﻿1
00:00:28,202 --> 00:00:30,496
‫سآخذ الممر السادس‬
‫وحذاء مقاسه ١٢، من فضلك‬

2
00:00:30,621 --> 00:00:34,250
‫قال أبي إنك ما فتئت تقول هذه الدعابة السيئة‬
‫منذ كان يعمل هنا قبل فترة طويلة‬

3
00:00:34,375 --> 00:00:37,670
‫نعم، وذات يوم سيضحك أحدهم يا أخي‬

4
00:00:41,174 --> 00:00:42,842
‫بلغ تحياتي لأبيك، اتفقنا؟‬

5
00:00:52,060 --> 00:00:53,436
‫كيف يبدو لك الوضع في الخارج يا (آيز)؟‬

6
00:00:53,561 --> 00:00:56,105
‫- وكأنهم يرغبون في قتلي‬
‫- تقول ذلك كل يوم‬

7
00:00:56,314 --> 00:00:57,732
‫أعني كلامي هذا كل يوم‬

8
00:01:00,568 --> 00:01:03,529
‫تذكر أن تستخدم المرهم الذي أعطيتك إياه‬
‫وأرجوك، ارتدِ سروالاً داخلياً‬

9
00:01:03,654 --> 00:01:05,031
‫صباح الخير أيها الطبيب‬

10
00:01:05,239 --> 00:01:07,658
‫- إنها الساعة الـ٤ عصراً‬
‫- يبدو لي صباحاً‬

11
00:01:09,952 --> 00:01:12,914
‫- مرحباً يا سيدي‬
‫- أريدك أن تتأهب تماماً اليوم يا (فون)‬

12
00:01:13,039 --> 00:01:15,041
‫فالسجناء ما لبثوا يتصرفون‬
‫بشكل عدائي مفرط في الآونة الأخيرة‬

13
00:01:15,166 --> 00:01:17,543
‫- هل تملك فكرة عن السبب؟‬
‫- ربما بسبب إصلاحات آمر السجن الجديد‬

14
00:01:17,668 --> 00:01:19,712
‫ولكن لا أدري‬
‫يبدو وكأن أحدهم كانت تثور ثائرته‬

15
00:01:19,837 --> 00:01:23,007
‫- عُلم، أين تريدني أن أكون؟‬
‫- في المكان المعتاد، يحتاج (ميتشل) إلى التنزه‬

16
00:01:24,133 --> 00:01:26,427
‫- ليس مجدداً‬
‫- أنت الوحيد الذي يحبه‬

17
00:01:31,724 --> 00:01:33,101
‫يداك‬

18
00:01:42,402 --> 00:01:44,737
‫حسناً، لنذهب‬
‫تعرف ما عليك فعله‬

19
00:02:09,220 --> 00:02:11,055
‫هذا الرجل في غاية الغرابة‬

20
00:02:19,605 --> 00:02:20,982
‫ممنوع رمي القمامة‬

21
00:02:29,615 --> 00:02:31,701
‫حسناً، انتهى الوقت، تعال‬

22
00:03:25,129 --> 00:03:27,715
‫معكم قسم طوارئ (مترو)‬
‫هل هذا تمرين؟‬

23
00:03:27,840 --> 00:03:30,134
‫"أنا رئيس جهاز الأمن (آيزاكس)‬
‫من سجن الولاية في (جايمستاون)"‬

24
00:03:30,259 --> 00:03:34,305
‫الشيفرة هي (٧٥ تشارلي آدم جايمس)‬
‫ولون هذا اليوم هو الأصفر‬

25
00:03:34,430 --> 00:03:35,806
‫تم تأكيد الشيفرة الصفراء‬

26
00:03:36,849 --> 00:03:42,438
‫"اعلموا أن السجناء هربوا  من السجن‬
‫وقد سيطروا على مربعَي الزنزانات (إيه) و(سي)"‬

27
00:03:42,855 --> 00:03:44,607
‫"لقد اشتعلت النيران في عدة أماكن"‬

28
00:03:44,774 --> 00:03:47,360
‫"ومنافذ التهوية تنشر الدخان في أرجاء السجن"‬

29
00:03:47,777 --> 00:03:51,197
‫الوضع دقيق‬
‫أكرر، هذا ليس تمريناً‬

30
00:03:58,454 --> 00:04:01,207
‫"اندلعت أعمال الشغب في مبنى الزنزانات الثاني‬
‫وانتشرت بسرعة"‬

31
00:04:01,832 --> 00:04:06,671
‫"ثم حطمت مجموعة من السجناء أجهزة إطفاء الحريق‬
‫وبدأوا ينشرون النيران في أرجاء السجن"‬

32
00:04:06,837 --> 00:04:10,633
{\an5}‫نجحنا في إطفاء النيران الصغيرة ولكن لا تزال‬
‫تلك الكبيرة مشتعلة في رواق إمدادات التهوية‬

33
00:04:10,758 --> 00:04:12,301
‫سنسير للوصول إلى النار‬

34
00:04:12,426 --> 00:04:13,803
‫"حسناً، تقدموا"‬

35
00:04:13,928 --> 00:04:16,347
{\an5}‫"حالياً تمت السيطرة على أعمال الشغب‬
‫بنسبة ٤٠ بالمئة فقط"‬

36
00:04:16,472 --> 00:04:20,685
{\an5}‫"سيرافقكم ٤ من رجالي ببزات حامية كاملة‬
‫ويحملون أسلحة غير فتاكة"‬

37
00:04:21,060 --> 00:04:23,104
‫"الرواق الأساسي فارغ ومقفل تماماً"‬

38
00:04:23,771 --> 00:04:26,899
‫"سنُدخلكم ونُخرجكم بأمان‬
‫ما عليكم سوى إخماد تلك النار"‬

39
00:04:57,638 --> 00:05:00,099
‫حسناً، تم تفقد هذا المكان‬
‫لندخل، هيا‬

40
00:05:00,516 --> 00:05:01,892
‫هيا‬

41
00:05:03,561 --> 00:05:05,605
‫هيا بنا، لنتحرك، هيا‬

42
00:05:10,693 --> 00:05:13,321
‫ستواصل هذه المروحة شفط الهواء‬
‫إلى جهاز التهوية‬

43
00:05:18,909 --> 00:05:20,828
‫يا (رافي)، اذهب وابحث عن مفتاح فصلها‬

44
00:05:27,627 --> 00:05:29,045
‫أحطني علماً حينما تفصلها‬

45
00:05:30,379 --> 00:05:33,215
‫- لقد فصلتها أيها النقيب‬
‫- حسناً أيها الرفاق، أطفئوا النار‬

46
00:05:44,101 --> 00:05:46,520
{\an5}‫- هيا، لنذهب إلى هناك‬
‫- حسناً يا (غارسيا)، تم إخماد النار‬

47
00:05:46,646 --> 00:05:48,564
{\an5}‫آسف، المبنى الثالث يحترق‬
‫علي التوجه لإطفائه‬

48
00:05:48,689 --> 00:05:50,524
‫- ماذا عن مرافقينا؟‬
‫- المبنى الثاني لا يزال مقفلاً‬

49
00:05:50,650 --> 00:05:52,568
‫- بمقدور (ويلكنسون) مرافقتكم للمغادرة‬
‫- هيا بنا، لنذهب‬

50
00:05:55,404 --> 00:05:57,281
{\an5}‫حسناً، عناصر الفرقة ١١٨‬
‫هيا بنا لنتحرك‬

51
00:06:10,336 --> 00:06:13,172
{\an5}‫- ما هذا الصوت؟ هل ثمة سوانا هنا؟‬
‫- لا، يُفترض بأن هذا المكان خال‬

52
00:06:14,090 --> 00:06:15,591
‫هنا‬

53
00:06:22,682 --> 00:06:25,476
‫يا للهول! هذا (ميتشل)‬
‫أتساءل من الذي آذاه‬

54
00:06:25,601 --> 00:06:29,021
‫ربما أحد زملائك‬
‫ويبدو أنه لم يقاوم أيضاً‬

55
00:06:29,438 --> 00:06:31,774
‫مجرى الهواء مسدود، إنه على الأرجح مصاب‬
‫بانسحاق القصبة الهوائية‬

56
00:06:31,899 --> 00:06:33,901
‫- حسناً، علينا التحرك‬
‫- هذان الرجلان مصابان‬

57
00:06:34,610 --> 00:06:37,863
‫والرجل المكبل بالأصفاد مصاب بجرح بالغ‬
‫في الجزء السفلي من بطنه‬

58
00:06:37,988 --> 00:06:39,532
‫هما حقيران، اتركوهما هنا‬

59
00:06:39,657 --> 00:06:42,576
‫"فقدنا السيطرة على المبنى الأول‬
‫ليتراجع كل الحراس"‬

60
00:06:42,702 --> 00:06:46,163
{\an5}‫لن نترك أحداً، لنحملهما‬
‫لا يوجد متسع من الوقت لجلب حمالتين‬

61
00:06:46,288 --> 00:06:50,668
{\an5}‫نعم أيها الحارس، فهمت ولكن لا يسعني القول‬
‫بثقة إننا سيطرنا على أي شيء في هذه المرحلة‬

62
00:06:51,627 --> 00:06:54,255
‫يا سيدي، إننا نكافح كي نحافظ على سيطرتنا‬

63
00:06:54,714 --> 00:06:56,090
‫"أخرجنا يا (آيز)"‬

64
00:07:00,010 --> 00:07:02,930
‫- توقفا، توقفا، إنه يصاب بنوبة‬
‫- أنزلاه‬

65
00:07:03,764 --> 00:07:06,100
‫حسناً، اذهبا‬
‫فالرجل الذي تحملانه بالكاد يتنفس‬

66
00:07:06,225 --> 00:07:08,644
‫اذهبا وسنأتي خلفكما مباشرة‬
‫هذا أمر، اذهبا‬

67
00:07:08,769 --> 00:07:11,522
{\an5}‫- يقتضي البروتوكول أن يرافقكما حارسان‬
‫- يوجد متسع كبير إن أردت الانضمام إلينا‬

68
00:07:11,647 --> 00:07:14,734
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف مرافقة لسجين يتم نقله‬
‫إلى غرفة الطوارئ المحلية‬

69
00:07:14,859 --> 00:07:17,653
{\an5}‫- هل من يسمعني؟‬
‫- "معك (فون)، سأتوجه إليكم مع (ماهوني)"‬

70
00:07:21,407 --> 00:07:24,493
{\an5}‫علي معاودة الدخول، لا تحاولا المغادرة‬
‫من دون المرافقة، مفهوم؟‬

71
00:07:27,621 --> 00:07:30,416
{\an5}‫- حسناً، كيف حاله؟ علينا التحرك‬
‫- غالباً تحدث النوبة بسبب فقدانه للدم‬

72
00:07:30,541 --> 00:07:33,169
‫- لننقله إلى الخارج‬
‫- حسناً، لننقله‬

73
00:07:33,294 --> 00:07:36,964
‫لأن التعزيزات يجب أن تنتقل بين الأقسام‬
‫سحقاً!‬

74
00:07:37,381 --> 00:07:40,968
‫ثمة سجناء تحرروا في المبنى الثاني‬
‫نحتاج إلى الدعم في المبنى الثاني!‬

75
00:07:46,182 --> 00:07:49,685
{\an5}‫- هل أنتما المرافقان لنا؟‬
‫- نعم يا سيدي، لنتحرك‬

76
00:08:01,280 --> 00:08:02,907
‫يا عناصر الإطفاء، عليكم التحرك‬

77
00:08:05,242 --> 00:08:06,869
‫المستوصف لا يزال آمناً‬

78
00:08:07,536 --> 00:08:09,622
‫سحقاً، لنحمله، هيا بنا‬

79
00:08:11,373 --> 00:08:13,959
{\an5}‫(فون) و(ماهوني) يرافقان سجيناً‬
‫دعوهما يمران‬

80
00:08:24,595 --> 00:08:26,138
‫لا يسعنا الخروج ومعنا سجين مصاب‬

81
00:08:26,972 --> 00:08:28,349
‫ضعوه على الطاولة‬

82
00:08:32,478 --> 00:08:33,854
‫(ماهوني)، تعال إلى هنا‬

83
00:08:38,025 --> 00:08:40,694
‫- آسف أيها الطبيب، هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، نعم، سأكون بخير‬

84
00:08:42,571 --> 00:08:45,658
{\an5}‫- ما مشكلة المريض؟‬
‫- تعرّض لطعنة في القسم السفلي من بطنه‬

85
00:08:46,116 --> 00:08:47,493
‫وفقد كمية كبيرة من الدم‬

86
00:08:47,618 --> 00:08:49,703
‫كان يرتجف ولكن تباطأ ذلك‬

87
00:08:49,829 --> 00:08:52,289
‫غالباً نجم ذلك عن ضغط دمه‬
‫سيحتاج إلى السوائل‬

88
00:08:53,833 --> 00:08:58,003
‫مهلاً، هذا ليس سجيناً‬
‫هذا (فريدي فون)، إنه حارس‬

89
00:08:58,128 --> 00:08:59,547
‫- ماذا؟‬
‫- أين وجدتموه؟‬

90
00:08:59,672 --> 00:09:01,674
‫في غرفة الآليات، بجانب سجين آخر‬

91
00:09:02,174 --> 00:09:04,635
{\an5}‫- إن كان هذا حارساً‬
‫- فالآخر هو حارس أيضاً‬

92
00:09:04,760 --> 00:09:06,220
‫إذاً أين السجينان؟‬

93
00:09:09,265 --> 00:09:11,141
‫"سيارة الإسعاف ١١٨، أجيبا"‬

94
00:09:14,812 --> 00:09:16,772
‫"(باك)، (إيدي)، أجيبا"‬

95
00:09:19,441 --> 00:09:23,112
{\an5}‫"(باك)، (إيدي)، إن أمكنكما سماعي‬
‫عودا إلى السجن، عودا..."‬

96
00:09:24,572 --> 00:09:25,948
{\an5}‫أطفئ الإشارة الضوئية وصفارة الإنذار‬

97
00:09:31,662 --> 00:09:33,122
‫ما هذا؟‬

98
00:09:36,876 --> 00:09:41,505
{\an5}‫لا يسعني شكركما بما يكفي‬
‫فقد انتظرت ١٨ سنة كي أغادر ذاك المكان‬

99
00:10:03,591 --> 00:10:04,968
‫فتشهما‬

100
00:10:07,178 --> 00:10:10,724
‫حسناً، إذاً هربتَ‬
‫ماذا ستفعل الآن؟‬

101
00:10:11,725 --> 00:10:16,313
‫المريض يكافح لالتقاط كل نَفس‬
‫أكان هذا صنيع يديك؟‬

102
00:10:22,610 --> 00:10:23,987
‫ممنوع رمي القمامة‬

103
00:10:53,308 --> 00:10:56,936
‫"إلى فريق التدخل السريع، سيصل فريق الإطفاء‬
‫والإنقاذ بعد ٦ دقائق، عليكم فتح طريق"‬

104
00:10:57,062 --> 00:10:58,438
‫"أعيدوا هؤلاء الرجال"‬

105
00:11:26,758 --> 00:11:29,219
‫- ماذا سنفعل إذاً؟‬
‫- لا أعلم بعد‬

106
00:11:30,178 --> 00:11:31,596
‫لعلهما يريدان سيارة الإسعاف فحسب‬

107
00:11:31,721 --> 00:11:33,765
‫لماذا عساهما يفتشاننا‬
‫إن كانا سيتركاننا هنا؟‬

108
00:11:34,474 --> 00:11:36,851
‫نحن اثنان وهما اثنان‬

109
00:11:37,894 --> 00:11:42,023
‫فتى ظريف، أهو ابنك؟‬

110
00:11:42,732 --> 00:11:47,070
‫أخمن أنه يعيش معك في العنوان التالي‬
‫٤٩٩٥ جنوبي شارع (بيدفورد)‬

111
00:11:47,195 --> 00:11:48,571
‫- يا رجل...‬
‫- إياك أن...‬

112
00:11:49,823 --> 00:11:54,452
‫حسناً، بعد أن بتنا متوافقين‬
‫إليكما ما سيحدث تالياً‬

113
00:11:56,788 --> 00:11:59,958
‫آمر السجن لا يعرف ما إذا كانت أعمال الشغب‬
‫تغطية لعملية الهروب‬

114
00:12:00,083 --> 00:12:02,585
‫أو ما إذا انتهز الهاربان ببساطة الفرصة للهروب‬

115
00:12:02,710 --> 00:12:06,548
‫إذاً (باك) و(إيدي) موجودان في سيارة إسعاف‬
‫مع مدانَين وحارس مصاب‬

116
00:12:06,673 --> 00:12:09,342
‫لقد تعقب قسم توزيع المهام جهاز الإرسال‬
‫في سيارة الإسعاف‬

117
00:12:09,467 --> 00:12:12,345
‫لقد توقفت السيارة لبضع دقائق‬
‫وأرسلت وحدات إلى هناك الآن‬

118
00:12:12,470 --> 00:12:16,057
‫- ماذا عن (بوبي) وبقية فرقة ١١٨؟‬
‫- لا يزالون داخل السجن‬

119
00:12:20,019 --> 00:12:22,355
‫يبدو أن السكين قطع الشريان الطحالي لديه‬

120
00:12:22,480 --> 00:12:25,400
‫بوسعنا أن نسده بملقط كي نُبطئ من خسارته للدم‬

121
00:12:25,817 --> 00:12:27,485
‫علينا أولاً أن نعطيه مسكناً للألم‬

122
00:12:27,652 --> 00:12:29,362
‫الرف العلوي، قارورة (مورفين) صغيرة‬

123
00:12:29,779 --> 00:12:32,907
‫توقف، لا تخدّره، أريدك أن توقظه‬

124
00:12:33,032 --> 00:12:35,201
‫- ماذا؟‬
‫- اسمع، قلت إنه حارس، صحيح؟‬

125
00:12:35,326 --> 00:12:38,663
‫أحتاج إلى أن يخبرني أحد ما‬
‫حول البروتوكولات الأمنية هنا‬

126
00:12:38,788 --> 00:12:41,291
‫من يحمل المفاتيح، وأي أبواب تفتح‬
‫وما إلى كنا بأمان هنا‬

127
00:12:41,416 --> 00:12:44,669
‫ما لبثت أعمل طبيباً هنا منذ عقد من الزمن‬
‫بوسعي إخبارك بأن هذه الغرفة لها ٣ مفاتيح‬

128
00:12:44,794 --> 00:12:47,547
‫مفتاحي ومفتاح الحارس ومفتاح آمر المناوبة‬
‫إننا بأمان تام‬

129
00:12:47,755 --> 00:12:50,133
‫آمر المناوبة، ذاك الرجل في الكشك الزجاجي‬
‫الذي أدخلنا إلى هنا؟‬

130
00:12:50,258 --> 00:12:52,302
‫- نعم، حجيرة الأمن، لماذا؟‬
‫- اسمع‬

131
00:12:53,803 --> 00:12:55,263
‫أتسمع هذا الصوت؟‬

132
00:12:58,683 --> 00:13:00,059
‫ما هذا الصوت؟‬

133
00:13:00,185 --> 00:13:03,354
‫إن كنت سأخمن، سأقول إن هذا ناجم عن محاولة‬
‫مجموعة شبان اقتحام الحجيرة الأمنية‬

134
00:13:04,856 --> 00:13:07,066
‫أحتاج إلى تعزيزات إلى حجيرة الأمن‬

135
00:13:11,613 --> 00:13:12,989
‫- يستحيل أن يتمكنوا...‬
‫- أيها الطبيب...‬

136
00:13:13,114 --> 00:13:14,991
‫ما لبثت أعمل كعنصر إطفاء‬
‫منذ حوالى ٣ عقود‬

137
00:13:15,116 --> 00:13:17,911
‫وثق بي حينما أقول لك إنه لا يوجد غرفة موصدة‬
‫في أي مكان‬

138
00:13:18,036 --> 00:13:20,330
‫لا يمكن فتحها باستخدام المعدات المناسبة‬
‫وبالوقت الكافي‬

139
00:13:20,455 --> 00:13:22,290
‫والآن أرجوك، أيقظه‬

140
00:13:24,083 --> 00:13:26,586
‫يفترض أن تكون على بعد ٨٠٥ أمتار‬
‫إلى جهة اليمين‬

141
00:13:26,961 --> 00:13:30,715
‫يا موظف الإرسال، لست أرى شيئاً‬
‫يشبه سيارة إسعاف على هذا الطريق‬

142
00:13:31,132 --> 00:13:32,592
‫لا بد وأنها هناك‬

143
00:13:33,801 --> 00:13:36,346
‫- لقد تجاوزتها تواً‬
‫- ماذا؟‬

144
00:13:42,852 --> 00:13:44,521
‫لست أعرف ما الذي تراه من هناك‬

145
00:13:44,646 --> 00:13:46,940
‫جهاز إرسالهما يرن من موقعك‬

146
00:13:47,357 --> 00:13:49,025
‫يفترض أنك في موقعها الآن‬

147
00:13:51,027 --> 00:13:53,071
‫نعم، بهذا الخصوص...‬

148
00:14:03,790 --> 00:14:06,084
‫- هل هو بخير؟‬
‫- عدا عن أنه يختنق بدمه؟‬

149
00:14:06,793 --> 00:14:08,503
‫يا (باك)، أعطني أنبوب الشفط  الشفوي‬

150
00:14:10,713 --> 00:14:12,215
‫احرصا فقط على ألا يموت هنا‬

151
00:14:12,507 --> 00:14:15,051
‫فجأة بت تهتم لأمر رجل كدت تضربه حتى الموت‬

152
00:14:15,969 --> 00:14:20,640
‫لو أردت أن أقتل هذا الرجل، لقتلته‬
‫ولكنني أبقيته حياً‬

153
00:14:23,142 --> 00:14:25,019
‫حان الوقت كي تفعلا الأمر عينه‬

154
00:14:30,858 --> 00:14:33,570
‫أرسل لي آمر السجن ملفَي السجينين‬
‫لا يسعنا تعقبهما‬

155
00:14:33,695 --> 00:14:36,155
‫ولكن لربما يسعنا تكهّن المكان الذي ذهبا إليه‬

156
00:14:36,906 --> 00:14:39,617
‫(دومينيك غايل)، ليس من هنا‬

157
00:14:39,742 --> 00:14:44,497
‫تم اعتقاله قبل  سنوات بموجب مذكرة خارج‬
‫الولاية بتهمة اقتحام منزل في (ميلووكي)‬

158
00:14:44,622 --> 00:14:47,667
‫قبل ٦ سنوات؟ لماذا لا يزال‬
‫في سجن تابع لـ(كاليفورنيا)؟‬

159
00:14:48,042 --> 00:14:51,004
‫قتل سجيناً معه لدى انتظار تسلميه‬

160
00:14:51,212 --> 00:14:54,632
‫لذا قررنا الإبقاء عليه إلى أن يتم محكومية‬
‫الـ٢٠ سنة التي يقضيها‬

161
00:14:55,091 --> 00:14:57,135
‫ما من روابط محلية، ماذا عن السجين الآخر؟‬

162
00:14:57,594 --> 00:15:01,014
‫(ميتشل ترينت)، ما فتئ ينتظر تنفيذ حكم‬
‫الإعدام به منذ ١٨ سنة‬

163
00:15:01,639 --> 00:15:03,057
‫اقترف جريمة قتل ثلاثية‬

164
00:15:05,268 --> 00:15:10,648
‫- وقائمة طويلة من الجنح السابقة‬
‫- يعود تاريخها إلى صحيفة سوابقه في الأحداث‬

165
00:15:11,566 --> 00:15:15,445
‫لم يزره أحد ولا رفاق قلم لديه‬
‫حتى السنة الفائتة‬

166
00:15:15,570 --> 00:15:18,406
‫وفقاً للمكتوب هنا‬
‫بدأ يكتب رسائل إلى حبيبته السابقة‬

167
00:15:18,656 --> 00:15:21,701
‫- حبيبة سابقة منذ ١٨ سنة؟‬
‫- نعم، (سافانا ريتشاردز)‬

168
00:15:21,826 --> 00:15:23,202
‫لقد أدلت بشهادتها في محاكمته‬

169
00:15:23,328 --> 00:15:25,496
‫كانت الشاهدة الأساسية ضده في محاكمة الولاية‬

170
00:15:25,622 --> 00:15:27,540
‫- هل لا تزال تسكن في المنطقة المحلية؟‬
‫- نعم‬

171
00:15:28,041 --> 00:15:29,959
‫علينا أن نخضعها للحماية في الحال‬

172
00:15:30,084 --> 00:15:34,213
‫هل حقاً تعتقدين أنه خاض كل هذه المتاعب‬
‫وهرب من السجن لمجرد تسوية حساب قديم؟‬

173
00:15:34,339 --> 00:15:39,802
‫١٨ سنة مدة طويلة بما يكفي للاستشاطة غضباً‬
‫ربما ظهرت نتيجة ما أخيراً‬

174
00:15:51,286 --> 00:15:54,914
‫أنت، اذهب من الخلف، إن كانا في الداخل‬
‫لا أريدهما أن يهربا مجدداً‬

175
00:15:55,039 --> 00:15:56,624
‫- وأنت، تعال معي‬
‫- حاضر يا سيدتي‬

176
00:16:03,757 --> 00:16:05,675
‫شرطة (لوس أنجلوس)، هل من أحد في الداخل؟‬

177
00:16:07,552 --> 00:16:09,095
‫نحن من قسم الشرطة‬

178
00:16:11,806 --> 00:16:14,934
‫- هل تبحثين عن (سافانا)؟‬
‫- نعم، قرعنا على الباب، يبدو أنها ليست موجودة‬

179
00:16:15,059 --> 00:16:18,271
‫بالكاد تتواجد هنا، عادة لا تأتي إلى بيتها‬
‫حتى وقت متأخر‬

180
00:16:18,396 --> 00:16:20,482
‫هل تعرفين كيف عساي أجدها؟‬
‫المسألة هامة‬

181
00:16:21,107 --> 00:16:23,359
‫لدي رقم هاتفها، دعيني أجلب هاتفي‬

182
00:16:25,820 --> 00:16:29,032
‫حسناً، لنستقدم إلى هنا وحدة متخفية، مفهوم؟‬

183
00:16:29,157 --> 00:16:31,743
‫بوسعهم مواصلة مراقبة المنزل‬
‫إلى أن يعود الهاربان من السجن إلى هنا‬

184
00:16:31,868 --> 00:16:35,830
‫كما وأريد من دورية الخفر أن تجول في أرجاء‬
‫هذا الحي بحثاً عن سيارة الإسعاف تلك‬

185
00:16:35,955 --> 00:16:37,332
‫حاضر يا سيدتي‬

186
00:16:37,749 --> 00:16:40,251
‫- تفضلي‬
‫- أقدر لك صنيعك يا سيدتي، شكراً‬

187
00:16:44,589 --> 00:16:48,259
‫(سافانا ريتشاردز)؟ معك الرقيب (أثينا غرانت)‬
‫من شرطة (لوس أنجلوس)‬

188
00:16:48,468 --> 00:16:50,136
‫هلا تخبرينني بمكانك الآن؟‬

189
00:16:54,432 --> 00:16:57,685
‫حسناً، حسناً، يا (فون) هل يسعك سماعي؟‬

190
00:16:58,394 --> 00:17:01,022
‫أتسمعني يا (فون)؟ حسناً، جيد‬
‫آسف بهذا الشأن‬

191
00:17:01,147 --> 00:17:04,567
‫ولا أعرف مقدار ما تتذكره‬
‫ولكنني من قسم إطفاء (لوس أنجلوس)‬

192
00:17:04,692 --> 00:17:09,864
‫اندلعت هنا أعمال شغب وحاولت إخماد النار‬
‫وعلقنا هنا لدى خروجنا، هل تفهمني؟‬

193
00:17:11,241 --> 00:17:15,328
‫نعم؟ حسناً جيد، اسمع‬
‫لقد فقد الحراس السيطرة على مبنى الزنزانات‬

194
00:17:15,453 --> 00:17:19,123
‫ولا أعرف كم لدينا من وقت قبل أن يبدأ‬
‫مثيرو الشغب بالسعي وراءنا‬

195
00:17:19,707 --> 00:17:22,710
‫يجب أن أخرجك أنت وعناصري‬
‫من هذا المستوصف‬

196
00:17:22,836 --> 00:17:26,130
‫- أيها النقيب، يحتاج إلى مسكن ألم‬
‫- يجب أن توقف هذا‬

197
00:17:27,590 --> 00:17:30,927
‫يا (فون)، هل ثمة سبيل للخروج من هنا‬
‫غير ذاك الباب؟‬

198
00:17:32,637 --> 00:17:35,974
‫هل يسعنا المغادرة عبر أي منافذ تهوية‬
‫أو أنفاق أو مساحات صيانة؟‬

199
00:17:38,393 --> 00:17:41,187
‫حجيرة؟ حجيرة الأمن محاصرة‬

200
00:17:42,981 --> 00:17:47,443
‫- غاز... غاز‬
‫- قنابل الغاز المسيل للدموع؟‬

201
00:17:47,735 --> 00:17:49,863
‫أفترض أن بوسعنا محاولة التواصل مع الحراس‬

202
00:17:49,988 --> 00:17:54,409
‫إن تبقّى حراس حقيقيون سنطلب منهم التوجه‬
‫إلى فتحات التهوية لكننا أغلقناها بسبب الدخان‬

203
00:17:54,659 --> 00:17:56,244
‫هل نحن متأكدون حتى بأن قنابل الغاز‬
‫المسيل للدموع ستجدي نفعاً؟‬

204
00:17:56,786 --> 00:17:58,705
‫تبدو نوعاً ما بأنها ستدفع الجميع إلى الجنون‬

205
00:17:58,913 --> 00:18:02,625
‫- أكسيد النيتروس‬
‫- غاز الضحك؟ هذا سيجعلهم أقل جنوناً‬

206
00:18:02,750 --> 00:18:05,336
‫حسناً أيها الطبيب، ارسم لي خريطة‬
‫وسأشغّل فتحات التهوية‬

207
00:18:05,461 --> 00:18:09,591
‫وسأدخل إلى عيادة الأسنان وسأمرّر ما أجده هناك‬
‫عبر الفتحات وآمل أن يجدي ذلك نفعاً‬

208
00:18:09,716 --> 00:18:12,135
‫يبدو أن هذه مسافة كبيرة عليك تغطيتها‬
‫أيها النقيب، يجب أن أذهب معك‬

209
00:18:12,260 --> 00:18:14,304
‫بوسعي تشغيل فتحات التهوية وأنت تجلب الغاز‬

210
00:18:14,429 --> 00:18:16,389
‫لا، ثمة حاجة إليك هنا‬
‫فالطبيب يحتاج إلى المساعدة‬

211
00:18:16,514 --> 00:18:18,349
‫- وقد يسوء وضع (فون) من جديد‬
‫- أنا سأذهب‬

212
00:18:20,602 --> 00:18:21,978
‫بوسعي فعلها‬

213
00:18:23,897 --> 00:18:27,567
‫ستكون هدفاً، رجال الإطفاء البطوليون‬
‫قد يشكلون أهدافاً جيدة‬

214
00:18:27,692 --> 00:18:29,319
‫ماذا لو لم يبد كرجل إطفاء؟‬

215
00:18:44,167 --> 00:18:47,253
‫يبدو أنه لا يوجد أي كسر‬

216
00:18:47,545 --> 00:18:52,800
‫ولكن على الأرجح لن تتمكن من تحريكها بشكل عادي‬
‫لبضعة أسابيع على الأقل‬

217
00:18:52,926 --> 00:18:56,054
‫ولكن أخبريني يا عنصر الإطفاء (ويلسون)‬
‫هل سأعزف على البيانو مجدداً؟‬

218
00:18:56,179 --> 00:18:59,682
‫- هل كنت تعزف من قبل؟‬
‫- لم أعتقد أن الدعابة سيئة إلى هذه الدرجة‬

219
00:19:00,224 --> 00:19:03,728
‫آسفة، جعلتني أتذكر صديقاً لي‬

220
00:19:03,895 --> 00:19:08,066
‫فهو يسرد هذا النوع من الدعابات‬
‫هو مسعف أيضاً‬

221
00:19:08,232 --> 00:19:14,322
‫إن كان ماهراً بقدرك، فقد بخست جداً تقدير مهارات‬
‫عناصر وحدة إطفاء (لوس أنجلوس)‬

222
00:19:15,031 --> 00:19:16,824
‫ربما وجب علي خوض مجالكم في العمل‬

223
00:19:18,326 --> 00:19:23,831
‫شكراً لك، في الحقيقة‬
‫كنت أتطلع إلى خوض مجال عملك‬

224
00:19:24,415 --> 00:19:27,919
‫- كلية الطب؟ أي سنة؟‬
‫- السنة الثانية‬

225
00:19:28,294 --> 00:19:30,588
‫سنة صعبة‬

226
00:19:31,130 --> 00:19:33,549
‫ضغط دمه ينخفض، يوشك قلبه على التوقف‬

227
00:19:33,675 --> 00:19:35,969
‫لا بد وأن تجمع الدم الناجم عن الملقط‬
‫فجر الشريان‬

228
00:19:37,428 --> 00:19:40,473
‫- ما هي الخطوة التالية؟‬
‫- لو كنا داخل غرفة عمليات، ولسنا كذلك‬

229
00:19:40,723 --> 00:19:42,892
‫سيتعين على الجراح‬
‫إجراء مفاغرة لأطراف الشرايين‬

230
00:19:43,267 --> 00:19:46,354
‫تقطيب الشريان لإعادة دفق الدم الطبيعي‬
‫إلى طحاله‬

231
00:19:47,063 --> 00:19:48,940
‫- هل تستطيع...‬
‫- ليس وأنا بهذا الحال، هذا خطر جداً‬

232
00:19:49,065 --> 00:19:52,568
‫- تعرفين هذا الإجراء الطبي‬
‫- نعم، أنا أيضاً راقبته‬

233
00:19:53,653 --> 00:19:55,029
‫- ولكن لا أستطيع...‬
‫- بلى تستطيعين‬

234
00:19:55,822 --> 00:19:58,408
‫- لست طبيبة، ليس بعد‬
‫- لا يحتاج إلى أن تكوني طبيبة‬

235
00:19:58,533 --> 00:20:01,244
‫يحتاج إلى أن تكوني يديّ‬
‫يحتاج إلى مساعدتك لإنقاذ حياته‬

236
00:20:10,378 --> 00:20:12,714
‫- ماذا تفعل الآن؟‬
‫- أزوده بأنبوب للتنفس‬

237
00:20:12,839 --> 00:20:15,800
‫يا (باك)، أعطني الموسّع‬
‫الأنبوب الأزرق الطويل الموجود في الخزانة‬

238
00:20:20,430 --> 00:20:21,806
‫كدنا نصل يا (ميتش)‬

239
00:20:26,436 --> 00:20:28,855
‫مهلاً، هل أنتما جادان؟‬
‫هل نحن حقاً ذاهبون إلى مستشفى؟‬

240
00:20:28,980 --> 00:20:32,650
‫خلت أن هذا ما تريدانه، فأنتما قلقان جداً‬
‫على صحة صديقكما هذا‬

241
00:20:33,401 --> 00:20:35,445
‫بوسعكما الآن أن تُدخلاه عبر الباب الأمامي‬

242
00:21:01,512 --> 00:21:02,889
‫لا يبدو أنه لدينا رفقة‬

243
00:21:03,681 --> 00:21:07,268
‫حسناً، الفتى الوسيم يبقى معي‬
‫(دوم)، أنت والفتى انقلا صديقنا للداخل‬

244
00:21:07,518 --> 00:21:09,312
‫سلماه، ثم تعرفان ما عليكما فعله‬

245
00:21:09,437 --> 00:21:12,565
‫اسمع يا رجل، لا أعرف ما الذي تريده‬
‫لكن يوجد مستشفى مليء...‬

246
00:21:12,690 --> 00:21:14,984
‫اذهب فحسب، وإلا لأطلقت النار عليك‬

247
00:21:16,152 --> 00:21:17,528
‫أو الأفضل أطلق النار عليه‬

248
00:21:17,904 --> 00:21:20,490
‫- ثم أجد ابنه وأقتله أيضاً‬
‫- (باك)‬

249
00:21:31,000 --> 00:21:32,376
‫بهدوء وروية‬

250
00:21:33,211 --> 00:21:35,630
‫كما لو فعلتها آلاف المرات من قبل‬

251
00:21:40,927 --> 00:21:42,720
‫حسناً، إلى أين سنذهب؟‬

252
00:21:44,097 --> 00:21:45,473
‫من هنا‬

253
00:21:51,270 --> 00:21:52,730
‫أين الجميع؟‬

254
00:21:54,524 --> 00:21:56,776
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

255
00:21:57,819 --> 00:21:59,612
‫- لا، أنا رجل إطفاء‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

256
00:21:59,821 --> 00:22:03,658
‫- (إيفان بوكلي)، ١١٨‬
‫- (باك)!‬

257
00:22:04,325 --> 00:22:06,953
‫(باك)، حسناً‬
‫كان هذا جيداً، اتركوه‬

258
00:22:07,120 --> 00:22:08,746
‫- اتركوه‬
‫- حسناً‬

259
00:22:09,247 --> 00:22:10,623
‫آسف لهذا‬

260
00:22:10,832 --> 00:22:14,460
‫حسناً، هيا بنا‬
‫لديك الحق بالتزام الصمت‬

261
00:22:16,587 --> 00:22:17,964
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

262
00:22:18,422 --> 00:22:21,008
‫- كيف عرفتم أننا سنأتي إلى هنا؟‬
‫- عرفنا لماذا هرب (ميتشل)‬

263
00:22:21,300 --> 00:22:24,220
‫- أين هو؟ أين (ميتشل)؟‬
‫- لا يزال في سيارة الإسعاف‬

264
00:22:25,346 --> 00:22:26,722
‫مع (إيدي)‬

265
00:22:28,558 --> 00:22:31,978
‫(ميتشل ترانت)، هذه شرطة (لوس أنجلوس)‬
‫حاصرنا المنطقة‬

266
00:22:32,270 --> 00:22:35,982
‫- ارم سلاحك وارفع يديك‬
‫- معي رهينة، لا تقتربوا أكثر!‬

267
00:22:39,235 --> 00:22:41,028
‫كيف عثروا علينا بهذه السرعة؟‬

268
00:22:41,154 --> 00:22:43,573
‫أعتقد أن هذا لم يكن جزءاً‬
‫من خطتك للهروب من ٢٧ خطوة‬

269
00:22:43,698 --> 00:22:45,074
‫اصمت‬

270
00:22:47,160 --> 00:22:48,536
‫أحتاج إلى التفكير لدقيقة‬

271
00:22:48,661 --> 00:22:51,205
‫ربما يجب أن تفكر في حقيقة أنه يوجد‬
‫طريقة وحيدة للخروج من سيارة الإسعاف‬

272
00:22:52,206 --> 00:22:53,583
‫وهي الاستسلام‬

273
00:22:53,791 --> 00:22:56,544
‫- لا يمكنك الهروب طويلاً‬
‫- لن أذهب إلى أي مكان‬

274
00:22:57,712 --> 00:23:00,047
‫إلا إلى داخل المستشفى‬

275
00:23:02,800 --> 00:23:06,429
‫يعمل الفريق التقني على خطة‬
‫للهجوم على سيارة الإسعاف‬

276
00:23:06,554 --> 00:23:09,140
‫حالما يقدمون على أي خطوة‬
‫سيطلق النار على (إيدي)‬

277
00:23:09,682 --> 00:23:12,018
‫لا بد من وجود طريقة لإقناعه‬
‫ودفعه للاستسلام‬

278
00:23:12,143 --> 00:23:14,395
‫الأمر أكثر تعقيداً من هذا يا (باك)‬

279
00:23:14,645 --> 00:23:19,025
‫الاستسلام ليس ما يسعى وراءه (ميتشل)‬
‫أتى ليرى ابنه‬

280
00:23:24,113 --> 00:23:27,450
‫ابني، إنه هنا‬

281
00:23:28,201 --> 00:23:29,577
‫في غرفة العناية المركزة‬

282
00:23:31,913 --> 00:23:33,331
‫قصور القلب الخلقي‬

283
00:23:35,750 --> 00:23:39,921
‫الولد ينتظر منذ سنة تقريباً‬
‫للحصول على قلب جديد‬

284
00:23:40,755 --> 00:23:44,175
‫لذا أنت هنا لتجبرهم على رفع اسمه‬
‫في اللائحة بتهديد السلاح؟‬

285
00:23:44,467 --> 00:23:47,762
‫لا، أنا هنا لأمنحه قلبي‬

286
00:24:08,220 --> 00:24:10,806
‫- "أشعر بالعطش"‬
‫- "أجل يا رجل"‬

287
00:24:11,140 --> 00:24:13,017
‫- "أجل"‬
‫- "لا تحتسيه كله يا رجل"‬

288
00:24:13,351 --> 00:24:16,228
‫"إنه نخب‬
‫قلت لك إنهم قتلوا (ميتشل)"‬

289
00:24:16,354 --> 00:24:17,730
‫"اترك القليل"‬

290
00:24:20,608 --> 00:24:21,984
‫أنت!‬

291
00:24:24,028 --> 00:24:25,404
‫هل أعرفك؟‬

292
00:24:26,238 --> 00:24:27,615
‫دعني أراك‬

293
00:24:30,785 --> 00:24:33,287
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

294
00:24:33,412 --> 00:24:35,081
‫عد إلى هنا، أتكلم معك‬

295
00:24:58,270 --> 00:25:00,523
‫آمل أن تكون كافية‬

296
00:25:01,607 --> 00:25:05,861
‫حسناً، نضع الملقط على الجانبين‬
‫من المنطقة المصابة‬

297
00:25:06,612 --> 00:25:08,447
‫تم تخدير المريض‬

298
00:25:09,615 --> 00:25:11,242
‫وتم تحضير إبرة التقطيب‬

299
00:25:11,534 --> 00:25:15,162
‫تذكري، تقطيب بسيط ومتواصل‬

300
00:25:15,413 --> 00:25:17,289
‫كما علموك في صف الاقتصاد المنزلي‬

301
00:25:17,790 --> 00:25:19,166
‫شاركت في مشغل‬

302
00:25:38,310 --> 00:25:39,687
‫جيد‬

303
00:25:43,023 --> 00:25:44,400
‫ممتاز‬

304
00:26:11,010 --> 00:26:12,386
‫انتهيت‬

305
00:26:18,809 --> 00:26:20,269
‫ممتاز أيتها الطبيبة (ويلسون)‬

306
00:26:21,645 --> 00:26:23,439
‫قلت لك إنني لست طبيبة‬

307
00:26:25,024 --> 00:26:27,735
‫- أجل‬
‫- سيكون هذا سرنا الصغير‬

308
00:27:03,479 --> 00:27:04,855
‫"(هين)، يمكنك البدء"‬

309
00:27:06,398 --> 00:27:07,775
‫عُلم أيها القائد‬

310
00:27:42,935 --> 00:27:45,437
‫ماذا يجري؟ هل اندلع حريق آخر؟‬

311
00:27:46,272 --> 00:27:47,898
‫أعتقد أنك ستحتاج إلى هذا‬

312
00:27:55,865 --> 00:27:57,575
‫- هل أنتم بخير؟‬
‫- قل لي أنت‬

313
00:27:58,367 --> 00:27:59,743
‫هل نجح الأمر؟‬

314
00:28:02,121 --> 00:28:03,664
‫حسناً يا رفاق، هيا بنا‬
‫يجب أن نتحرك‬

315
00:28:03,789 --> 00:28:05,291
‫- أعتقد أنه نجح‬
‫- هيا بنا‬

316
00:28:14,466 --> 00:28:17,761
‫هذه (سافانا ريتشاردز)‬
‫طليقة (ميتشل) ووالدة (نولان)‬

317
00:28:18,053 --> 00:28:19,805
‫(نولان) هو سبب هروبه إذاً‬

318
00:28:19,972 --> 00:28:23,851
‫بدأ (ميتشل) بكتابة الرسائل لي العام الماضي‬
‫يقول إنه يريد إنقاذ ابنه‬

319
00:28:23,976 --> 00:28:27,104
‫- ما زلت لا أعرف كيف اكتشف أمر (نولان)‬
‫- أتقصدين أنك لم تخبريه؟‬

320
00:28:27,271 --> 00:28:30,608
‫آخر مرة رأيت (ميتشل)‬
‫كانت في قاعة المحكمة قبل ١٨ عاماً‬

321
00:28:31,317 --> 00:28:33,360
‫حاول القفز فوق طاولة الدفاع ليصل إليّ‬

322
00:28:33,569 --> 00:28:35,696
‫صارخاً إنه سيقتلني لخيانته‬

323
00:28:36,030 --> 00:28:39,116
‫أخبرته بأن يخرج من حياتي‬
‫لا أظن أنه يوجد الكثير لقوله بعد ذلك‬

324
00:28:39,241 --> 00:28:42,161
‫كان (ميتشل) يشن حملة لإنقاذ (نولان)‬

325
00:28:42,328 --> 00:28:46,790
‫كان يتواصل مع مساجين لجنة الولاية‬
‫والحاكم، مطالباً بإعدامه‬

326
00:28:47,207 --> 00:28:50,961
‫- ظننت أننا لا نفعل ذلك بعد الآن‬
‫- قانونياً، الأمر معقد‬

327
00:28:51,337 --> 00:28:54,381
‫لكنه يريد أن تقتله الولاية‬
‫ليستطيع التبرع بقلبه‬

328
00:28:54,506 --> 00:28:58,344
‫- تم رفض جميع مطالبه‬
‫- لذا قرر إجبارهم على اتخاذ القرار‬

329
00:28:58,510 --> 00:29:01,680
‫- ما زال (ميتشل) لا يجيب‬
‫- وهل يجب أن يستجيب؟‬

330
00:29:02,181 --> 00:29:05,100
‫نعرف ما هي مطالبه، صحيح؟‬
‫يريد التبرع بقلبه لابنه‬

331
00:29:05,225 --> 00:29:08,145
‫- (باك)، هذا الخيار غير متاح‬
‫- ليس متاحاً على الإطلاق‬

332
00:29:08,354 --> 00:29:11,565
‫لا تسمح ولاية (كاليفورنيا) للمحكومين بالإعدام‬
‫بالتبرع بأعضاء أجسامهم‬

333
00:29:11,690 --> 00:29:14,026
‫- بحقك، إنه مجرد تفصيل‬
‫- هذا هو القانون، (باك)‬

334
00:29:14,318 --> 00:29:18,364
‫قدم المساجين مطالب بالتبرع بكلياتهم‬
‫وأجزاء من أكبادهم لأفراد عائلاتهم‬

335
00:29:18,572 --> 00:29:21,825
‫وكل المطالب بأن يصبحوا‬
‫متبرعين بالأعضاء تم رفضها‬

336
00:29:22,076 --> 00:29:26,038
‫- مهلاً، يجب أن يكون هناك شيء آخر يمكننا فعله‬
‫- ما زلنا نحاول الحديث إليه‬

337
00:29:26,205 --> 00:29:29,959
‫- ونعطيه الفرصة بالاستسلام سلمياً‬
‫- وإذا لم يفعل ذلك؟‬

338
00:29:30,334 --> 00:29:31,835
‫فسنأخذ سيارة الإسعاف‬

339
00:29:43,144 --> 00:29:45,354
‫توقف عن الحركة‬

340
00:29:45,980 --> 00:29:48,858
‫إن رأت الشرطة سيارة الإسعاف تتحرك‬
‫سيظنون أنه ثمة خطب ما وسيقتحمونها‬

341
00:29:48,983 --> 00:29:53,237
‫- وماذا إذاً؟ أنا من سيطلقون النار عليه‬
‫- هذه المساحة صغيرة، لا يوجد مجال للخطأ‬

342
00:29:53,446 --> 00:29:57,658
‫- أفضل عدم الوقوع في تبادل إطلاق النار‬
‫- لماذا لا تفهم؟ أحاول فعل أمر جيد هنا‬

343
00:29:57,784 --> 00:30:01,037
‫- أصبت بالملل في قفص وتريد شق طريقك خروجاً‬
‫- لا، أفعل هذا من أجل (نولان)‬

344
00:30:01,245 --> 00:30:03,498
‫- أحاول إنقاذ حياته‬
‫- هل أخبرك بأنه يريد هذا؟‬

345
00:30:03,664 --> 00:30:07,043
‫أن يحصل على قلبك ثم يعيش بقية حياته‬
‫ليعرف قدر الدماء التي سفكتها ليحصل عليه؟‬

346
00:30:07,168 --> 00:30:09,796
‫- أتظن أن هذه نهاية جيدة له؟‬
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟ أعود إلى السجن؟‬

347
00:30:09,921 --> 00:30:13,257
‫- وأتعفن في الزنزانة بينما ابني يموت؟‬
‫- أريدك أن تصمت...‬

348
00:30:16,302 --> 00:30:17,678
‫وتدعني أساعدك‬

349
00:30:24,811 --> 00:30:27,897
‫- (بوبي)؟ هل الجميع بخير؟‬
‫- الجميع هنا بخير‬

350
00:30:28,022 --> 00:30:31,192
‫أوصلت الحارس المصاب إلى المستشفى‬
‫كيف يبلي (باك) و(إيدي)؟‬

351
00:30:32,068 --> 00:30:35,947
‫- (باك) بخير، أنا أقف هنا معه‬
‫- وماذا عن (إيدي)؟‬

352
00:30:45,665 --> 00:30:48,251
‫وماذا كانت الخطة‬
‫بعد أن دخلت إلى المستشفى؟‬

353
00:30:50,127 --> 00:30:53,381
‫كان على (دوم) الدخول‬
‫وتأكيد أن (نولان) هناك‬

354
00:30:53,506 --> 00:30:56,384
‫وكنت سأجبر الأطباء على إجراء العملية‬

355
00:30:58,511 --> 00:31:00,221
‫أنا أموت، و(نولان) يعيش‬

356
00:31:01,764 --> 00:31:04,016
‫هل تظن أنه هناك من سيسمح بحدوث هذا؟‬

357
00:31:06,060 --> 00:31:08,646
‫ربما لا، لكنه الشيء الوحيد‬
‫الذي استطعت التفكير فيه‬

358
00:31:11,107 --> 00:31:12,733
‫سلم نفسك‬

359
00:31:14,110 --> 00:31:18,948
‫دعهم يقبضون عليك، حياً‬
‫وسنجد طريقة أخرى لإنقاذ ابنك‬

360
00:31:21,576 --> 00:31:22,952
‫مثل ماذا؟‬

361
00:31:24,287 --> 00:31:27,373
‫(باك)، الرجل الآخر، صديقته مراسلة‬

362
00:31:27,957 --> 00:31:31,127
‫سنجعلها تجري تقريراً عن ابنك‬
‫وجعل الناس يتجمعون وراء (نولان)‬

363
00:31:31,335 --> 00:31:34,881
‫- ونضغط على المحافظ ليسمح لك بالتبرع‬
‫- لا أريد ذلك له‬

364
00:31:35,882 --> 00:31:37,466
‫أن يعرف الناس أنني والده‬

365
00:31:39,385 --> 00:31:43,848
‫حين حكموا علي بالإعدام‬
‫قال القاضي إنني الأسوأ بين الأسوأ‬

366
00:31:45,224 --> 00:31:49,228
‫وكان محقاً، كنت مثل والدي الذي كان مثل والده‬

367
00:31:49,478 --> 00:31:53,900
‫جميعنا ندخل ونخرج من السجن طوال حياتنا‬
‫وكأن هذا هو عملنا العائلي‬

368
00:31:56,903 --> 00:32:00,072
‫حين علمت بأمر (نولان)‬
‫ظننت أن هذا رائع...‬

369
00:32:01,282 --> 00:32:03,659
‫سأقابله حين يدخل إلى الزنزانة التي بجانبي‬

370
00:32:05,161 --> 00:32:07,955
‫لكنه لم يكن مثلي، كان ولداً طيباً‬

371
00:32:10,291 --> 00:32:11,792
‫لا يشبهني بشيء على الإطلاق‬

372
00:32:12,919 --> 00:32:17,590
‫- وتظن أن إنقاذه سيخلصك؟‬
‫- لا‬

373
00:32:19,508 --> 00:32:25,181
‫لكن أن أموت أنا ويعيش هو‬
‫ربما يجعل العالم مكاناً أفضل‬

374
00:32:31,646 --> 00:32:36,025
‫حسناً، افتح الباب وأعلمهم بأننا سنخرج‬

375
00:32:39,779 --> 00:32:41,948
‫- أتقصد هذا؟‬
‫- أتقصد أنت ما قلته؟‬

376
00:32:42,990 --> 00:32:44,784
‫ما قلته حول إنقاذ (نولان)؟‬

377
00:32:45,868 --> 00:32:48,162
‫سأناضل من أجله‬
‫كما لو كنت أناضل من أجل ابني‬

378
00:32:51,916 --> 00:32:54,669
‫جيد، نعم، أنا مستعد‬

379
00:33:09,100 --> 00:33:12,645
‫حسناً، سنخرج، (ميتشل) مستعد للاستسلام‬

380
00:33:16,357 --> 00:33:17,733
‫ارفع يديك‬

381
00:33:18,150 --> 00:33:19,527
‫"لا تطلقوا النار"‬

382
00:33:20,111 --> 00:33:25,241
‫حسناً، (ميتشل)، أنزل سلاحك واخرج‬

383
00:33:29,662 --> 00:33:31,038
‫إنه يخرج‬

384
00:33:34,041 --> 00:33:35,418
‫أرنا يديك!‬

385
00:33:41,757 --> 00:33:43,134
‫عدني بشيء آخر بعد‬

386
00:33:44,844 --> 00:33:46,220
‫ماذا تريد الآن؟‬

387
00:33:46,846 --> 00:33:50,307
‫حين يسأل من المتبرع‬
‫لا يجب أن يعلم أنه أنا‬

388
00:33:52,268 --> 00:33:53,644
‫ارم سلاحك!‬

389
00:33:56,147 --> 00:33:58,649
‫- (إيدي)‬
‫- تحركوا، تحركوا، لنذهب‬

390
00:34:00,151 --> 00:34:03,279
‫(إيدي)، (إيدي)‬

391
00:34:04,613 --> 00:34:08,242
‫تعال إلى هنا، أحضر عربة إنعاش‬
‫وساعدني على إبقاء قلبه يضخ الدم‬

392
00:34:08,367 --> 00:34:11,746
‫- ماذا تفعل؟ ماذا حدث؟‬
‫- أطلق النار على نفسه، رصاصة في رأسه‬

393
00:34:11,954 --> 00:34:13,789
‫اذهب وأخبر المستشفى بأننا نحتاج‬
‫إلى فريق إنعاش هنا في الخارج‬

394
00:34:13,914 --> 00:34:16,625
‫- وعليهم تجهيز غرفة عمليات‬
‫- (إيدي)، إنه ميت‬

395
00:34:16,751 --> 00:34:19,045
‫لكن قلبه لم يمت‬
‫ونريد أن نبقيه كذلك‬

396
00:34:19,712 --> 00:34:21,088
‫اذهب!‬

397
00:34:21,464 --> 00:34:24,300
‫حسناً، تحركوا‬
‫هيا، جهزوا غرفة العمليات، هيا‬

398
00:34:42,264 --> 00:34:44,808
‫أعلم أنك لديك أشياء أخرى‬
‫لتقلقي بشأنها الآن، لكن...‬

399
00:34:45,600 --> 00:34:49,271
‫أنا آسفة لأنه أقحمك في كل ذلك‬

400
00:34:51,439 --> 00:34:55,735
‫هذا هو حال (ميتشل)‬
‫لم يستطع فعل الصواب لإنقاذ حياته‬

401
00:35:00,699 --> 00:35:02,242
‫لا أدري بماذا سأخبر (نولان)‬

402
00:35:03,785 --> 00:35:06,246
‫- بشأن والده‬
‫- بل بشأني‬

403
00:35:08,873 --> 00:35:12,043
‫- كيف أشرح له أنني كنت مع رجل مثل (ميتشل)؟‬
‫- كنت تحبينه‬

404
00:35:12,502 --> 00:35:14,129
‫حتى لو لم يكن يستحق الحب‬

405
00:35:15,297 --> 00:35:19,342
‫لكن ذلك ذنب (ميتشل)‬
‫كل خيار سيئ اتخذه، الذنب له‬

406
00:35:20,051 --> 00:35:24,347
‫لا ينتهي الحال بالمرء مع رجل مثل (ميتشل)‬
‫لو لم يتخذ خيارات سيئة بنفسه‬

407
00:35:27,183 --> 00:35:30,770
‫ساعدت في زجه في السجن‬
‫كان ذلك تصرفاً شجاعاً‬

408
00:35:31,646 --> 00:35:35,942
‫فعلت ذلك من أجل (نولان)‬
‫لم أرد له أن يتأثر بأي من هذا‬

409
00:35:37,569 --> 00:35:38,945
‫وكذلك (ميتشل)‬

410
00:35:42,198 --> 00:35:44,868
‫كان يراقبك منذ سنوات، من مسافة بعيدة‬

411
00:35:46,786 --> 00:35:48,872
‫رأى أن (نولان) كان فتى جيداً‬

412
00:35:49,080 --> 00:35:52,584
‫- (ميتشل) لم يكن يريد أن يفسده أيضاً‬
‫- هو قال ذلك؟‬

413
00:35:53,168 --> 00:35:55,170
‫قبل أن...‬

414
00:35:56,546 --> 00:36:01,176
‫آخر ما قاله كان، لا يمكنه أن يعلم‬
‫مطلقاً أنني من فعل ذلك‬

415
00:36:01,843 --> 00:36:04,095
‫"ذلك الفتى سيموت من دون ذلك القلب"‬

416
00:36:04,220 --> 00:36:07,432
‫والوالد أو أي ما تريدين أن تطلقي عليه‬
‫جعل نفسه متبرعاً‬

417
00:36:07,599 --> 00:36:09,893
‫لندعهما يقومان بالجراحة‬
‫وسنتعامل مع بقية الأمور لاحقاً‬

418
00:36:10,143 --> 00:36:14,814
‫هذا يفوق طاقتنا‬
‫نحن لا نضع القوانين، بل ننفذها وحسب‬

419
00:36:14,981 --> 00:36:19,694
‫ماذا يقول ذلك القانون بالتحديد؟‬
‫السجناء المحكومون بالإعدام، أليس كذلك؟‬

420
00:36:19,819 --> 00:36:22,989
‫أعلم أن ما تفكرين فيه‬
‫لكن ذلك مستحيل يا (أثينا)‬

421
00:36:23,156 --> 00:36:26,576
‫المحافظ لن يصفح عنه‬
‫لارتكابه جريمة قتل ثلاثية‬

422
00:36:27,327 --> 00:36:28,870
‫ليس بعد وفاته حتى‬

423
00:36:32,582 --> 00:36:34,709
‫ما سيكون رأيه في تخفيف الحكم؟‬

424
00:37:45,488 --> 00:37:50,076
‫مرحباً، قمت بالتحقق من حارسينا المصابين‬
‫وكلاهما في حالة مستقرة‬

425
00:37:50,368 --> 00:37:53,955
‫- والطبيب (كوكران) يرسل تحيته‬
‫- أخبار جيدة في كل الأرجاء‬

426
00:37:56,040 --> 00:37:59,377
‫ولا أعتقد بأنني أستطيع‬
‫الانتظار لوقت أطول‬

427
00:37:59,836 --> 00:38:02,797
‫- راسلني عندما يخرج الفتى من الجراحة‬
‫- حسناً‬

428
00:38:02,922 --> 00:38:06,843
‫- هل ستعودين إلى المنزل؟‬
‫- لا، لدي صف بعد ساعة‬

429
00:38:07,010 --> 00:38:10,054
‫بعد اليوم والليلة التي مررت بهما‬
‫ما زلت ستذهبين إلى الصف؟‬

430
00:38:10,180 --> 00:38:16,811
‫أجل، حسناً، إذا كنت أريد أن أصبح جرّاحة‬
‫عامة بارعة، لا أستطيع تفويت دقيقة أخرى‬

431
00:38:16,936 --> 00:38:20,023
‫- الجراحة العامة؟‬
‫- لم أكن أعلم أنك قررت الاختصاص‬

432
00:38:20,148 --> 00:38:21,900
‫أعتقد بأنني اكتشفت ذلك تواً‬

433
00:38:30,033 --> 00:38:31,618
‫هل كنت تعلمين عن ذلك؟‬

434
00:38:36,789 --> 00:38:39,334
‫- انتهى الأمر‬
‫- هل هو على ما يرام؟‬

435
00:38:39,501 --> 00:38:42,879
‫أجل، إنهم ينقلونه إلى جناح النقاهة الآن‬

436
00:38:46,716 --> 00:38:49,260
‫لا أستطيع حقاً أن أشكركم بما يكفي‬

437
00:38:50,803 --> 00:38:55,350
‫ليس على ما فعلتموه وحسب‬
‫بل على تواجدكم هنا معي‬

438
00:38:58,770 --> 00:39:00,647
‫اذهبي وكوني مع ابنك‬

439
00:39:02,649 --> 00:39:04,192
‫شكراً لك‬

440
00:39:05,693 --> 00:39:07,070
‫سأذهب لأرى ابني‬

441
00:39:09,280 --> 00:39:11,533
‫سأذهب أيضاً‬

442
00:39:12,075 --> 00:39:15,161
‫سأراكما بعد ٤٨ ساعة، إلى اللقاء‬

443
00:39:15,453 --> 00:39:18,623
‫حسناً، يجب أن أعود إلى المركز‬
‫لأنهي مناوبتي، هل سأراك في المنزل؟‬

444
00:39:18,915 --> 00:39:20,959
‫قد أبقى هنا لوقت أطول‬

445
00:39:27,382 --> 00:39:32,303
‫- حسناً، افهم أنني أحبك لكنني لن أنتظرك‬
‫- أحبك أيضاً‬

446
00:39:33,555 --> 00:39:35,014
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

447
00:39:42,480 --> 00:39:46,192
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

448
00:39:49,946 --> 00:39:55,451
‫من المضحك أنه بعد مناوبة طويلة كهذه‬
‫مع كل ذلك الخطر والجلبة‬

449
00:39:55,577 --> 00:39:58,997
‫أحياناً يكون أصعب جزء‬
‫هو الذهاب إلى المنزل بمفردنا‬

450
00:39:59,789 --> 00:40:03,751
‫- لنكون بمفردنا مع كل ذلك الصمت‬
‫- أظن ذلك‬

451
00:40:05,420 --> 00:40:08,047
‫إذاً ما رأيك في أن نذهب إلى مكان صاخب؟‬

452
00:40:08,172 --> 00:40:10,675
‫يجب أن يكون الوقت مناسباً‬
‫لازدحام الصباح في المقهى‬

453
00:40:13,094 --> 00:40:16,389
‫- لكنني لا أريد التحدث عن البارحة‬
‫- لا بأس‬

454
00:40:17,181 --> 00:40:21,019
‫نستطيع أن نتناول الفطور‬
‫وألا نتحدث عن الأمر معاً، ما رأيك؟‬

455
00:40:23,021 --> 00:40:24,606
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

456
00:40:32,030 --> 00:40:35,617
‫حسناً، أخبره بأن يتصل بي لاحقاً‬
‫وربما سأجيب عليه‬

457
00:40:36,993 --> 00:40:39,037
‫مرحباً، أنت مستيقظة‬

458
00:40:40,204 --> 00:40:41,914
‫حسناً‬

459
00:40:44,500 --> 00:40:46,669
‫- وأنت بأمان‬
‫- أجل‬

460
00:40:48,838 --> 00:40:50,340
‫كنت قلقة جداً‬

461
00:40:51,090 --> 00:40:53,259
‫أنا على ما يرام‬

462
00:40:54,552 --> 00:40:56,137
‫أنا مسرور لأن الأمر انتهى‬

463
00:40:57,263 --> 00:41:00,099
‫لم تكن الأخبار واضحة‬
‫حول ما تسبب بكل ذلك‬

464
00:41:00,224 --> 00:41:02,226
‫- هل كان هناك أعمال شغب؟‬
‫- أجل‬

465
00:41:02,477 --> 00:41:06,939
‫نظّمها شاب يحاول الخروج لرؤية ابنه‬

466
00:41:07,148 --> 00:41:09,359
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- أجل‬

467
00:41:09,484 --> 00:41:12,612
‫إذاً هل نجح الأمر؟‬
‫هل تمكن من رؤية ابنه؟‬

468
00:41:14,072 --> 00:41:15,448
‫لا‬

469
00:41:16,366 --> 00:41:19,577
‫لا، لقد أطلق النار على نفسه‬
‫قبل أن يصل إلى الداخل‬

470
00:42:09,711 --> 00:42:12,380
‫- أبي؟‬
‫- أجل‬

471
00:42:12,588 --> 00:42:17,301
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا...‬

472
00:42:21,848 --> 00:42:24,142
‫أنا مسرور جداً لأنك ابني‬

473
00:42:27,145 --> 00:42:28,896
‫أنت غريب الأطوار يا أبي‬

474
00:42:37,147 --> 00:42:41,147
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

