﻿1
00:00:04,129 --> 00:00:08,967
‫"القصة التالية خيالية ولا تمتّ‬
‫لأي شخص حقيقي، جهة أو حدث بصلة"‬

2
00:00:09,799 --> 00:00:15,221
‫"في نظام القضاء الجنائي‬
‫يعتبر الاعتداء الجنسي شنيعاً"‬

3
00:00:15,346 --> 00:00:19,434
‫"في مدينة (نيويورك)، المحققون المتفانون‬
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشائنة"‬

4
00:00:19,559 --> 00:00:23,020
‫"هم أعضاء من مجموعة من النخبة‬
‫يُعرفون بوحدة الضحايا الخاصة"‬

5
00:00:23,146 --> 00:00:24,730
‫"وهذه قصصهم"‬

6
00:00:26,441 --> 00:00:27,942
‫والآن...‬

7
00:00:28,484 --> 00:00:30,486
‫يتجه إلى الميزان‬

8
00:00:31,028 --> 00:00:36,534
‫الشاب الأمريكي من (ماسدين)، (جورجيا)‬

9
00:00:36,951 --> 00:00:40,037
‫(تومي بايكر)!‬

10
00:00:40,163 --> 00:00:42,123
‫(تومي)، (تومي)، (تومي)‬

11
00:00:42,248 --> 00:00:46,002
‫الوزن الرسمي، ٧٠ كلغ!‬

12
00:00:52,216 --> 00:00:53,926
‫قمت بعمل رائع في إعادة تأهيله يا (فيل)‬

13
00:00:54,051 --> 00:00:56,053
‫هذا كتف بقيمة مليار دولار‬

14
00:00:56,179 --> 00:00:58,222
‫- (تومي) مستعدّ‬
‫- من الأفضل أن يكون كذلك‬

15
00:00:58,347 --> 00:01:00,016
‫فالعيون عليه كثيرة‬

16
00:01:00,141 --> 00:01:04,020
‫والآن بطل (إف دبليو أو)‬

17
00:01:04,395 --> 00:01:07,773
‫(كيكي ألفيز) القاتل!‬

18
00:01:08,399 --> 00:01:10,651
‫الساحر البرازيلي!‬

19
00:01:12,028 --> 00:01:13,779
‫الوزن الرسمي‬

20
00:01:14,739 --> 00:01:18,284
‫٧٠ كلغ!‬

21
00:01:20,411 --> 00:01:24,874
‫سيداتي وسادتي‬
‫سنشهد على مباراة مصارعة‬

22
00:01:27,335 --> 00:01:30,796
‫- تقدمت في السن يا (كيكي)‬
‫- سأكسر ذراعك الأخرى هذه المرة‬

23
00:01:33,716 --> 00:01:36,427
‫مهلاً، مهلاً‬
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

24
00:01:36,552 --> 00:01:38,262
‫وفرا ذلك للحلبة أيها السيدان‬

25
00:01:38,387 --> 00:01:41,682
‫ستشهدون على مباراة حتى الموت‬
‫ليلة الغد‬

26
00:01:41,807 --> 00:01:44,018
‫هل أنت بخير يا (توم)؟‬
‫لم يسبق لي أن رأيته بهذه الحالة‬

27
00:01:45,394 --> 00:01:47,897
‫مساء الغد، عند الساعة التاسعة مساءً‬

28
00:01:48,397 --> 00:01:50,525
‫سأراكم هناك‬

29
00:01:52,276 --> 00:01:55,655
‫يريد (ماكغراث) إدخال كل ملفات صور‬
‫الأسبوع الليلة‬

30
00:01:55,780 --> 00:01:57,782
‫قولي له أن يحظى بحياة‬

31
00:01:58,449 --> 00:02:00,952
‫- كدت أنتهي، سأرسلها إليه‬
‫- أين الجميع؟‬

32
00:02:01,994 --> 00:02:03,746
‫يتصرّفون كالأغبياء‬

33
00:02:04,622 --> 00:02:05,998
‫"الليلة هي الفصل الثاني"‬

34
00:02:06,123 --> 00:02:08,918
‫"في القصة التي بدأت‬
‫منذ ١٨ شهراً في (لاس فيغاس)"‬

35
00:02:09,043 --> 00:02:11,796
‫"في أول مباراة كلاسيكية‬
‫بين (ألفيز) و(بايكر)"‬

36
00:02:11,921 --> 00:02:14,590
‫"فقد دخل (بايكر) و(ألفيز)‬
‫الحلبة غير مهزومين"‬

37
00:02:14,715 --> 00:02:16,133
‫"كانت أكثر مباراة مشاهدةً..."‬

38
00:02:16,259 --> 00:02:17,927
‫- أيتها النقيب‬
‫- "في تاريخ الـ(إف دابليو أو)"‬

39
00:02:18,052 --> 00:02:21,347
‫"السؤال هو، هل سيكرر‬
‫(كيكي) القاتل الفوز الليلة؟"‬

40
00:02:21,472 --> 00:02:24,308
‫"أم أن (تومي بايكر) سينتقم ويحاول الارتداد"‬

41
00:02:24,433 --> 00:02:27,186
‫"من الخسارة الأولى في مسيرته القصيرة؟"‬

42
00:02:27,311 --> 00:02:29,063
‫هذا كله تمثيل، صحيح؟‬

43
00:02:29,855 --> 00:02:31,232
‫هل يبدو لك هذا تمثيلاً؟ كلا‬

44
00:02:31,357 --> 00:02:33,568
‫(تومي) خضع لعلاج في كتفه‬
‫في الأشهر ١٨ الأخيرة‬

45
00:02:33,693 --> 00:02:37,029
‫- والليلة سيستعيد لقبه‬
‫- (رولينز)، لم أعرف أنك معجبة به‬

46
00:02:37,154 --> 00:02:39,782
‫حسناً أنا من (لوغنفيل)‬
‫وهو من (ماسدين) على الطريق‬

47
00:02:39,907 --> 00:02:41,951
‫لدينا الشقيقات (فانينغ)‬
‫و(هالي هانتر)‬

48
00:02:42,076 --> 00:02:45,830
‫- لكن (تومي) هو مصارعنا الوحيد‬
‫- هذا قابل للنقاش، أنا مع (ألفيز)‬

49
00:02:45,955 --> 00:02:49,709
‫(فيلاسكو)، أتعلم كنت‬
‫لأراهنك على ذلك في مرحلة ما؟‬

50
00:02:50,293 --> 00:02:51,794
‫انتهيت من إدخال ملفات الصور‬

51
00:02:51,919 --> 00:02:55,631
‫- (فيبي) تنتظرني، هل تحتاجين إلى شيء آخر؟‬
‫- نعم، هل ستشاهدان هذه المباراة الليلة أيضاً؟‬

52
00:02:55,756 --> 00:02:58,968
‫- المباراة، كلا‬
‫- (فين)، ليست مجرد مباراة مصارعة‬

53
00:02:59,093 --> 00:03:02,972
‫- بل العرض البشري‬
‫- أعمل في ملفات الجرائم الجنسية كل يوم‬

54
00:03:03,097 --> 00:03:05,182
‫أشاهد ما يكفي من العروض البشرية‬

55
00:03:05,308 --> 00:03:07,476
‫- استمتعا بوقتكما‬
‫- تصبحين على خير‬

56
00:03:09,812 --> 00:03:13,357
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- أجل، ألغي موعدي‬

57
00:03:13,482 --> 00:03:15,401
‫كنا سنشاهد المباراة‬
‫في حانة (براس مونكي)‬

58
00:03:15,526 --> 00:03:18,613
‫لديهم خزان بيرة لذيذة‬
‫وشاشات عرض كبيرة‬

59
00:03:19,447 --> 00:03:20,823
‫لديّ خوذة إضافية‬

60
00:03:20,948 --> 00:03:22,450
‫هل تعتقدين أنه يمكنك‬
‫الاتصال بجليسة أطفال؟‬

61
00:03:23,242 --> 00:03:27,246
‫يمكنني التأكد إن يمكنها التأخر، بالعادة‬
‫تبقى مقابل مبلغاً إضافياً وكلفة الـ(أوبر)‬

62
00:03:27,371 --> 00:03:31,334
‫- هذه صفقة، ستشهدين على كتابة التاريخ‬
‫- لحظة‬

63
00:03:33,544 --> 00:03:35,796
‫وافقت، هيا بنا‬

64
00:03:42,094 --> 00:03:43,554
‫- شكراً، شكراً‬
‫- "والآن!"‬

65
00:03:43,679 --> 00:03:45,556
‫"يتجه نحو القفص"‬

66
00:03:45,681 --> 00:03:49,352
‫- "اللحظة التي ننتظرها جميعاً"‬
‫- ها هو!‬

67
00:03:49,477 --> 00:03:52,021
‫"فرح (جورجيا)"‬

68
00:03:52,146 --> 00:03:54,565
‫"الشاب الأمريكي الأصلي!"‬

69
00:03:54,774 --> 00:03:59,070
‫- "(تومي بايكر)"‬
‫- (بايكر)، أجل، هيا‬

70
00:03:59,236 --> 00:04:03,199
‫هذا (دوك) والده‬
‫و(كريسي بايكر) زوجته‬

71
00:04:03,324 --> 00:04:07,745
‫تم انتخابهما ملك وملكة الحفل الراقص‬
‫إنها قصة حب لطيفة‬

72
00:04:07,870 --> 00:04:10,498
‫- هل كان هذا طموحك؟‬
‫- في أحلام والدتي، أجل‬

73
00:04:10,623 --> 00:04:12,333
‫لكنني سعيدة بحياتي هنا، شكراً‬

74
00:04:12,458 --> 00:04:15,127
‫"إنه في أفضل حالاته"‬

75
00:04:15,252 --> 00:04:18,339
‫"هذا شاب يريد هذا اللقب بشدة"‬

76
00:04:18,464 --> 00:04:22,259
‫- (تومي)! (تومي)!‬
‫- إنه يدفع الجمهور للغناء‬

77
00:04:22,385 --> 00:04:25,554
‫ماذا؟ هل يمارس (تومي) ألعاباً ذهنية‬
‫ويجعل (كيكي) ينتظر؟‬

78
00:04:27,807 --> 00:04:30,142
‫"(جاكس بيل)‬
‫يتحدث مع عائلة (بايكر) الآن"‬

79
00:04:30,351 --> 00:04:32,186
‫لا أعتقد أن هذه لعبة‬

80
00:04:38,359 --> 00:04:42,321
‫أركن سيارتي هنا بالعادة‬
‫نظرت إلى الداخل ورأيت الجثة‬

81
00:04:42,446 --> 00:04:48,661
‫- متصلّبة ومقيّدة، فاتصلت على الفور‬
‫- فعلت الصواب، سنهتم بالأمر‬

82
00:04:58,003 --> 00:05:00,464
‫- أهذا؟‬
‫- قتلوا (تومي بايكر)‬

83
00:05:01,716 --> 00:05:05,010
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف‬
‫عند تقاطع (ويست) و(تشامبرز)‬

84
00:05:06,095 --> 00:05:08,931
‫لا تلمسي الجثة، هذا مسرح جريمة‬
‫هل فقدت صوابك؟‬

85
00:05:09,056 --> 00:05:11,183
‫لن أترك البطل يموت بهذه الطريقة‬

86
00:05:14,687 --> 00:05:16,063
‫إنه على قيد الحياة!‬

87
00:05:22,077 --> 00:06:06,818
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

88
00:06:14,217 --> 00:06:16,552
‫- مرحباً‬
‫- شكراً لعودتك في هذا الوقت المتأخر‬

89
00:06:16,678 --> 00:06:19,681
‫بالتأكيد، بطل بلدتك هو الضحية‬
‫أنا آسفة‬

90
00:06:19,806 --> 00:06:21,683
‫- ما الذي حدث؟‬
‫- لم يحضر (تومي) إلى المباراة‬

91
00:06:21,808 --> 00:06:26,229
‫ثم ورد اتصال بالطوارئ قبل منتصف الليل‬
‫وتمّ الاستجابة عليه وعثروا عليه‬

92
00:06:26,354 --> 00:06:29,107
‫- في شاحنته، بالكاد واعياً‬
‫- ويعتقدون أنه تعرّض لاعتداء جنسي‬

93
00:06:29,232 --> 00:06:31,192
‫هذا ما قالته الوحدة‬
‫يقوم (فين) باستجوابهما الآن‬

94
00:06:31,317 --> 00:06:34,362
‫لكن المشكلة أن هاتف (تومي)‬
‫كان مفتوحاً على تطبيق (غرايندر)‬

95
00:06:34,946 --> 00:06:36,739
‫أيتها النقيب (بينسون)‬
‫أنت هنا من أجل (تومي بايكر)؟‬

96
00:06:36,864 --> 00:06:39,075
‫- أنا مسرور بذلك‬
‫- أجل، ماذا يمكن أن تخبرنا؟‬

97
00:06:39,200 --> 00:06:43,496
‫لا يزال فاقداً للوعي‬
‫يعاني نزيفاً داخلياً حاداً‬

98
00:06:43,621 --> 00:06:46,124
‫وسيحتاج إلى عمليّة جراحية‬
‫لإصلاح الشرايين المتضررة‬

99
00:06:46,249 --> 00:06:49,877
‫- لكن هذا ليس سبب اتصالك بنا‬
‫- كلا، يعاني أيضاً إصابة في الشرج‬

100
00:06:50,003 --> 00:06:52,964
‫- شديدة بما يكفي للتسبب بنزيف داخلي‬
‫- متوافقة مع اعتداء جنسي؟‬

101
00:06:53,089 --> 00:06:54,465
‫لم أخبر عائلته بعد‬

102
00:06:54,590 --> 00:06:56,926
‫هذه (كريسي بايكر)، زوجته‬
‫ووالده (دوك)‬

103
00:06:57,051 --> 00:07:00,471
‫- حسناً، وماذا يعرفان؟‬
‫- فقط أننا نحاول إبقاء (تومي) على قيد الحياة‬

104
00:07:00,596 --> 00:07:03,850
‫إذاً صدف أنكما عثرتما على تطبيق‬
‫(غرايندر) على هاتف (تومي)‬

105
00:07:03,975 --> 00:07:07,603
{\an8}‫كان هاتفه يرن‬
‫فاستخدمنا طرف إصبعه لفتحه‬

106
00:07:07,729 --> 00:07:14,694
‫- حسناً، ومن منكما قرر رفع سرواله بجرأة؟‬{\an8}
‫- كنت أحاول حماية سمعته‬

107
00:07:16,195 --> 00:07:20,700
‫- (فيلاسكو)‬
‫- "أجل، الشاحنة مسجلة باسم (توماس بايكر)"‬

108
00:07:20,825 --> 00:07:24,454
{\an8}‫كان جهاز التحكم في جيبه‬
‫ولا أثر لاقتحام‬

109
00:07:24,579 --> 00:07:28,124
‫- هل عثرت على أي بصمات؟‬
‫- "أجل، في كل مكان، فهذه سيارته، لكن..."‬

110
00:07:28,249 --> 00:07:31,627
‫تمّ تنظيف المقود ومقبض الباب‬

111
00:07:31,753 --> 00:07:35,131
‫- إذاً شخص آخر كان يقودها‬
‫- "لم أعثر على بصمات على الهاتف أيضاً"‬

112
00:07:35,757 --> 00:07:44,015
{\an8}‫- هل من كاميرات في الشارع أو شهود محتملين؟‬
‫- هذا مستعبد جداً، اختاروا موقعاً جيداً‬

113
00:07:46,184 --> 00:07:48,603
‫أيها القائد (ماكغراث)، أيها القائد (ماكغراث)‬
‫كيف حال (تومي)؟ هل من مشتبه بهم؟‬

114
00:07:48,728 --> 00:07:50,980
‫هل هذا إخفاق في موعد عبر تطبيق (غرايندر)؟‬

115
00:07:51,105 --> 00:07:54,525
{\an8}‫تحلّوا ببعض اللياقة‬
‫الشاب يكافح للبقاء على قيد الحياة‬

116
00:07:56,277 --> 00:07:59,614
‫أعلمنا في حال استعاد (تومي) وعيه‬

117
00:08:00,031 --> 00:08:01,657
‫- (ديب)‬
‫- هذا المدير‬

118
00:08:01,783 --> 00:08:03,534
{\an8}‫- أبقنا على إطلاع‬
‫- سأفعل ذلك‬

119
00:08:04,619 --> 00:08:05,995
‫أيها الرئيس‬

120
00:08:07,622 --> 00:08:10,917
{\an8}‫الوضع جنوني في الخارج‬
‫والمراسلون يسألون عن تطبيق (غرايندر)؟‬

121
00:08:11,042 --> 00:08:14,295
‫هذه زوجة الضحية‬
‫لم نطلع العائلة على طبيعة الاعتداء‬

122
00:08:14,962 --> 00:08:17,840
‫هل نعرف إن كان يعيش حياةً مزدوجة‬
‫أم أن أحدهم نصب له فخاً؟‬

123
00:08:17,965 --> 00:08:19,842
‫لا نعرف شيئاً بعد‬

124
00:08:19,967 --> 00:08:23,679
{\an8}‫(فيلاسكو) لم يعثر على شيء في مسرح الجريمة‬
‫لا شهود ولم تلتقط الكاميرات أي شيء‬

125
00:08:23,805 --> 00:08:25,723
‫وتم تنظيف الشاحنة من البصمات‬

126
00:08:27,350 --> 00:08:30,436
‫- أيها القائد، هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، نواجه الكثير من الصحافة‬

127
00:08:30,561 --> 00:08:34,315
‫والآن هذا‬
‫ستنتشر مجموعات الدعوات في كل مكان‬

128
00:08:34,440 --> 00:08:36,943
‫وتراقب كيفية معالجتنا هذه القضية‬
‫لذا لنقبض على أحدهم سريعاً‬

129
00:08:37,068 --> 00:08:38,778
‫ونقفل هذه القضية، مفهوم؟‬

130
00:08:39,278 --> 00:08:43,699
{\an8}‫ليطلع أحدهم زوجته عما يجري‬
‫قبل أن تكتشف ذلك عبر الإنترنت‬

131
00:08:45,535 --> 00:08:48,913
‫(تومي) شخص لطيف خارج الحلبة‬
‫لماذا يريد أحد أذيته؟‬

132
00:08:49,038 --> 00:08:50,832
‫سيدة (بايكر)، هذا ما نحاول اكتشافه‬

133
00:08:50,957 --> 00:08:53,501
‫- ناديني (كريسي)‬
‫- (كريسي)‬

134
00:08:53,626 --> 00:08:58,172
{\an8}‫- متى رأيت زوجك للمرة الأخيرة؟‬
‫- الخميس بعد الظهر قبل قياس الوزن‬

135
00:08:58,297 --> 00:09:01,008
{\an8}‫فاجأنا والده (دوك)‬
‫وسافر لحضور المباراة‬

136
00:09:01,134 --> 00:09:04,470
{\an8}‫كنت أنزل في فندق (دابليو)‬
‫لذا حجزنا غرفة لـ(دوك) هناك أيضاً‬

137
00:09:04,595 --> 00:09:08,724
{\an8}‫- أرسلته إلى هناك ليرتاح‬
‫- إذاً لم تري (تومي) اليوم قط؟‬

138
00:09:08,850 --> 00:09:10,810
{\an8}‫نحن لا نلتقي أبداً قبل مباراة‬

139
00:09:10,935 --> 00:09:14,689
{\an8}‫هذه عادة تعود لأيّام ممارسة المصارعة‬
‫في الثانوية، يتبع منهجاً‬

140
00:09:14,814 --> 00:09:18,317
{\an8}‫هل هذا المنهج يتضمن الخروج؟‬

141
00:09:18,443 --> 00:09:20,820
‫إن كنتما تتحدثان عن شائعة (غرايندر)‬
‫فهذا كلام فارغ‬

142
00:09:21,195 --> 00:09:22,864
{\an8}‫أعرف زوجي، ما كان ليفعل ذلك أبداً‬

143
00:09:22,989 --> 00:09:25,616
{\an8}‫- كيف عرفت بشأنها؟‬
‫- سمعت حديث الممرضات‬

144
00:09:25,741 --> 00:09:30,496
{\an8}‫(كريسي)، قد يكون ذلك مربكاً‬
‫لكن هل من الممكن أن...‬

145
00:09:30,621 --> 00:09:34,375
{\an8}‫- يكون أخفى عنك بعض الأمور‬
‫- لا أشعر بالإرباك‬

146
00:09:34,667 --> 00:09:36,544
{\an8}‫أعرف أن (تومي) مثلي‬

147
00:09:38,379 --> 00:09:41,215
{\an8}‫بدأ يتقبل الأمر عندما‬
‫انتقل إلى هنا من (جورجيا)‬

148
00:09:41,340 --> 00:09:43,259
{\an8}‫أدعمه بشكل كامل، إنه صديقي المقرّب‬

149
00:09:43,384 --> 00:09:46,137
‫لكنك قلت إن قصة (غرايندر)‬
‫غير صحيحة بتاتاً‬

150
00:09:46,262 --> 00:09:50,141
{\an8}‫ما كان ليقوم بعلاقة عشوائية‬
‫فهو في علاقة جدية منذ سنة‬

151
00:09:51,392 --> 00:09:55,354
{\an8}‫حسناً، هل يمكننا معرفة مع من؟‬

152
00:09:55,688 --> 00:09:58,566
‫(فيل دياز)، معالجه الفيزيائي‬

153
00:09:59,817 --> 00:10:02,278
{\an8}‫هو في الكنيسة، يدعو لـ(تومي)‬

154
00:10:05,156 --> 00:10:07,200
{\an8}‫"كنيسة مستشفى (ميرسي)، ٣٦٥‬
‫غرب الشارع ٣٢، الجمعة ١٤ يناير"‬

155
00:10:07,325 --> 00:10:10,703
{\an8}‫لست متديناً، لكنني أحتاج‬
‫إلى أن أكون قرب الرب الآن‬

156
00:10:12,371 --> 00:10:16,626
{\an8}‫- هل سينجو (تومي)؟‬
‫- نأمل ذلك بالتأكيد‬

157
00:10:16,751 --> 00:10:18,503
‫هل أخبرتكما (كريسي)‬
‫عن علاقتي بـ(تومي)؟‬

158
00:10:18,628 --> 00:10:22,298
‫- أجل، منذ متى تعرفه؟‬
‫- بدأنا العمل معاً بعد إصابته‬

159
00:10:22,632 --> 00:10:25,718
{\an8}‫كان يعاني خلعاً كاملاً للكتف الأيمن‬

160
00:10:25,843 --> 00:10:30,264
‫- كانت العظمة منزوعة كلياً من مكانها‬
‫- هل تقرّبتما من بعضكما حينها؟‬

161
00:10:31,140 --> 00:10:34,101
‫تحدثنا كثيراً خلال هذه الجلسات‬
‫وتوصّلنا إلى حقائق‬

162
00:10:34,227 --> 00:10:38,606
‫كان الأمر أشبه بعملية عجيبة‬
‫وقعنا في الحب‬

163
00:10:39,106 --> 00:10:45,613
{\an8}‫- هل من أحد غير (كريسي) يعرف بعلاقتكما؟‬
‫- ليس الكثيرين، لكن بعد الليلة‬

164
00:10:45,738 --> 00:10:48,115
‫- كان العالم بأسره سيعرف بشأننا‬
‫- لماذا؟‬

165
00:10:48,241 --> 00:10:51,077
‫(تومي) في حالة ممتازة، لا يقهر‬

166
00:10:51,410 --> 00:10:54,372
{\an8}‫بعد فوزه كان سيعترف بكونه مثلياً‬

167
00:10:55,039 --> 00:10:58,084
‫- هناك في الحلبة‬
‫- حسناً، كم من شخص يعرف بهذا الشأن؟‬

168
00:10:58,292 --> 00:11:01,379
{\an8}‫(كريسي)، أنا و(جاكس بيل)‬

169
00:11:01,754 --> 00:11:06,133
{\an8}‫البطل السابق الآن‬
‫مندوب ومالك (إف دابليو أو)‬

170
00:11:06,259 --> 00:11:09,220
‫- حسناً، وما كان رأيه بهذا الأمر؟‬
‫- لا يمكن أن أخبرك‬

171
00:11:09,845 --> 00:11:12,932
‫فـ(جاكس) قادر على سحرك‬

172
00:11:13,683 --> 00:11:15,560
‫لكن لا أحد يعرف ما يفكّر فيه حقاً‬

173
00:11:16,644 --> 00:11:20,398
{\an8}‫- أيتها النقيب، (فين) عثر على شيء‬
‫- حسناً، سأذهب‬

174
00:11:23,943 --> 00:11:26,904
{\an8}‫- مرحباً‬
‫- قامت وحدة المساعدة التقنية بفحص هاتف (تومي)‬

175
00:11:27,029 --> 00:11:30,283
‫حساب تطبيق (غرايندر)، تمّ تفعيله بالأمس‬

176
00:11:31,033 --> 00:11:34,745
‫يبدو أن أحدهم حاول قتل (تومي)‬
‫وجعل الأمر يبدو حادثاً‬

177
00:11:34,870 --> 00:11:38,416
‫كان يخطّط للكشف عن نفسه الليلة‬
‫بعد المباراة‬

178
00:11:38,874 --> 00:11:42,295
‫إذاً أياً كان الفاعل‬
‫لم يرده أن يدخل الحلبة أو...‬

179
00:11:42,420 --> 00:11:44,630
‫الاعتراف بحقيقته بعد المباراة‬

180
00:11:49,058 --> 00:11:51,227
‫لا يمكنك إبعادي بهذه الطريقة‬

181
00:11:51,352 --> 00:11:53,396
‫(كايتي)، لا تقفلي الخط‬

182
00:11:53,521 --> 00:11:54,897
‫(كايتي)‬

183
00:11:55,356 --> 00:11:59,360
‫- أيها الرئيس، مرحباً، أردت رؤيتي‬
‫- أجل، ادخلي‬

184
00:12:00,361 --> 00:12:02,196
‫- أفترض أنك رأيت هذا؟‬
‫- أجل، رأيته‬

185
00:12:02,321 --> 00:12:05,366
‫- أين نحن؟‬
‫- حسناً، موعد (غرايندر) كان ملفقاً‬

186
00:12:05,741 --> 00:12:07,576
‫أجل، كان هذا واضحاً‬

187
00:12:09,703 --> 00:12:12,373
‫أنا آسف‬
‫آسف، كان أسبوعاً صعباً‬

188
00:12:14,792 --> 00:12:18,838
‫- ماذا يجري؟‬
‫- تربية مراهقة أصعب من هذه الوظيفة‬

189
00:12:19,255 --> 00:12:20,840
‫وابنتي الوسطى، يا للهول!‬

190
00:12:20,965 --> 00:12:24,593
‫أجل، أنا محظوظة‬
‫لأن ابني لا يزال في المدرسة الابتدائية‬

191
00:12:24,718 --> 00:12:27,638
‫أتعلمين أنني وزوجتي بقينا يوم الخميس‬
‫مستيقظين حتى الساعة ٢:٣٠ فجراً؟‬

192
00:12:29,348 --> 00:12:33,102
‫تعرفين ما نراه، الوحوش في الخارج‬
‫كنت أشعر بالرعب‬

193
00:12:33,227 --> 00:12:38,149
‫- يمكنني تخيّل شعورك‬
‫- ومن ثم تصل إلى المنزل، ثملة‬

194
00:12:38,274 --> 00:12:40,818
‫كانت مترنحة تماماً‬
‫وبدأت تصيح في وجهي‬

195
00:12:40,943 --> 00:12:44,321
‫لو تكلّمت مع والدي بهذه الطريقة‬
‫لكان وضعني في المستشفى‬

196
00:12:44,447 --> 00:12:48,868
‫- أنا آسفة جداً‬
‫- كانت تصيح وتصرخ، ومن ثمّ...‬

197
00:12:48,993 --> 00:12:52,621
‫حبست نفسها في غرفتها فخلعت الباب بكتفي‬
‫ما تسبب باستياء زوجتي مني‬

198
00:12:53,914 --> 00:12:59,295
‫بعد ٣٢ سنة زواج، أعتقد...‬
‫يحق لنا قضاء ليلة أو ليلتين سيئتين، صحيح؟‬

199
00:12:59,420 --> 00:13:03,174
‫- إن أمكنني القيام بأي شيء‬
‫- كلا، لا تهتمي لهذا الأمر‬

200
00:13:03,299 --> 00:13:07,094
‫أقفلي قضيتك وأبعدي هذه الأوراق‬
‫عن مكتبي من فضلك‬

201
00:13:15,186 --> 00:13:16,937
‫أعتقد أن الجميع قرأ العناوين‬

202
00:13:17,062 --> 00:13:20,399
‫لا سيما (ماكغراث)‬
‫الذي يشعر بالتوتر‬

203
00:13:20,524 --> 00:13:22,610
‫- هل هو بخير؟‬
‫- هناك خطب ما‬

204
00:13:22,735 --> 00:13:24,904
‫حسناً يا جماعة‬
‫أين وصلنا في هذه القضية؟‬

205
00:13:25,029 --> 00:13:28,365
‫- هل من مستجدات عن وضع (تومي)؟‬
‫- لم يستعد (تومي) وعيه‬

206
00:13:28,491 --> 00:13:30,576
‫تحدثت مع (كريسي)‬
‫وعادت أخيراً إلى الديار‬

207
00:13:30,701 --> 00:13:33,662
‫- في وقت متأخر ليلة الأمس للنوم‬
‫- إذاً ماذا نعرف عن حياته؟‬

208
00:13:33,787 --> 00:13:36,916
‫- الديون، المشاكل المادية‬
‫- لم يصارع في السنة والنصف الأخيرة‬

209
00:13:37,041 --> 00:13:38,501
‫لكن في الأشهر القليلة الأخيرة‬

210
00:13:38,626 --> 00:13:43,047
‫كان المال ينفق بسرعة، فواتير بطاقات ائتمان‬
‫علاج بالتسوّق، وسحوبات نقدية‬

211
00:13:43,172 --> 00:13:45,424
‫- دين كاف لخسارة مباراة‬
‫- لم يكن بحاجة إلى ذلك‬

212
00:13:45,549 --> 00:13:47,218
‫كان أجره ليلة الأمس سيكون كبيراً‬

213
00:13:47,343 --> 00:13:50,429
‫تحققت من موقع (غادوال) ومواقع‬
‫المراهنة الأخرى، لم يكن هناك رهان متأخر‬

214
00:13:50,554 --> 00:13:52,306
‫أو أيّ تغيير كبير مفاجئ في الاحتمالات‬

215
00:13:52,473 --> 00:13:55,601
‫ومحاربو (إف دابليو) لا يتفقون‬
‫على نتائج مباريات، بل يصارعون لشرفهم‬

216
00:13:55,726 --> 00:13:57,770
‫كان (كيكي ألفيز)‬
‫يحاول التغلّب على (تومي) في الحلبة‬

217
00:13:57,895 --> 00:14:00,189
‫ربّما، حسناً ماذا عن الأدلة الجنائية‬
‫في المركبة؟‬

218
00:14:00,314 --> 00:14:03,734
‫- (فيلاسكو) ذكرت وجود آثار دماء فقط‬
‫- أجل، وأكّد فريق البحث الجنائي ذلك‬

219
00:14:03,859 --> 00:14:07,029
‫من المستحيل أن يكون (تومي)‬
‫أصيب في رأسه في الشاحنة‬

220
00:14:07,154 --> 00:14:10,783
‫- نحن نتحقق من كاميرات المرور لكن...‬
‫- حسناً، إذاً ليس لدينا مسرح جريمة‬

221
00:14:11,450 --> 00:14:15,621
‫في هذا الوقت، دعونا نحاول‬
‫فهم الخط الزمني ليوم (تومي)‬

222
00:14:15,746 --> 00:14:17,706
‫يوم خوضه مباراة هامة؟‬
‫أنا متأكد من أنه تدرّب‬

223
00:14:17,831 --> 00:14:19,291
‫لنبدأ في مركز التدريبات‬

224
00:14:21,335 --> 00:14:23,295
{\an8}‫"مركز تدريبات (إف دابليو أو)، ٤٩٩‬
‫غرب الشارع ٤٤، السبت ١٥ يناير"‬

225
00:14:23,420 --> 00:14:27,091
{\an8}‫"نقف متضامنين مع شقيقنا‬
‫المقاتل (تومي بايكر)"‬

226
00:14:27,550 --> 00:14:31,762
‫"وندين هذا الاعتداء الوحشي والمتحيز"‬

227
00:14:32,471 --> 00:14:35,057
{\an8}‫"يحارب (تومي) للبقاء على قيد‬
‫الحياة في الوقت الحالي"‬

228
00:14:35,182 --> 00:14:38,060
‫"وهو بحاجة إلى دعائنا ودعمنا"‬

229
00:14:38,185 --> 00:14:39,895
‫"وليس إدانتنا"‬

230
00:14:40,563 --> 00:14:46,277
‫"ونأمل أن ينال هؤلاء المجرمون‬
‫عقاباً سريعاً وقاسياً"‬

231
00:14:46,402 --> 00:14:48,070
‫من أين نبدأ؟‬

232
00:14:48,195 --> 00:14:51,699
‫(ريكي نواك) فهو و(تومي)‬
‫في الفئة نفسها ويتدرّبان سوياً‬

233
00:14:51,824 --> 00:14:53,993
‫كان أمامه مستقبل واعد في فترة‬

234
00:14:54,743 --> 00:14:56,495
‫كنت أعتبر (تومي) بطلاً‬

235
00:14:56,620 --> 00:14:58,831
‫- أشعر بالاشمئزاز من هذا الأمر‬
‫- هل لديك فكرة عن الفاعل؟‬

236
00:14:58,956 --> 00:15:00,457
‫كان الجميع يحب ذلك الشاب‬

237
00:15:00,583 --> 00:15:04,336
‫إذاً رأيت (تومي) صباح الجمعة عند حضوره؟‬
‫هل تمرّنتما؟‬

238
00:15:04,461 --> 00:15:08,007
‫- أراد التحدّث إلى (جاكس)‬
‫- هل تعرف بأي شأن؟‬

239
00:15:09,717 --> 00:15:12,052
‫قد يسبب لي هذا الأمر مشكلة مع (جاكس)‬
‫لكن مهما كان الموضوع‬

240
00:15:12,177 --> 00:15:14,805
‫كان (جاكس) مستاءً‬
‫سمعتهما يصرخان على بعضهما‬

241
00:15:14,930 --> 00:15:18,642
‫- خرج (تومي) من المكتب مضطرباً‬
‫- حسناً، هل بقي (تومي) بعد ذلك؟‬

242
00:15:18,767 --> 00:15:21,937
‫- هل تحدث معه أيّ شخص آخر؟‬
‫- كلا، كان في مزاج سيئ، فغادر‬

243
00:15:22,062 --> 00:15:23,731
‫هل (جاكس) موجود هنا الآن؟‬

244
00:15:24,398 --> 00:15:29,194
‫سمعت أنه في الشبكة مع محاميه‬
‫دفع ملايين الأشخاص لبث مباراة لم تحدث‬

245
00:15:31,989 --> 00:15:34,366
{\an8}‫"شقة (تومي) و(كريسي بايكر)، ٣٢٣ غرب‬
‫الشارع ٥٤، السبت الـ١٥ من يناير"‬

246
00:15:34,491 --> 00:15:39,163
{\an8}‫تشاجر (توم) مع (جاكس) يوم المباراة؟‬
‫لم يكن لدي فكرة‬

247
00:15:39,288 --> 00:15:44,501
‫- حسناً، ما معلوماتك عن علاقتهما؟‬
‫- إنه المدير‬

248
00:15:44,793 --> 00:15:46,295
‫حاولا الحفاظ على علاقة وديّة‬

249
00:15:46,420 --> 00:15:50,341
‫يحب (جاكس) أن يقول لمحاربيه إنهم عائلة‬
‫لكن أشخاصاً مثله يتغيرون في لحظة‬

250
00:15:50,466 --> 00:15:54,511
‫- لم تتحدثي مع (تومي) قط يوم الجمعة؟‬
‫- كلا، دعوت (دوك) لتناول الغداء‬

251
00:15:54,637 --> 00:15:58,432
‫تنزهنا في المدينة‬
‫وثم عدت إلى الفندق للاستعداد للمباراة‬

252
00:15:58,557 --> 00:16:01,268
‫وكان من المفترض أن يبقى (تومي)‬
‫هنا، في هذه الشقة؟‬

253
00:16:02,186 --> 00:16:03,646
‫- هل بقي أحد معه؟‬
‫- كلا‬

254
00:16:03,771 --> 00:16:07,066
‫يطهو لنفسه وجبة خفيفة‬
‫ويقوم ببعض التمارين الخفيفة استعداداً‬

255
00:16:07,191 --> 00:16:09,610
‫وكان الجميع يبتعد عنه قبل مباراة‬

256
00:16:09,735 --> 00:16:13,113
‫حسناً بعض التمارين، ماذا يفعل‬
‫هل يركض أو يركب دراجة هوائية؟‬

257
00:16:13,530 --> 00:16:15,991
‫- أين كان ليقوم بذلك؟‬
‫- يستخدم جهاز التمرين‬

258
00:16:16,116 --> 00:16:18,661
‫أو جهاز الجري‬
‫لدينا نادي رياضي رائع في القبو‬

259
00:16:18,786 --> 00:16:21,455
‫يمكنني أن أطلب من البواب أن يريكم إياه‬

260
00:16:21,580 --> 00:16:25,501
‫إذاً ذكرت زوجة (تومي)‬
‫أنه قد يكون تمرّن هنا يوم الجمعة‬

261
00:16:25,626 --> 00:16:28,462
‫- هل... هل هناك كاميرات؟‬
‫- كلا‬

262
00:16:28,587 --> 00:16:31,924
‫صوّت مجلس المبنى ضدّها‬
‫لم تشأ النساء أن تراقب‬

263
00:16:32,049 --> 00:16:34,134
‫يوجد كاميرا واحدة، عند المدخل‬

264
00:16:34,259 --> 00:16:37,304
‫- هل استقبل أي ضيوف ذلك اليوم؟‬
‫- ليس عبر الردهة الأساسية‬

265
00:16:37,429 --> 00:16:42,142
‫- هل من مداخل أخرى إلى المبنى؟‬
‫- هناك باب خلفي في القبو‬

266
00:16:43,185 --> 00:16:46,814
‫إنه أمر مريع، ما حدث أمر مريع‬
‫فـ(تومي) شاب طيب جداً‬

267
00:16:46,939 --> 00:16:50,526
‫يوقف المصعد دائماً بانتظار الآخرين‬
‫وكل الأولاد في المبنى يعشقونه‬

268
00:16:51,151 --> 00:16:52,653
‫يؤدّي المخرج إلى الموقف‬

269
00:16:52,778 --> 00:16:54,822
‫ولا يوجد كاميرات‬
‫إذاً يمكن لأي شخص الدخول‬

270
00:16:54,947 --> 00:16:57,199
‫- بدون أن يلاحظه أحد‬
‫- فقط إن كان يملك مفتاحاً‬

271
00:16:57,574 --> 00:17:00,285
‫هذه قطرات على الأرض‬

272
00:17:00,411 --> 00:17:02,746
‫- قد تكون قطرات دم‬
‫- اطلب حضور وحدة الأدلة الجنائية‬

273
00:17:05,749 --> 00:17:07,751
‫و(جاكس بيل) في طريقه إلى المركز‬

274
00:17:08,293 --> 00:17:12,172
‫- شكراً لحضورك يا سيد (بيل)‬
‫- آسف لجعلكما تنتظران، فكان يومي حافلاً‬

275
00:17:12,297 --> 00:17:14,174
‫ولا يمكنني البقاء لوقت طويل‬

276
00:17:14,299 --> 00:17:16,510
‫المسؤولون عن (بايبر فيو)‬
‫موجودون في مكتبي‬

277
00:17:16,635 --> 00:17:23,350
‫ولكنني موجود إن يمكنني تقديم أي مساعدة‬
‫فأنا أقدّر حقاً العمل الذي تقومون به‬

278
00:17:23,475 --> 00:17:26,645
‫شكراً لك‬
‫نحن نحاول فهم يوم (تومي)‬

279
00:17:26,770 --> 00:17:31,608
‫نعرف أنه كان في مركز التدريب الخاص بك‬
‫هل تحدّثتما إلى بعضكما؟‬

280
00:17:31,734 --> 00:17:35,571
‫أجل، تحدّثنا‬
‫تمنّيت له الحظ‬

281
00:17:35,696 --> 00:17:37,197
‫هذا ليس ما سمعناه‬

282
00:17:38,490 --> 00:17:40,033
‫ما رأيك أن نبدأ من جديد يا سيد (بيل)؟‬

283
00:17:40,159 --> 00:17:45,706
‫لأننا نعرف أنه تمّ سماع‬
‫شجاركما صباح المباراة‬

284
00:17:45,831 --> 00:17:49,334
‫حسناً، في حال سيتحول الأمر‬
‫إلى اتهام‬

285
00:17:49,460 --> 00:17:51,462
‫يمكنني المغادرة‬
‫ويمكنكما التحدث إلى محامي‬

286
00:17:51,587 --> 00:17:54,047
‫خسرت للتو ملايين الدولارات‬

287
00:17:54,173 --> 00:17:56,675
‫آخر شيء أردته هو أن يفوّت‬
‫(تومي) هذه المباراة‬

288
00:17:56,800 --> 00:17:58,177
‫حقاً؟‬

289
00:17:58,427 --> 00:18:02,347
‫رغم معرفتك أنه كان يخطط للكشف عن مثليته‬
‫بعد المباراة؟ على الحلبة؟‬

290
00:18:02,473 --> 00:18:05,559
‫- وهل كنت موافقاً على ذلك؟‬
‫- أجل، كنت موافقاً‬

291
00:18:08,228 --> 00:18:15,444
‫كنا سنبني حملة كاملة حول الأمر‬
‫أول محارب مثلي لدينا‬

292
00:18:15,861 --> 00:18:17,446
‫"محارب قوس القزح"‬

293
00:18:17,571 --> 00:18:21,617
‫(نايكي)، (ويتيز)‬
‫وكنّا نتفاوض مع شركة (تروجان)‬

294
00:18:21,742 --> 00:18:25,537
‫عشرات ملايين الدولارات‬
‫كانت مربوطة بهذا الإعلان‬

295
00:18:25,662 --> 00:18:29,541
‫حسناً‬
‫ولكنك لم تخبرنا بعد ما سبب شجاركما‬

296
00:18:30,125 --> 00:18:32,461
‫حضر (تومي) ليقول لي‬
‫إنه عاجز عن إتمام الأمر‬

297
00:18:32,711 --> 00:18:36,507
‫- هل شعر بالخوف؟‬
‫- ليس بالضبط، والده‬

298
00:18:37,257 --> 00:18:42,554
‫- فاجأه‬
‫- إذاً لم يرد إعلان مثليته للعالم أمام والده؟‬

299
00:18:42,679 --> 00:18:46,725
‫بل كان يخشى ذلك‬
‫فقد قال (تومي) إن والده سيقتله‬

300
00:18:46,850 --> 00:18:48,519
‫وهل صدّقت كلام (تومي)؟‬

301
00:18:48,644 --> 00:18:53,774
‫كل ما أعرفه هو أن (دوك بايكر)‬
‫هو رجل سافل بغيض‬

302
00:18:59,106 --> 00:19:03,360
‫أكدت وحدة الأدلة الجنائية‬
‫وجود فئة دم (تومي) على أرض القاعة الرياضية‬

303
00:19:03,485 --> 00:19:06,614
‫- حسناً، هل ستجري فحص الحمض النووي؟‬
‫- أجل وتظهر كاميرا السير شاحنة (تومي)‬

304
00:19:06,739 --> 00:19:11,076
‫تخرج بعد الساعة الخامسة مساءً‬
‫لكن النوافذ مظللة، لذا لا نرى من يقود الشاحنة‬

305
00:19:11,202 --> 00:19:13,996
‫مجرّد تحذير، (ديوك بايكر)‬
‫في طريقه إلى هنا‬

306
00:19:14,121 --> 00:19:17,708
‫- حسناً، ماذا تعرفين عنه؟‬
‫- قوي أسطوري‬

307
00:19:17,833 --> 00:19:22,087
‫شارك في مسابقات ملاكمة في كافة أنحاء (جورجيا)‬
‫بما فيها كل حانة في بلدتي‬

308
00:19:22,213 --> 00:19:23,964
‫- هل لديه سجل جنائي؟‬
‫- ليس هناك إدانات‬

309
00:19:24,089 --> 00:19:28,010
‫- لكن شقيقه شرطي في مقاطعة (غوينيت)‬
‫- إذاً نعرف كيف جرت الأمور‬

310
00:19:28,135 --> 00:19:31,513
‫لا نعتقد أنّه قام بذلك، صحيح؟‬
‫إنه والد (تومي)‬

311
00:19:31,639 --> 00:19:36,936
‫(فيلاسكو)، ستتعلم شيئاً في هذه الوظيفة‬
‫لا يمكن أن نعرف قدرة أي شخص‬

312
00:19:38,229 --> 00:19:39,939
‫فهمت ذلك‬

313
00:19:40,064 --> 00:19:43,067
‫- (فيلاسكو)، أقفل الباب خلفك رجاءً‬
‫- حسناً‬

314
00:19:43,817 --> 00:19:45,194
‫هل تفكّر في شيء ما؟‬

315
00:19:46,153 --> 00:19:49,740
‫سمعت الشائعات بشأن (ماكغراث)، صحيح؟‬

316
00:19:50,199 --> 00:19:53,911
‫- أي نوع من الشائعات؟‬
‫- وقع حادث عنف منزلي في منزله في (سيوسيت)‬

317
00:19:54,036 --> 00:19:56,497
‫في وقت متأخر ليلة الخميس‬
‫وتمّ الاتصال بالشرطة‬

318
00:19:56,622 --> 00:19:58,624
‫- هل ذكر لك أمراً مماثلاً؟‬
‫- أجل‬

319
00:19:58,749 --> 00:20:02,503
‫قال إن واحدة من بناته كانت تسيء التصرّف‬
‫واحتدمت الأمور بعض الشيء‬

320
00:20:02,628 --> 00:20:06,090
‫لكنه لم يذكر ردّ الشرطة‬

321
00:20:06,215 --> 00:20:12,388
‫إذاً لم يخبرك أنه عند وصول شرطة مقاطعة (ناسو)‬
‫طلب منهم ذكر أن البلاغ عار عن الصحة‬

322
00:20:12,805 --> 00:20:15,349
‫- هذا استغلال للسلطة يا (ليف)‬
‫- (فين)‬

323
00:20:15,474 --> 00:20:18,602
‫ألم يسبق لك أن قلت لشرطي‬
‫إنك في مهمة عند توقيفك؟‬

324
00:20:18,727 --> 00:20:21,438
‫- هذا أمر مختلف‬
‫- اسمع، أعرف أنك لا تحبه‬

325
00:20:21,563 --> 00:20:24,650
‫حسناً، لكنك لا تتوقع منّي‬
‫أن أتخطاه‬

326
00:20:24,775 --> 00:20:27,152
‫- واستخدام ذلك حجة للتخلص منه‬
‫- كلا، كلا، كلا‬

327
00:20:27,278 --> 00:20:31,991
‫ربما أن تذكري أمامه أنك سمعت الشائعات‬
‫وأنك تساندينه‬

328
00:20:32,491 --> 00:20:35,035
‫من غير السيئ التمتّع ببعض النفوذ‬
‫على هذا الرجل‬

329
00:20:35,160 --> 00:20:36,537
‫حسناً يا (فين)‬

330
00:20:38,956 --> 00:20:42,376
‫سيد (بايكر)، شكراً لحضورك‬
‫أعرف أنك تمرّ بوقت صعب جداً‬

331
00:20:42,501 --> 00:20:45,421
‫لا يزال (تومي) في غيبوبة‬
‫ويرفض الأطباء قول أي شيء‬

332
00:20:45,796 --> 00:20:47,923
‫- هل يمكنك أنت؟‬
‫- أنا...‬

333
00:20:48,048 --> 00:20:50,092
‫- هذا ما اعتقدته‬
‫- ما زلنا نعمل على القضية‬

334
00:20:50,217 --> 00:20:51,593
‫- يمكننا الاستفادة من مساعدتك‬
‫- أجل‬

335
00:20:51,719 --> 00:20:54,930
‫- هل أحضر لك كوب قهوة؟‬
‫- كلا، لننتهِ من الأمر‬

336
00:20:57,308 --> 00:21:00,227
‫لم أكن موافقاً على قدومه‬
‫مع (كريسي) إلى هنا‬

337
00:21:00,352 --> 00:21:03,814
‫كان (تومي) سيبلي بلاءً حسناً في الدوري الجنوبي‬
‫لكنه أراد الشهرة‬

338
00:21:03,939 --> 00:21:06,775
‫مرت عشر سنوات ولا تزال عائلتي‬
‫تعتقد أنني سأعود إلى رشدي‬

339
00:21:06,900 --> 00:21:08,610
‫وأعود إلى (جورجيا)‬

340
00:21:09,486 --> 00:21:13,282
‫كانت زيارتك لـ(نيويورك) مفاجئة‬
‫لـ(تومي) و(كريسي)، صحيح؟‬

341
00:21:13,407 --> 00:21:15,909
‫لم أردهما أن يدللاني‬

342
00:21:16,035 --> 00:21:20,247
‫لم أنجح بذلك‬
‫فقد أصرّا على أن أنزل في ذلك الفندق الفخم‬

343
00:21:20,372 --> 00:21:23,000
‫بقيت (كريسي) معي‬
‫ربما للتأكد من عدم مغادرتي الفندق‬

344
00:21:23,125 --> 00:21:25,627
‫لكنك لم تحضر لزيارتهما كثيراً‬

345
00:21:25,753 --> 00:21:29,173
‫- لماذا الآن؟‬
‫- لديّ أسبابي‬

346
00:21:29,298 --> 00:21:31,342
‫هل لهذا الأمر علاقة بإعلان (تومي)؟‬

347
00:21:32,384 --> 00:21:36,013
‫كلا، كلا، لا يسمح (تومي)‬
‫بأن أتدخل في صفقاته‬

348
00:21:36,138 --> 00:21:41,143
‫- كلا، لديه أشخاص مختصون بذلك‬
‫- تماماً كوجود أشخاص لتدريبه الآن‬

349
00:21:41,685 --> 00:21:45,647
‫أنا... كنت أذهب لمشاهدة (تومي)‬
‫يصارع في (تشامبس)‬

350
00:21:45,773 --> 00:21:47,983
‫عندما كان صغيراً‬

351
00:21:48,108 --> 00:21:51,445
‫- كنت تقوم بتدريبه حينها‬
‫- أجل، هذا صحيح‬

352
00:21:51,570 --> 00:21:56,617
‫ولكنني كنت مجرّد مصارع في حانة‬
‫وهذا الأمر ما كان ليجعله يتقدم كثيراً‬

353
00:21:56,950 --> 00:22:02,206
‫أجل، لكن لا بد من الأمر أزعجك قليلاً‬
‫قول الناس إنه قام بتحجيمك‬

354
00:22:05,000 --> 00:22:06,752
‫هل تقومين باستجوابي؟‬

355
00:22:09,088 --> 00:22:14,676
‫- هل تعتقدين أنني شاركت بهذه البذاءة؟‬
‫- كلا، أنا أقوم بعملي‬

356
00:22:14,802 --> 00:22:17,429
‫وعليّ أن أسأل إن كنتما على عداوة؟‬

357
00:22:19,515 --> 00:22:21,475
‫ربما لم أكن أفضل أب‬

358
00:22:21,600 --> 00:22:26,772
‫حسناً؟ لكن كل ما أردته القيام به‬
‫هو حماية ذلك الفتى‬

359
00:22:27,898 --> 00:22:31,902
‫ولهذا السبب علّمته المصارعة منذ البداية‬
‫لأنني علمت أنه سيحتاج إلى ذلك‬

360
00:22:32,194 --> 00:22:35,823
‫- لماذا؟‬
‫- سمعت ما يقال، رأيت العناوين الرئيسية‬

361
00:22:36,573 --> 00:22:38,158
‫ولطالما علمت أنه كذلك‬

362
00:22:39,034 --> 00:22:44,915
‫ولكنني اعتقدت أنه إن قسوت عليه‬
‫وجعلته يتبع تقاليد رجال عائلة (بايكر)‬

363
00:22:45,040 --> 00:22:47,209
‫ربما...‬

364
00:22:50,170 --> 00:22:55,676
‫بعد وفاة والدته‬
‫قد أكون قسوت عليه بعد ذلك‬

365
00:22:56,802 --> 00:22:58,846
‫وهرب مني عند أول فرصة‬

366
00:23:00,139 --> 00:23:04,268
‫والآن بدأ الوقت يداهمني‬
‫قبل تصحيح الأوضاع‬

367
00:23:04,393 --> 00:23:07,187
‫قال الأطباء إنه سينجو، أمامه فرصة كبيرة‬

368
00:23:07,312 --> 00:23:10,357
‫شكراً للرب، لكنني أعاني سرطان البنكرياس‬

369
00:23:10,983 --> 00:23:13,777
‫- ويقول الأطباء إنني سأعيش شهرين‬
‫- أنا آسفة جداً‬

370
00:23:13,902 --> 00:23:18,407
‫ولكن (تومي) لا يعرف، هل فهمت؟‬
‫وحاولت أن أخبره‬

371
00:23:18,532 --> 00:23:20,826
‫- عندما حضر إلى الفندق‬
‫- متى حدث ذلك؟‬

372
00:23:20,951 --> 00:23:24,496
‫يوم الخميس، وبدأنا نتحدّث‬

373
00:23:24,621 --> 00:23:28,542
‫وتلقى اتصالاً هاتفياً‬
‫وبدا أنه من المسؤولين عن أمواله‬

374
00:23:28,667 --> 00:23:33,213
‫وتحدث عبر الهاتف لوقت طويل‬
‫ومن ثم تأخر على قياس الوزن‬

375
00:23:33,338 --> 00:23:36,508
‫وقال إننا سنتحدث بعد المباراة‬

376
00:23:36,633 --> 00:23:40,387
‫- وكانت هذه المرة الأخيرة التي رأيته فيها؟‬
‫- أصغي إليّ‬

377
00:23:42,431 --> 00:23:44,683
‫(تومي) هو كل ما تبقّى لي، مفهوم؟‬

378
00:23:46,185 --> 00:23:50,772
‫وسأستخدم أنفاسي الأخيرة هذه‬
‫لأبرهن له كم أنا فخور به‬

379
00:23:56,737 --> 00:23:58,489
‫مرحباً، كيف جرت المقابلة؟‬

380
00:23:58,614 --> 00:24:01,742
‫ليس الفاعل، لا يتمتّع بالقوة‬
‫فهو يحتضر بسبب السرطان‬

381
00:24:02,201 --> 00:24:04,578
‫إذاً أتى ليشاهد ابنه يصارع للمرة الأخيرة؟‬

382
00:24:04,703 --> 00:24:09,249
‫بصراحة، أعتقد أنه أتى للتكفير عن ذنبه‬
‫ولكنني حصلت على معلومات من (دوك)‬

383
00:24:09,374 --> 00:24:10,792
‫في حديثه الأخير مع (تومي)‬

384
00:24:10,918 --> 00:24:14,922
‫تلقّى (تومي) اتصالاً‬
‫بشأنه أوضاعه المالية، بدّل مزاجه‬

385
00:24:15,047 --> 00:24:16,632
‫- حسناً، هل بحثنا في سجل مكالماته؟‬
‫- أجل‬

386
00:24:16,757 --> 00:24:19,760
‫تلقى اتصالاً دام ١٢ دقيقة‬
‫مع مدير أعماله ليلة الخميس‬

387
00:24:19,885 --> 00:24:21,303
‫لذا اتصلت بمدير أعماله‬

388
00:24:21,428 --> 00:24:24,765
‫يرفض مدير أعماله التكلّم من دون إذن (تومي)‬
‫أو مذكرة إحضار‬

389
00:24:24,890 --> 00:24:27,309
‫سأتصل بـ(كاريسي) إذاً‬
‫اسمع، علمنا بشأن إسرافه‬

390
00:24:27,434 --> 00:24:28,810
‫هل لاحظت أي شيء غريب؟‬

391
00:24:28,936 --> 00:24:31,772
‫ساعات غالية وفواتير كبيرة في ملاهي ليلية‬

392
00:24:31,897 --> 00:24:34,316
‫أحذية رياضيّة بقيمة خمسة آلاف دولار‬
‫خاصة بهواة الجمع‬

393
00:24:34,441 --> 00:24:37,569
‫- هذا جزء من أسلوب حياته‬
‫- مهلاً، مهلاً، هناك أمر‬

394
00:24:37,694 --> 00:24:42,199
‫استأجر سيارة (بورش) مقابل ١٠ آلاف دولار‬
‫في الشهر، هذا الشاب يقود شاحنة‬

395
00:24:43,367 --> 00:24:44,952
‫تعقّب لوح تسجيل السيارة‬

396
00:24:45,827 --> 00:24:47,454
‫اعرف من يقود سيارة الـ(بورش)‬

397
00:24:48,038 --> 00:24:51,500
‫حصل (ريكي نواك) على مخالفة سرعة‬
‫أثناء قيادة سيارة (تومي) الـ(بورش)؟‬

398
00:24:52,209 --> 00:24:56,421
‫- لا بد من أن (تومي) سمح له باستعارتها‬
‫- هذا كرم كبير من (تومي)‬

399
00:24:56,547 --> 00:24:58,173
‫هذه من شيم (تومي)‬

400
00:24:58,298 --> 00:25:00,384
‫كان (ريكي) جزءاً من المجموعة‬
‫التي تذهب إلى الملاهي في نهاية الأسبوع‬

401
00:25:00,509 --> 00:25:02,678
‫- كنا نحتفل سوياً‬
‫- هل كانا يمضيان وقتاً طويلاً سوياً؟‬

402
00:25:02,803 --> 00:25:06,431
‫- بمفردهما؟‬
‫- كانا يخوضان نزالاً من وقت إلى آخر‬

403
00:25:06,557 --> 00:25:08,725
‫أعتقد أن (ريكي)‬
‫كان يعتبر (تومي) مرشداً له‬

404
00:25:08,850 --> 00:25:13,313
‫- ماذا عن يوم المباراة، هل تواجها يومها؟‬
‫- لا يخوض (تومي) نزالاً يوم المباراة‬

405
00:25:13,438 --> 00:25:16,650
‫هل يحضر (ريكي) إلى هنا؟‬
‫ربما تدرّبا في القاعة الرياضية‬

406
00:25:18,277 --> 00:25:20,445
‫يمكنني أن أسأل البواب‬
‫أو أتحقق من سجلّ الزوار‬

407
00:25:20,571 --> 00:25:23,574
‫كلا، ليس عليك القيام بذلك‬
‫أجل، حضر إلى هنا‬

408
00:25:24,408 --> 00:25:29,079
‫- (كريسي)، هل كانا في علاقة؟‬
‫- كلا، بالتأكيد لا، (تومي) مغرم بـ(فيل)‬

409
00:25:29,204 --> 00:25:32,207
‫- ربّما هي علاقة ثلاثية من نوع ما‬
‫- هذه ليست طبيعة (تومي)‬

410
00:25:32,332 --> 00:25:34,751
‫فهو وفيّ وصادق، و(ريكي) ليس مثلياً‬

411
00:25:34,876 --> 00:25:37,671
‫- وتعرفين ذلك، لأن...‬
‫- لأنني على علاقة به‬

412
00:25:40,382 --> 00:25:41,758
‫حسناً‬

413
00:25:45,012 --> 00:25:47,514
‫- إلى أيّ حد؟‬
‫- علاقة جادة‬

414
00:25:48,724 --> 00:25:53,895
‫هل كنت تعرفين أنه يسحب المال؟‬
‫مستخدماً بطاقات ائتمان (تومي)؟‬

415
00:25:54,021 --> 00:25:59,651
‫لم يكن يأخذ شيئاً، أنا كنت أعطيه‬
‫ولكن كان يطلب المزيد دائماً‬

416
00:26:00,110 --> 00:26:03,447
‫وهل كان (تومي) يعرف بعلاقتك به؟‬

417
00:26:05,365 --> 00:26:07,451
‫متى اكتشف ذلك؟‬

418
00:26:08,702 --> 00:26:10,495
‫قبل ليلة من المباراة‬

419
00:26:14,958 --> 00:26:17,836
{\an8}‫"شقة (ريكي نواك)، ٨١٠ الجادة العاشرة‬
‫الأحد، ١٦ يناير"‬

420
00:26:17,961 --> 00:26:19,713
‫(ريكي)، هل أنت في الداخل؟‬

421
00:26:19,838 --> 00:26:22,674
‫- متى رأيت (ريكي) آخر مرة؟‬
‫- ربما في الأمس‬

422
00:26:23,884 --> 00:26:26,553
‫- (ريكي)‬
‫- نخشى أن يكون أصيب بمكروه‬

423
00:26:26,678 --> 00:26:28,347
‫هل يمكنك استخدام مفتاح؟‬

424
00:26:37,689 --> 00:26:39,524
‫السافل!‬

425
00:26:43,111 --> 00:26:44,655
‫لقد غادر‬

426
00:26:47,741 --> 00:26:49,117
‫لا يوجد شيء في الحمام‬

427
00:26:49,242 --> 00:26:51,620
‫- هل قال لك إنه سينتقل؟‬
‫- كلا‬

428
00:26:51,745 --> 00:26:54,039
‫وقد تأخر بدفع الإيجار ثلاثة أشهر‬

429
00:26:55,624 --> 00:26:58,001
‫تخلّصت من النفايات‬

430
00:27:03,900 --> 00:27:05,527
‫أجل، شكراً يا (فيلاسكو)‬

431
00:27:05,652 --> 00:27:08,947
‫نعلم أنّه قادر على الوصول‬
‫إلى بطاقات ائتمانهما‬

432
00:27:09,572 --> 00:27:14,285
‫إذاً ضع إنذاراً على تذاكر الحافلات والقطارات‬
‫وأصدر مذكرة بحث عن سيارة الـ(بورش)‬

433
00:27:17,414 --> 00:27:22,919
‫إذاً انتقل (ريكي) من شقته، أطفأ هاتفه‬
‫ولم يره أحد من مركز التدريب‬

434
00:27:23,044 --> 00:27:24,462
‫هل كنت تعلمين أنه سيغادر المدينة؟‬

435
00:27:24,587 --> 00:27:27,006
‫- أقسم إنني لم أعرف‬
‫- هل خططت للقائه؟‬

436
00:27:27,132 --> 00:27:29,050
‫حسناً، أصغي إليّ يا (كريسي)‬

437
00:27:29,175 --> 00:27:31,845
‫سنبحث في هاتفك وفي بطاقاتك الائتمانية‬

438
00:27:31,970 --> 00:27:35,181
‫لذا في حال هناك أي شيء‬
‫لا تريديننا أن نعثر عليه‬

439
00:27:35,306 --> 00:27:37,684
‫- هذا هو الوقت المناسب للاعتراف‬
‫- لا يوجد شيء، أقسم لك‬

440
00:27:37,809 --> 00:27:42,939
‫- متى رأيت (ريكي) للمرة الأخيرة؟‬
‫- ليلة الخميس، حضر إلى غرفتي في الفندق‬

441
00:27:43,064 --> 00:27:45,817
‫حضر إلى غرفتك في الفندق‬
‫هل خططتما حينها لقتله؟‬

442
00:27:45,942 --> 00:27:47,318
‫هل تعتقدين أنني تسببت بهذا لـ(تومي)؟‬

443
00:27:47,444 --> 00:27:50,530
‫لا يبدو الوضع جيداً يا (كريسي)‬
‫فقد كذبت بشأن الكثير من الأمور‬

444
00:27:50,655 --> 00:27:53,199
‫ما كنت لأؤذي (تومي)‬
‫إنه كل شيء بالنسبة إليّ‬

445
00:27:53,324 --> 00:27:55,368
‫- وما (ريكي) بالنسبة إليك؟‬
‫- كل شيء آخر‬

446
00:27:56,286 --> 00:27:59,372
‫عندما تعرّض (تومي) للإصابة‬
‫قضى كل وقته برفقة (فيل)‬

447
00:27:59,497 --> 00:28:04,335
‫وركّز على إعادة التأهيل‬
‫لم يكن لدي أي أصدقاء في (نيويورك) أو عائلة‬

448
00:28:04,461 --> 00:28:10,216
‫في أحد الليالي، أسرفت في احتساء الكحول‬
‫تقرّب (ريكي) مني، وأعجبني ذلك‬

449
00:28:10,467 --> 00:28:13,970
‫- ومتى حدث ذلك؟‬
‫- منذ ستة أشهر‬

450
00:28:15,054 --> 00:28:17,891
‫(كريسي)، هل من سبب لعدم‬
‫اطلاعنا على ذلك من قبل؟‬

451
00:28:18,016 --> 00:28:21,102
‫نشأت كفتاة صالحة من (جورجيا)‬
‫شعرت بالخجل‬

452
00:28:21,227 --> 00:28:23,938
‫- ولم أعتقد أن الأمر مهم‬
‫- إنه مهم‬

453
00:28:24,439 --> 00:28:26,441
‫وعليك أن تطلعينا على كل شيء‬

454
00:28:26,566 --> 00:28:28,109
‫- في الحال‬
‫- هل كان يبتزّك؟‬

455
00:28:28,234 --> 00:28:30,153
‫- لهذا السبب أعطيته المال؟‬
‫- كلا‬

456
00:28:30,320 --> 00:28:34,949
‫أخبرت (تومي) عن (ريكي) بعد الليلة الأولى‬
‫لم يكن مسروراً‬

457
00:28:35,074 --> 00:28:37,827
‫اعتقد أنه يمكنني العثور على أفضل‬
‫من مصارع خمول كـ(ريكي)‬

458
00:28:37,952 --> 00:28:40,371
‫قال لي‬
‫"هذا الفاشل، حقاً؟"‬

459
00:28:40,497 --> 00:28:42,373
‫إذاً هل طلب منك (تومي)‬
‫الكفّ عن رؤية (ريكي)؟‬

460
00:28:42,499 --> 00:28:44,417
‫ليس بالكلام الواضح‬

461
00:28:44,542 --> 00:28:47,504
‫لكن عندما رأيت (ريكي) في المرة التالية‬
‫لم أخبر أحداً‬

462
00:28:48,004 --> 00:28:51,216
‫- لقد كان سري الوحيد‬
‫- أي سرّ؟ أي سرّ؟‬

463
00:28:51,341 --> 00:28:53,802
‫أنك كنت تواعدينه‬
‫أم أنك كنت تعطينه المال؟‬

464
00:28:53,927 --> 00:28:57,764
‫يمكن لـ(ريكي) الحصول على أي فتاة يريد‬
‫لذا اشتريت له بعض الأشياء‬

465
00:28:57,889 --> 00:29:00,642
‫قدمت له سيارة الـ(بورش)‬
‫لإبقائه بالقرب مني‬

466
00:29:00,975 --> 00:29:04,229
‫- عجزت عن التوقف‬
‫- تجعلين الأمر يبدو كأنه إدمان‬

467
00:29:04,354 --> 00:29:05,939
‫أعتقد ذلك‬

468
00:29:07,190 --> 00:29:09,484
‫لم أرد أن أشعر بالوحدة‬

469
00:29:13,446 --> 00:29:15,198
‫(ريكي) هو المذنب، أليس كذلك؟‬

470
00:29:21,079 --> 00:29:23,998
‫(تومي) على وشك الخضوع‬
‫لعملية جراحية‬

471
00:29:24,123 --> 00:29:26,042
‫سمحت لـ(كريسي)‬
‫بالذهاب إلى المستشفى، لكن...‬

472
00:29:26,167 --> 00:29:28,503
‫هناك وحدة ترافقها‬
‫هل من أخبار عن (ريكي)؟‬

473
00:29:28,628 --> 00:29:31,047
‫(جاكس) يملك رقم هاتف والدي (ريكي)‬
‫في (تامبا)‬

474
00:29:31,172 --> 00:29:34,968
‫إنه أمر كئيب، لكن على كل مقاتل‬
‫ذكر أقرب الأقرباء‬

475
00:29:35,093 --> 00:29:37,887
‫- لكنهما لا يجيبان على الهاتف‬
‫- إذاً هل أبلغنا مركز شرطة (تامبا)؟‬

476
00:29:38,012 --> 00:29:39,430
‫يحاولون تعقبهما‬

477
00:29:39,556 --> 00:29:42,392
‫كنت أراجع لائحة بالحانات والملاهي‬
‫التي يقصدها (ريكي)‬

478
00:29:42,517 --> 00:29:44,435
‫إذاً ليس لـ(كريسي) فكرة‬
‫أين يمكن أن يكون قد ذهب؟‬

479
00:29:44,561 --> 00:29:45,937
‫هذا ما تدعيه‬

480
00:29:46,062 --> 00:29:48,106
‫لكن حتى لو كانت تعرف‬
‫ما كنت لأضمن أن تخبرنا بذلك‬

481
00:29:48,231 --> 00:29:50,441
‫إذاً نعتقد أنها شريكة (ريكي)‬
‫في هذه الجريمة؟‬

482
00:29:50,567 --> 00:29:54,237
‫اسمعوا، كذبت علينا منذ البداية‬
‫لن أستبعد الأمر عنها‬

483
00:29:54,362 --> 00:29:57,699
‫أريد أن أصدق (كريسي)‬
‫يمكنني رؤية الأمرين‬

484
00:29:57,824 --> 00:30:01,327
‫هي و(تومي) من مدينة صغيرة في (جورجيا)‬
‫فوقعا ضحية محتال‬

485
00:30:01,452 --> 00:30:04,706
‫- أما زلت تفترضين حسن نيتها؟‬
‫- قد يكون (فين) محقاً‬

486
00:30:04,831 --> 00:30:07,709
‫استخدم أحدهم بطاقة ائتمانها‬
‫لشراء تذكرة قطار في الدرجة الأولى‬

487
00:30:07,834 --> 00:30:10,670
‫- على القطار التالي المتوجه إلى (تامبا)‬
‫- إذاً، اذهب الآن‬

488
00:30:11,296 --> 00:30:14,424
{\an8}‫"محطة قطار (أوكولوس)‬
‫الإثنين ١٧ يناير"‬

489
00:30:26,102 --> 00:30:27,478
‫ها هو‬

490
00:30:28,521 --> 00:30:31,357
‫(ريكي نواك) توقف، الشرطة!‬

491
00:31:25,703 --> 00:31:27,372
‫(ريكي)، ابتعد عنه!‬

492
00:31:30,083 --> 00:31:31,626
‫هل أنت بخير؟‬

493
00:31:35,129 --> 00:31:38,716
‫- ما الأمر؟‬
‫- محاولة قتل (تومي بايكر)‬

494
00:31:38,841 --> 00:31:40,510
‫لم أفعل ذلك، لا علاقة لي‬
‫تم الإيقاع بي‬

495
00:31:40,635 --> 00:31:42,470
‫- حقّاً؟ من قبل من؟‬
‫- حاولي التخمين‬

496
00:31:42,595 --> 00:31:45,431
‫قبل أن أتفوه بأي كلمة أخرى‬
‫أريد محامي‬

497
00:31:51,427 --> 00:31:53,637
‫لا علاقة لي بأذية (تومي)‬

498
00:31:53,708 --> 00:31:56,335
‫لماذا أفعل ذلك؟‬
‫فقد كنت أقيم في شقته‬

499
00:31:56,461 --> 00:31:57,920
‫مع إمكانية الولوج إلى بطاقة ائتمان الشركة‬

500
00:31:58,045 --> 00:31:59,964
‫وأقيم علاقة مع زوجته‬
‫لأنه عجز عن إرضاء رغباتها‬

501
00:32:00,089 --> 00:32:01,924
‫- (ريكي)‬
‫- هذه الحقيقة‬

502
00:32:02,049 --> 00:32:05,511
‫ما سمعته عنه وعن (فيل)‬
‫لم يكن (تومي) الرجل، بل (فيل)‬

503
00:32:05,761 --> 00:32:08,556
‫إذاً لديك مشكلة‬
‫في كون (تومي) مثلياً‬

504
00:32:09,098 --> 00:32:11,017
‫كل هؤلاء الأشخاص‬
‫الذين ادعوا بعدم معرفتهم‬

505
00:32:11,142 --> 00:32:12,977
‫يجدر بهم سماع ما يجري‬
‫عند إطفاء الكاميرات‬

506
00:32:13,102 --> 00:32:17,815
‫لنعد إلى بطاقة ائتمان الشركة‬
‫استأجرت سيارة (بورش)‬

507
00:32:18,065 --> 00:32:20,943
‫مقابل عشرة آلاف دولار في الشهر؟‬
‫(غوتشي)، (برادا)‬

508
00:32:21,068 --> 00:32:25,490
‫كنت حبيباً كريماً‬
‫وبادلتني (كريسي) الكرم‬

509
00:32:25,615 --> 00:32:28,701
‫حسناً، هذا ممكن‬
‫لكن ماذا عن (تومي)؟‬

510
00:32:28,826 --> 00:32:32,413
‫- وقع الفواتير‬
‫- إلى أن اكتشف أنه تعرض للخداع‬

511
00:32:32,538 --> 00:32:34,874
‫وكان ذلك قبل يوم من المباراة‬
‫أليس كذلك؟‬

512
00:32:35,791 --> 00:32:37,293
‫لا أعرف أيّ شيء بهذا الشأن‬

513
00:32:37,418 --> 00:32:40,254
‫كلا؟ إذاً لم تذهب إلى القاعة الرياضية‬
‫في اليوم التالي، لمحاولة إصلاح الوضع؟‬

514
00:32:40,755 --> 00:32:42,423
‫لم أدخل هذه القاعة الرياضية منذ أشهر‬

515
00:32:42,924 --> 00:32:47,303
‫حسناً، عثرنا على دم وشعر في المكان‬
‫ممزوجة بدماء (تومي)‬

516
00:32:47,929 --> 00:32:51,140
‫وسنقارنها بحمضك النووي‬
‫هل تقول لي إنها لن تتطابق؟‬

517
00:32:52,016 --> 00:32:53,976
‫لا علاقة لي بأيّ من هذا‬

518
00:32:54,685 --> 00:32:58,064
‫- إذاً من المذنب يا (ريكي)؟‬
‫- هذه كانت جريمة شغف‬

519
00:32:58,981 --> 00:33:00,358
‫من برأيك؟‬

520
00:33:05,988 --> 00:33:07,365
‫كيف حال (تومي)؟‬

521
00:33:07,490 --> 00:33:10,201
‫جرت العملية على ما يرام‬
‫يعتقد الأطباء أنه قادر على التعافي بالكامل‬

522
00:33:10,326 --> 00:33:11,702
‫هذه أخبار جيدة‬

523
00:33:11,827 --> 00:33:14,413
‫هل تريدان التحدث إلى (كريسي)؟‬
‫لاحظت مرافقة الشرطة لها‬

524
00:33:14,539 --> 00:33:16,874
‫أجل، ليس الآن‬
‫أتعرف أين أجد (فيل)؟‬

525
00:33:16,999 --> 00:33:18,709
‫- الكنيسة‬
‫- اذهب‬

526
00:33:24,006 --> 00:33:25,383
‫شكراً لك‬

527
00:33:34,141 --> 00:33:35,518
‫(فيل)؟‬

528
00:33:36,978 --> 00:33:38,729
‫هل تدعو لنفسك أم لـ(تومي)؟‬

529
00:33:39,814 --> 00:33:42,400
‫- عذراً‬
‫- قبضنا على صديقك (ريكي نواك)‬

530
00:33:42,942 --> 00:33:44,735
‫كان يحاول الهرب من المدينة‬

531
00:33:44,860 --> 00:33:46,862
‫لا يشكّل هذا الأمر خبراً لك، أليس كذلك؟‬

532
00:33:48,155 --> 00:33:50,241
‫- اسمعا، أنا...‬
‫- لا تفعل، لا تفعل‬

533
00:33:50,825 --> 00:33:55,079
‫يجدر بك أن تعرف أن الأطباء يتوقعون‬
‫أن يتعافى (تومي) بشكل كامل‬

534
00:33:56,038 --> 00:33:59,917
‫وسمعنا جهة (ريكي) ولم نتفاجأ‬
‫أنه لامكما أنت و(كريسي)‬

535
00:34:00,042 --> 00:34:01,627
‫(كريسي)؟‬

536
00:34:02,920 --> 00:34:04,505
‫بالتأكيد فعل ذلك‬

537
00:34:05,089 --> 00:34:08,050
‫- لم يكن لها علاقة بهذا الأمر‬
‫- كلا، على عكسك‬

538
00:34:09,885 --> 00:34:14,682
‫(فيل)، لمَ لا تساعد نفسك هنا؟‬
‫أخبرنا ما حدث، استبق الأمور‬

539
00:34:15,600 --> 00:34:18,019
‫سنعرف ذلك من (تومي) قريباً‬

540
00:34:18,894 --> 00:34:20,605
‫قل لنا الحقيقة يا رجل‬

541
00:34:20,730 --> 00:34:23,524
‫بهذه الطريقة يمكننا القول للمدعي العام‬
‫إنك تعاونت‬

542
00:34:28,863 --> 00:34:32,491
‫لمعلوماتكما فقط، كنت مغرماً بـ(تومي)‬

543
00:34:33,618 --> 00:34:35,202
‫ما زلت حتى الآن‬

544
00:34:35,953 --> 00:34:37,455
‫هذه هي الحقيقة‬

545
00:34:38,497 --> 00:34:40,416
‫إذاً ما الذي حدث؟‬

546
00:34:44,420 --> 00:34:52,219
‫عندما أخبرني بأنه سيقوم بهذا الإعلان‬
‫افترضت أنه سيترك (كريسي)‬

547
00:34:53,095 --> 00:34:58,476
‫- أننا سنكون أخيراً مع بعضنا في العلن‬
‫- حسناً‬

548
00:35:00,978 --> 00:35:04,398
‫من ثمّ أخبرني (تومي)‬
‫بأنه لن يترك (كريسي) أبداً‬

549
00:35:05,107 --> 00:35:06,484
‫كانت عائلته‬

550
00:35:07,443 --> 00:35:09,028
‫كنت مدمّراً‬

551
00:35:11,238 --> 00:35:14,367
‫- شعرت بأنني مستغلّ‬
‫- كيف تدخّل (ريكي) بالموضوع؟‬

552
00:35:17,119 --> 00:35:19,205
‫كان (ريكي) يحتال على (كريسي)‬
‫للحصول على المال‬

553
00:35:19,955 --> 00:35:22,249
‫قال إنه يجدر بي أخذ المال أيضاً‬
‫قبل طردي‬

554
00:35:24,251 --> 00:35:28,714
‫ملابس، ساعة جميلة‬
‫بدا الأمر غير مؤذ‬

555
00:35:29,423 --> 00:35:32,051
‫وساعد في التخفيف من الألم‬
‫في البداية‬

556
00:35:33,511 --> 00:35:35,221
‫من ثم ازداد طمع (ريكي)‬

557
00:35:35,346 --> 00:35:38,724
‫بدأ يسحب المال النقدي‬
‫ويحوّل من بطاقات الائتمان‬

558
00:35:38,849 --> 00:35:41,644
‫فقام مدير أعمال (تومي) بتحذيره؟‬

559
00:35:44,146 --> 00:35:45,898
‫اتصل بي (تومي)‬

560
00:35:46,273 --> 00:35:48,734
‫قال إنه يريد التحدث إليّ‬
‫وإلى (ريكي)‬

561
00:35:50,611 --> 00:35:55,241
‫طلبت من (ريكي) عدم التدخل‬
‫وأنني سأهتم بـ(تومي)‬

562
00:35:57,743 --> 00:35:59,495
‫التقينا في القاعة الرياضية‬

563
00:36:00,705 --> 00:36:05,918
‫قلت له إنني سأدفع ثمن كل شيء‬
‫كنت أرجوه أن يسامحني‬

564
00:36:06,252 --> 00:36:07,628
‫ماذا حدث بعد ذلك؟‬

565
00:36:08,921 --> 00:36:10,881
‫نصب (ريكي) كميناً لنا‬

566
00:36:11,549 --> 00:36:15,261
‫رمى ثقلاً بوزن ٤،٥ كلغ‬
‫على جمجمة (تومي) من الخلف‬

567
00:36:17,763 --> 00:36:19,348
‫كان الدم كثيراً‬

568
00:36:20,141 --> 00:36:24,353
‫تحقق (ريكي) من النبض‬
‫وقال إنه فارق الحياة‬

569
00:36:25,312 --> 00:36:28,149
‫كيف انتهى به الأمر إلى جانب الطريق‬
‫مع سروال منخفض؟‬

570
00:36:29,984 --> 00:36:32,820
‫قال (ريكي) إن لديه خطة‬
‫وكل ما عليّ القيام به كان...‬

571
00:36:34,488 --> 00:36:37,450
‫تنظيف القاعة الرياضية والذهاب إلى المباراة‬
‫كما لو أن شيئاً لم يحدث‬

572
00:36:37,825 --> 00:36:43,330
‫- أقسم إنني لم أعرف أنّه...‬
‫- سيعتدي عليه؟ يهاجمه؟‬

573
00:36:43,456 --> 00:36:46,584
‫يشوّه سمعته، هذا ما حدث يا (فيل)‬

574
00:36:51,672 --> 00:36:55,926
‫كان (تومي) يحاول التسهيل على الآخرين‬
‫الاعتراف بالمثلية‬

575
00:36:58,179 --> 00:36:59,889
‫أنت زدت الأمر صعوبة‬

576
00:37:05,019 --> 00:37:08,063
‫- هل أحببته؟‬
‫- أنا أحبه‬

577
00:37:08,606 --> 00:37:12,151
‫ما زلت أحبه‬
‫أنا آسف جداً‬

578
00:37:20,618 --> 00:37:23,579
‫- أيتها النقيب، مرحباً، تهانينا‬
‫- مرحباً‬

579
00:37:23,704 --> 00:37:26,373
‫- أقفلنا هذه القضية‬
‫- قبل (فيل دياز) بصفقة‬

580
00:37:26,499 --> 00:37:29,210
‫وافق على تقديم شهادته ضد (ريكي نواك)‬

581
00:37:29,335 --> 00:37:32,171
‫وبما أن (تومي) يتماثل للشفاء‬

582
00:37:32,296 --> 00:37:36,091
‫استعاد ذاكرته، ولا يعتقد (كاريسي)‬
‫أنه يجب نقل القضية إلى المحكمة‬

583
00:37:36,217 --> 00:37:39,720
‫- كيف حال (تومي)؟‬
‫- سيعود هو و(كريسي) إلى (جورجيا)‬

584
00:37:39,845 --> 00:37:43,307
‫حيث يمكنه التواجد إلى جانب أبيه‬
‫في الأشهر الأخيرة المتبقية له‬

585
00:37:43,432 --> 00:37:45,309
‫حسناً، عاد إلى زوجته إذاً‬

586
00:37:46,352 --> 00:37:49,063
‫أعتقد أنه لا يمكننا معرفة‬
‫ما يجري داخل زواج‬

587
00:37:49,647 --> 00:37:51,065
‫بشكل خاص زواجك‬

588
00:37:58,322 --> 00:38:01,492
‫- لم تخبري أحداً بأي شيء‬
‫- كلا، أيها الرئيس‬

589
00:38:02,993 --> 00:38:07,706
‫لن أخون ثقتك بي أبداً‬
‫رغم أنني لا أوافقك الرأي دائماً‬

590
00:38:07,915 --> 00:38:10,543
‫دائماً، هيا لنكن صريحين‬

591
00:38:10,960 --> 00:38:13,587
‫- معظم الوقت‬
‫- هذا عدل‬

592
00:38:13,712 --> 00:38:19,176
‫ولكن لا يزال هناك شائعات‬
‫شرطي حاقد واحد، وسيقضى عليّ‬

593
00:38:19,343 --> 00:38:21,387
‫لا يمكنك التحكم بهذا الأمر‬

594
00:38:22,805 --> 00:38:27,768
‫- ما يمكنك السيطرة عليه هو...‬
‫- أعصابي؟‬

595
00:38:28,519 --> 00:38:30,145
‫اسمع أيها الرئيس، أنا...‬

596
00:38:31,272 --> 00:38:36,443
‫لا أريد أن أحول حديثنا‬
‫إلى نوع من تدخل‬

597
00:38:37,111 --> 00:38:42,283
‫لكن هل فكرت في جلسات إرشاد‬

598
00:38:43,200 --> 00:38:47,580
‫- ربما... ربما جلسات تحكّم بالغضب‬
‫- سيسعد ذلك زوجتي‬

599
00:38:48,372 --> 00:38:50,165
‫ربما ستسمح بعودتي إلى المنزل؟‬

600
00:38:50,499 --> 00:38:54,670
‫أنا متأكدة أن تلك الليلة‬
‫كانت مخيفة لكم جميعاً‬

601
00:38:55,713 --> 00:39:00,843
‫ربما اكتشاف كيفية وسبب حدوث ذلك‬
‫ليس بالفكرة السيئة على الإطلاق‬

602
00:39:01,468 --> 00:39:04,305
‫كنت صعب المراس في الوظيفة أيضاً‬

603
00:39:05,598 --> 00:39:09,226
‫طلب المساعدة، لا عيب في ذلك‬

604
00:39:09,351 --> 00:39:11,770
‫حسناً، سأفكر في الموضوع‬

605
00:39:13,147 --> 00:39:15,941
‫لكن لا أريد أن تعرف الإدارة العامة‬
‫أنني أرى طبيباً نفسياً‬

606
00:39:16,066 --> 00:39:19,945
‫- لن يسمعوا ذلك مني‬
‫- أقدر لك ذلك، لكن تعرفين هذا المكان‬

607
00:39:20,070 --> 00:39:24,074
‫إن تمكن أحدهم من التقدم‬
‫من خلال النيل مني، سيقوم بذلك‬

608
00:39:33,584 --> 00:39:37,087
{\an8}‫"يعرف عدد منكم بشأن الاعتداء‬
‫الوحشي الذي تعرضت له في (نيويورك)"‬

609
00:39:37,755 --> 00:39:39,381
{\an8}‫"كافحت كثيراً للعودة"‬

610
00:39:40,007 --> 00:39:42,259
{\an8}‫"لكن المعركة الأكبر كانت في قول الحقيقة"‬

611
00:39:44,011 --> 00:39:48,098
{\an8}‫"أريد أن أكون واضحاً‬
‫أنني لم أتعرض للاعتداء بسبب طبيعتي"‬

612
00:39:48,849 --> 00:39:50,351
‫"أو كيف أعرّف عن نفسي"‬

613
00:39:51,185 --> 00:39:53,729
{\an8}‫"بل لأن الجبناء يختبئون غالباً‬
‫خلف العنف"‬

614
00:39:55,522 --> 00:40:00,653
‫"من خلال هذه التجربة‬
‫تعلّمت أن الخوف هو المتنمّر الأكبر"‬

615
00:40:01,904 --> 00:40:05,449
‫"فعلينا مواجهة خوفنا للتوّصل‬
‫إلى سلام مع طبيعتنا"‬

616
00:40:06,241 --> 00:40:07,826
‫"أنشر هذا المقطع المصوّر"‬

617
00:40:08,243 --> 00:40:11,413
‫"لأنني آمل أنه في يوم ما‬
‫لن نضطرّ إلى الإعلان عن طبيعتنا"‬

618
00:40:12,706 --> 00:40:14,500
‫"بل يمكننا أن نكون على طبيعتنا"‬

619
00:40:15,250 --> 00:40:18,462
‫"إلى أن يحلّ ذلك اليوم‬
‫دعوني أعرّف عن نفسي"‬

620
00:40:20,089 --> 00:40:25,678
‫"أدعى (توماس بايكر)‬
‫أنا متزوّج من صديقتي المقرّبة (كريسي)"‬

621
00:40:28,222 --> 00:40:29,598
‫"أنا مثلي"‬

622
00:40:30,891 --> 00:40:32,726
‫"أنا ناج من اعتداء جنسي"‬

623
00:40:35,229 --> 00:40:36,981
‫"أنا محارب!"‬

624
00:40:49,587 --> 00:40:50,964
‫"القصة كانت خيالية ولا تمت لأي‬
‫شخص حقيقي، جهة أو حدث بصلة"‬

625
00:40:51,181 --> 00:40:57,434
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

