﻿1
00:00:04,066 --> 00:00:08,988
‫"القصة التالية خيالية ولا تصوّر‬
‫أي شخص حقيقي أو كيان أو حدث"‬

2
00:00:09,777 --> 00:00:14,657
‫"في نظام العدالة الجنائية‬
‫تُعتبر الجرائم الجنسية شائنة بشكل خاص"‬

3
00:00:15,366 --> 00:00:19,454
‫"في مدينة (نيويورك)، المحققون المتفانون‬
‫الذين يحققون في هذه الجرائم الشائنة"‬

4
00:00:19,579 --> 00:00:22,665
‫"هم أعضاء فريق من النخبة‬
‫يُعرفون باسم وحدة الضحايا الخاصة"‬

5
00:00:23,124 --> 00:00:24,500
‫"هذه هي قصصهم"‬

6
00:00:26,544 --> 00:00:29,547
‫- بصراحة، كلاهما جميل‬
‫- أنت لا تنظر أصلاً يا أبي‬

7
00:00:29,964 --> 00:00:33,176
‫- هذا القلق لا علاقة له بالثوب‬
‫- هذا ليس مفيداً يا أمي‬

8
00:00:33,468 --> 00:00:36,929
‫- تذكري أن هذا قد يكون معقداً بالنسبة إليها‬
‫- أعرف، بالنسبة إلينا معاً‬

9
00:00:37,055 --> 00:00:38,514
‫يمكنك الملاحظة من رسائلها الإلكترونية؟‬

10
00:00:38,640 --> 00:00:41,351
‫أعتقد أن الأمور ستبدو منطقية‬
‫بمجرد أن نتقابل شخصياً‬

11
00:00:41,476 --> 00:00:42,894
‫دعي الأمور على سجيتها‬

12
00:00:49,108 --> 00:00:50,485
‫(آشلي)؟‬

13
00:00:52,528 --> 00:00:56,616
‫يا إلهي، (ميشيل)، أمي؟‬

14
00:01:01,996 --> 00:01:06,376
‫- انظري إلى نفسك، أنت جميلة جداً‬
‫- عرفت أنها أنت على الفور‬

15
00:01:10,630 --> 00:01:13,508
‫- أحتاج إلى قدر آخر، ألديك واحد؟‬
‫- لم يعد لديك مشاعل‬

16
00:01:13,633 --> 00:01:15,968
‫أجل، هذه مشكلة أخرى‬
‫مرحباً يا عزيزتي، ما الأمر؟‬

17
00:01:16,094 --> 00:01:19,722
‫- أيها العم (سوني)، لدى (بيلي) سؤال‬
‫- أجل، بالتأكيد، ما هو؟‬

18
00:01:19,847 --> 00:01:22,016
‫ترغب في معرفة ما إن كنت والدها‬

19
00:01:27,522 --> 00:01:31,526
‫أتعرفين؟ أخبري شقيقتك بأنه في حال لديها سؤال‬
‫عليها المجيء إلى هنا وطرحه بنفسها‬

20
00:01:31,651 --> 00:01:34,696
‫اتفقنا؟‬
‫يكاد العشاء أن يجهز يا عزيزتي‬

21
00:01:37,490 --> 00:01:40,952
‫أقيم هنا منذ فترة، سيتوجب علينا‬
‫التعامل مع هذا عاجلاً أم آجلاً‬

22
00:01:46,791 --> 00:01:48,209
‫- (مورنينغسايد هايتس)‬
‫- حسناً‬

23
00:01:48,376 --> 00:01:51,921
‫الجانب الغربي الشمالي حتى عامي الـ١٥‬
‫ومن ثم توجب علينا الانتقال‬

24
00:01:53,423 --> 00:01:55,299
‫المعذرة، أيمكنني الحصول‬
‫على كأس آخر من فضلك؟‬

25
00:01:55,508 --> 00:01:56,884
‫إذاً، إلى أين انتقلت؟‬

26
00:01:58,302 --> 00:02:04,183
‫آسفة، (جيرسي)، أنا وأمي‬
‫وقد تخلّى أبي عنا، إنها قصة طويلة‬

27
00:02:04,308 --> 00:02:06,936
‫- لا تزال والدتك حية ومتواجدة في (جيرسي)؟‬
‫- أجل، أجل‬

28
00:02:07,228 --> 00:02:11,315
‫لم أخبرها بأننا سنلتقي‬
‫ولكنها بصراحة فضولية بعض الشيء‬

29
00:02:11,441 --> 00:02:13,443
‫أجل، أتفهّم ذلك‬

30
00:02:15,278 --> 00:02:18,322
‫قلت في آخر بريد إلكتروني‬
‫إنه تم قبولك في (سوني بينغامتن)‬

31
00:02:18,448 --> 00:02:20,992
‫- هذا صحيح‬
‫- لا من أن ذويك يشعران بالفخر الشديد‬

32
00:02:21,159 --> 00:02:26,247
‫- سأدرس العدالة الاجتماعية‬
‫- العدالة الاجتماعية، هذا اختصاص جديد‬

33
00:02:26,372 --> 00:02:29,417
‫- أين تعلمت؟ هل شكلت عائقاً؟‬
‫- لا، حاولت عدة مرات‬

34
00:02:29,625 --> 00:02:31,961
‫لم أحصل على شهادة‬
‫ولكن لا يزال ذلك ديناً علي‬

35
00:02:33,379 --> 00:02:35,465
‫- يمكنكما العودة دوماً‬
‫- شكراً جزيلاً‬

36
00:02:35,673 --> 00:02:39,093
‫في يوم ما، أعمل لساعات طويلة‬
‫في متجر (مايسي) للعطور‬

37
00:02:39,427 --> 00:02:42,013
‫يا إلهي، يمكنك استخدام حسم‬
‫"الأصدقاء والعائلة" الخاص بي‬

38
00:02:42,138 --> 00:02:44,640
‫- حقاً؟ حسناً‬
‫- أجل، إن أردت‬

39
00:02:44,766 --> 00:02:47,643
‫- هذا... لا أعرف، أجل‬
‫- أجل، رائع‬

40
00:02:49,520 --> 00:02:55,985
‫بالمناسبة، بالحديث عن العائلة‬
‫هل يمكن أن أسأل عن والدي البيولوجي؟‬

41
00:03:01,532 --> 00:03:04,243
‫- لا يزال (فين) و(فيلاسكو) في الحجر الصحي؟‬
‫- أجل، لأيام قليلة بعد‬

42
00:03:04,660 --> 00:03:07,371
‫- لكنّ جرائم الكراهية أقرضتنا (خلدون)‬
‫- أعددت قهوة جديدة‬

43
00:03:07,872 --> 00:03:10,082
‫- ما زالت تروقك خفيفة وحلوة يا (رولينز)؟‬
‫- شكراً‬

44
00:03:10,666 --> 00:03:12,251
‫- أيتها النقيب؟‬
‫- لا أريد، شكراً‬

45
00:03:13,169 --> 00:03:16,422
‫- هل حظي الجميع بنهاية أسبوع جيدة؟‬
‫- أجل، حظيت وابني بذلك‬

46
00:03:16,547 --> 00:03:19,467
‫التقينا بـ(جايكوب ديغروم)‬
‫في حفلة عيد مولد ولد ما‬

47
00:03:19,634 --> 00:03:21,052
‫- (جايكوب ديغروم)‬
‫- أجل‬

48
00:03:21,469 --> 00:03:24,430
‫- والد المحفظة الوقائية‬
‫- عذراً، أنتم جميعاً من وحدة الضحايا الخاصة؟‬

49
00:03:24,680 --> 00:03:27,809
‫- هذا صحيح، أنا النقيب (بنسون)‬
‫- أرغب في التبليغ عن عملية اغتصاب‬

50
00:03:28,267 --> 00:03:30,770
‫- حسناً‬
‫- ليست بحقي، بل أمي‬

51
00:03:30,895 --> 00:03:34,649
‫الليلة التي حملت بي‬
‫كان أبي هو المغتصب‬

52
00:03:41,539 --> 00:04:26,301
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

53
00:04:27,688 --> 00:04:29,481
‫"إذاً، أتعرف والدتك أنك هنا يا (آشلي)؟"‬

54
00:04:29,773 --> 00:04:34,528
{\an8}‫"تركت لها رسالة، و(ميشيل)، والدتي‬
‫التي أنجبتني قابلتها بالأمس لأول مرة"‬

55
00:04:34,820 --> 00:04:38,448
{\an8}‫- وأخبرتك بأنها تعرضت للاغتصاب‬
‫-  هذا أشبه أكثر بإفشائها ذلك‬

56
00:04:38,573 --> 00:04:43,245
{\an8}‫وكانت تبلغ ١٥ عاماً وفقدت الوعي في حفلة‬
‫وكانت حاملاً في شهرها الخامس قبل أن تدرك‬

57
00:04:43,370 --> 00:04:45,831
{\an8}‫- هذا اغتصاب، صحيح؟‬
‫- إنه كذلك، في حال لم توافق‬

58
00:04:46,665 --> 00:04:49,292
{\an8}‫- أتعلمين ما إن بلّغت عن ذلك؟‬
‫- لم تخبر والديها أصلاً‬

59
00:04:49,418 --> 00:04:52,879
‫قالت... لا بد من أن الأمر شديد الصعوبة‬
‫بالنسبة إليها، أرغب في التصرف وحسب‬

60
00:04:53,755 --> 00:04:57,676
‫- حسناً، يمكننا مكالمتها‬
‫- قالت إنها لا تتذكر أي شيء‬

61
00:04:57,801 --> 00:05:01,680
{\an8}‫ولا أعتقد أنها ترغب في ذلك‬
‫ولكن عليها ذلك، بدت متأذية‬

62
00:05:01,805 --> 00:05:03,807
‫شربت كثيراً‬
‫ربما يمكنك مساعدتها‬

63
00:05:04,182 --> 00:05:07,185
‫إذاً يا (آشلي)‬
‫حتى إن عثرنا على والدك الحقيقي‬

64
00:05:08,103 --> 00:05:11,189
‫لا توجد ضمانات لما سيحصل‬

65
00:05:13,150 --> 00:05:15,569
‫اغتصبها رجل ما‬
‫عندما كانت تبلغ ١٥ عاماً‬

66
00:05:16,278 --> 00:05:20,198
‫لم تعد حياتها على حالها قط بسببي‬
‫وأحتاج إلى تصحيح ذلك‬

67
00:05:24,327 --> 00:05:27,247
‫عملية اغتصاب مزعومة من العام ٢٠٠٣‬
‫وترفض الضحية التكلم؟‬

68
00:05:27,372 --> 00:05:33,962
{\an8}‫تركنا رسائل، ولكن قد تكون ابنتها قد أنجبت‬
‫نتيجة اعتداء جنسي، ما يجعلها ضحية أيضاً‬

69
00:05:34,212 --> 00:05:36,840
{\an8}‫نظرياً، ولكنّ هذه دلالة لفظية‬
‫لم تكن الشخص الذي تعرّض للاغتصاب‬

70
00:05:37,507 --> 00:05:39,217
{\an8}‫هل أجريتم لها فحص الحمض‬
‫النووي لمطابقة الأبوة؟‬

71
00:05:39,342 --> 00:05:40,719
‫أجل، لا شيء في نظام‬
‫فهرس الحمض النووي الموحد‬

72
00:05:40,844 --> 00:05:43,305
‫هل من طريقة لإمكانية تأكيد‬
‫الحمض النووي للأبوة من عيّنة (آشلي)؟‬

73
00:05:43,430 --> 00:05:45,974
‫- في الواقع لا‬
‫- سنحتاج إلى الحمض النووي للمغتصب المزعوم‬

74
00:05:46,183 --> 00:05:48,894
{\an8}‫ورغم ذلك، لا يمكنني‬
‫اتهام شخصية مجهولة‬

75
00:05:49,019 --> 00:05:54,441
{\an8}‫تريدها إذاً أن تتذكر تفاصيل اعتداء جنسياً‬
‫كانت تحاول نسيانه في الأعوام الـ١٨ الماضية‬

76
00:05:54,566 --> 00:05:57,486
{\an8}‫لسوء الحظ، أنه لا يمكنك‬
‫أن تحققي شيئاً من دون وجود آثار سلبية‬

77
00:06:00,822 --> 00:06:03,867
‫- (كاريسي)‬
‫- أعرف، كنت عديم الإحساس جداً‬

78
00:06:04,201 --> 00:06:07,537
‫هذا أيضاً، اسمع‬
‫اتصلت بطبيبتي النفسية‬

79
00:06:08,914 --> 00:06:12,584
‫وقالت إن (بيلي) قد يكون في عملية‬
‫اختيار أفضل وسائل الاختبار‬

80
00:06:12,751 --> 00:06:15,295
{\an8}‫ولا نرغب في التحدث بالأمر مجدداً‬
‫إلا إن فعلت هي ذلك‬

81
00:06:16,338 --> 00:06:18,632
‫هذا ما قالته الطبيبة (هانوفر)‬
‫أم أن هذا ما سمعت؟‬

82
00:06:20,175 --> 00:06:23,220
‫آسفة على المقاطعة‬
‫وافقت (ميشيل يونغ) على التكلم‬

83
00:06:29,309 --> 00:06:31,311
{\an8}‫"شقة (ميشيل يونغ)، ٣٨٩، الجادة الأولى‬
‫الإثنين ٢٤ يناير"‬

84
00:06:31,478 --> 00:06:37,275
{\an8}‫وعدت نفسي بأنني سأخبر (آشلي)‬
‫بأنها كانت علاقة عابرة‬

85
00:06:37,484 --> 00:06:40,529
‫- لذا، آسفة لأنها أضاعت وقتكما‬
‫- لم تفعل ذلك يا سيدة (يونغ)‬

86
00:06:41,446 --> 00:06:44,616
{\an8}‫- وإن كنت ترغبين في إخبارنا بما حصل...‬
‫- لا أريد ذلك، أريدكم أن تتوقفوا عن الاتصال‬

87
00:06:45,784 --> 00:06:49,079
{\an8}‫أبلغت ابنتك عن أنك تعرضت للاعتداء‬
‫لذا، علينا متابعة الأمر‬

88
00:06:49,496 --> 00:06:52,165
‫كنت مستاءة من (آشلي)‬
‫ولم يكن يتوجب عليّ إلقاء اللوم عليها‬

89
00:06:52,415 --> 00:06:58,964
{\an8}‫تكلّمت مع (آشلي)‬
‫ابنتك شابة مثيرة جداً للإعجاب‬

90
00:06:59,130 --> 00:07:02,259
{\an8}‫أشعر بأنها ترغب‬
‫في فعل الصواب من خلالك وحسب‬

91
00:07:02,676 --> 00:07:08,181
{\an8}‫أو أن كان لديها فكرة رومانسية‬
‫كم سيكونان والداها جميلين، وأخفقت ذلك‬

92
00:07:08,765 --> 00:07:10,517
‫- هل كلّمتها منذ ذلك الحين؟‬
‫- سأفعل ذلك‬

93
00:07:10,851 --> 00:07:13,353
‫ولكنّ هذا ليس من شأنكما‬
‫أليس كذلك؟‬

94
00:07:16,982 --> 00:07:18,358
{\an8}‫تفضل بالدخول أيها المستشار‬

95
00:07:18,525 --> 00:07:22,279
{\an8}‫كنت أتعمق في الدعوى القانونية‬
‫يمكننا محاكمة هذه القضية‬

96
00:07:22,404 --> 00:07:25,657
‫لكننا بحاجة إلى شهود عيان‬
‫أو إلى تعاون (ميشيل)‬

97
00:07:25,949 --> 00:07:27,993
{\an8}‫سيتطلّب هذا وقتاً‬

98
00:07:28,118 --> 00:07:32,372
{\an8}‫أعني، مقابلة الابنة التي‬
‫تخلّت عنها للتبني والآن هذا؟‬

99
00:07:32,497 --> 00:07:34,499
{\an8}‫هذا... هذا كثير‬

100
00:07:35,000 --> 00:07:36,668
‫أجل، لكنها تكلمت بالأمر‬

101
00:07:37,836 --> 00:07:41,464
{\an8}‫وكما أخبرتني، يعني هذا أن جزءاً منها‬
‫على الأقل جاهز للتعامل مع الأمر‬

102
00:07:42,757 --> 00:07:45,468
‫قد يكون مفيداً لها‬
‫أن تسمع ذلك من شخص عانى هذا‬

103
00:07:53,268 --> 00:07:55,979
{\an8}‫أخبرت المحققين الآخرين‬
‫بأنني لا أرغب في متابعة هذا‬

104
00:07:56,104 --> 00:08:00,150
{\an8}‫أيمكنك منحي خمس دقائق وحسب؟‬
‫وبعد هذا، سنتوقف إن أردت‬

105
00:08:00,525 --> 00:08:02,986
{\an8}‫ولن نزعجك مجدداً، فقط...‬

106
00:08:03,194 --> 00:08:04,779
‫خمس دقائق وحسب‬

107
00:08:08,325 --> 00:08:09,701
‫شكراً‬

108
00:08:12,954 --> 00:08:14,915
‫لا تتوقف (آشلي) عن مراسلتي‬
‫هل هي بخير؟‬

109
00:08:15,081 --> 00:08:19,794
{\an8}‫- ستكون كذلك، إنها ذكية وشجاعة‬
‫- على عكسي‬

110
00:08:22,213 --> 00:08:23,590
‫لا‬

111
00:08:25,550 --> 00:08:29,512
{\an8}‫كانت (آشلي) طفلة صغيرة جداً‬
‫وُلدت قبل أوانها بشهرين‬

112
00:08:29,804 --> 00:08:32,766
‫لم أتوقعها أن تكبر‬
‫لتكون قوة طبيعة كهذه‬

113
00:08:34,434 --> 00:08:40,315
‫عندما كنت في ذلك السن...‬
‫لم أكن بحاجة إلى إخبارها‬

114
00:08:41,107 --> 00:08:42,484
‫لم تكن بحاجة إلى معرفة ذلك‬

115
00:08:44,361 --> 00:08:50,200
‫بحسب تجربتي الشخصية‬
‫بكوني تعرضت للاغتصاب في صغيري‬

116
00:08:50,367 --> 00:08:53,745
{\an8}‫هو أنه أمر يصعب فهمه‬

117
00:08:54,079 --> 00:09:00,460
‫ولا يمكنني تخيّل مقابلة والدتك الحقيقة‬
‫لأول مرة ومن ثم اكتشاف ذلك‬

118
00:09:00,585 --> 00:09:06,967
‫لكنّ (آشلي) لا تقابل اللحظة وحسب‬
‫ولكنها ترغب في مساعدتك على تخطي المشكلة‬

119
00:09:16,601 --> 00:09:18,937
{\an8}‫لم أكن قربها طوال حياتها‬

120
00:09:20,772 --> 00:09:22,440
‫إذاً، كوني هناك من أجلها الآن‬

121
00:09:23,858 --> 00:09:28,154
{\an8}‫(ميشيل)، سواء كنت ترغبين‬
‫في معرفة ما حصل أم لا‬

122
00:09:29,781 --> 00:09:33,660
‫- إلا أن (آشلي) ترغب في ذلك‬
‫- ما الفارق الذي سيشكّله هذا بالنسبة إليها؟‬

123
00:09:35,078 --> 00:09:39,916
‫كنت تعيشين في ظل هذا‬
‫لمدة ١٨ عاماً‬

124
00:09:43,878 --> 00:09:45,755
‫ترغب في أن تعبر هذا معك‬

125
00:09:46,840 --> 00:09:50,719
‫أعطيها ذلك‬
‫وأعطي نفسك هذه الفرصة‬

126
00:09:59,035 --> 00:10:01,204
‫وافقت (ميشيل) على المتابعة بهذا؟‬
‫كيف يسعني المساعدة؟‬

127
00:10:01,329 --> 00:10:06,042
‫(آشلي)، (ميشيل) ليست متأكدة‬
‫أنها تريدك أن تكوني جزءاً من هذا الآن‬

128
00:10:06,960 --> 00:10:12,006
‫لكنني كذلك بالفعل، هذه حياتي‬
‫لم يكن أي شيء من هذا ليحصل لو لم أخبر أحداً‬

129
00:10:12,132 --> 00:10:13,800
‫أجل، ولكن ربما عليك منح (ميشيل)‬
‫بعض الوقت، اتفقنا؟‬

130
00:10:14,592 --> 00:10:17,178
‫- حسناً، لا تزال هذه أخباراً سارة‬
‫- كيف يكون هذا ساراً؟‬

131
00:10:17,637 --> 00:10:20,306
‫- أنصت وحسب يا (توني)‬
‫- إلى ماذا؟‬

132
00:10:20,765 --> 00:10:24,561
‫كيف تبحث الشرطة عن الوالد الحقيقي لابنتي‬
‫والذي قد يكون مغتصباً؟‬

133
00:10:27,147 --> 00:10:29,274
‫شكراً على مجيئك يا سيدة (يونغ)‬

134
00:10:30,733 --> 00:10:32,610
‫أخبرت (ميشيل) بأنني لا أرغب‬
‫في أن تكون لي علاقة بهذا‬

135
00:10:32,944 --> 00:10:34,320
‫لماذا تنبش هذا؟‬

136
00:10:34,988 --> 00:10:39,576
‫أعتقد أنها تبحث عن خاتمة‬
‫من أجلها ومن أجل ابنتها‬

137
00:10:39,909 --> 00:10:43,455
‫ابنتها؟ لسنا بحاجة‬
‫إلى بعض الغرباء في حياتنا‬

138
00:10:43,997 --> 00:10:45,957
‫حسناً، عليّ أن أسأل وحسب‬

139
00:10:48,793 --> 00:10:53,590
‫هل هناك أي شيء تتذكرينه‬
‫من فصل الصيف الذي حملت به ابنتك؟‬

140
00:10:54,048 --> 00:10:57,010
‫- من كان أصدقاؤها...؟‬
‫- أتقصدين مع من كانت تمارس الجنس؟‬

141
00:10:57,302 --> 00:10:59,596
‫تعرضت للاغتصاب يا سيدة (يونغ)‬

142
00:11:03,766 --> 00:11:05,477
‫أخبرتني بأنها لم تتذكر ما حصل‬

143
00:11:06,519 --> 00:11:09,189
‫كما أخبرتني بأن هذا كان ذنبي‬
‫بما أنني لم أكن هناك ذلك الصيف‬

144
00:11:09,314 --> 00:11:11,357
‫لا أعتقد أن الأمر يتعلق باللوم‬

145
00:11:12,942 --> 00:11:16,279
‫أعتقد أنها ترغب في أن تكتشف‬
‫ما الذي حصل لها‬

146
00:11:18,364 --> 00:11:20,992
‫لم أستطع السيطرة على (ميشيل)‬
‫حينذاك أكثر من الآن‬

147
00:11:21,367 --> 00:11:24,412
‫أحبها ولكنّ ذلك كان سيئاً كفاية‬
‫عندما غادر زوجي‬

148
00:11:24,996 --> 00:11:27,749
‫بعد أن حملت بـ(ميشيل)‬
‫انتهى المطاف بانتقالنا من المدينة‬

149
00:11:28,082 --> 00:11:30,460
‫تخليت عن وظيفتي‬
‫وفقدت التواصل مع أصدقائي‬

150
00:11:31,586 --> 00:11:33,129
‫ولا يبدو أي شيء من هذا سهلاً‬

151
00:11:34,797 --> 00:11:37,258
‫أخبرت (ميشيل) بأنه لم يكن عليها‬
‫الموافقة قط على مقابلة تلك الفتاة‬

152
00:11:49,896 --> 00:11:53,566
‫سبق ورأيت طريقة المشي هذه‬
‫هل مسحت الكرسي قبل جلوسها؟‬

153
00:11:53,691 --> 00:11:55,610
‫- تقريباً‬
‫- لماذا أتت إلى هنا؟‬

154
00:11:55,735 --> 00:11:58,613
‫بحال سأل أي أحد‬
‫تقول إنها كانت تدعم ابنتها‬

155
00:12:00,365 --> 00:12:02,242
‫هل حالفك الحظ بجهات الاتصال‬
‫التي أعطتنا إياها (ميشيل)؟‬

156
00:12:02,367 --> 00:12:04,494
‫كانت زميلة دراسة في المخيم‬
‫والأخرى في (أوروبا)‬

157
00:12:04,619 --> 00:12:08,540
‫الأخريان اللتان بقيتا على تواصل مع (ميشيل)‬
‫حسب قولها، لم تعاودا الاتصال‬

158
00:12:08,665 --> 00:12:10,041
‫تابعي المحاولة‬

159
00:12:11,876 --> 00:12:16,548
‫- "(ميشيل يونغ)؟"‬
‫- "أجل، أعتقد أنها كانت زميلتك بالصف"‬

160
00:12:17,131 --> 00:12:20,552
‫- "أعتقد ذلك، هل هي في ورطة؟"‬
‫- "لا، لا"‬

161
00:12:21,177 --> 00:12:23,638
‫"أتصل بشأن شيء ما حصل لها"‬

162
00:12:24,097 --> 00:12:30,228
‫"أتساءل ما إن كانت هناك‬
‫أي حفلات قد تكونا ذهبتما إليها معاً"‬

163
00:12:30,687 --> 00:12:33,815
‫"منذ أن كنت في الصف التاسع؟‬
‫ليس فعلاً"‬

164
00:12:34,566 --> 00:12:38,987
‫أجل، لم نكن على هذه المقربة، أعتقد أنها غادرت‬
‫المدرسة ذلك العام وفقدنا التواصل‬

165
00:12:39,445 --> 00:12:41,781
‫- لم أرها مجدداً قط‬
‫- كيف أمكنها قول هذا؟‬

166
00:12:43,241 --> 00:12:45,994
‫كنا صديقتين‬
‫كانت هناك تلك الليلة‬

167
00:12:47,161 --> 00:12:50,331
‫مهلاً، وضعتني في سيارة أجرة‬
‫في الصباح التالي‬

168
00:12:50,582 --> 00:12:53,501
‫- كيف لا يمكنها أن تتذكر؟‬
‫- لأنه لم يحصل لها أي شيء‬

169
00:12:55,962 --> 00:12:57,797
‫ماذا بشأن الفتيات الأخريات في صفي؟‬

170
00:12:58,256 --> 00:13:00,967
‫في الواقع، كانت (مايفس)‬
‫الوحيدة التي عاودت الاتصال‬

171
00:13:03,469 --> 00:13:05,221
‫كانت هناك، عرفت ذلك، انظري‬

172
00:13:07,599 --> 00:13:11,227
‫كان أحد الشبان يملك كاميرا تصوير‬
‫فورية قديمة، هذه أنا و(مايفس)‬

173
00:13:12,687 --> 00:13:14,856
‫لا بد من أنها تلك الليلة‬
‫أحضرت (مايفس) هويتين مزيفتين‬

174
00:13:14,981 --> 00:13:17,400
‫- أين كانت تلك الحانة؟‬
‫- (دابلن هاوس)، في الجانب الغربي الشمالي‬

175
00:13:17,525 --> 00:13:19,027
‫أجل، لا تزال مفتوحة‬

176
00:13:19,444 --> 00:13:23,031
‫وتلك الحفلة التي ذهبتما إليها لاحقاً‬
‫هل ركبتما قطار الأنفاق؟‬

177
00:13:23,197 --> 00:13:27,160
‫لا، لقد مشينا، أتذكر هذا لأنني وقعت‬
‫مرتين تقريباً وساعدتني (مايفس) على النهوض‬

178
00:13:28,369 --> 00:13:30,121
‫أيمكنك معاودة الاتصال بها‬
‫وإظهار هذه لها؟‬

179
00:13:31,456 --> 00:13:32,832
‫لدي فكرة أخرى‬

180
00:13:34,375 --> 00:13:38,880
‫إذاً، لم نصل إلى نتيجة بهذا؟‬
‫بماذا سأخبر والد (آشلي)؟ إنه يتصل‬

181
00:13:39,088 --> 00:13:40,465
‫- لا يزال مذعوراً‬
‫- أنا لا ألومه‬

182
00:13:40,590 --> 00:13:43,926
‫أعتقد أن الجميع لكان بحال أفضل‬
‫لو لم يحصل أي شيء من هذا‬

183
00:13:44,469 --> 00:13:48,514
‫- بالطبع ستعتقدين هذا‬
‫- ما الذي يُفترض بهذا أن يعنيه؟‬

184
00:13:48,723 --> 00:13:53,645
‫بحقك يا (رولينز)، لن تخبري الناس‬
‫الذين نعمل معهم أو ولديك بأننا معنيان‬

185
00:13:55,313 --> 00:13:58,149
‫- لم تخبري (بيلي) بهوية والدها‬
‫- حسناً، رويدك، رويدك‬

186
00:13:58,274 --> 00:14:00,943
‫أتفهّم ذلك، كبرت وأنت عليك التقسيم‬

187
00:14:01,152 --> 00:14:02,737
‫- إنها آلية حياة‬
‫- ماذا تكون؟ طبيبي النفسي؟‬

188
00:14:02,862 --> 00:14:04,697
‫لا، لست طبيبك النفسي، ولكن...‬

189
00:14:06,658 --> 00:14:08,368
‫لا أريد أن أكون العم (سوني) إلى الأبد‬

190
00:14:09,369 --> 00:14:12,080
‫- لن...‬
‫- مضت ٩ شهور على وجودنا معاً يا (أماندا)‬

191
00:14:12,205 --> 00:14:14,290
‫- ولا يزال ولداك يجهلان من أكون؟‬
‫- وما الفرق؟‬

192
00:14:14,415 --> 00:14:17,543
‫أتريدني أن أبوح بعلاقتنا لقسم شرطة‬
‫(نيويورك) أم لـ(جيسي) و(بيلي) وحسب؟‬

193
00:14:17,710 --> 00:14:22,632
‫- أبي؟ ماذا عن والديك؟ كيف لم أقابلهما بعد؟‬
‫- لأنك لا تريدين أن تعرف أمي أنك حبيبتي‬

194
00:14:22,882 --> 00:14:24,926
‫سأحضر زميلة إلى المنزل‬
‫لعشاء يوم الأحد؟‬

195
00:14:25,051 --> 00:14:26,844
‫- أتعلمين كم سيكون هذا غريباً؟‬
‫- لا أريد هذا الضغط علينا‬

196
00:14:26,969 --> 00:14:28,346
‫علينا أم عليك؟‬

197
00:14:31,808 --> 00:14:33,851
‫آسف، لكنني لم أعد أرغب‬
‫في العيش بهذه الطريقة‬

198
00:14:37,397 --> 00:14:39,440
‫أشعر بأنني أحمل قنبلة‬
‫يدوية حية في جيبي‬

199
00:14:39,732 --> 00:14:43,736
‫- وإن حصل ذلك في المحاكمة، ستنفجر في وجوهنا‬
‫- حسناً، أتريدني أن آخذ إعلاناً بصفحة كاملة؟‬

200
00:14:43,945 --> 00:14:46,406
‫- لأنني لا أريد مغادرة وحدة الضحايا الخاصة‬
‫- ليس هذا ما كنت... ليس عليك ذلك‬

201
00:14:47,407 --> 00:14:48,783
‫حوّلت هذا إلى قسم الموارد البشرية‬

202
00:14:49,325 --> 00:14:53,579
‫كحالة افتراضية، ويتضح أننا‬
‫إن بحنا معاً لرئيسينا، سنكون بخير‬

203
00:14:53,955 --> 00:14:56,040
‫هل علينا فعل ذلك الآن؟‬

204
00:14:58,960 --> 00:15:02,755
‫حسناً، متى إذاً؟‬
‫بعد سنة؟ خمس سنوات؟‬

205
00:15:05,216 --> 00:15:09,637
‫اسمعي يا (أماندا)‬
‫لا أريد دفعك إلى أماكن لا ترغبين فيها‬

206
00:15:10,179 --> 00:15:13,516
‫ولكن ماذا نفعل هنا؟‬
‫هل سنحاول إنجاح هذا أم لا؟‬

207
00:15:17,228 --> 00:15:19,439
‫هل تسألني هذا فعلاً؟‬

208
00:15:21,607 --> 00:15:27,613
‫لأنني لم أكن بهذه الصراحة‬
‫المطلقة قط في العلاقة‬

209
00:15:33,119 --> 00:15:34,704
‫- إنها (بنسون)، عليّ الذهاب‬
‫- أجل‬

210
00:15:41,919 --> 00:15:44,839
{\an8}‫"١٧٣ غرب الشارع الـ٨٧‬
‫الثلاثاء، ٢٥ يناير"‬

211
00:15:47,842 --> 00:15:52,847
‫حسناً، آسفة على تأخري، أرادت (ميشيل)‬
‫القيام بإعادة التمثيل المعرفي هذا؟‬

212
00:15:53,389 --> 00:15:57,143
‫- أجل، لماذا؟‬
‫- لأنه يمكننا القيام بشيء، هل علينا ذلك؟‬

213
00:15:58,603 --> 00:16:01,481
‫- آسفة، أعرف أن هذا كثير عليك‬
‫- ماذا يجري يا (رولينز)؟‬

214
00:16:01,981 --> 00:16:06,861
‫هذا هو، هذا هو‬
‫هنا حيث أقيمت الحفلة، أتذكر الباب الأحمر‬

215
00:16:06,986 --> 00:16:08,362
‫حسناً‬

216
00:16:09,238 --> 00:16:12,700
‫اشتريت وزوجتي الشقة تواً‬
‫ما زلنا ننتقل إليها‬

217
00:16:12,825 --> 00:16:15,661
‫- شكراً على سماحك لنا بإلقاء نظرة بالأرجاء‬
‫- خذن وقتكن‬

218
00:16:18,664 --> 00:16:22,460
‫أذكر أحدهم وهو يساعدني‬
‫بالصعود على هذه السلالم‬

219
00:16:26,631 --> 00:16:31,135
‫كانت هناك ألعاب نارية‬
‫وأشخاص في الفناء ينشدون تلك الأغنية‬

220
00:16:31,385 --> 00:16:32,762
‫(كرايزي إن لوف)، على ما أعتقد‬

221
00:16:33,596 --> 00:16:34,972
‫هذه هي غرفة النوم؟‬

222
00:16:37,350 --> 00:16:38,726
‫كان هناك أسد ما‬

223
00:16:44,148 --> 00:16:48,820
‫- كنت على السرير وهو إلى جانبي‬
‫- هل قال شيئاً يا (ميشيل)؟‬

224
00:16:49,821 --> 00:16:53,407
‫أخبرته بأنها كانت أول مرة لي‬
‫وبأنني لم أكن مستعدة‬

225
00:16:55,117 --> 00:16:57,829
‫فأجاب "جيد، إذاً ستتذكرينني دوماً"‬

226
00:17:18,805 --> 00:17:24,143
‫لقد أبقتا اللون، الأحمر القاتم‬
‫عشنا هناك لحين ذهاب الأولاد إلى الكلية‬

227
00:17:24,519 --> 00:17:27,897
‫- ومن ثم توفي زوجي‬
‫- أي أنك كنت هناك حتى صيف ٢٠٠٣‬

228
00:17:28,189 --> 00:17:31,401
‫الصيف، لا، كنت في (ساوثهامبتون)‬
‫مع ابنتي (كايتي)‬

229
00:17:32,230 --> 00:17:34,149
‫بقي ولدايّ (زاك) و(جوش) في المدينة‬

230
00:17:34,274 --> 00:17:38,111
‫أتذكرين هذه الفتاة منذ ذلك الوقت؟‬
‫(ميشيل يونغ)؟‬

231
00:17:38,570 --> 00:17:42,866
‫لا، ربما كانت صديقة‬
‫لابني الأصغر، (جوش)، لماذا؟‬

232
00:17:43,992 --> 00:17:47,412
‫إنها تتقدم من أجل منصب فدرالي‬
‫وعلينا القيام بتفقّد للخلفية‬

233
00:17:47,913 --> 00:17:52,501
‫تقول إن المرة الوحيدة التي تعاطت بها المخدرات‬
‫كانت في حفلة صيفية، في منزلك بالمدينة‬

234
00:17:52,626 --> 00:17:57,589
‫- إنه شيء علينا التحقق منه‬
‫- كما قلت، لم أكن في المنزل‬

235
00:17:58,757 --> 00:18:02,386
‫عليكما مكالمة ابني البكر‬
‫(زاك)، إنه محامٍ‬

236
00:18:04,471 --> 00:18:06,556
{\an8}‫"مكاتب محاماة (زاك ويلكوكس)‬
‫شارع (ويليام) رقم ٩١، الأربعاء ٢٦ يناير"‬

237
00:18:06,765 --> 00:18:09,351
{\an8}‫لقد بدأتما العلاقة بشكل سيئ مع أمي‬

238
00:18:09,476 --> 00:18:11,979
‫لذا، لمَ لا تخبراني بماهية الأمر؟‬

239
00:18:14,022 --> 00:18:19,027
‫(ميشيل يونغ)، نعتقد أنها كانت في حفلة‬
‫بمنزلك في البلدة، في الرابع من يوليو ٢٠٠٣‬

240
00:18:19,403 --> 00:18:22,531
‫- ودعاني أخمّن، لن تتقدم لوظيفة فدرالية‬
‫- لا‬

241
00:18:22,948 --> 00:18:26,994
‫ولكننا نعتقد أنها ربما تعرضت‬
‫لاعتداء جنسي ليلة تلك الحفلة‬

242
00:18:27,619 --> 00:18:31,164
‫هذا مريع، ولكنني بصراحة لست متأكداً‬
‫من تذكّري وجودها هناك‬

243
00:18:31,289 --> 00:18:33,417
‫نحن نتفهّم هذا حتماً‬

244
00:18:33,542 --> 00:18:36,920
‫ولكن، أتملك أي فكرة حول أي شخص آخر‬
‫تواجد في تلك الحفلة؟‬

245
00:18:37,045 --> 00:18:42,134
‫ليس وكأن هناك قائمة ضيوف، انتشر الخبر حول‬
‫وجود حفلة وبلا أهل، لذا، أتى الناس وحسب‬

246
00:18:42,300 --> 00:18:45,303
‫حسناً، ماذا بشأن من تواجد في مجموعتك‬
‫الاجتماعية حينذاك؟ أيمكننا البدء من هناك؟‬

247
00:18:47,055 --> 00:18:51,309
‫أتعرفان؟ لست أشعر بالراحة حول قولي أسماء‬

248
00:18:52,060 --> 00:18:56,481
‫ماذا بشأن إجرائي بعض الاتصالات‬
‫ومعرفة ما إن كان أحدهم يتذكر هذه الفتاة؟‬

249
00:18:57,607 --> 00:19:00,610
‫إذاً، سيجري (زاك ويلكوكس)‬
‫بعض الاتصالات؟ لن أتوقع شيئاً‬

250
00:19:00,736 --> 00:19:02,779
‫ومن المستحيل حصولنا‬
‫على مذكرة للسجلات الهاتفية‬

251
00:19:02,904 --> 00:19:05,157
‫ليس من هاتف يعمل بالموجات الدقيقة‬
‫يُفتح ويُغلق يعود إلى العام ٢٠٠٣‬

252
00:19:05,282 --> 00:19:08,910
‫اعترف (زاك) والوالدة بوجود حفلة‬
‫و(جوش)، الشقيق الأصغر، كان هناك‬

253
00:19:09,703 --> 00:19:12,873
‫- أين هو؟‬
‫- يعمل كحارس متنزّه في (فيرمونت)‬

254
00:19:13,123 --> 00:19:15,834
‫- نحاول تعقبه الآن‬
‫- هل من دعم؟‬

255
00:19:15,959 --> 00:19:20,255
‫ليس بعد، ولكن كان رد فعلها عنيفاً‬
‫عندما دخلت إلى غرفة النوم تلك‬

256
00:19:20,380 --> 00:19:22,215
‫- حصل لها شيء ما‬
‫- أيتها النقيب؟‬

257
00:19:23,216 --> 00:19:25,844
‫- أنت النقيب (بنسون)؟ أنا (جوس ويلكوكس)‬
‫- أجل‬

258
00:19:26,053 --> 00:19:28,013
‫- اتصلت بي بشأن (ميشيل يونغ)؟‬
‫- أي أنك تعرفها‬

259
00:19:28,263 --> 00:19:31,433
‫كنت أعرفها، لطالما تساءلت‬
‫حول ما حصل لها، لقد راقتني فعلاً‬

260
00:19:32,976 --> 00:19:37,105
‫هذه هي، نسيت تقريباً كم كانت جميلة‬
‫جميلتي (ميشيل)‬

261
00:19:37,397 --> 00:19:41,193
‫- أيمكنك إذاً إخبارنا بعلاقتك معها؟‬
‫- لم تكن حبيبتي أو ما شابه‬

262
00:19:41,318 --> 00:19:44,780
‫كنا في مدرستين مختلفتين‬
‫ولكننا تسكعنا قليلاً في ذلك الربيع‬

263
00:19:44,946 --> 00:19:47,199
‫- ماذا بشأن الرابع من يوليو؟‬
‫- أجل‬

264
00:19:47,449 --> 00:19:51,578
‫في الواقع، كانت تلك الحفلة‬
‫آخر مرة تكلمت بها مع (ميشيل)‬

265
00:19:52,537 --> 00:19:54,247
‫حاولت الاتصال بها، ولم تعاود الاتصال بي‬

266
00:19:54,956 --> 00:19:56,333
‫ثم سمعت أنها انتقلت‬

267
00:19:57,209 --> 00:20:01,546
‫- هل حدث لها شيء؟‬
‫- أمن الممكن أنكما مارستما الجنس تلك الليلة؟‬

268
00:20:05,008 --> 00:20:06,968
‫تبادلنا القبل‬

269
00:20:08,303 --> 00:20:09,971
‫لكن لماذا؟ ماذا قالت؟‬

270
00:20:10,597 --> 00:20:14,559
‫إليك الأمر، (جوش)، لا تتذكر (ميشيل)‬
‫ممارسة الجنس تلك الليلة‬

271
00:20:15,727 --> 00:20:17,729
‫وبعد خمسة أشهر اكتشفت أنها حامل‬

272
00:20:18,814 --> 00:20:20,190
‫يا للهول!‬

273
00:20:21,608 --> 00:20:22,984
‫لم أكن أعرف‬

274
00:20:23,485 --> 00:20:27,405
‫- رزقت بمولود؟ ألهذا السبب انتقلت؟‬
‫- أنجبت طفلة‬

275
00:20:27,823 --> 00:20:32,744
‫عرضتها للتبني‬
‫وأعادتا التواصل مؤخراً‬

276
00:20:33,245 --> 00:20:37,457
‫- تظنان أنني قد أكون الأب؟‬
‫- أيمكنك أن تخبرنا بما تتذكره؟‬

277
00:20:38,959 --> 00:20:40,335
‫كنت منتشياً‬

278
00:20:41,086 --> 00:20:43,964
‫- كنا في غرفة نومي‬
‫- غرفة نومك، هل كانت في الأعلى؟‬

279
00:20:44,214 --> 00:20:46,174
‫لا، في الطابق الأرضي، في المقدمة‬

280
00:20:46,716 --> 00:20:51,721
‫كنا نعبث، ثم...‬

281
00:20:53,849 --> 00:20:56,143
‫قذفت، أيمكنني قول ذلك؟‬

282
00:20:57,394 --> 00:20:59,855
‫- كانت أول مرة أقبل فيها فتاة‬
‫- لا بأس‬

283
00:21:00,438 --> 00:21:02,315
‫لطالما ظننت أنها‬
‫لم تتصل بي لذلك السبب‬

284
00:21:02,440 --> 00:21:03,817
‫ولكن...‬

285
00:21:03,984 --> 00:21:07,904
‫ماذا إذاً، هل تظنان‬
‫أنه من المحتمل أن أكون الأب؟‬

286
00:21:08,905 --> 00:21:12,367
‫- هل تمانع إعطاءنا عينة حمض نووياً؟‬
‫- لا، طبعاً لا أمانع‬

287
00:21:12,492 --> 00:21:15,370
‫إن كان لدي ابنة‬
‫فأريد أن أعرف بذلك‬

288
00:21:16,788 --> 00:21:20,876
‫(جوش)، أتذكره‬
‫ربما تبادلنا القبل في الحفلة‬

289
00:21:21,418 --> 00:21:23,461
‫- هل تتذكرين ممارسة الجنس معه؟‬
‫- لا‬

290
00:21:23,753 --> 00:21:27,757
‫- تظنان أنه قد يكون الأب؟‬
‫- إنه احتمال، نحن نقارن الحمض النووي‬

291
00:21:29,134 --> 00:21:31,219
‫إذاً كان هذا مجرد حادث‬

292
00:21:31,344 --> 00:21:35,056
‫- إن لم تتذكري ممارسة الجنس...‬
‫- لا أظن أنه قد يفعل ذلك‬

293
00:21:35,390 --> 00:21:37,934
‫- استمر بمحاولة الاتصال بي بعدها‬
‫- ولم تعاودي الاتصال به؟‬

294
00:21:38,226 --> 00:21:41,521
‫بعد الحفلة شعرت بإحراج شديد‬
‫لم أعاود الاتصال بأي أحد‬

295
00:21:42,230 --> 00:21:44,816
‫كنت أعتقد طوال الوقت أنني تم اغتصابي‬
‫لكن لم يكن الأمر كذلك‬

296
00:21:45,442 --> 00:21:51,114
‫- يا للهول، (آشلي) ستظن أنني مجنونة‬
‫- في الوقت الحالي، أجلي إخبارها بذلك‬

297
00:21:52,866 --> 00:21:55,619
‫(ميشيل) تتذكر (جوش)‬
‫لكنها لا تتذكر ممارسة الجنس معه‬

298
00:21:56,870 --> 00:22:00,123
‫هل من الممكن أنهما مجرد مراهقين‬
‫في الـ١٥ يعبثان؟‬

299
00:22:00,248 --> 00:22:03,543
‫لا أعلم، من طريقة استجابتها‬
‫في غرفة النوم؟‬

300
00:22:03,710 --> 00:22:05,086
‫نعم‬

301
00:22:05,253 --> 00:22:07,047
‫- كيف حالها؟‬
‫- إنها قلقة على (آشلي)‬

302
00:22:07,172 --> 00:22:10,508
‫هل تتخيلين كونك طفلة‬
‫تكتشفين شيئاً كهذا؟‬

303
00:22:12,719 --> 00:22:15,222
‫- لم أقصد ذلك‬
‫- لا بأس، (رولينز)‬

304
00:22:17,432 --> 00:22:18,934
‫أتذكر تلك الليلة‬

305
00:22:20,602 --> 00:22:24,773
‫الليلة التي غضبت فيها أمي (سيرينا) مني‬

306
00:22:25,690 --> 00:22:29,152
‫كانت ثملة وغاضبة جداً‬

307
00:22:30,570 --> 00:22:35,200
‫كان عمري ١٣ عاماً‬
‫ونظرت إليّ وقالت...‬

308
00:22:37,577 --> 00:22:39,162
‫قالت "أتمنى لو أنني لم أنجبك"‬

309
00:22:40,372 --> 00:22:41,748
‫بسبب مسألة الاغتصاب‬

310
00:22:42,791 --> 00:22:44,167
‫أنا آسفة جداً‬

311
00:22:45,335 --> 00:22:47,337
‫هل تمنيت لو أنها لم تخبرك بذلك؟‬

312
00:22:49,130 --> 00:22:50,507
‫حينها، تمنيت ذلك‬

313
00:22:53,009 --> 00:22:54,803
‫لكن ذلك كوّن حياتي‬

314
00:22:56,054 --> 00:23:01,059
‫- (آشلي بيترز) هنا، إنها منفعلة نوعاً ما‬
‫- حسناً، أرسلها إلى هنا‬

315
00:23:02,185 --> 00:23:05,313
‫- (آشلي)...‬
‫- أخبرتني (ميشيل) بخبر سار عن والدي البيولوجي‬

316
00:23:05,438 --> 00:23:07,107
‫في الحقيقة لم نحصل على نتيجة‬
‫الحمض النووي بعد‬

317
00:23:07,232 --> 00:23:10,193
‫لا، لا، أعرف أنه هو (جوش)‬
‫تحدثنا عبر (فايس تايم)‬

318
00:23:11,945 --> 00:23:14,823
‫- كيف تواصلتما؟‬
‫- وجدته على حساب أمي على (فيسبوك)‬

319
00:23:15,073 --> 00:23:16,866
‫وهو يشبهني‬

320
00:23:17,617 --> 00:23:19,577
‫وهو يحب الهواء الطلق‬
‫وأنا أحب الهواء الطلق‬

321
00:23:19,703 --> 00:23:21,997
‫في الحقيقة أذهب للسير‬
‫في المتنزه الوطني حيث يعمل‬

322
00:23:22,122 --> 00:23:25,375
‫- بماذا أخبرتك (ميشيل)؟‬
‫- بأنها كانت مخطئة ولم تتعرض إلى الاغتصاب‬

323
00:23:25,500 --> 00:23:28,295
‫قالت إنها تشعر بالسوء‬
‫لتوريطي في ذلك‬

324
00:23:28,420 --> 00:23:31,423
‫لكنني أخبرتها بأنه لا شيء من هذا‬
‫كان ليحدث لو لم أقصد الشرطة‬

325
00:23:31,548 --> 00:23:33,633
‫- لما كنا وجدنا (جوش)‬
‫- (آشلي)...‬

326
00:23:33,842 --> 00:23:37,595
‫- لا نعرف ما حدث تلك الليلة‬
‫- في الحقيقة، سأذهب للقائهما على العشاء‬

327
00:23:38,096 --> 00:23:41,224
‫لم ترد (ميشيل) الذهاب في البداية‬
‫لكنني أقنعتها‬

328
00:23:41,808 --> 00:23:43,184
‫وهو عازب أيضاً، لذا...‬

329
00:23:44,477 --> 00:23:46,479
‫على أي حال، شكراً لكم‬

330
00:23:48,356 --> 00:23:49,733
‫شكراً لكم‬

331
00:23:50,066 --> 00:23:52,485
‫- يا للهول، أنا آسفة جداً‬
‫- أنت محق‬

332
00:23:53,028 --> 00:23:54,404
‫إنها تشعر بفرح مزيف‬

333
00:23:55,947 --> 00:23:57,532
‫- والآن ماذا؟‬
‫- اتصل بالطبيب الشرعي...‬

334
00:23:57,657 --> 00:23:59,034
‫واطلب الاستعجال بمقارنة الحمض النووي‬

335
00:24:09,590 --> 00:24:12,593
‫أعرف أنه ربما لم يجدر بنا اللقاء باكراً‬
‫لكننا متحمسان حقاً‬

336
00:24:12,718 --> 00:24:15,054
‫نعم، أعلم‬
‫أخبرتني (آشلي) بذلك‬

337
00:24:16,388 --> 00:24:19,850
‫نعم، هل أنا في ورطة ما؟ لأن أخي أخبرني‬
‫بأنني أحمق لقدومي إلى هنا من دون محام‬

338
00:24:19,975 --> 00:24:21,602
‫نعم، لست في ورطة‬

339
00:24:22,394 --> 00:24:28,108
‫(جوش)، أود أن أخبرك بأننا حصلنا على نتيجة‬
‫الحمض النووي، ولست والد (آشلي) البيولوجي‬

340
00:24:31,278 --> 00:24:32,905
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- نعم‬

341
00:24:33,364 --> 00:24:36,200
‫أنا و(آشلي) لدينا الكثير من الأشياء المشتركة‬
‫حتى إنها تشبهني‬

342
00:24:36,367 --> 00:24:37,952
‫نحن متأكدون‬

343
00:24:42,081 --> 00:24:45,542
‫آسفة، هذا كله ذنبي، لم يكن‬
‫يجب أن أقول شيئاً حتى نتأكد‬

344
00:24:45,668 --> 00:24:49,338
‫لا، لا بأس بذلك‬
‫ليس وكأنك أدخلت غريباً إلى حياتنا‬

345
00:24:49,546 --> 00:24:52,967
‫إنه صديقك، ولا يزال معجباً بك‬
‫لذا... لا أعلم‬

346
00:24:55,219 --> 00:24:57,221
‫- ماذا سيحدث الآن؟‬
‫- الأمر عائد لك‬

347
00:24:58,055 --> 00:25:01,684
‫يمكن لوحدة الضحايا الخاصة الاستمرار‬
‫بالتحقيق لمحاولة من كان أيضاً في تلك الحفلة‬

348
00:25:01,809 --> 00:25:05,771
‫أنا الشخص الوحيد الذي يتذكر تلك الحفلة‬
‫لكنني لا أتذكر ماذا حصل‬

349
00:25:06,730 --> 00:25:10,109
‫أريد المساعدة، لكن من يعرف‬
‫كم شخصاً كان في تلك الحفلة؟‬

350
00:25:10,234 --> 00:25:14,571
‫- نعرف أن شقيقك (زاك) كان هناك‬
‫- نعم، لكننا لم نقض الوقت معاً‬

351
00:25:14,989 --> 00:25:19,284
‫- حمضك النووي يبرئ شقيقك أيضاً‬
‫- حسناً، هذا جيد‬

352
00:25:19,994 --> 00:25:23,330
‫هل تتذكر ماذا حدث‬
‫بعد أن كنت أنت و(ميشيل) في غرفتك؟‬

353
00:25:23,872 --> 00:25:25,249
‫ذهبنا إلى المطبخ‬

354
00:25:25,499 --> 00:25:28,877
‫كنا غبيين، ذهبنا لفتح‬
‫مجموعة النبيذ الخاصة بوالديّ‬

355
00:25:29,003 --> 00:25:31,255
‫- كان عليّ طرد الناس إلى الخارج‬
‫- هل كانت (ميشيل) معك؟‬

356
00:25:31,505 --> 00:25:32,881
‫لا، فقدت أثرها‬

357
00:25:34,842 --> 00:25:37,177
‫يا للهول، وحينها تعرضت...‬

358
00:25:37,344 --> 00:25:41,223
‫قالت (ميشيل) إنها تتذكر وجودها‬
‫في غرفة نوم في طابق علوي‬

359
00:25:42,141 --> 00:25:45,477
‫- هل كان مسموحاً للناس بالصعود إلى هناك؟‬
‫- لا، الطابق العلوي كان ممنوعاً للزوار‬

360
00:25:45,602 --> 00:25:48,188
‫كان هناك غرفة نوم والدي، و(زاك)‬

361
00:25:48,564 --> 00:25:51,900
‫هل كان لدى (زاك) أي أصدقاء‬
‫سمح لهم بالدخول إلى غرفته؟‬

362
00:25:52,234 --> 00:25:54,361
‫لا، ربما (كول)‬

363
00:25:55,696 --> 00:25:57,781
‫نعم، كان يقيم معنا في ذلك الصيف‬
‫إنه (كول إيتون)‬

364
00:25:57,906 --> 00:26:00,576
‫- كان زميل (زاك) في السكن في (ييل)‬
‫- وأين كان ينام (كول)؟‬

365
00:26:00,743 --> 00:26:03,912
‫كان يُفترض أن ينام في غرفة أختي‬
‫لكنه قال إنها غرفة فتيات‬

366
00:26:04,038 --> 00:26:06,874
‫- لذا نام في غرفة والديّ‬
‫- وهل تعرف أين هو (كول) الآن؟‬

367
00:26:07,166 --> 00:26:09,084
‫نعم، إنه فرد من العائلة‬

368
00:26:09,626 --> 00:26:12,880
‫تزوج من أختي، (كايتي)‬
‫و(زاك) هو مستشار محفظته الوقائية‬

369
00:26:15,466 --> 00:26:16,842
{\an8}‫"مكتب قسم المحاكمة، الرئيس (لوراين ماكسويل)‬
‫(١ هوغان بليس)، الخميس، ٢٧ يناير"‬

370
00:26:17,009 --> 00:26:20,721
{\an8}‫(كول إيتون)، من شابه أباه فما ظلم‬

371
00:26:21,305 --> 00:26:25,434
‫كنت أعرف والده، كان محامياً كبيراً‬
‫للأوراق المالية والبورصة في الثمانينيات‬

372
00:26:26,060 --> 00:26:28,145
‫- (كول) مشتبه به؟‬
‫- هذا صحيح‬

373
00:26:28,270 --> 00:26:32,941
‫سألنا (ميشيل) وقالت إنها تتذكر‬
‫رؤية (كول) في المطبخ‬

374
00:26:33,317 --> 00:26:35,944
‫حين ساعدتها صديقتها (مايفس)‬
‫بالنزول عن السلالم في اليوم التالي‬

375
00:26:36,236 --> 00:26:38,363
‫- وتعاونت (مايفس)؟‬
‫- بشكل متردد‬

376
00:26:38,489 --> 00:26:42,701
‫دافعت عنه أولاً، واتضح أن بينهما صداقة‬
‫وأبناؤهما يذهبان إلى المدرسة عينها‬

377
00:26:43,994 --> 00:26:45,370
‫متأكدة من ذلك‬

378
00:26:46,413 --> 00:26:53,504
‫(كول إيتون) هو رجل أعمال بارز من (نيويورك)‬
‫متبرع حملات رئيسي، وعضو في عدة لجنات خيرية‬

379
00:26:53,629 --> 00:26:56,256
‫- إذاً لديه الكثير ليخسره‬
‫- كحالنا جميعاً‬

380
00:26:58,258 --> 00:27:00,427
{\an8}‫"رأس مال (بايكر إيتون)‬
‫١٦٢ شرق الشارع ٥٣، الخميس، ٢٧ يناير"‬

381
00:27:00,552 --> 00:27:04,515
{\an8}‫(ميشيل يونغ)، لست جيداً في تذكر الوجوه‬
‫لا يمكنني الجزم إن كنت أتذكرها‬

382
00:27:04,848 --> 00:27:06,225
‫لا، لكنها تتذكرك‬

383
00:27:07,267 --> 00:27:10,270
‫اسمعا، جميعنا منشغلون، إن كان لديكما‬
‫ما تسألانني عنه، فتفضلا بالسؤال‬

384
00:27:10,395 --> 00:27:15,275
‫هل أقمت علاقة مع (ميشيل يونغ)‬
‫في حفلة الـ٤ من يوليو عام ٢٠٠٣؟‬

385
00:27:16,151 --> 00:27:17,528
‫في منزل (زاك)؟‬

386
00:27:18,070 --> 00:27:21,406
‫أنتما تسألان إن كنت قد مارست الجنس‬
‫في حفلة قبل عقدين؟‬

387
00:27:21,532 --> 00:27:22,908
‫هذا صحيح‬

388
00:27:24,701 --> 00:27:27,371
‫كان عمري ١٩ عاماً‬
‫وأعمل كمتدرب في (وول ستريت)‬

389
00:27:27,496 --> 00:27:29,123
‫مارست الجنس مع عشرات النساء ذلك الصيف‬

390
00:27:30,124 --> 00:27:31,834
‫نحن نسأل عن (ميشيل) وحسب‬

391
00:27:33,168 --> 00:27:34,545
‫هذا ممكن‬

392
00:27:35,963 --> 00:27:37,339
‫على الأرجح‬

393
00:27:38,841 --> 00:27:41,260
‫قد لا أبدو هكذا، لكن حينها كنت وسيماً‬

394
00:27:41,760 --> 00:27:44,179
‫كانت الفتيات تأتين إليّ‬
‫لم يكن علي المحاولة‬

395
00:27:45,222 --> 00:27:48,433
‫قبول حماسي طوال الصيف‬

396
00:27:50,352 --> 00:27:53,605
‫هنيئاً لك‬
‫والآن نطلب عينة حمض نووياً‬

397
00:27:55,065 --> 00:27:58,861
‫يمكننا إحضار مذكرة‬
‫لكن كما قلت، جميعنا منشغلون، صحيح؟‬

398
00:28:00,821 --> 00:28:02,322
‫رائع، شكراً لك‬

399
00:28:03,157 --> 00:28:06,785
‫- تطابق الحمض النووي، سأتصل بـ(كاريسي)‬
‫- ستقول إننا ليس لدينا ما يكفي للاعتقال‬

400
00:28:07,786 --> 00:28:12,666
‫أوضح (كول) نقطة‬
‫باستخدامه عبارة "قبول حماسي"‬

401
00:28:14,084 --> 00:28:17,546
‫أتساءل إن كان يستطيع‬
‫قول ذلك في وجه (ميشيل)‬

402
00:28:34,062 --> 00:28:38,025
‫- شكراً لك على لقائي‬
‫- بالطبع، كنت سأختار مطعماً أفضل‬

403
00:28:43,238 --> 00:28:49,912
‫إذاً، أخبرني المحققان‬
‫بأنني المتسبب بحملك في عام ٢٠٠٣‬

404
00:28:52,623 --> 00:28:55,000
‫- ماذا تريدين؟‬
‫- ما الذي أريده؟‬

405
00:28:55,709 --> 00:28:57,586
‫المال كما أفترض؟‬

406
00:28:58,420 --> 00:29:01,465
‫ليس كما لو أنني أدين لك أو لـ(آشلي)‬
‫عمرها ١٨ عاماً، صحيح؟‬

407
00:29:02,174 --> 00:29:03,550
‫أي شيء‬

408
00:29:05,177 --> 00:29:08,013
‫- لم تخبريني بأنك حامل أصلاً‬
‫- لم أكن أعلم‬

409
00:29:08,680 --> 00:29:10,849
‫لم أكن أعرف‬
‫أنك من مارس الجنس معي‬

410
00:29:13,518 --> 00:29:14,895
‫شكراً جزيلاً‬

411
00:29:16,271 --> 00:29:19,107
‫- بدوت متحمسة حينها‬
‫- حقاً؟‬

412
00:29:19,233 --> 00:29:20,776
‫- نعم‬
‫- أخبرني بالتفاصيل‬

413
00:29:21,360 --> 00:29:24,279
‫- كيف انتهى بي الأمر في غرفة النوم تلك؟‬
‫- شربت القليل‬

414
00:29:24,738 --> 00:29:28,033
‫حاولت أن أكون شاباً لطيفاً‬
‫وأخذتك إلى الأعلى ووضعتك في السرير‬

415
00:29:28,158 --> 00:29:30,410
‫وفكرت بما أنني نصف فاقدة للوعي‬
‫ممارسة الجنس معي؟‬

416
00:29:30,535 --> 00:29:33,664
‫مهلاً، كنت ثملاً أيضاً‬
‫آسف لأنني لم أرسل الأزهار لك‬

417
00:29:33,830 --> 00:29:36,833
‫- هل ستكون بخير؟‬
‫- الاجتماعات المراقبة ليست سهلة‬

418
00:29:37,251 --> 00:29:40,003
‫اسمعي، (ميشيل)‬
‫أعرف أن لديك قروضاً جامعية‬

419
00:29:40,462 --> 00:29:43,882
‫تعملين بدوامين في (مايسيز)‬
‫ربما يمكنني إزالة ذلك العبء‬

420
00:29:44,007 --> 00:29:46,551
‫- أتظن أنني أريد المال؟‬
‫- ماذا تريدين غير ذلك؟‬

421
00:29:46,927 --> 00:29:48,303
‫إقرار‬

422
00:29:49,471 --> 00:29:51,765
‫علمت أنني كنت نصف واعية‬

423
00:29:52,015 --> 00:29:53,600
‫- لا‬
‫- بلى‬

424
00:29:54,351 --> 00:29:58,313
‫ضحكت وقلت إنها أول مرة لك‬
‫وإنك لن تنساني‬

425
00:29:58,438 --> 00:29:59,815
‫إذاً، تتذكرين ذلك‬

426
00:30:00,565 --> 00:30:04,278
‫- لكن أي الأمرين؟ أتتذكرين الأمر أم لا؟‬
‫- لم أكن سأوافق على ذلك!‬

427
00:30:05,195 --> 00:30:08,740
‫كنت في الـ١٥‬
‫كنت عذراء واغتصبتني‬

428
00:30:10,826 --> 00:30:12,202
‫حسناً، (ميشيل)‬

429
00:30:13,161 --> 00:30:17,791
‫أعلم أن هذا يتم تسجيله، لذا ليكن معلوماً‬
‫لم أقم بشيء لم ترديه‬

430
00:30:18,917 --> 00:30:25,215
‫لدي مال أكثر من الوقت‬
‫لذا أخبريني بالمبلغ وحسب وسأحوله لك‬

431
00:30:25,549 --> 00:30:28,176
‫هل تظن أنك تستطيع ترك المال‬
‫على الطاولة وستجعل الأمر جيداً؟‬

432
00:30:29,136 --> 00:30:33,640
‫أتعلمين؟ خسرت فرصتك‬
‫هذه هي قصة حياتك‬

433
00:30:35,225 --> 00:30:39,563
‫مهلاً، (كول إيتون)، شرطة (نيويورك)‬
‫نريد منك أن تأتي برفقتنا‬

434
00:30:39,855 --> 00:30:43,692
‫- أرجوكما، هل أنا تحت الاعتقال؟‬
‫- لو أردت، يمكننا تقييد يديك وراء ظهرك هنا‬

435
00:30:43,942 --> 00:30:45,610
‫- ونفتشك‬
‫- وفرا العناء‬

436
00:30:46,778 --> 00:30:49,197
‫أخبرا نقيبكما ومساعد المدعي العام‬
‫بأنني سأقابلهما في قسم الشرطة‬

437
00:30:50,407 --> 00:30:53,785
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، بئساً له‬

438
00:30:59,906 --> 00:31:03,660
‫"لدي مال أكثر من الوقت‬
‫لذا أخبريني بالمبلغ وحسب وسأحوله لك"‬

439
00:31:03,869 --> 00:31:05,787
‫- فهمت الخلاصة‬
‫- وكذلك (كول)‬

440
00:31:06,037 --> 00:31:11,459
‫إنها قضية سيئة، لا يوجد تقرير مواد سامة‬
‫ولا صراخ استنجاد ولا شهود‬

441
00:31:11,793 --> 00:31:16,965
‫- لم تقبل‬
‫- وإن كان لديها ذكرى للقبول بـ(كول إيتون)‬

442
00:31:17,090 --> 00:31:19,092
‫كان بوسعها زعزعته قبل سنوات‬

443
00:31:20,135 --> 00:31:23,972
‫- وحتى مع ذلك، لا يمكنني ضمان الفوز‬
‫- ليس عليك ذلك‬

444
00:31:26,683 --> 00:31:29,519
‫في عام ١٩٦٨‬
‫كنت في عامي الأول في (رادكليف)‬

445
00:31:30,145 --> 00:31:34,024
‫وتمت دعوتي أنا وزملائي‬
‫في السكن إلى "حفلة هرج"‬

446
00:31:34,232 --> 00:31:38,862
‫وهي حفلة يقيمها‬
‫نادي (بورسيليان) في (هارفارد)‬

447
00:31:40,697 --> 00:31:45,202
‫كانت في منزل الخريجين‬
‫لم يكن هناك راشدون‬

448
00:31:45,869 --> 00:31:47,245
‫بدأ تناول المشروبات الكحولية‬

449
00:31:47,621 --> 00:31:52,709
‫كان ثمة فتى في المرحلة الأخيرة‬
‫ودعاني إلى جولة في الحديقة‬

450
00:31:53,835 --> 00:31:57,255
‫وانتهى بنا الأمر في كوخ النباتات‬

451
00:31:57,797 --> 00:32:03,386
‫بينما كنت أنظر إلى بصيلات الخزامى‬
‫أقفل الباب...‬

452
00:32:05,555 --> 00:32:08,934
‫صرخت لكننا كنا بعيدين جداً عن المنزل...‬

453
00:32:12,562 --> 00:32:16,358
‫- شككت بأن أحداً سيأتي على أي حال‬
‫- ولم تبلغي عن ذلك قط‬

454
00:32:16,942 --> 00:32:20,946
‫لا، عدت إلى الحفلة وحسب...‬

455
00:32:24,908 --> 00:32:27,661
‫كان هناك تراب على فستاني وكنت...‬

456
00:32:29,454 --> 00:32:30,830
‫وكنت أشعر بالخزي...‬

457
00:32:34,125 --> 00:32:37,170
‫لذا نظفت نفسي، وانتهى الأمر‬

458
00:32:39,756 --> 00:32:43,969
‫كان نادي (بورسيليان)‬
‫أكثر النوادي الاجتماعية هيبة في (هارفارد)‬

459
00:32:44,094 --> 00:32:51,184
‫وكان هذا الفتى إرث أجيال متعددة‬
‫وكان والده أحد الأمناء‬

460
00:32:55,647 --> 00:32:58,275
‫لم أخبر أحداً بشأن هذا...‬

461
00:33:00,402 --> 00:33:01,778
‫حتى اليوم‬

462
00:33:03,321 --> 00:33:04,698
‫أنا آسفة جداً‬

463
00:33:06,157 --> 00:33:07,993
‫ماذا تريديننا أن نفعل، سيدة (ماكسويل)؟‬

464
00:33:11,371 --> 00:33:14,124
‫أسقطا (كول إيتون)‬

465
00:33:16,793 --> 00:33:19,587
‫أظن أنك تعرف (آنيا أفيتال)‬
‫المدعية العامة للمنطقة الجنوبية؟‬

466
00:33:19,713 --> 00:33:22,215
‫- نعم، التقينا‬
‫- نحن هنا بنية حسنة‬

467
00:33:22,549 --> 00:33:24,884
‫لا يوجد لدى موكلي التزام‬
‫تجاه (ميشيل يونغ) أو ابنتها‬

468
00:33:25,010 --> 00:33:28,513
‫- لدينا تسجيل صوتي له يعرض عليها رشوة‬
‫- بل أكثر بتعويض‬

469
00:33:29,180 --> 00:33:32,100
‫(آشلي) هي ابنتي‬
‫أريد أن أفيها حقها‬

470
00:33:32,851 --> 00:33:36,563
‫- وربما في مرحلة ما قد تود مقابلة إخوتها‬
‫- دعنا لا ننسى أنك اغتصبت أمها‬

471
00:33:37,397 --> 00:33:40,400
‫هذا ما تدعيه‬
‫بعد ١٨ عاماً من الحادثة‬

472
00:33:40,608 --> 00:33:46,197
‫بعد أن أكد كلاهما أنها لا تتذكر ما حدث‬
‫وفي الوقت عينه تتذكر ما قاله لها بالضبط‬

473
00:33:46,323 --> 00:33:52,162
‫(آنيا)، كلانا نعرف أن ذاكرة الضحايا‬
‫قد تعود على شكل أجزاء‬

474
00:33:52,829 --> 00:33:55,623
‫وأحياناً فجأة وبشكل كاذب‬
‫حين يكون المتهم ثرياً‬

475
00:33:55,790 --> 00:33:59,836
‫تقول (ميشيل) إنها لم تقبل بذلك، الآن‬
‫نتفق على اعتراف ونأخذ القضية إلى المحكمة‬

476
00:33:59,961 --> 00:34:02,797
‫- اغتصاب من الدرجة الأولى‬
‫- هل جننت؟‬

477
00:34:03,506 --> 00:34:04,883
‫- لنذهب‬
‫- في الحقيقة...‬

478
00:34:05,842 --> 00:34:08,178
‫- أنت تحت الاعتقال، استدر‬
‫- ماذا؟ ليس لديك قضية‬

479
00:34:08,303 --> 00:34:12,140
‫وافق (جوش) على الإدلاء بشهادته و(مايفس) أيضاً‬
‫هذا أكثر من كاف لإدانته من قبل المحلفين‬

480
00:34:12,265 --> 00:34:17,771
‫لذا سيصبح موكلك عنواناً رئيسياً‬
‫أصدقاؤك وعائلتك وعملك...‬

481
00:34:17,937 --> 00:34:19,814
‫- تهديدات؟ أنتم غارقون في المشاكل‬
‫- جميعهم سيكتشفون الأمر‬

482
00:34:19,939 --> 00:34:21,816
‫- (كول)‬
‫- سأتصل بـ(لوراين)، ستخرجني من هذا‬

483
00:34:21,941 --> 00:34:24,444
‫(لوراين)؟ السيدة (ماكسويل)‬
‫هي من وقعت على مذكرة اعتقالك‬

484
00:34:24,569 --> 00:34:25,945
‫هيا بنا‬

485
00:34:28,365 --> 00:34:30,825
‫- سيكون علي أن أدلي بشهادتي؟‬
‫- ولن يكون الأمر سهلاً‬

486
00:34:30,950 --> 00:34:32,911
‫لديه فريق من المحامين‬
‫سيماطل في هذا‬

487
00:34:33,036 --> 00:34:34,496
‫- لكن علينا أن نجرب‬
‫- حقاً؟‬

488
00:34:34,662 --> 00:34:41,503
‫- (ميشيل)، ما الذي تريدينه؟‬
‫- أردت النظر في عينيه وإخباره بما فعله بي‬

489
00:34:42,087 --> 00:34:45,840
‫- وفعلت ذلك، لذا ربما عليك القبول بالمال‬
‫- لا أريد المال‬

490
00:34:46,007 --> 00:34:48,802
‫حسناً، لكنك كنت تبحثين‬
‫عن عائلتك البيولوجية‬

491
00:34:48,927 --> 00:34:51,429
‫- أشقاؤك...‬
‫- لا أهتم بشأنهم، أريد تحقيق العدالة لك‬

492
00:34:51,554 --> 00:34:55,141
‫هل تعرفين ما هي العدالة من أجلي؟‬
‫أن أراك سعيدة‬

493
00:34:58,520 --> 00:34:59,896
‫إنها بانتظارنا‬

494
00:35:16,454 --> 00:35:17,831
‫(آشلي)؟‬

495
00:35:19,457 --> 00:35:20,834
‫وأنت (كول)؟‬

496
00:35:25,380 --> 00:35:26,756
‫سررت بلقائك‬

497
00:35:28,842 --> 00:35:31,970
‫لمَ لا نجلس؟ اجلسي‬

498
00:35:37,308 --> 00:35:40,562
‫يا للهول، تشبهين شقيقاتك‬

499
00:35:45,108 --> 00:35:47,318
‫هذه (مادلين)، عمرها ١٠ سنوات‬

500
00:35:47,610 --> 00:35:53,950
‫وهذه (إيفا)، عمرها ٨ سنوات... ونصف‬
‫هكذا تقول هي‬

501
00:36:01,374 --> 00:36:02,917
‫أتفهم أنك تريدين لقاءهما‬

502
00:36:04,961 --> 00:36:06,337
‫أود ذلك أيضاً‬

503
00:36:07,881 --> 00:36:11,009
‫حسناً، ماذا تعرفان عني؟‬

504
00:36:11,801 --> 00:36:14,762
‫مع الوقت سأخبرهما بأنك ابنتي‬

505
00:36:17,432 --> 00:36:19,350
‫من علاقة سابقة‬

506
00:36:22,187 --> 00:36:23,563
‫علاقة؟‬

507
00:36:25,106 --> 00:36:28,943
‫لا، عليك أن تعترف بالحقيقة‬
‫لـ(ميشيل) بأنك اغتصبتها‬

508
00:36:29,903 --> 00:36:31,279
‫(آشلي)، أنا لم...‬

509
00:36:33,031 --> 00:36:34,407
‫لن نتفق على هذا‬

510
00:36:36,993 --> 00:36:40,163
‫ما يهم الآن هو أنني أبوك‬

511
00:36:44,167 --> 00:36:45,543
‫أنت لست أبي‬

512
00:36:50,256 --> 00:36:51,674
‫لدي أب‬

513
00:36:52,383 --> 00:36:56,804
‫وأنت مغتصب أمي التي ولدتني وقبل أن تعترف‬
‫بذلك، لا أريد أي شيء يجمعني بك‬

514
00:37:10,568 --> 00:37:12,320
‫شكراً لكم جميعاً لقدومكم‬

515
00:37:13,238 --> 00:37:14,614
‫لدينا صفقة متاحة‬

516
00:37:15,657 --> 00:37:21,454
‫لتجنب المحاكمة، طالب (كول إيتون)‬
‫بقانون التقادم ووافق على الاعتراف بجنحة‬

517
00:37:21,955 --> 00:37:24,582
‫- بتهديد سلامة قاصر‬
‫- هل سيُسجن؟‬

518
00:37:24,749 --> 00:37:28,920
‫لا، لكنه سيقضي عامين تحت المراقبة‬
‫و٤٠٠ ساعة من الخدمة المجتمعية‬

519
00:37:29,045 --> 00:37:33,800
‫كما أنه وافق على التكفل بتكاليف (آشلي)‬
‫الدراسية وقروض (ميشيل) الجامعية‬

520
00:37:34,175 --> 00:37:37,136
‫- ماذا عن علاقته بـ(آشلي)؟‬
‫- يُمنع عليه التواصل معها‬

521
00:37:37,679 --> 00:37:41,641
‫- إلا إن بادرت (آشلي) بذلك‬
‫- لم نوقع على هذه الصفقة بعد‬

522
00:37:42,600 --> 00:37:45,019
‫لذا إن أردتم الذهاب إلى المحاكمة‬
‫فلا يزال هذا خياراً متاحاً‬

523
00:37:45,770 --> 00:37:48,856
‫(ميشيل)، نريد أن نعرف‬
‫إن كنت توافقين على هذا‬

524
00:37:49,190 --> 00:37:54,237
‫وإن كنتم تريدون بعض الوقت‬
‫لمناقشة الأمر في ما بينكم، فلا بأس بذلك‬

525
00:37:55,572 --> 00:37:56,948
‫إن كانت (آشلي) موافقة‬
‫فأنا موافقة‬

526
00:37:58,491 --> 00:37:59,867
‫أنا موافقة‬

527
00:38:01,119 --> 00:38:02,495
‫أجل، أنا موافقة‬

528
00:38:05,873 --> 00:38:10,086
‫- إذاً، كيف حالك؟‬
‫- مرتاحة‬

529
00:38:11,963 --> 00:38:17,093
‫- مرتاحة بشكل لا يصدق‬
‫- (ميشيل)، أنت قادمة، صحيح؟‬

530
00:38:17,218 --> 00:38:18,595
‫سآتي حالاً‬

531
00:38:21,014 --> 00:38:27,103
‫لأول مرة منذ ١٨ عاماً‬
‫أصبح في حياتي احتمالات‬

532
00:38:28,229 --> 00:38:30,273
‫- نعم‬
‫- شكراً لك‬

533
00:38:36,446 --> 00:38:39,532
‫(آشلي) ووالداها و(ميشيل)‬
‫جميعهم خرجوا معاً لتناول العشاء‬

534
00:38:39,782 --> 00:38:41,159
‫إنه الوضع الطبيعي الجديد‬

535
00:38:42,285 --> 00:38:44,579
‫بالحديث عن هذا‬
‫أريد أن أخبرك بشيء‬

536
00:38:47,290 --> 00:38:48,791
‫أنا و(كاريسي) مرتبطان‬

537
00:38:50,960 --> 00:38:52,337
‫حسناً‬

538
00:38:53,588 --> 00:38:58,259
‫- سيخبر الأمر لرؤسائه أيضاً‬
‫- جيد، هذا تصرف ذكي لفعله‬

539
00:38:59,802 --> 00:39:01,179
‫و(رولينز)...‬

540
00:39:02,305 --> 00:39:03,681
‫أنا سعيدة جداً لك‬

541
00:39:08,853 --> 00:39:10,229
‫حسناً‬

542
00:39:11,481 --> 00:39:15,151
‫لم تبد متفاجئة جداً‬
‫أظن أنها عرفت منذ البداية‬

543
00:39:16,444 --> 00:39:18,780
‫السيدة (ماكسويل) لم تعلم‬
‫لا أعرف ماذا تظنه‬

544
00:39:20,406 --> 00:39:23,242
‫إذاً، هل أنت متفرغ الليلة؟‬

545
00:39:24,827 --> 00:39:30,792
‫نعم، سأذهب إلى المنزل وأحضّر العشاء‬
‫وربما أتحدث إلى (بيلي) و(جيسي)‬

546
00:39:36,589 --> 00:39:38,091
‫يبدو هذا جميلاً، أيها المستشار‬

547
00:39:50,690 --> 00:39:52,442
‫"كانت القصة السابقة خيالية‬
‫لم يتم تصوير شخص أو كيان أو حدث حقيقي"‬

548
00:39:52,606 --> 00:40:16,688
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

