:31:38,812
‫تحقق من المحيط والعقار‬

482
00:31:39,521 --> 00:31:42,524
‫هل انتهيتم؟‬
‫هل يمكننا إنهاء طعامنا الآن؟‬

483
00:31:47,362 --> 00:31:49,656
‫- ماذا وجدت؟‬
‫- إنها مساحة للزحف‬

484
00:31:49,781 --> 00:31:51,575
‫تؤدّي إلى نفق من نوع ما‬

485
00:31:52,909 --> 00:31:56,705
‫- من بعدك‬
‫- أجل‬

486
00:32:12,304 --> 00:32:13,680
‫أجل‬

487
00:32:31,657 --> 00:32:33,367
‫حسناً، إذاً‬

488
00:32:33,492 --> 00:32:35,744
‫- هل تسمعين هذا؟‬
‫- أجل‬

489
00:32:35,869 --> 00:32:37,496
‫وها قد غادروا‬

490
00:33:06,274 --> 00:33:07,776
‫- ترجلا عن الدراجتين‬
‫- ترجلا عن الدراجتين‬

491
00:33:07,901 --> 00:33:10,862
‫ترجلا عن الدراجتين في الحال‬
‫ارفعا أيديكما‬

492
00:33:10,987 --> 00:33:13,907
‫- ارفعا أيديكما، استلقيا على الأرض‬
‫- ارفعا أيديكما الآن! هيا!‬

493
00:33:16,493 --> 00:33:18,328
‫ضعا أيديكما حيث يمكننا رؤيتهما‬

494
00:33:20,080 --> 00:33:21,456
‫انبطح على الأرض‬

495
00:33:22,040 --> 00:33:24,584
‫في الحال، على الأرض!‬

496
00:33:28,088 --> 00:33:29,965
‫"إطلاق نار! إطلاق نار!"‬

497
00:33:42,519 --> 00:33:45,939
‫- ما الذي حدث؟‬
‫- حاول السافل إطلاق النار عليّ‬

498
00:33:46,148 --> 00:33:48,275
‫أم أنكما تلعبان أدواركما؟‬

499
00:33:53,029 --> 00:33:56,158
‫(رولينز)، ألقينا القبض على كليهما‬
‫تعرض (نافارو) لطلق ناري‬

500
00:33:56,700 --> 00:33:58,243
‫"تلقيت ذلك"‬

501
00:34:00,537 --> 00:34:05,000
‫عملية مشتركة بين مكتب التحقيق الفيدرالي‬
‫وقسم الجرائم المنظمة في شرطة (نيويورك)‬

502
00:34:05,125 --> 00:34:07,878
‫نتج عنها إلقاء القبض بالأمس‬

503
00:34:08,003 --> 00:34:11,757
‫على (أنتون إيفانوفيك بوبكوف)‬
‫وخمسة من شركائه‬

504
00:34:12,215 --> 00:34:14,468
‫(بوبكوف) المعروف بلقب "قائد القادة"‬

505
00:34:14,593 --> 00:34:21,141
‫بالنسبة إلى عصابات المافيا الروسية تعتبره‬
‫السلطات واحد من أخطر المجرمين في العالم‬

506
00:34:21,433 --> 00:34:25,896
‫"فهو على لائحة مطلوبي مكتب التحقيق الفيدرالي‬
‫والإنتربول منذ أكثر من عقد"‬

507
00:34:26,062 --> 00:34:29,566
‫"ألقي القبض على السيد (بوبكوف) دون مقاومة‬
‫في منزله في (وايتستونز) في (كوينز)"‬

508
00:34:29,691 --> 00:34:32,277
‫أجل، أرغب في رؤية الحادثة‬

509
00:34:32,402 --> 00:34:35,197
‫- أطلق (ستابلر) النار على شاهد متعاون‬
‫- (نافارو) سحب مسدّس‬

510
00:34:35,322 --> 00:34:38,825
‫- ليس وكأنه سيقاضي شرطة (نيويورك)‬
‫- بعد أخذ العملاء الفدراليّون كلّ الفضل؟‬

511
00:34:38,950 --> 00:34:42,621
‫تدخل الوحدة الخاصة بالضحايا‬
‫ستعرض غطاء (نافارو) للخطر‬

512
00:34:42,746 --> 00:34:45,457
‫لذا من الواضح أنهم يحتاجون إليه‬
‫لقضايا أخرى‬

513
00:34:45,582 --> 00:34:47,667
‫ماذا عن قضيتنا؟‬

514
00:34:47,793 --> 00:34:52,214
‫لن يخاطر (كاريسي) بالأمر‬
‫فهو في المستشفى يوجه الاتهام لـ(نافارو)‬

515
00:34:52,964 --> 00:34:56,092
‫- جيد‬
‫- (كاريسي)‬

516
00:34:56,218 --> 00:34:58,428
‫(ليف) أنا...‬

517
00:34:58,762 --> 00:35:01,473
‫لا أعرف ماذا أقول‬
‫لكن (غايب نافارو) ليس في (ميرسي)‬

518
00:35:02,724 --> 00:35:04,100
‫أين هو؟‬

519
00:35:04,601 --> 00:35:07,729
‫قال الممرض إنهم أحضروه إلى غرفته‬
‫بعد الجراحة‬

520
00:35:07,854 --> 00:35:09,856
‫لكن بعد ساعة حضر مارشالات‬

521
00:35:09,981 --> 00:35:13,652
‫وألقوا القبض عليه تنفيذاً‬
‫لمذكرة اعتقال فيدرالية‬

522
00:35:15,153 --> 00:35:16,947
‫ما معنى كلامك هذا؟‬

523
00:35:17,072 --> 00:35:20,367
‫هذا يعني أن (ستابلر) كذب علينا‬
‫وخدعنا‬

524
00:35:22,327 --> 00:35:23,829
‫تباً!‬

525
00:35:34,793 --> 00:35:37,295
‫كابتن، إن كنت تبحثين‬
‫عن المحقق (ستابلر) فهو ليس هنا‬

526
00:35:37,421 --> 00:35:40,132
‫أدركت ذلك واتصالاته‬
‫توجّه نحو المجيب الآلي‬

527
00:35:40,257 --> 00:35:42,509
‫والحارس في الأسفل‬
‫لا يجيد الكذب‬

528
00:35:42,634 --> 00:35:44,803
‫في الواقع، نحن نبحث عن (غايب نافارو)‬

529
00:35:44,928 --> 00:35:46,596
‫هل يملك مكتب التحقيق الفيدرالي‬
‫أي فكرة عن مكان تواجده؟‬

530
00:35:47,347 --> 00:35:51,268
‫- أجل‬
‫- حسناً أين (أريزونا)؟ (أوريغون)، (فلوريدا)؟‬

531
00:35:51,393 --> 00:35:54,479
‫لا يمكنني أن أخبرك، تعرف كيف تجري الأمور‬
‫هذا ليس من صلاحياتنا‬

532
00:35:56,732 --> 00:35:59,985
‫إذاً انتهى الأمر أيها الرقيب؟‬
‫وافقت على الأمر‬

533
00:36:00,110 --> 00:36:02,988
‫بفضل الوحدة الخاصة بالضحايا‬
‫سيسجن (أنتون بوبكوف) مدى الحياة‬

534
00:36:03,113 --> 00:36:06,199
‫هذا أفضل للجميع، بالتأكيد‬

535
00:36:06,992 --> 00:36:10,120
‫سأدعي أنك لم تقولي هذا الكلام‬
‫لأنني احترمك‬

536
00:36:11,496 --> 00:36:15,751
‫- اسمعي نحن في الفريق نفسه‬
‫- حقّاً؟ لأنني لا أشعر بذلك‬

537
00:36:18,045 --> 00:36:19,546
‫دعني أطرح عليك سؤالاً‬

538
00:36:19,963 --> 00:36:23,091
‫هل كان (ستابلر) في الغرفة‬
‫عند عقد الصفقة مع (نافارو)‬

539
00:36:23,216 --> 00:36:24,760
‫لا يمكنني أن أقول لك هذا أيضاً‬

540
00:36:26,928 --> 00:36:28,889
‫يؤسفني أنّه تم خداعكم‬

541
00:36:30,390 --> 00:36:34,227
‫- اعذرونا الآن، علينا القيام ببعض المقابلات‬
‫- بالتأكيد‬

542
00:36:35,312 --> 00:36:37,189
‫أيتها الرقيب‬
‫لا أتخيل كم أنت مشغولة‬

543
00:36:43,445 --> 00:36:45,906
‫- أنا مستاءة جداً‬
‫- وأنا أيضاً‬

544
00:36:46,031 --> 00:36:49,826
‫- هل تحدثت إلى (ستابلر)؟‬
‫- أجل من هاتفه قبل عودته للعمل متخفياً‬

545
00:36:49,951 --> 00:36:54,706
‫وأقسم لي إنه لم يعرف أن (نافارو)‬
‫سيوضع في حماية الشهود‬

546
00:36:54,831 --> 00:36:58,710
‫- هل تصدقينه؟ أطلق النار على الرجل‬
‫- أقسم إنها كانت ردّة فعل‬

547
00:36:58,835 --> 00:37:00,879
‫وأنها لم تكن جزءاً من خطة أكبر‬

548
00:37:01,004 --> 00:37:04,424
‫ندرك ذلك، حتى لو دخل (نافارو)‬
‫برنامج حماية الشهود‬

549
00:37:05,217 --> 00:37:07,177
‫لن يكفّ هذا الرجل‬
‫عن الاعتداء على النساء‬

550
00:37:07,552 --> 00:37:10,097
‫و(بيل) و(ستابلر)‬
‫لا يهمهما هذا الأمر‬

551
00:37:10,222 --> 00:37:12,015
‫كان الموضوع يهمّ (ستابلر)‬

552
00:37:12,849 --> 00:37:16,978
‫- (رولينز) كان في وحدة حماية الضحايا قبلي‬
‫- غادر منذ ١٠ سنوات‬

553
00:37:17,104 --> 00:37:20,190
‫وعرفت ١٠ سنوات إضافية‬
‫من إغلاق القضايا‬

554
00:37:20,315 --> 00:37:24,903
‫وعشر سنوات إضافية‬
‫من زيارات المستشفى والمشرحة‬

555
00:37:25,028 --> 00:37:30,325
‫وحتى أنه لم يقابل (تارا)‬

556
00:37:31,576 --> 00:37:35,038
‫إذاً حتى لو لم يكن القرار له‬
‫بإطلاق سراح (نافارو)‬

557
00:37:35,163 --> 00:37:37,541
‫سيسهّل هذا الأمر بالتأكيد‬

558
00:37:37,666 --> 00:37:39,417
‫طلب مني أن أثق به‬

559
00:37:40,627 --> 00:37:42,003
‫وأنا أعرفه‬

560
00:37:43,338 --> 00:37:44,714
‫أكثر من أي شخص‬

561
00:37:46,842 --> 00:37:48,593
‫كنت تعرفينه‬

562
00:37:52,722 --> 00:37:55,809
‫أفهم ذلك، أجل، أنا على استعداد‬
‫في حال تبدّل أي شيء‬

563
00:37:57,811 --> 00:38:00,939
‫ليس للطابق الثامن‬
‫فكرة عن صفقة مع (غايب نافارو)‬

564
00:38:01,064 --> 00:38:04,025
‫- أين هو وإن كانت ستتم محاكمته‬
‫- وأنت صدّقتهم؟‬

565
00:38:04,151 --> 00:38:05,902
‫آسفة، هذا سؤال سخيف‬

566
00:38:06,570 --> 00:38:08,113
‫هل تشعرين بأنه سبق أن كنت هنا؟‬

567
00:38:08,238 --> 00:38:10,991
‫عن تدخل العملاء الفدراليين وسرقة قضيتك؟‬
‫أجل، بضع مرات‬

568
00:38:12,117 --> 00:38:14,953
‫- أما زلت تريد أن تكون مساعد مدعي عام؟‬
‫- ماذا تعنين؟‬

569
00:38:15,662 --> 00:38:17,330
‫نحن بحاجة إلى عملاء‬
‫في الوحدة الخاصة بالضحايا‬

570
00:38:17,455 --> 00:38:20,208
‫إذاً، عليّ العودة للعمل كشرطي؟‬
‫هل تنفصلين عني بهذه الطريقة؟‬

571
00:38:21,042 --> 00:38:23,044
‫لست أنفصل عنك‬

572
00:38:26,131 --> 00:38:29,509
‫لكن حصلت تغييرات كثيرة‬
‫في الأشهر القليلة الأخيرة‬

573
00:38:30,093 --> 00:38:32,929
‫أشعر بأنني مصابة بالدوار‬
‫لا أعرف الحقيقة من الخيال‬

574
00:38:36,725 --> 00:38:39,019
‫- التغيير يسبب ذلك‬
‫- أجل‬

575
00:38:39,686 --> 00:38:41,771
‫- ولن تذهب إلى أي مكان‬
‫- لن أفعل‬

576
00:38:45,817 --> 00:38:47,319
‫"مركز (نيو فرونتيرز) لإعادة التأهيل‬
‫٣١١ (ويست أند أفينيو)، الأربعاء ٢٩ سبتمبر"‬

577
00:38:47,652 --> 00:38:49,404
‫"أخذ العملاء الفدراليون (غايب)؟"‬

578
00:38:52,157 --> 00:38:54,159
‫قلت إنه سيخضع لمحاكمة‬

579
00:38:55,493 --> 00:38:58,830
‫أخبرتني بأنه قتل امرأة‬

580
00:38:59,873 --> 00:39:02,959
‫- هذا صحيح‬
‫- وسمحت له بالفرار بذلك أيضاً؟‬

581
00:39:06,630 --> 00:39:10,759
‫تبيّن يا (تارا) أن (غايب)‬
‫له صلات تخطت توقعاتنا‬

582
00:39:12,636 --> 00:39:16,932
‫من المفترض أن تقومي بحمايتي‬
‫ليس هو‬

583
00:39:17,390 --> 00:39:19,309
‫آسفة يا (تارا)‬

584
00:39:20,644 --> 00:39:22,979
‫لم يكن القرار يعود لي، صدّقيني‬

585
00:39:23,396 --> 00:39:29,027
‫لكنني أريدك أن تعرفي‬
‫أن القضية لم تنته ولن أستسلم‬

586
00:39:36,743 --> 00:39:40,956
‫اغتصبني ووضعني هنا‬

587
00:39:41,831 --> 00:39:45,377
‫عليّ أن أتعلم السير من جديد‬

588
00:39:46,127 --> 00:39:48,463
‫ناهيك عن الرقص والغناء‬

589
00:39:54,177 --> 00:40:00,392
‫ولا يمكنك مساعدتي‬
‫بأيّ من هذه الأمور، صحيح؟‬

