﻿1
00:00:22,063 --> 00:00:24,899
‫- مرحباً يا (سانتا)‬
‫- شكراً، أنت التالي‬

2
00:00:31,239 --> 00:00:32,865
‫أمي، متى؟‬

3
00:00:35,284 --> 00:00:37,703
‫- عيد ميلاد مجيداً‬
‫- (سانتا) يعطي السكاكر‬

4
00:00:37,954 --> 00:00:39,914
‫مهلاً حبيبتي‬
‫أمك تتحدث على الهاتف‬

5
00:00:40,081 --> 00:00:41,874
‫هيا، أجب يا (آرثر)‬

6
00:00:41,999 --> 00:00:44,168
‫"مرحباً، هذا (آرثر)‬
‫اترك رسالة"‬

7
00:00:44,460 --> 00:00:46,045
‫مرحباً يا حبيبي، هذه أنا‬

8
00:00:46,212 --> 00:00:49,090
‫لا أعلم إن بت في الطائرة‬
‫إنما نحن على وشك رؤية (سانتا)‬

9
00:00:49,340 --> 00:00:51,050
‫ظننت أنه ربما نستطيع‬
‫التواصل عبر (فايستايم)‬

10
00:00:51,217 --> 00:00:55,137
‫(إليز) بالتأكيد تود رؤية والدها‬
‫وأنا أيضاً، أحبك‬

11
00:00:55,721 --> 00:00:58,349
‫- السيد (بارك) ليس موجوداً‬
‫- طائرته على وشك الإقلاع‬

12
00:00:58,558 --> 00:01:00,518
‫يسرني أنه سيكون معنا‬
‫في اليوم المنشود هذا العالم‬

13
00:01:00,685 --> 00:01:02,687
‫العطل لا تكون بمستوى المرح‬
‫عينه حين يكون منشغلاً‬

14
00:01:02,812 --> 00:01:05,940
‫- بالتأكيد صعب أن يكون غائباً إلى هذا الحد‬
‫- زوجة قبطان‬

15
00:01:06,065 --> 00:01:07,733
‫على الأقل يكون معنا‬
‫يوم عيد الميلاد كل سنة‬

16
00:01:11,362 --> 00:01:14,282
‫- أبي!‬
‫- لا حبيبتي، سنذهب للقاء (سانتا كلوز)‬

17
00:01:14,407 --> 00:01:16,242
‫أبي! أبي!‬

18
00:01:22,623 --> 00:01:24,083
‫(آرثر)؟‬

19
00:01:25,710 --> 00:01:27,086
‫- (آرتي)؟‬
‫- أبي؟‬

20
00:01:27,211 --> 00:01:28,588
‫أبي؟‬

21
00:01:33,050 --> 00:01:35,219
‫- أيها الحقير الخائن...‬
‫- سافل‬

22
00:01:36,304 --> 00:01:37,930
‫يمكنني...‬

23
00:01:42,935 --> 00:01:45,229
‫- عذراً‬
‫- مستحيل!‬

24
00:01:46,731 --> 00:01:48,482
‫- مهلاً‬
‫- حذار!‬

25
00:01:48,774 --> 00:01:51,485
‫- المعذرة‬
‫-  ابقوا هنا، المعذرة‬

26
00:02:03,497 --> 00:02:05,666
‫آسفة بشأن هذا‬
‫عيد ميلاد مجيداً‬

27
00:02:13,591 --> 00:02:14,967
‫"الطوارئ، ما الحالة لديكم؟"‬

28
00:02:15,092 --> 00:02:18,220
{\an5}‫- "المتصل ١: زوجي صدمته سيارة تواً"‬
‫- "المتصل ٢: ليس زوجك، إنه زوجي"‬

29
00:02:18,346 --> 00:02:19,764
{\an5}‫- "المتصل ١:أنت كاذبة"‬
‫-" المتصل ٢: أنت حقيرة"‬

30
00:02:19,889 --> 00:02:21,265
‫"سيدتي؟"‬

31
00:02:21,849 --> 00:02:25,603
‫- أود أن أرى الأدلة‬
‫- ليس عليّ أن أثبت شيئاً لك‬

32
00:02:25,728 --> 00:02:28,314
‫لا أعرف من تكونين‬
‫لم يتحدث (آرتي) يوماً عنك‬

33
00:02:28,439 --> 00:02:30,316
‫برأيي أخفى (آرتي) الكثير‬

34
00:02:30,441 --> 00:02:32,276
‫- أليس كذلك يا (آرتي)؟‬
‫- ما رأيكم؟‬

35
00:02:32,401 --> 00:02:34,153
‫حادث ناتج عن غضب الطريق‬

36
00:02:34,278 --> 00:02:37,657
‫- (تشارلي)‬
‫- نعم، ثمة بعض الغضب‬

37
00:02:37,782 --> 00:02:40,910
‫((رافي)، اذهب وتفقد السائق‬
‫بينما يتولى (باك) و(إيدي) ضحيتنا‬

38
00:02:41,661 --> 00:02:44,997
‫حسناً، لدينا رجل مصاب‬
‫فلنترك رجال الشرطة يقومون بعملهم‬

39
00:02:45,122 --> 00:02:46,499
‫من سيخبرني بما حدث؟‬

40
00:02:46,624 --> 00:02:50,211
‫- هذه المرأة تقيم علاقة غرامية مع زوجي‬
‫- هذه المرأة تكذب‬

41
00:02:50,336 --> 00:02:52,588
‫إنه زوجي أنا‬
‫لديّ خاتم وكل شيء‬

42
00:02:52,713 --> 00:02:54,090
‫زوجي يضع واحداً مشابهاً‬

43
00:02:54,215 --> 00:02:55,966
‫يمكنك أن تتأكد إن كنت لا تصدّقني‬

44
00:02:56,092 --> 00:02:58,052
‫كنت أسأل عن الحادثة‬

45
00:02:58,344 --> 00:03:00,680
‫النبض قوي ومرتفع‬
‫لكن ضغط الدم جيد‬

46
00:03:00,846 --> 00:03:03,766
‫الكاحلان الأيمن والأيسر مكسوران‬

47
00:03:03,891 --> 00:03:06,477
‫- واحد لكل زوجة‬
‫- محظوظ لأن الكسور اقتصرت على هذه‬

48
00:03:08,854 --> 00:03:12,024
‫الكسر في الكاحل الأيمن مفتوح‬
‫سنعطيك شيئاً لتسكين الألم‬

49
00:03:14,151 --> 00:03:15,945
‫(رافي)؟‬
‫كيف حال السائق؟‬

50
00:03:16,195 --> 00:03:18,572
‫- نعمل على الأمر‬
‫- أمتأكد من أنك لست مصاباً سيدي؟‬

51
00:03:18,781 --> 00:03:20,241
‫لا، أنا بخير‬

52
00:03:20,449 --> 00:03:24,120
‫ما رأيك بالخروج لفحصك‬
‫والتأكد من أنك سليم، للاطمئنان فحسب؟‬

53
00:03:24,245 --> 00:03:26,288
‫لا، الوضع أكثر أماناً هنا‬

54
00:03:26,539 --> 00:03:30,501
‫هل يشكو من حساسية أو حالة صحية كامنة‬
‫يجب أن نعرف عنها؟‬

55
00:03:30,793 --> 00:03:33,587
‫لا فكرة لي عن هذا‬
‫تماماً كما لم أكن أعلم عن وجودها‬

56
00:03:33,754 --> 00:03:35,548
‫حمل كبير لتتماشى معه‬

57
00:03:35,965 --> 00:03:38,134
‫خاتمان، هاتفان‬

58
00:03:38,426 --> 00:03:40,970
‫وعيدا ميلاد‬
‫أحياناً هذا يجعل رأسك يؤلمك‬

59
00:03:41,178 --> 00:03:42,555
‫هل يؤلمك الآن؟‬

60
00:03:42,722 --> 00:03:45,141
‫هل من ألم في الرأس؟‬
‫رؤية ضبابية، حساسية على النور‬

61
00:03:45,474 --> 00:03:47,101
‫خطرت ببالي فكرة الآن‬

62
00:03:47,643 --> 00:03:51,230
‫ربما يمكنني أن أدّعي فقدان الذاكرة؟‬
‫أكسب بعض الوقت للتوصل إلى حل‬

63
00:03:51,355 --> 00:03:55,067
‫نعم، أعتقد أن مشكلتك الكبرى‬
‫هي جعلهما تنسيان‬

64
00:03:55,234 --> 00:03:57,403
‫كل ما قاله لي كذباً‬

65
00:03:57,528 --> 00:04:00,740
‫لكنت تعاطفت معك‬
‫لو لم تكوني قد تزوجت من زوجي‬

66
00:04:03,492 --> 00:04:04,869
‫مهلاً، كم يبلغ ابناك من العمر؟‬

67
00:04:06,662 --> 00:04:08,038
‫٨ و٧‬

68
00:04:08,539 --> 00:04:09,915
‫يا إلهي!‬

69
00:04:10,124 --> 00:04:11,500
‫تزوجت من زوجها‬

70
00:04:12,668 --> 00:04:14,837
‫أنا الزوجة الثانية يا (آرثر)؟‬

71
00:04:15,880 --> 00:04:17,465
‫من فضلك، أخبرني إن بات جاهزاً للنقل‬

72
00:04:17,590 --> 00:04:19,008
‫كسر الكاحلين سيئ جداً‬

73
00:04:19,133 --> 00:04:22,970
‫ثمة كسر متعدد، لكن لا أرى‬
‫انتفاخاً أو كثيراً من الدماء‬

74
00:04:23,304 --> 00:04:25,806
‫- كل علاماته الحيوية ثابتة‬
‫- هل نرفعه عند الرقم ٣؟‬

75
00:04:25,931 --> 00:04:27,308
‫هيا‬

76
00:04:27,516 --> 00:04:29,351
‫١، ٢، ٣‬

77
00:04:31,103 --> 00:04:34,273
‫سيدي، أريدك منك التوقيع على هذه الوثيقة‬
‫على أنك رفضت العلاج الطبي‬

78
00:04:34,398 --> 00:04:36,150
‫١، ٢، ٣‬

79
00:04:37,693 --> 00:04:39,445
‫حسناً، هيا بنا‬

80
00:04:41,155 --> 00:04:43,491
‫- ابقوه مستقراً‬
‫- أحبكما‬

81
00:04:43,616 --> 00:04:46,368
‫أحبكما معاً‬
‫يمكننا التوصل إلى حل‬

82
00:04:46,494 --> 00:04:48,746
‫- إلى أين تأخذونه؟‬
‫- إلى مستشفى (بربسباتريان) الأول‬

83
00:04:50,998 --> 00:04:52,917
‫أتودّ واحدة منكما مرافقته؟‬

84
00:04:56,879 --> 00:04:58,380
‫أتمنى لكما أعياداً سعيدة‬

85
00:05:19,902 --> 00:05:21,278
‫ما رأيك؟‬

86
00:05:21,403 --> 00:05:23,322
‫إنها مقابل الوجهة الخطأ‬

87
00:05:23,864 --> 00:05:25,407
‫أثمة وجهة صحيحة؟‬

88
00:05:25,533 --> 00:05:28,577
{\an5}‫الجانب النحيف‬
‫يجب أن يكون مواجهاً للنافذة‬

89
00:05:28,702 --> 00:05:30,246
‫أي جانب نحيف؟‬

90
00:05:34,208 --> 00:05:37,336
‫حسناً، نعم أيها المدير‬

91
00:05:40,422 --> 00:05:42,216
‫هكذا‬

92
00:05:42,466 --> 00:05:44,802
‫حسناً، بتنا مستعدين للزينة‬

93
00:05:44,927 --> 00:05:47,179
‫أرى أماكن فارغة‬

94
00:05:47,304 --> 00:05:48,931
‫كم مصباحاً تود أن تضيف برأيك؟‬

95
00:05:58,065 --> 00:05:59,942
‫إنها لا تنتهي‬

96
00:06:00,067 --> 00:06:01,610
‫ثمة الكثير من المصابيح‬

97
00:06:02,862 --> 00:06:07,241
{\an5}‫لا، ٥ حبات فشار‬
‫وحبة توت أحمر‬

98
00:06:11,370 --> 00:06:12,746
‫هل هذه قاعدة؟‬

99
00:06:13,831 --> 00:06:15,207
‫نعم‬

100
00:06:20,754 --> 00:06:23,007
{\an5}‫- هذا رائع‬
‫- نحتاج إلى خيوط لماعة‬

101
00:06:23,132 --> 00:06:24,758
‫القليل من البريق‬

102
00:06:24,884 --> 00:06:26,385
‫حسناً‬

103
00:06:26,510 --> 00:06:28,012
‫يكفي تزييناً لليلة‬

104
00:06:28,137 --> 00:06:30,723
‫لمَ لا تستعد للنوم‬
‫بينما أنهي كل هذا؟‬

105
00:06:30,848 --> 00:06:36,103
‫- يمكنك تقييم عملي في الصباح‬
‫- أود أن يكون كل شيء مثالياً‬

106
00:06:38,564 --> 00:06:39,940
‫حسناً يا صاح‬

107
00:06:40,941 --> 00:06:42,610
‫تعال‬

108
00:06:44,236 --> 00:06:45,613
‫عمت مساء يا أبي‬

109
00:06:47,948 --> 00:06:49,742
‫عمت مساء يا صغيري‬

110
00:06:56,957 --> 00:06:58,417
{\an5}‫هل لدينا خيوط لامعة أصلاً؟‬

111
00:07:05,424 --> 00:07:07,635
‫ديك رومي، لحم خنزير ولحم مشوي؟‬

112
00:07:07,760 --> 00:07:10,763
{\an5}‫سنستضيف عدداً كبيراً من الناس، فكرت بأن‬
‫تكون الكمية كبيرة من أن تكون غير كافية‬

113
00:07:10,888 --> 00:07:15,726
{\an5}‫سنكون أقل بشخصين هذا العام‬
‫من دون (مايكل) و(دايفيد)‬

114
00:07:15,851 --> 00:07:18,562
‫أقل بـ٣‬
‫لا تنسي أنني لن أشارك بالعشاء أيضاً‬

115
00:07:18,687 --> 00:07:20,564
‫لا أصدق أنك اقترحت أن تعملي يوم الميلاد‬

116
00:07:20,689 --> 00:07:23,067
{\an5}‫هذا أسوأ من كل مشاريع البطاقات الائتمانية‬
‫التي كنت تعدّينها في المدرسة‬

117
00:07:23,192 --> 00:07:25,277
{\an5}‫ولكن المردود أفضل‬
‫نتقاضى الراتب الأساسي بالإضافة إلى النصف‬

118
00:07:25,402 --> 00:07:27,571
{\an5}‫وهل هذا يعوّض تفويت المعكرونة والجبن‬
‫التي أعدّها؟‬

119
00:07:27,696 --> 00:07:29,406
‫ستتركين لي طبقاً‬

120
00:07:30,407 --> 00:07:32,076
‫أو ديكاً رومياً كاملاً‬

121
00:07:32,201 --> 00:07:34,286
‫سأشوي ذلك وأقلي هذا‬

122
00:07:34,411 --> 00:07:37,247
{\an5}‫- جيد، هل سينفجر؟ نعم‬
‫- إن تركتك تطهوه‬

123
00:07:37,373 --> 00:07:42,336
{\an5}‫لكنت أظهرت المزيد من الحزن‬
‫حيال تفويت الميلاد مع عائلتك‬

124
00:07:42,461 --> 00:07:46,423
{\an5}‫بحقك يا أمي؟ ليست أول عطلة‬
‫يُضطر فيها أحدنا العمل‬

125
00:07:47,341 --> 00:07:48,717
‫إنه دوري هذا العام وحسب‬

126
00:07:48,842 --> 00:07:50,719
‫أتذكرين حين كنا‬
‫نفتح الهدايا ليلة الميلاد؟‬

127
00:07:50,844 --> 00:07:52,763
‫ونبقى صاحين طوال الليل‬
‫كان هذا الأفضل‬

128
00:07:52,888 --> 00:07:56,016
‫بالحديث عن الهدايا‬
‫أرغبت بفتح أي منها هذا العام؟‬

129
00:07:56,141 --> 00:07:57,893
‫لم أر حتى الآن قائمة الهدايا لديك؟‬

130
00:07:58,018 --> 00:08:02,189
‫- سبق وأخبرتك بما أريد‬
‫- المال ليس هدية عيد ميلاد مقبولة‬

131
00:08:02,314 --> 00:08:05,275
‫- ليس في هذا البيت المنزل‬
‫- أقبل ببطاقات الهدايا أيضاً‬

132
00:08:05,401 --> 00:08:08,445
{\an5}‫أود أن أشتري لك شيئاً‬
‫يمكن وضعه في علبة ولفّه‬

133
00:08:08,570 --> 00:08:10,280
{\an5}‫- ألا يمكننا أن نلفّ المال النقدي؟‬
‫- متأكد من أنك قادر على التفكير‬

134
00:08:10,406 --> 00:08:13,742
{\an5}‫بشيء غير المال النقدي‬
‫أو مساو له، صحيح؟‬

135
00:08:13,867 --> 00:08:15,327
‫أظن هذا‬

136
00:08:15,995 --> 00:08:19,790
{\an5}‫حسناً، عليّ أن أخرج‬
‫سأمرّر هداياي في الغد‬

137
00:08:19,915 --> 00:08:21,709
{\an5}‫- يوم عمل سعيداً‬
‫- إلى اللقاء‬

138
00:08:22,668 --> 00:08:25,462
{\an5}‫- حسناً، يبدو هذا احتفالياً‬
‫- إلى اللقاء‬

139
00:08:26,130 --> 00:08:28,882
{\an5}‫ربما يمكننا استضافة سائق‬
‫التوصيلات لدى (يو بي إس)‬

140
00:08:29,842 --> 00:08:32,553
{\an5}‫أعتقد أنه سيكون منخرطاً أكثر‬
‫بمسألة العطل‬

141
00:08:36,181 --> 00:08:37,808
‫"ما خطب الشجرة؟"‬

142
00:08:37,933 --> 00:08:39,309
‫كل شيء على ما يبدو‬

143
00:08:39,435 --> 00:08:41,603
‫كل شيء مقابل الوجهة الخطأ‬
‫لم يستسغ طريقة إمدادي للمصابيح‬

144
00:08:41,729 --> 00:08:44,773
‫وكنت أضع الزينة في الأماكن الخطأ‬

145
00:08:44,898 --> 00:08:48,777
{\an5}‫شعرت بأنني أتعرض للنقد من قبل‬
‫(مارتا ستيوارت)، ما قبل (سنوب دوغ)‬

146
00:08:48,902 --> 00:08:52,072
{\an5}‫أجل، إنه يكبر‬
‫يكتسب شخصيته الخاصة‬

147
00:08:52,197 --> 00:08:54,324
‫يشكّل آراءه الخاصة‬

148
00:08:54,450 --> 00:08:59,580
{\an5}‫عن نسبة الفشار والتوت المناسبة‬
‫إنها ٥ مقابل ٢ إن كنت تتساءلين‬

149
00:08:59,705 --> 00:09:02,708
{\an5}‫بالتأكيد كذلك‬
‫أي شيء آخر سيكون جنوناً‬

150
00:09:04,752 --> 00:09:06,170
{\an5}‫هل هذا (كريستوفر)؟‬

151
00:09:07,546 --> 00:09:10,340
‫مهلاً!‬
‫هل أنت بخير؟‬

152
00:09:10,466 --> 00:09:14,136
‫- أنا بخير‬
‫- سمعناك تصرخ، ما الأمر، أهو كابوس؟‬

153
00:09:14,261 --> 00:09:15,846
‫أتود التحدث بالأمر؟‬

154
00:09:15,971 --> 00:09:19,016
{\an5}‫أحياناً التحدث بالأمور‬
‫يجعلها أقل تسبباً بالذعر‬

155
00:09:19,141 --> 00:09:20,642
‫كان بشأن أمي‬

156
00:09:26,246 --> 00:09:30,625
{\an5}‫إن وددتم تقديم الهبات يمكنكم وضع الألعاب‬
‫أو معدات الرياضة غير الملفوفة‬

157
00:09:30,750 --> 00:09:33,587
‫في أي محطة إطفاء بأنحاء (لوس أنجلوس)‬

158
00:09:33,712 --> 00:09:36,339
{\an5}‫سيقبلون هبات عيد الميلاد‬
‫خلال سهرة الميلاد‬

159
00:09:36,464 --> 00:09:37,841
‫"نعود إليك يا (مارغريت)"‬

160
00:09:37,966 --> 00:09:40,010
‫إنها امرأة يصعب التسوق من أجلها‬

161
00:09:40,135 --> 00:09:42,971
‫ألم تشتر لها أي شيء بعد؟‬
‫أنت تفوّت أيام التسوق‬

162
00:09:43,096 --> 00:09:48,310
‫الأمر ليس بهذه البساطة، لم أشتر يوماً‬
‫هدية عيد ميلاد لحبيبة من قبل‬

163
00:09:50,228 --> 00:09:54,691
‫إنه أول عيد ميلاد للحبيب‬
‫وهو في خضم علاقة جدية‬

164
00:09:54,816 --> 00:09:59,112
‫كان لديّ شريك في السكن‬
‫يقطع علاقته بالحبيبات بعد (هالووين) دوماً‬

165
00:09:59,237 --> 00:10:01,823
‫الآن بت أعرف السبب‬
‫ثمة الكثير من الضغط‬

166
00:10:04,367 --> 00:10:06,494
‫ماذا قدمت لـ(أثينا)‬
‫في أول عيد ميلاد لكما؟‬

167
00:10:06,620 --> 00:10:09,623
‫- خاتم خطوبة‬
‫- لا، لن أفعل هذا‬

168
00:10:09,748 --> 00:10:13,752
‫لا تبالغ بالتفكير بالأمر يا (باك)‬
‫اجلب لها شيئاً لطيفاً‬

169
00:10:13,877 --> 00:10:17,380
‫شيء ما تحتاج إليه‬
‫إنما لا تشتريه بالضرورة لنفسها‬

170
00:10:17,964 --> 00:10:21,509
‫شيء ما يجعلها تدرك إلى أي حد‬
‫أنت تعرفها جيداً‬

171
00:10:21,635 --> 00:10:25,764
‫حسناً، أضفت الكثير من المعايير‬
‫على تلك المعادلة‬

172
00:10:25,889 --> 00:10:27,807
‫ما كنت أفكر به‬

173
00:10:28,183 --> 00:10:30,268
‫محرك محمول‬

174
00:10:30,393 --> 00:10:34,814
‫مفيد لحظة وقوع أمر طارئ‬
‫وليس بالشيء الذي ستذهب لشرائه‬

175
00:10:34,940 --> 00:10:37,025
‫ثمة من سيكون عازباَ ليلة رأس السنة‬

176
00:10:37,150 --> 00:10:38,985
‫- إنها فكرة جيدة‬
‫- ليست كذلك‬

177
00:10:39,110 --> 00:10:41,613
‫- إنها فكرة جيدة‬
‫- حسناً‬

178
00:10:41,738 --> 00:10:45,408
‫(تايلر)، شكراً على التغطية‬
‫نحتاج إلى الرفع من هذه الهبات‬

179
00:10:45,533 --> 00:10:47,202
‫يسرني أنني قدمت المساعدة‬

180
00:10:48,328 --> 00:10:51,414
‫ربما يمكنك تقديم المساعدة‬
‫فلدي سؤال‬

181
00:10:51,539 --> 00:10:53,792
‫عن قصتك؟‬
‫ظننت أنك بحماية كاملة‬

182
00:10:57,504 --> 00:11:00,298
‫أتعتقد بأن (باك)‬
‫سيحب إحدى هذه السترات؟‬

183
00:11:04,344 --> 00:11:05,720
‫"الطوارئ، ما الحالة لديكم؟"‬

184
00:11:05,845 --> 00:11:08,014
{\an5}‫"المتصل: مرحباً، أعتقد أن ثمة حريقاً"‬

185
00:11:08,139 --> 00:11:09,641
‫"حسناً سيدتي، ما العنوان؟"‬

186
00:11:09,766 --> 00:11:12,269
{\an5}‫"المتصل: جادة (أورنجثورب) ٥١"‬

187
00:11:12,394 --> 00:11:15,146
‫"هل أنت قادرة على مغادرة البيت؟‬
‫كم شخصاً في المنزل؟"‬

188
00:11:15,272 --> 00:11:19,025
‫عزيزي، أنا وحدي‬
‫أعيش بمفردي‬

189
00:11:19,150 --> 00:11:21,695
‫"أتعرفين أي جانب من البيت يحترق الآن؟‬

190
00:11:21,820 --> 00:11:27,242
‫لا يمكنني ان أكون متأكدة‬
‫أسمع الإنذار وحسب‬

191
00:11:31,079 --> 00:11:32,914
‫سيدتي، ما اسمك؟‬

192
00:11:33,039 --> 00:11:34,416
‫"(فيليس)"‬

193
00:11:34,541 --> 00:11:38,295
‫- "(فيليس  كراين)"‬
‫- مرحباً يا (فيليس)، أعتقد أننا تحدثنا من قبل‬

194
00:11:38,420 --> 00:11:40,380
‫- مرات عدة‬
‫- "حقاً؟"‬

195
00:11:40,505 --> 00:11:45,010
‫- ذاكرتي سيئة جداً هذه الأيام‬
‫- وسجلاتي تظهر أنك اتصلت بنا‬

196
00:11:45,135 --> 00:11:47,470
‫أكثر من عشرات المرات‬
‫خلال الأعوام الخمسة الماضية‬

197
00:11:48,555 --> 00:11:49,931
‫بما فيها البارحة‬

198
00:11:50,056 --> 00:11:52,392
‫وأنتم لطفاء جداً معي‬

199
00:11:52,517 --> 00:11:55,770
‫تجيبون على اتصالاتي‬
‫في أي وقت من النهار أو الليل‬

200
00:11:55,895 --> 00:11:59,065
‫(فيليس)، هل أنت بالفعل‬
‫تعانين حالة طارئة؟‬

201
00:11:59,190 --> 00:12:00,984
‫هل علي الاتصال برجال الإطفاء؟‬

202
00:12:01,109 --> 00:12:06,197
‫لا أمانع رؤية رجال الإطفاء‬
‫إنهم جميعاً لطيفون جداً‬

203
00:12:06,323 --> 00:12:09,326
‫نعم، لكن هل ثمة من نيران‬
‫عليهم إطفاؤها؟‬

204
00:12:09,451 --> 00:12:12,829
‫أو نسيت تغيير البطارية‬
‫في جهاز كشف الدخان؟‬

205
00:12:12,954 --> 00:12:15,415
‫- من جديد؟‬
‫- "حسناً"‬

206
00:12:15,540 --> 00:12:18,710
‫- يُفترض بي فعل هذا‬
‫- مرتان في العام، سيدتي‬

207
00:12:18,835 --> 00:12:20,211
‫يصنعون أيضاً تلك التي يمكن وصلها‬

208
00:12:20,337 --> 00:12:24,591
‫يبدو هذا معقداً جداً‬
‫هل يقوم رجال الإطفاء بهذا؟‬

209
00:12:24,716 --> 00:12:27,969
‫على الأرجح يجدر بك‬
‫الاتصال بعامل كهرباء‬

210
00:12:28,094 --> 00:12:30,263
‫يا لها من فكرة سديدة‬
‫أتعرف واحداً؟‬

211
00:12:30,388 --> 00:12:32,640
‫سيدتي، ثمة موارد للمواطنين الكبار في السن‬

212
00:12:32,766 --> 00:12:36,144
‫- إن احتجت إلى التحدث مع أحدهم، أقترح...‬
‫- أنا أتحدث إلى أحدهم‬

213
00:12:36,269 --> 00:12:39,189
‫- معك‬
‫- هذا ليس ما أعد من أجله الطوارئ‬

214
00:12:39,314 --> 00:12:41,900
‫- أنت تجعلين وتيرة العمل بطيئة‬
‫- أنا آسفة جداً‬

215
00:12:42,025 --> 00:12:45,612
‫- أنت منشغل، يمكنني الاتصال لاحقاً‬
‫- لا، انتظري‬

216
00:12:51,242 --> 00:12:52,660
‫لقد عادت‬

217
00:12:56,331 --> 00:12:57,916
‫ماذا قال الطبيب؟‬

218
00:12:58,666 --> 00:13:02,087
‫كابوس واحد لا يعتبر سبباً للقلق‬

219
00:13:03,671 --> 00:13:06,341
‫ربما هذا حادث معزول وحسب‬

220
00:13:06,466 --> 00:13:08,009
‫لكن...‬

221
00:13:08,218 --> 00:13:09,969
‫ماذا؟‬

222
00:13:10,095 --> 00:13:12,305
‫أعتقد أنها أفضل طريقة‬

223
00:13:12,931 --> 00:13:15,016
‫إنه مستاء من الأعياد هذا العام‬

224
00:13:15,141 --> 00:13:17,435
‫وأراد أن يكون كل شيء مثالياً‬

225
00:13:17,560 --> 00:13:21,398
‫بات الآن يستيقظ‬
‫وهو يصرخ ويحلم بوالدته‬

226
00:13:23,024 --> 00:13:25,527
‫(شانون) عادت من أجل الميلاد، صحيح؟‬

227
00:13:25,819 --> 00:13:27,779
‫أتعتقد أن هذا حفّز الأمر؟‬

228
00:13:28,488 --> 00:13:31,241
‫لطالما استهوتهم العطل‬

229
00:13:31,366 --> 00:13:35,286
‫البسكويت والجوارب النسائية‬
‫وبيوت كعك الزنجبيل‬

230
00:13:35,870 --> 00:13:37,789
‫ربما أنا لا أفلح‬

231
00:13:40,417 --> 00:13:42,669
‫إنه مشتاق إلى أمه‬

232
00:13:42,794 --> 00:13:45,338
‫هذه ليست غلطتك‬

233
00:13:48,174 --> 00:13:50,927
‫هذا كثير نسبة‬
‫إلى أروع فترة في السنة‬

234
00:13:53,430 --> 00:13:54,806
‫نعم‬

235
00:13:55,640 --> 00:13:57,267
‫هذا بالفعل الكثير من الضغط‬

236
00:14:03,773 --> 00:14:06,693
‫- ما زال خائناً‬
‫- على الأقل تمكنت الآن من وضع حد لهذا‬

237
00:14:07,819 --> 00:14:10,530
‫أنتم بالفعل اضطررتم‬
‫إلى الاتصال بالطوارئ من أجل هذا‬

238
00:14:11,573 --> 00:14:14,200
‫حاولت العديد من طرق منع التصعيد‬

239
00:14:14,325 --> 00:14:17,078
‫تحدثت إليهما بنبرة حيادية‬
‫خالية من التسرع بالحكم‬

240
00:14:17,203 --> 00:14:21,875
‫طلبت منهما عدم رفع صوتهما‬
‫أو نقل الحديث إلى مكان خاص‬

241
00:14:22,000 --> 00:14:24,335
‫- من ثم انقلب هذا عليّ‬
‫- لم تكن المستهدف‬

242
00:14:24,461 --> 00:14:28,047
‫- حدث ووقفت في طريقنا‬
‫- لا أعرف ما رأى (آرتي) بك‬

243
00:14:28,173 --> 00:14:29,966
‫أنت فظة وعديمة الإحساس‬

244
00:14:30,091 --> 00:14:32,760
‫ربما ملّ من توجّهك‬
‫التأملي المسالم الذي تعتمدينه‬

245
00:14:32,886 --> 00:14:35,180
‫تعرفت إليك منذ ٥ دقائق‬
‫وأشعر بملل لا يوصف‬

246
00:14:35,305 --> 00:14:37,557
‫- أنتما الاثنتان...‬
‫- زوجتا شخص واحد‬

247
00:14:37,682 --> 00:14:40,894
‫ليس تعدد الزوجات‬
‫لم نختر ان نكون مع الرجل نفسه‬

248
00:14:41,019 --> 00:14:44,022
‫- أتوق للتوقف عن رؤية هذه المرأة‬
‫- شعوري مماثل‬

249
00:14:44,147 --> 00:14:46,232
‫يؤسفني أن أنقل إليكم الأخبار السيئة‬

250
00:14:46,357 --> 00:14:48,401
‫إنما مصيركما مرتبط لا محالة‬

251
00:14:50,320 --> 00:14:52,322
‫لديكما أولاد، صحيح؟‬

252
00:14:53,531 --> 00:14:55,617
‫- فتيان‬
‫- فتاة‬

253
00:14:55,742 --> 00:14:57,118
‫أخوة‬

254
00:14:57,494 --> 00:15:00,413
‫لذا أياً يكن شعور الغضب‬
‫أو الكره الذي يتملّك بكما‬

255
00:15:00,538 --> 00:15:05,877
‫لكنه مبرر، سيتوجّب عليكما‬
‫وضع هذا جانباً من أجلهم‬

256
00:15:06,002 --> 00:15:08,463
‫إنه وقت مشوّش بالنسبة إليهم‬

257
00:15:08,588 --> 00:15:10,423
‫وسبق وعاشوا مع أب بدوام جزئي‬

258
00:15:10,548 --> 00:15:14,469
‫لا يحتاجون إلى أم بعيدة تربّيهم عن بعد‬
‫من الثالثة إلى السادسة‬

259
00:15:15,220 --> 00:15:18,556
‫٧ أعوام من الكذب أمام عينيّ‬
‫لم أتوقع هذا‬

260
00:15:18,681 --> 00:15:20,058
‫أنا بلى‬

261
00:15:22,101 --> 00:15:27,148
‫ليس عائلة أخرى، لكن...‬
‫مرت أوقات فكرت فيها بأنه يواعد شخصاً آخر‬

262
00:15:27,482 --> 00:15:29,359
‫ولم تواجهيه قط؟‬

263
00:15:29,484 --> 00:15:32,028
‫لطالما قلت لنفسي‬
‫إن هذا لا يهم‬

264
00:15:32,153 --> 00:15:36,282
‫ليس طالما كنت المرأة‬
‫التي يعود إليها بالنهاية لكن تبيّن...‬

265
00:15:36,407 --> 00:15:39,536
‫لست مميزة بشكل من الأشكال‬

266
00:15:39,661 --> 00:15:42,539
‫لم أكن جيدة كفاية له‬

267
00:15:42,664 --> 00:15:44,123
‫لا!‬

268
00:15:44,249 --> 00:15:50,380
‫هو الذي ليس جيداً كفاية... لكلينا‬
‫نحن نستحق الأفضل‬

269
00:15:53,841 --> 00:15:55,510
‫أما زلت تريد أن تتقدم بشكوى؟‬

270
00:15:55,635 --> 00:15:57,804
‫أخرجيه من المستشفى لدي فحسب‬

271
00:16:00,056 --> 00:16:01,432
‫وأعياداً سعيدة‬

272
00:16:03,268 --> 00:16:06,229
‫توقف، توقف، ارجع‬

273
00:16:07,021 --> 00:16:09,107
‫سيد (داركولا)‬

274
00:16:09,232 --> 00:16:12,068
‫- هل أتيت لتلقي القبض علي؟‬
‫- ليس اليوم‬

275
00:16:12,193 --> 00:16:15,238
‫لكن الزواج المتعدد لا يزال جريمة‬
‫في كل الولايات الخمسين‬

276
00:16:15,446 --> 00:16:18,116
‫قد تطلب محامياً من (سانتا)‬

277
00:16:19,117 --> 00:16:22,036
‫سيدتاي، هل نحن على وفاق؟‬

278
00:16:26,749 --> 00:16:31,004
‫إذاً، ماذا سيحدث الآن؟‬

279
00:16:31,421 --> 00:16:33,381
‫- نريد الطلاق‬
‫- نريد الطلاق‬

280
00:16:35,842 --> 00:16:40,722
‫- لكنه عيد الميلاد‬
‫- هذا صحيح يا سيدتيّ، حاربا العدو الحقيقي‬

281
00:16:52,523 --> 00:16:54,525
‫"حسناً، حصلت على التذاكر"‬

282
00:16:54,775 --> 00:16:56,944
‫"سأدعو (ماركو)"‬

283
00:16:57,236 --> 00:16:58,613
‫(سارة): "لا!"‬

284
00:17:00,740 --> 00:17:02,700
‫"(سيندي): حقاً؟"‬

285
00:17:03,367 --> 00:17:04,744
‫"أجل‬

286
00:17:05,202 --> 00:17:07,371
‫"(جاسمين): أخيراً، تهانينا"‬

287
00:17:21,886 --> 00:17:23,929
‫- ميلاداً مجيداً‬
‫- مرحباً يا (ماركو)‬

288
00:17:24,305 --> 00:17:25,681
‫مرحباً يا (ميليا)‬

289
00:17:26,098 --> 00:17:27,516
‫لقد كنت....‬

290
00:17:30,811 --> 00:17:32,605
‫متوجهة إلى مكتبي‬

291
00:17:34,315 --> 00:17:35,691
‫حسناً‬

292
00:17:36,233 --> 00:17:37,610
‫أراك لاحقاً‬

293
00:17:47,912 --> 00:17:49,288
‫"رأيته تواً، وألقى التحية عليّ"‬

294
00:17:49,413 --> 00:17:51,332
‫"(سيندي): ماذا قلت؟"‬

295
00:17:51,707 --> 00:17:53,084
‫"قلت مرحباً"‬

296
00:17:58,589 --> 00:18:00,424
‫"إنه قادم نحوي"‬

297
00:18:00,549 --> 00:18:02,051
‫"(سيندي): هذه فرصتك"‬

298
00:18:21,821 --> 00:18:23,781
‫"(سيندي): ألم تدعيه بعد؟"‬

299
00:18:23,906 --> 00:18:25,282
‫"سأنتظر، سأفعل ذلك غداً"‬

300
00:18:25,408 --> 00:18:28,953
‫"(سيندي): ألن يقفل مكتبك غداً؟"‬

301
00:18:35,000 --> 00:18:36,877
‫ميلاداً مجيداً‬

302
00:18:37,294 --> 00:18:39,797
‫- هل جلبت لي هدية؟‬
‫- إنها هدية بسيطة‬

303
00:18:39,964 --> 00:18:42,967
‫لا تقلقي، لم أتوقع الحصول‬
‫على هدية بالمقابل‬

304
00:18:45,553 --> 00:18:47,888
‫حسناً... غريب منك قول ذلك‬

305
00:18:50,349 --> 00:18:55,646
‫- غريب أنك لطيف جداً‬
‫- شكراً‬

306
00:18:57,690 --> 00:19:04,947
‫حسناً، سوف أوضب أغراضي وأغادر قريباً‬
‫وإن لم أرك قبل ذلك، أتمنى لك عطلة عيد رائعة‬

307
00:19:05,156 --> 00:19:06,699
‫أنا أيضاً‬

308
00:19:18,919 --> 00:19:20,379
‫"أفسدت الأمر‬
‫أهداني جراباً ميلادياً"‬

309
00:19:20,546 --> 00:19:22,089
‫"(جاسمين): وأنت...؟"‬

310
00:19:24,925 --> 00:19:26,302
‫حسناً‬

311
00:19:26,844 --> 00:19:28,220
{\an5}‫- ميلاداً مجيداً للجميع‬
‫- "وها هو يغادر الآن"‬

312
00:19:28,345 --> 00:19:30,556
‫- استمتعوا بوقتكم، لا تكثروا الطعام‬
‫- "عليك أن تطلبي منه الآن، افعلي ذلك"‬

313
00:19:30,765 --> 00:19:32,767
‫- "هيا، هيا، هيا"‬
‫- أكرر الوداع‬

314
00:19:33,517 --> 00:19:34,894
‫(ماركو)!‬

315
00:19:37,938 --> 00:19:39,315
‫انتظر!‬

316
00:19:42,610 --> 00:19:45,821
‫- جلبت لك هدية أيضاً‬
‫- حقاً؟‬

317
00:19:45,988 --> 00:19:51,619
‫دعني أقول هذا لأنني إن لم أقله الآن‬
‫قد أتراجع خوفاً مجدداً‬

318
00:19:54,455 --> 00:19:57,124
‫رؤيتك في العمل‬
‫هو قمة السعادة خلال يومي‬

319
00:19:57,541 --> 00:20:03,047
‫أنت مرح وطيب وظريف جداً‬
‫وأنا معجبة بك فعلاً‬

320
00:20:05,508 --> 00:20:07,384
‫لذا جلبت لك هذا‬

321
00:20:11,055 --> 00:20:16,602
‫أعرف أنك تحب الميلاد وتحب جداً‬
‫الفرقة الفيلهارمونية لأنك تحضر كل حفلاتها‬

322
00:20:17,061 --> 00:20:21,106
‫لذا فكرت أننا قد نذهب معاً‬
‫لنغني أغنيات الميلاد‬

323
00:20:21,732 --> 00:20:24,401
‫وقد يكون حتى هذا موعداً غرامياً‬

324
00:20:28,322 --> 00:20:29,698
‫(ميليا)...‬

325
00:20:29,949 --> 00:20:36,205
‫- لديك مخططات مسبقة، صحيح؟‬
‫- لا، ليس هذا هو السبب، أنا...‬

326
00:20:36,872 --> 00:20:38,249
‫لست مهتماً‬

327
00:20:40,167 --> 00:20:41,544
‫آسفة...‬

328
00:20:42,378 --> 00:20:46,423
‫لم يجدر بي أن أسألك...‬

329
00:20:47,091 --> 00:20:49,385
‫لم اقصد أن أتجاوز حدي...‬

330
00:20:49,552 --> 00:20:52,721
‫- سوف أذهب‬
‫- (ميليا)،  انتظري!‬

331
00:20:55,182 --> 00:20:56,559
‫(ميليا)‬

332
00:20:57,560 --> 00:20:58,936
‫يا إلهي، (ميليا)‬

333
00:21:00,771 --> 00:21:02,147
‫"الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟"‬

334
00:21:02,481 --> 00:21:04,233
{\an5}‫"المتصل: النجدة‬
‫ثمة امرأة عالقة في المصعد"‬

335
00:21:04,441 --> 00:21:05,818
‫"وكم مضى من الوقت‬
‫على وجودها في الداخل؟"‬

336
00:21:05,943 --> 00:21:08,279
{\an5}‫"المتصل: لا، لا، إنها فوقه"‬

337
00:21:08,445 --> 00:21:11,448
‫- كيف حالها يا (هين)؟‬
‫- يبدو أنها تتنفس بشكل منتظم أيها القائد‬

338
00:21:11,991 --> 00:21:14,201
‫حسناً يا (باك)، تم قطع التيار الكهربائي‬
‫ادخل واربطها‬

339
00:21:25,588 --> 00:21:28,257
‫حسناً، السلك آمن‬
‫هذا لن يتحرك‬

340
00:21:28,382 --> 00:21:33,637
‫ثمة جروح بسيطة‬
‫ولا أثر لنزيف خارجي‬

341
00:21:37,016 --> 00:21:39,560
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لقد سقطت‬

342
00:21:40,060 --> 00:21:42,938
‫في فجوة مصعد مفتوحة‬
‫هلا تشرح لي كيف حدث ذلك؟‬

343
00:21:43,147 --> 00:21:46,609
‫كنا نتحدث وشعرت بالحزن‬
‫وحاولت الهرب...‬

344
00:21:46,734 --> 00:21:49,028
‫وهذا يعيدنا إلى السؤال‬
‫عما كنت تفعله في هذا المصعد‬

345
00:21:49,194 --> 00:21:52,823
‫- أصلحه؟‬
‫- دون مخاريط وشرائط حماية وإنذارات؟‬

346
00:21:55,034 --> 00:22:00,831
‫حسناً، دعنا نذهب إلى مكان لنجري حديثاً‬
‫حول أصول صيانة المصاعد وإجراءات الحماية، هيا‬

347
00:22:01,165 --> 00:22:03,626
‫التجاوب في بؤبؤ العينين متساوٍ‬

348
00:22:04,627 --> 00:22:07,171
‫تجاوب، هذه صفتي‬

349
00:22:09,924 --> 00:22:12,843
‫آسفة جداً بشأن الهدية‬

350
00:22:13,552 --> 00:22:16,388
‫- وعما حدث بعدها‬
‫- هل جلبت له هدية ميلاد؟‬

351
00:22:16,680 --> 00:22:18,891
‫- حاولت ذلك‬
‫- تذاكر لحضور الفرقة الفيلهارمونية‬

352
00:22:19,016 --> 00:22:20,392
‫وقد شعرت بالذعر‬

353
00:22:20,768 --> 00:22:23,896
‫أنا من يجدر به الاعتذار‬
‫حركت التذاكر بداخلي شيئاً‬

354
00:22:24,146 --> 00:22:26,190
‫تذاكر حفلة موسيقية، لن أختارها‬

355
00:22:26,482 --> 00:22:30,319
‫- ألم تجد حلاً بعد؟‬
‫- كنت أفكر ببعض الخيارات‬

356
00:22:31,654 --> 00:22:36,492
‫أتوق إلى رؤية رد فعل (تايلور)‬
‫مهما كان على الميلاد‬

357
00:22:36,951 --> 00:22:41,455
‫- اسمع، إذاً هي ليست من نوعك المفضل؟‬
‫- لا، لا، إنها رائعة‬

358
00:22:42,331 --> 00:22:44,375
‫لكنني أكره الفرقة الفيلهارمونية‬

359
00:22:44,541 --> 00:22:48,003
‫- لكنك تحضر كل تلك الحفلات الموسيقية‬
‫- لأن حبيبتي السابقة كانت تعزف على البيكولو‬

360
00:22:48,170 --> 00:22:51,298
‫وتركتني من أجل عازف‬
‫بوق الـ(ترومبون) الثاني‬

361
00:22:52,466 --> 00:22:55,970
‫- هل تشعرين بالألم عندما أفعل هذا؟‬
‫- كل شيء يؤلمني الآن‬

362
00:22:56,553 --> 00:22:57,930
‫كنت أود أن أوافق‬

363
00:22:58,055 --> 00:23:00,057
‫لو كان أي شيء آخر لوافقت‬

364
00:23:01,308 --> 00:23:03,811
‫في الحقيقة‬
‫أنا معجب بك منذ أشهر‬

365
00:23:05,604 --> 00:23:06,981
‫حقاً؟‬

366
00:23:07,314 --> 00:23:09,233
‫لكنني لم أعرف كيف أخبرك‬

367
00:23:09,358 --> 00:23:12,277
‫يبدو أن الأمور المشتركة بينكما‬
‫أكثر مما تعتقدان‬

368
00:23:12,569 --> 00:23:13,946
‫أجل‬

369
00:23:14,613 --> 00:23:15,990
‫آسف!‬

370
00:23:16,198 --> 00:23:20,828
‫سيوصلونك إلى قسم الطوارئ لإجراء بعض الصور‬
‫وآمل أن تعودي إلى المنزل بحلول عيد الميلاد‬

371
00:23:21,078 --> 00:23:23,247
‫- أيمكنني...؟‬
‫- اذهب‬

372
00:23:27,376 --> 00:23:30,254
‫مهلاً يا (هين)‬
‫بشأن عيد الميلاد...‬

373
00:23:30,796 --> 00:23:33,924
‫أعتقد أنني سأقضي الوقت‬
‫مع (تايلور) في منزلي‬

374
00:23:34,299 --> 00:23:37,928
‫هل ستتخلى عن عطلة‬
‫(بوبي) و(أثينا) الرائعة؟‬

375
00:23:38,721 --> 00:23:43,851
‫لا أشعر بروح العيد هذه السنة‬
‫لذا لا أريد أن أفسد لحظات الآخرين لأنني...‬

376
00:23:43,976 --> 00:23:47,229
‫- تفتقد باقي أفراد أسرتك؟‬
‫- أجل‬

377
00:23:47,855 --> 00:23:49,231
‫أجل‬

378
00:23:49,940 --> 00:23:51,316
‫أنا أيضاً‬

379
00:24:06,040 --> 00:24:08,417
‫أبي، انتهيت‬

380
00:24:08,792 --> 00:24:10,169
‫حسناً‬

381
00:24:10,294 --> 00:24:12,921
‫أعددت بعض الشوكولاتة الساخنة‬
‫للاحتفال بنهاية البناء‬

382
00:24:13,213 --> 00:24:14,590
‫لا!‬

383
00:24:15,549 --> 00:24:18,302
‫منزلي، لقد تحطم‬

384
00:24:22,014 --> 00:24:23,474
‫ربما بوسعنا إصلاحه، موافق؟‬

385
00:24:24,099 --> 00:24:28,270
‫- لقد تحطم‬
‫- مهلاً، مهلاً، لا عليك‬

386
00:24:28,395 --> 00:24:33,942
‫- سنبني منزلاً آخر، سوف أساعدك‬
‫- ليس لدينا وقت، كاد يحلّ الميلاد‬

387
00:24:34,318 --> 00:24:37,071
‫ولديك عمل غداً‬

388
00:24:38,113 --> 00:24:42,701
‫ماذا يجري؟ يبدو أنك تضع نفسك‬
‫تحت ضغط كبير لإنجاح عيد الميلاد‬

389
00:24:42,910 --> 00:24:46,830
‫- ما السبب يا (كريس)؟‬
‫- أريد أن يكون كل شيء مثالياً‬

390
00:24:48,123 --> 00:24:51,752
‫أنت، أنا، هدايا وجوارب‬

391
00:24:52,127 --> 00:24:53,921
‫يبدو هذا جيداً لي، صحيح؟‬

392
00:24:55,506 --> 00:24:59,176
‫حسناً، سنبني بيت كعك الزنجبيل‬
‫أكبر في العام المقبل، صحيح؟‬

393
00:24:59,426 --> 00:25:02,096
‫قد تكون ميتاً في العام المقبل‬

394
00:25:09,534 --> 00:25:10,911
‫ماذا قلت؟‬

395
00:25:12,579 --> 00:25:13,955
‫لم أكن واثقاً مما توجب علي قوله‬

396
00:25:14,414 --> 00:25:19,002
‫أخبرته أنني أحبه‬
‫ووعدته أنني لن أرحل إلى أي مكان‬

397
00:25:19,377 --> 00:25:20,754
‫لكن؟‬

398
00:25:20,879 --> 00:25:25,842
‫أول الأمور التي يتم تعليمنا إياها في العمل‬
‫هو ألا نقطع وعداً لا نكون متأكدين من إيفائه‬

399
00:25:26,009 --> 00:25:31,640
‫كنت تحاول أن تأكد لابنك‬
‫الذي خسر أحد والديه أنه لن يخسر الآخر‬

400
00:25:32,474 --> 00:25:34,434
‫أنا لست منيعاً‬
‫ضد الرصاص يا (كارلا)‬

401
00:25:35,101 --> 00:25:36,770
‫تعلمت ذلك بالطريقة الصعبة‬

402
00:25:37,729 --> 00:25:40,607
‫- أما زلت تفكر بشأن ذلك؟‬
‫- بين الحين والآخر‬

403
00:25:41,608 --> 00:25:43,318
‫كالوقت الذي أعتقل به كرهينة‬
‫تحت تهديد السلاح‬

404
00:25:43,485 --> 00:25:46,655
‫- ماذا حصل لك؟‬
‫- حصل هذا قبل أسابيع قليلة‬

405
00:25:48,031 --> 00:25:51,368
‫علقت مع (باك)‬
‫في ممر الهروب من السجن‬

406
00:25:52,327 --> 00:25:56,498
‫لم يصب أحد منا بالأذى‬
‫لذا لم أجد داعياً لأخبرك أو أخبره‬

407
00:25:56,623 --> 00:26:02,837
‫لكن هذا ذكرني بأن عملي‬
‫لا يخلو من المخاطر‬

408
00:26:04,047 --> 00:26:05,715
‫حسناً، لا يمكنني أن أكذب‬

409
00:26:06,174 --> 00:26:10,428
‫أتمنى أن يكون أكبر خطر يواجهك في العمل‬
‫هو التعرض لجرح بسبب الورق‬

410
00:26:10,553 --> 00:26:13,014
‫لكنني أعلم أن وظيفتك مهمة‬

411
00:26:13,223 --> 00:26:15,850
‫ليس للأشخاص الذين تنقذهم‬
‫لكن لك أنت‬

412
00:26:16,101 --> 00:26:20,230
‫لكن هل هو أهم من شعور ابني بالأمان‬
‫عندما يغمض عينيه في الليل؟‬

413
00:26:23,233 --> 00:26:24,693
‫ألغى (إدي) حضوره تواً‬

414
00:26:25,026 --> 00:26:26,903
‫هو و(كريستوفر)‬
‫لن ينضما إلينا في عيد الميلاد‬

415
00:26:27,070 --> 00:26:28,905
‫هل هذا الإلغاء الخامس؟‬

416
00:26:29,364 --> 00:26:32,284
‫ونحن قد دعونا عدداً محدوداً‬
‫من الضيوف أصلاً‬

417
00:26:32,659 --> 00:26:34,035
‫أعلم‬

418
00:26:35,704 --> 00:26:37,914
‫لم اعتقد أننا سنمضي العيد‬
‫بهذا الشكل‬

419
00:26:38,123 --> 00:26:41,001
‫أعتقد أنني سنقضيه مع آل (غرانت ناش)‬
‫و(ويلسون) هذه العام‬

420
00:26:41,960 --> 00:26:43,336
‫ماذا؟‬

421
00:26:44,170 --> 00:26:46,423
‫(كلايف) فاجأ (توني)‬
‫برحلة إلى (كابو)‬

422
00:26:46,589 --> 00:26:51,386
‫وقالت (هين) إنهم يفكرون‬
‫بزيارة عائلة (كارين) هذه العام‬

423
00:26:51,594 --> 00:26:54,472
‫حسناً، أصبح هذا محبطاً‬

424
00:26:55,265 --> 00:26:57,017
‫هل نجبرهم على القدوم؟‬

425
00:26:57,350 --> 00:27:01,980
‫بإقامة حفلة عيد كبيرة‬
‫كي نلتهي عن الأشخاص الذين نفتقدهم؟‬

426
00:27:02,397 --> 00:27:04,774
‫لا نزال نحن موجودين‬
‫بالإضافة إلى (هاري)‬

427
00:27:06,985 --> 00:27:09,362
‫وربما هذا كل ما نحتاج إليه‬

428
00:27:13,325 --> 00:27:14,701
‫"الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟"‬

429
00:27:15,076 --> 00:27:18,330
{\an5}‫"المتصل: أجل، إنني أسمع‬
‫ضوضاءً غريبة في الخارج"‬

430
00:27:18,455 --> 00:27:20,165
{\an5}‫"أعتقد أنه ربما يكون متصيداً؟‬

431
00:27:20,457 --> 00:27:21,833
‫"ما هو العنوان؟"‬

432
00:27:22,375 --> 00:27:24,794
‫جادة (أورانجثورب) ٥١‬

433
00:27:27,464 --> 00:27:28,923
‫"تحذير، اتصال متكرر‬
‫للتأكد من الحالة الطارئة قبل التوجيه"‬

434
00:27:30,675 --> 00:27:33,219
‫"سيدتي، ما هي طبيعة حالتك الطارئة؟‬

435
00:27:33,470 --> 00:27:35,430
‫- "حسناً..."‬
‫- سيدة (لانغ)‬

436
00:27:35,597 --> 00:27:40,435
‫هل لديك أي خوف معقول من خطر داهم‬
‫على حياتك أو حياة أحد تعرفينه؟‬

437
00:27:40,602 --> 00:27:44,147
‫- لا أعتقد أنها تصل إلى هذا الحدّ‬
‫- إذاً،سأضطر إلى إنهاء المكاملة الآن‬

438
00:27:44,731 --> 00:27:46,358
‫- أعياداً سعيدة‬
‫- وداعاً‬

439
00:27:50,987 --> 00:27:52,822
‫هذه زينة كثيرة‬

440
00:27:53,031 --> 00:27:55,700
‫العمل على يوم الميلاد مع (سو)‬
‫أسطوري دائماً‬

441
00:27:55,825 --> 00:27:58,995
‫لا يمكننا الاكتفاء‬
‫من المصابيح الوامضة‬

442
00:28:00,080 --> 00:28:02,916
‫- "السيدة الوحيدة" اتصلت مجدداً‬
‫- غير معقول‬

443
00:28:03,083 --> 00:28:05,001
‫- أجبتها في الأمس‬
‫- "السيدة الوحيدة؟"‬

444
00:28:05,168 --> 00:28:06,669
‫متصلة الأعياد المتكررة‬

445
00:28:06,836 --> 00:28:11,841
‫تتصل كل عام لتبلغ عن حالة طارئة‬
‫التي هي ليست طارئة في الواقع‬

446
00:28:11,966 --> 00:28:15,762
‫موزعو المهام الجدد يرسلون لها المساعدة‬
‫لأن لا خبرة لديهم بشأنها‬

447
00:28:15,929 --> 00:28:17,305
‫قالت إن هناك تسرباً في الغاز‬

448
00:28:17,430 --> 00:28:21,184
‫أرسلت قسمي إطفاء كما الشرطة‬
‫بالإضافة إلى شركة الغاز‬

449
00:28:21,476 --> 00:28:23,603
‫وأخليت السكان‬
‫على شعاع خمسة أحياء‬

450
00:28:23,728 --> 00:28:27,482
‫ولكان هذا القرار الصحيح‬
‫لو كان هنا تسرباً فعلياً في الغاز‬

451
00:28:27,607 --> 00:28:29,317
‫هل هذا مقلب ما خاص بالأعياد؟‬

452
00:28:29,526 --> 00:28:31,653
‫أعتقد أنها تريد أن تتحدث مع أحد ما‬

453
00:28:32,195 --> 00:28:35,532
‫وستحقق نتيجة أكبر لو حصلت‬
‫على زيارة من المستجيبين الأوائل‬

454
00:28:35,782 --> 00:28:37,158
‫أو ٣٣ منهم‬

455
00:28:37,617 --> 00:28:40,829
‫اسمعي، يؤسفني أن لا عائلة لها‬
‫لكن قسمي إطفاء؟‬

456
00:28:41,246 --> 00:28:43,706
‫أعتقد أن ثمة عائلة لها‬
‫لكنهم لا يتواصلون‬

457
00:28:43,832 --> 00:28:47,502
‫الأولاد يكبرون‬
‫وأحياناً يبتعدون أيضاً‬

458
00:28:47,836 --> 00:28:51,965
‫أعتقد يجدر بنا أن نتصل بها مجدداً ونطلب منها‬
‫كما في كل عام أن تتوقف عن الاتصال بالطوارئ‬

459
00:28:52,340 --> 00:28:56,010
‫لا، أعتقد أننا الآن‬
‫بحاجة إلى رادع أقوى‬

460
00:28:59,722 --> 00:29:01,099
‫- (فيليس لانغ)؟‬
‫- أجل‬

461
00:29:01,224 --> 00:29:02,684
‫أيمكنني الدخول؟‬

462
00:29:03,768 --> 00:29:06,896
‫أرسلوا الشرطة هذه المرة‬

463
00:29:07,439 --> 00:29:09,732
‫- أتريدن شراباً ما؟‬
‫- لا، شكراً‬

464
00:29:09,858 --> 00:29:12,110
‫هذه ليست زيارة اجتماعية يا (فيليس)‬

465
00:29:12,235 --> 00:29:16,281
‫- إساءة استخدام خدمة الطوارئ جريمة‬
‫- يا إلهي !‬

466
00:29:16,531 --> 00:29:20,994
‫- هل أتيت لاعتقالي؟‬
‫- اتيت لأعيدك إلى رشدك‬

467
00:29:21,286 --> 00:29:25,582
‫أما من أحد يمكنك الاتصال به‬
‫غير مركز خدمة الطوارئ؟‬

468
00:29:25,790 --> 00:29:29,127
‫عائلتك أو معالج؟‬

469
00:29:30,420 --> 00:29:35,592
‫العائلة الوحيدة لدي هي ابنتي‬
‫ونحن لا نتحدث كثيراً‬

470
00:29:36,634 --> 00:29:40,430
‫كان زوجي يشكل الرابط‬

471
00:29:40,597 --> 00:29:45,768
‫لكن بعد مماته، ظننت أنني قد أكون الرابط‬
‫لكنني لست ببراعته‬

472
00:29:46,186 --> 00:29:51,274
‫كلما حاولت أن أقربها نحوي‬
‫تبتعد أكثر‬

473
00:29:54,527 --> 00:29:57,947
‫لدي ابنة أيضاً وأم‬

474
00:29:58,698 --> 00:30:02,285
‫علاقة الأمهات ببناتهن معقدة دوماً‬

475
00:30:03,870 --> 00:30:08,708
‫لم تعد الأمور على عالها بيننا‬
‫منذ يوم الزفاف‬

476
00:30:09,584 --> 00:30:14,964
‫ربما قلت إنني كرهت زوجها‬
‫وإن زواجهما لن يدوم‬

477
00:30:16,341 --> 00:30:20,386
‫إنهما متزوجان منذ ١٢ عاماً‬
‫ولديهما ولدان‬

478
00:30:21,387 --> 00:30:25,558
‫- وهل حاولت الاعتذار لها؟‬
‫- لم أعرف ماذا توجب علي قوله‬

479
00:30:25,892 --> 00:30:29,771
‫ابدأي بـ"أنا آسفة"‬
‫ثم يمكنك أن تكملي‬

480
00:30:30,188 --> 00:30:32,607
‫هي لم تعد بحاجة إلي‬

481
00:30:32,899 --> 00:30:35,360
‫السنوات الـ١٢ المنصرمة أثبتت ذلك‬

482
00:30:35,568 --> 00:30:38,530
‫هذا لا يعني أنها لا تود‬
‫أن تتلقى اتصالاً منك‬

483
00:30:39,489 --> 00:30:43,785
‫ربما حان الوقت‬
‫أن تطلبي رقماً مختلفاً‬

484
00:30:55,552 --> 00:30:56,928
‫وجدت كل شيء‬

485
00:30:57,763 --> 00:30:59,681
‫باستثناء النجمة‬
‫التي توضع في القمة‬

486
00:30:59,890 --> 00:31:03,018
‫أعتقد إنها بإحدى الخزائن‬
‫في مرأب السيارة بالأسفل‬

487
00:31:03,143 --> 00:31:05,937
‫سأطلب من أبيك أن يبحث عنها‬
‫عندما يعود إلى المنزل حاملاً الشجرة‬

488
00:31:06,146 --> 00:31:08,940
‫- ماذا بشأن الإكليل؟‬
‫- إنه هنا في مكان ما‬

489
00:31:12,944 --> 00:31:16,907
‫- مرحباً، يجدر بك أن تكون قريباً‬
‫- أجل، إنني أركن السيارة‬

490
00:31:17,032 --> 00:31:20,911
‫أعتقد انني بحاجة إلى مساعدتك بهذه‬
‫إنها أكبر من التي نجلبها عادة‬

491
00:31:21,244 --> 00:31:24,247
‫- كبيرة إلى أي حد؟‬
‫- أكبر‬

492
00:31:26,124 --> 00:31:29,586
‫(هيوغو)، حري بهذه أن تتسع بهذه الشقة‬
‫لم نجلب شجرة كبيرة من قبل‬

493
00:31:29,795 --> 00:31:31,588
‫- هل هذا والدي؟‬
‫- لم يتبقَ سوى هذه‬

494
00:31:31,880 --> 00:31:37,469
‫الآباء الكبار والصغار جداً، لو أتيت معي‬
‫عندما طلبت ذلك منك لكنا انتقيناها معاً‬

495
00:31:37,677 --> 00:31:42,349
‫لو أتى أحدهم  معي يوم السبت الماضي‬
‫كما أردت، ما كان هذا ليحدث‬

496
00:31:42,474 --> 00:31:44,976
‫"لكن أحدهم كان مشغولاً جداً‬
‫في مشاهدة كرة القدم"‬

497
00:31:45,310 --> 00:31:47,145
‫شكراً لك يا عزيزي‬

498
00:31:47,270 --> 00:31:49,481
‫ كان ذلك فريقي المدرسي‬
‫وهذه أهم لعبة في السنة‬

499
00:31:49,606 --> 00:31:51,316
‫"وخسروا"‬

500
00:31:53,068 --> 00:31:57,531
‫ولا يمكننا أن نجد النجمة‬
‫أعتقد أنها في في غرفة التخزين‬

501
00:32:00,784 --> 00:32:02,160
‫تباً!‬

502
00:32:02,369 --> 00:32:06,081
‫- "لماذا تصدر سيارتك  أصواتاً؟"‬
‫- لأن حساساتها حساسة جداً‬

503
00:32:16,425 --> 00:32:18,260
‫ما هذا؟‬

504
00:32:21,179 --> 00:32:23,348
‫يا إلهي!‬

505
00:32:24,057 --> 00:32:27,936
{\an5}‫- "الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟"‬
‫- "المتصل: سقط الجدار"‬

506
00:32:37,404 --> 00:32:41,199
‫عليكم أن تساعدونا من فضلكم‬
‫زوجي هناك ولا يمكننا الوصول إليه‬

507
00:32:41,616 --> 00:32:46,288
‫حسناً، ليتراجع الجميع، يبدو أنه اصطدم‬
‫بهذا العمود وتدمر جزء من البناء معه‬

508
00:32:46,413 --> 00:32:50,584
‫لا أفهم كيف حصل هذا، كنا نتكلم عبر الهاتف‬
‫نتجادل حول الموضوع شجرة الميلاد‬

509
00:32:50,709 --> 00:32:52,711
‫ثم تدمر كل شيء‬

510
00:32:52,836 --> 00:32:54,379
‫-  هل قلت إنك كنت تتواصلين معه عبر الهاتف؟‬
‫- أجل‬

511
00:32:54,504 --> 00:32:58,842
‫- هل قال شيئاً منذ الانهيار؟‬
‫- لا، توقف عن الكلام وحسب‬

512
00:32:58,967 --> 00:33:01,970
‫حسناً، (باك)، (إدي)، (هانا)‬
‫ابدأوا برفع الحطام بشكل حذر‬

513
00:33:02,095 --> 00:33:05,307
‫- ليتراجع الباقون ويفسحوا الطريق‬
‫- أين تحتاج  إلي يا قائد؟‬

514
00:33:05,432 --> 00:33:09,060
‫أريد منك أن تخلي هذا المبنى‬
‫أخشى أن يهدم في أي لحظة‬

515
00:33:09,227 --> 00:33:14,065
‫توجب ترميم هذه الأبنية بعد زلزال (نورثريدج)‬
‫ولكن يبدو أن المالك لم يفعل ذلك‬

516
00:33:14,191 --> 00:33:17,527
‫- هل يعلم السكان هذا؟‬
‫- سنكتشف الآن‬

517
00:33:25,911 --> 00:33:29,039
‫- يا قائد، إنه فاقد الوعي ولا يتنفس‬
‫- "أهو ميت؟"‬

518
00:33:29,289 --> 00:33:32,751
‫- هل مات أبي؟‬
‫- "تعال يا عزيزي، سيخرجونه، تعال"‬

519
00:33:36,338 --> 00:33:38,256
‫نحن جاهزون يا قائد‬
‫وسادات الهواء في مكانها‬

520
00:33:38,381 --> 00:33:44,179
‫حسناً، فلنرفعه بترو ، نحتاج إلى مساحة كافية‬
‫بين السيارة والسقف كي نفتح الباب ونسحبه‬

521
00:33:50,143 --> 00:33:52,437
‫يجب أن يكون هذا كافياً‬
‫هيا يا (إدي)‬

522
00:34:07,702 --> 00:34:12,874
‫- أيها القائد، إنه يستعيد وعيه‬
‫- هذا خبر جيد، لنثبته ونضعه على اللوح‬

523
00:34:14,834 --> 00:34:16,211
‫هل أمسكت به؟‬

524
00:34:20,131 --> 00:34:24,719
‫- لنضعه على النقالة‬
‫- بترو، ابقوه ثابتاً‬

525
00:34:25,095 --> 00:34:26,846
‫انتبهوا على عنقه‬

526
00:34:31,309 --> 00:34:35,313
‫ارتفع ضغط دمه قليلاً، غالباً بسبب الألم‬
‫لكن لا يمكننا استبعاد الإصابات الداخلية‬

527
00:34:35,564 --> 00:34:37,566
‫فلنعطه حقنة وريدية‬

528
00:34:39,359 --> 00:34:40,735
‫انتبهوا إلى ساقيه‬

529
00:34:48,994 --> 00:34:54,207
‫البشر يتفاعلون لكن ببطء‬
‫غالباً أصيب بارتجاج، سيكون بخير‬

530
00:34:54,499 --> 00:34:56,918
‫لحسن الحظ، (هيوغو)‬

531
00:34:58,086 --> 00:35:03,133
‫هيا نفحصه في المستشفى ونعرف ماذا يجري داخله‬
‫يمكنك أنت وابنك أن تذهبي في سيارة الإسعاف‬

532
00:35:03,258 --> 00:35:07,429
‫شكراً جزيلاً لك، لا أعرف ما الذي‬
‫كان بإمكاني فعله لو أصابه مكروه‬

533
00:35:07,762 --> 00:35:10,557
‫أنقذت عيد الميلاد، ماذا؟‬

534
00:35:11,057 --> 00:35:14,352
‫بعد خروج زوجك من المستشفى‬
‫لا يمكنكم الرجوع إلى هنا‬

535
00:35:14,477 --> 00:35:17,606
‫- علينا أن نمنع الدخول إلى المبنى‬
‫- لكن غداً عيد الميلاد‬

536
00:35:18,064 --> 00:35:21,943
‫أعلم وأعتذر بشأن ذلك‬
‫لكن من غير الآمن أن تعودوا إلى هنا‬

537
00:35:43,131 --> 00:35:46,843
‫علينا أن نمنع الدخول إلى المنزل‬
‫أعلم أن غداً هي ليلة عيد الميلاد‬

538
00:35:47,135 --> 00:35:49,179
‫لكن من غير الآمن‬
‫أن تعودوا إلى هناك‬

539
00:35:49,638 --> 00:35:53,683
‫أعلمت الصليب الأحمر‬
‫وممثلهم في طريقه إلى هنا‬

540
00:35:53,808 --> 00:35:58,104
‫سيؤمن مسكناً لكم ولعائلاتكم‬
‫إلى أن تتم معالجة بناءكم‬

541
00:35:58,980 --> 00:36:00,940
‫آسف جداً!‬

542
00:36:15,830 --> 00:36:20,085
‫- هل سنتركهم بالفعل أيها القائد؟‬
‫- لا يمكننا أن نفعل أي شيء آخر‬

543
00:36:51,397 --> 00:36:52,773
‫يا للروعة!‬

544
00:36:53,733 --> 00:36:56,903
‫- قلت لك ذلك‬
‫- لم تكن تمزح‬

545
00:36:57,445 --> 00:37:00,114
‫يا للروعة، إنه أسطوري‬

546
00:37:01,991 --> 00:37:04,785
‫- ما هذا؟‬
‫- إنه عيد الميلاد‬

547
00:37:08,456 --> 00:37:12,668
‫أعتقد أن هذا أول عيد ملاد‬
‫لا يستيقظ فيه عند بزوغ الفجر‬

548
00:37:13,085 --> 00:37:17,798
‫أعتقد أن لا شيء يجعلنا نشعر بروح‬
‫عيد الميلاد أيضاً في غرفة فندق صغير‬

549
00:37:18,090 --> 00:37:22,303
‫- لا شجرة ولا هدايا‬
‫- مهلاً، لا بأس‬

550
00:37:22,637 --> 00:37:26,432
‫إننا معاً على قيد الحياة‬
‫وهذا هو المهم، أليس كذلك؟‬

551
00:37:26,682 --> 00:37:28,434
‫أعتقد ذلك‬

552
00:37:35,149 --> 00:37:39,779
‫- مرحباً، لا أعرف ما إذا كنت تذكريني‬
‫- أن رجل الإطفاء الذي أنقذ حياة زوجي‬

553
00:37:39,904 --> 00:37:42,323
‫- أجل‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

554
00:37:42,490 --> 00:37:44,116
‫لماذا لا تخرجان؟‬

555
00:37:53,960 --> 00:37:57,797
‫- أعتقد أن (سانتا) عثر علينا‬
‫- أجل، أعتقد ذلك‬

556
00:38:03,636 --> 00:38:05,680
‫رائع‬

557
00:38:16,607 --> 00:38:19,735
‫- سيدة وحيدة أرسلت لنا سل من الهدايا‬
‫- للشكر‬

558
00:38:20,027 --> 00:38:22,989
‫يبدو أنها لن تكون وحيدة هذه السنة‬

559
00:38:43,718 --> 00:38:46,012
‫شكراً جزيلاً لكم‬

560
00:38:46,804 --> 00:38:49,015
‫- أتريدين رؤية ماذا حضرت للعشاء؟‬
‫- أجل، دعني أرى‬

561
00:38:49,140 --> 00:38:51,183
‫حسناً‬

562
00:38:58,065 --> 00:39:01,736
‫- متأكدة من تقديمك هذا؟‬
‫- طعام صيني وفيلم؟‬

563
00:39:02,862 --> 00:39:04,238
‫بالتأكيد‬

564
00:39:13,039 --> 00:39:16,792
‫- عم تبحث؟‬
‫- عن الهدية التي جلبتها لي (ماي)؟‬

565
00:39:19,128 --> 00:39:21,297
‫هل أنت متأكد من أنك‬
‫لن تنتظر (ماي) لتفتحها؟‬

566
00:39:21,630 --> 00:39:24,383
‫لا، اتصلت بها ووافقت‬

567
00:39:27,011 --> 00:39:29,096
‫- عيد ميلاد مجيداً‬
‫- شكراً‬

568
00:39:29,764 --> 00:39:35,186
‫- الآن شعرت أنه حقاً عيد الميلاد‬
‫- أجل، إنه كذلك‬

569
00:39:37,897 --> 00:39:39,940
‫- حسناً، تعالي‬
‫- حسناً‬

570
00:39:41,108 --> 00:39:43,694
‫حسناً، هذه لك‬

571
00:39:52,995 --> 00:39:55,748
‫- إنه سوار!‬
‫- ليس أي سوار‬

572
00:39:56,040 --> 00:40:03,297
‫- فيه جهاز للاستغاثة في الحالات الطارئة‬
‫- جلبت لي شيئاً يحدد مكاني طوال الوقت‬

573
00:40:03,464 --> 00:40:08,761
‫هذا ليس للتعقب بل جهاز يعمل‬
‫عندما تضغطين عليه فحسب‬

574
00:40:09,178 --> 00:40:16,393
‫سواء خلال زلزال أو حريق أو طوفان‬
‫مهما كان، اضغطي على هذا الزر وسآتي لأنقذك‬

575
00:40:20,523 --> 00:40:24,860
‫هذا جميل جداً، جلبت لك سترة‬

576
00:40:25,444 --> 00:40:29,073
‫- إنها في السيارة‬
‫- أحببتها منذ الآن‬

577
00:40:34,120 --> 00:40:36,580
‫- عيد ميلاد مجيداً‬
‫- عيد ميلاد مجيداً‬

578
00:40:49,301 --> 00:40:53,430
‫- هل هذا يحصل حقاً؟‬
‫- أجل، لديهما الابتسامة عينها‬

579
00:40:59,728 --> 00:41:01,397
‫عيد ميلاد مجيداً‬

580
00:41:02,565 --> 00:41:06,110
‫- مرحباً، لقد أتيتما‬
‫- أنت أيضاً‬

581
00:41:06,986 --> 00:41:09,655
‫دعيني آخذ هذه، شكراً لك ‬

582
00:41:12,491 --> 00:41:14,743
‫- أين (كارن)؟‬
‫- إنها في طريقها إلى هنا‬

583
00:41:15,077 --> 00:41:19,206
‫وضعت العديد من التبرعات في سيارتها‬
‫فلم تسع لي ولا لـ(داني)‬

584
00:41:22,418 --> 00:41:25,921
‫كيف حالك؟‬
‫أما زلت لا تشعر بروح العيد؟‬

585
00:41:26,338 --> 00:41:28,424
‫أنا على ما يرام‬

586
00:41:29,008 --> 00:41:33,929
‫بالتأكيد ينقصنا بعض الأشخاص اليوم‬
‫لكنني ممتن للأشخاص الذين أتوا‬

587
00:41:36,015 --> 00:41:38,809
‫- عيد ميلاد مجيداً‬
‫- عيد ميلاد مجيداً‬

588
00:41:40,060 --> 00:41:41,896
‫أين (إدي)؟‬

589
00:41:46,942 --> 00:41:50,654
‫- ما قد يكون سبب ذلك؟‬
‫- لست أدري‬

590
00:41:52,406 --> 00:41:53,782
‫لكن لا يعجبني ذلك‬

591
00:42:05,669 --> 00:42:10,591
‫آسف على استدعائكم بعيداً عن الحفل‬
‫لكن لدي أخبار لا أريد أن تسمعوها من أحد آخر‬

592
00:42:10,799 --> 00:42:16,805
‫انتظر، كنت تتكلم مع (بوبي) بطريقة قوية‬
‫والآن جمعتنا لأن لديك إعلان‬

593
00:42:16,972 --> 00:42:19,308
‫- ما الذي يحدث؟‬
‫- هل أمور (كرستوفر) بخير؟‬

594
00:42:20,226 --> 00:42:21,602
‫إنه قلق عليّ‬

595
00:42:22,811 --> 00:42:24,521
‫بسبب المخاطر‬
‫التي أتعرض لها في عملي‬

596
00:42:26,315 --> 00:42:28,275
‫الأمر أكبر من مستوى تفكير‬
‫فتى بالـ١٠ من عمره‬

597
00:42:28,525 --> 00:42:30,694
‫أجل، أكثر بكثير‬

598
00:42:31,320 --> 00:42:32,863
‫فأعتقد أن عليّ أن أقوم بتغيير‬

599
00:42:37,451 --> 00:42:39,078
‫سأغادر فرقة ١١٨‬

600
00:42:51,970 --> 00:42:55,970
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

