﻿1
00:00:38,063 --> 00:00:40,899
‫- مرحباً يا (سانتا)‬
‫- شكراً، أنت التالي‬

2
00:00:47,239 --> 00:00:48,865
‫أمي، متى؟‬

3
00:00:51,284 --> 00:00:53,703
‫- عيد ميلاد مجيداً‬
‫- (سانتا) يعطي السكاكر‬

4
00:00:53,954 --> 00:00:55,914
‫مهلاً حبيبتي‬
‫أمك تتحدث على الهاتف‬

5
00:00:56,081 --> 00:00:57,874
‫هيا، أجب يا (آرثر)‬

6
00:00:57,999 --> 00:01:00,168
‫"مرحباً، هذا (آرثر)‬
‫اترك رسالة"‬

7
00:01:00,460 --> 00:01:02,045
‫مرحباً يا حبيبي، هذه أنا‬

8
00:01:02,212 --> 00:01:05,090
‫لا أعلم إن بت في الطائرة‬
‫إنما نحن على وشك رؤية (سانتا)‬

9
00:01:05,340 --> 00:01:07,050
‫ظننت أنه ربما نستطيع‬
‫التواصل عبر (فايستايم)‬

10
00:01:07,217 --> 00:01:11,137
‫(إليز) بالتأكيد تود رؤية والدها‬
‫وأنا أيضاً، أحبك‬

11
00:01:11,721 --> 00:01:14,349
‫- السيد (بارك) ليس موجوداً‬
‫- طائرته على وشك الإقلاع‬

12
00:01:14,558 --> 00:01:16,518
‫يسرني أنه سيكون معنا‬
‫في اليوم المنشود هذا العالم‬

13
00:01:16,685 --> 00:01:18,687
‫العطل لا تكون بمستوى المرح‬
‫عينه حين يكون منشغلاً‬

14
00:01:18,812 --> 00:01:21,940
‫- بالتأكيد صعب أن يكون غائباً إلى هذا الحد‬
‫- زوجة قبطان‬

15
00:01:22,065 --> 00:01:23,733
‫على الأقل يكون معنا‬
‫يوم عيد الميلاد كل سنة‬

16
00:01:27,362 --> 00:01:30,282
‫- أبي!‬
‫- لا حبيبتي، سنذهب للقاء (سانتا كلوز)‬

17
00:01:30,407 --> 00:01:32,242
‫أبي! أبي!‬

18
00:01:38,623 --> 00:01:40,083
‫(آرثر)؟‬

19
00:01:41,710 --> 00:01:43,086
‫- (آرتي)؟‬
‫- أبي؟‬

20
00:01:43,211 --> 00:01:44,588
‫أبي؟‬

21
00:01:49,050 --> 00:01:51,219
‫- أيها الحقير الخائن...‬
‫- سافل‬

22
00:01:52,304 --> 00:01:53,930
‫يمكنني...‬

23
00:01:58,935 --> 00:02:01,229
‫- عذراً‬
‫- مستحيل!‬

24
00:02:02,731 --> 00:02:04,482
‫- مهلاً‬
‫- حذار!‬

25
00:02:04,774 --> 00:02:07,485
‫- المعذرة‬
‫-  ابقوا هنا، المعذرة‬

26
00:02:19,497 --> 00:02:21,666
‫آسفة بشأن هذا‬
‫عيد ميلاد مجيداً‬

27
00:02:29,591 --> 00:02:30,967
‫"الطوارئ، ما الحالة لديكم؟"‬

28
00:02:31,092 --> 00:02:34,220
{\an5}‫- "المتصل ١: زوجي صدمته سيارة تواً"‬
‫- "المتصل ٢: ليس زوجك، إنه زوجي"‬

29
00:02:34,346 --> 00:02:35,764
{\an5}‫- "المتصل ١:أنت كاذبة"‬
‫-" المتصل ٢: أنت حقيرة"‬

30
00:02:35,889 --> 00:02:37,265
‫"سيدتي؟"‬

31
00:02:37,849 --> 00:02:41,603
‫- أود أن أرى الأدلة‬
‫- ليس عليّ أن أثبت شيئاً لك‬

32
00:02:41,728 --> 00:02:44,314
‫لا أعرف من تكونين‬
‫لم يتحدث (آرتي) يوماً عنك‬

33
00:02:44,439 --> 00:02:46,316
‫برأيي أخفى (آرتي) الكثير‬

34
00:02:46,441 --> 00:02:48,276
‫- أليس كذلك يا (آرتي)؟‬
‫- ما رأيكم؟‬

35
00:02:48,401 --> 00:02:50,153
‫حادث ناتج عن غضب الطريق‬

36
00:02:50,278 --> 00:02:53,657
‫- (تشارلي)‬
‫- نعم، ثمة بعض الغضب‬

37
00:02:53,782 --> 00:02:56,910
‫((رافي)، اذهب وتفقد السائق‬
‫بينما يتولى (باك) و(إيدي) ضحيتنا‬

38
00:02:57,661 --> 00:03:00,997
‫حسناً، لدينا رجل مصاب‬
‫فلنترك رجال الشرطة يقومون بعملهم‬

39
00:03:01,122 --> 00:03:02,499
‫من سيخبرني بما حدث؟‬

40
00:03:02,624 --> 00:03:06,211
‫- هذه المرأة تقيم علاقة غرامية مع زوجي‬
‫- هذه المرأة تكذب‬

41
00:03:06,336 --> 00:03:08,588
‫إنه زوجي أنا‬
‫لديّ خاتم وكل شيء‬

42
00:03:08,713 --> 00:03:10,090
‫زوجي يضع واحداً مشابهاً‬

43
00:03:10,215 --> 00:03:11,966
‫يمكنك أن تتأكد إن كنت لا تصدّقني‬

44
00:03:12,092 --> 00:03:14,052
‫كنت أسأل عن الحادثة‬

45
00:03:14,344 --> 00:03:16,680
‫النبض قوي ومرتفع‬
‫لكن ضغط الدم جيد‬

46
00:03:16,846 --> 00:03:19,766
‫الكاحلان الأيمن والأيسر مكسوران‬

47
00:03:19,891 --> 00:03:22,477
‫- واحد لكل زوجة‬
‫- محظوظ لأن الكسور اقتصرت على هذه‬

48
00:03:24,854 --> 00:03:28,024
‫الكسر في الكاحل الأيمن مفتوح‬
‫سنعطيك شيئاً لتسكين الألم‬

49
00:03:30,151 --> 00:03:31,945
‫(رافي)؟‬
‫كيف حال السائق؟‬

50
00:03:32,195 --> 00:03:34,572
‫- نعمل على الأمر‬
‫- أمتأكد من أنك لست مصاباً سيدي؟‬

51
00:03:34,781 --> 00:03:36,241
‫لا، أنا بخير‬

52
00:03:36,449 --> 00:03:40,120
‫ما رأيك بالخروج لفحصك‬
‫والتأكد من أنك سليم، للاطمئنان فحسب؟‬

53
00:03:40,245 --> 00:03:42,288
‫لا، الوضع أكثر أماناً هنا‬

54
00:03:42,539 --> 00:03:46,501
‫هل يشكو من حساسية أو حالة صحية كامنة‬
‫يجب أن نعرف عنها؟‬

55
00:03:46,793 --> 00:03:49,587
‫لا فكرة لي عن هذا‬
‫تماماً كما لم أكن أعلم عن وجودها‬

56
00:03:49,754 --> 00:03:51,548
‫حمل كبير لتتماشى معه‬

57
00:03:51,965 --> 00:03:54,134
‫خاتمان، هاتفان‬

58
00:03:54,426 --> 00:03:56,970
‫وعيدا ميلاد‬
‫أحياناً هذا يجعل رأسك يؤلمك‬

59
00:03:57,178 --> 00:03:58,555
‫هل يؤلمك الآن؟‬

60
00:03:58,722 --> 00:04:01,141
‫هل من ألم في الرأس؟‬
‫رؤية ضبابية، حساسية على النور‬

61
00:04:01,474 --> 00:04:03,101
‫خطرت ببالي فكرة الآن‬

62
00:04:03,643 --> 00:04:07,230
‫ربما يمكنني أن أدّعي فقدان الذاكرة؟‬
‫أكسب بعض الوقت للتوصل إلى حل‬

63
00:04:07,355 --> 00:04:11,067
‫نعم، أعتقد أن مشكلتك الكبرى‬
‫هي جعلهما تنسيان‬

64
00:04:11,234 --> 00:04:13,403
‫كل ما قاله لي كذباً‬

65
00:04:13,528 --> 00:04:16,740
‫لكنت تعاطفت معك‬
‫لو لم تكوني قد تزوجت من زوجي‬

66
00:04:19,492 --> 00:04:20,869
‫مهلاً، كم يبلغ ابناك من العمر؟‬

67
00:04:22,662 --> 00:04:24,038
‫٨ و٧‬

68
00:04:24,539 --> 00:04:25,915
‫يا إلهي!‬

69
00:04:26,124 --> 00:04:27,500
‫تزوجت من زوجها‬

70
00:04:28,668 --> 00:04:30,837
‫أنا الزوجة الثانية يا (آرثر)؟‬

71
00:04:31,880 --> 00:04:33,465
‫من فضلك، أخبرني إن بات جاهزاً للنقل‬

72
00:04:33,590 --> 00:04:35,008
‫كسر الكاحلين سيئ جداً‬

73
00:04:35,133 --> 00:04:38,970
‫ثمة كسر متعدد، لكن لا أرى‬
‫انتفاخاً أو كثيراً من الدماء‬

74
00:04:39,304 --> 00:04:41,806
‫- كل علاماته الحيوية ثابتة‬
‫- هل نرفعه عند الرقم ٣؟‬

75
00:04:41,931 --> 00:04:43,308
‫هيا‬

76
00:04:43,516 --> 00:04:45,351
‫١، ٢، ٣‬

77
00:04:47,103 --> 00:04:50,273
‫سيدي، أريدك منك التوقيع على هذه الوثيقة‬
‫على أنك رفضت العلاج الطبي‬

78
00:04:50,398 --> 00:04:52,150
‫١، ٢، ٣‬

79
00:04:53,693 --> 00:04:55,445
‫حسناً، هيا بنا‬

80
00:04:57,155 --> 00:04:59,491
‫- ابقوه مستقراً‬
‫- أحبكما‬

81
00:04:59,616 --> 00:05:02,368
‫أحبكما معاً‬
‫يمكننا التوصل إلى حل‬

82
00:05:02,494 --> 00:05:04,746
‫- إلى أين تأخذونه؟‬
‫- إلى مستشفى (بربسباتريان) الأول‬

83
00:05:06,998 --> 00:05:08,917
‫أتودّ واحدة منكما مرافقته؟‬

84
00:05:12,879 --> 00:05:14,380
‫أتمنى لكما أعياداً سعيدة‬

85
00:05:35,902 --> 00:05:37,278
‫ما رأيك؟‬

86
00:05:37,403 --> 00:05:39,322
‫إنها مقابل الوجهة الخطأ‬

87
00:05:39,864 --> 00:05:41,407
‫أثمة وجهة صحيحة؟‬

88
00:05:41,533 --> 00:05:44,577
{\an5}‫الجانب النحيف‬
‫يجب أن يكون مواجهاً للنافذة‬

89
00:05:44,702 --> 00:05:46,246
‫أي جانب نحيف؟‬

90
00:05:50,208 --> 00:05:53,336
‫حسناً، نعم أيها المدير‬

91
00:05:56,422 --> 00:05:58,216
‫هكذا‬

92
00:05:58,466 --> 00:06:00,802
‫حسناً، بتنا مستعدين للزينة‬

93
00:06:00,927 --> 00:06:03,179
‫أرى أماكن فارغة‬

94
00:06:03,304 --> 00:06:04,931
‫كم مصباحاً تود أن تضيف برأيك؟‬

95
00:06:14,065 --> 00:06:15,942
‫إنها لا تنتهي‬

96
00:06:16,067 --> 00:06:17,610
‫ثمة الكثير من المصابيح‬

97
00:06:18,862 --> 00:06:23,241
{\an5}‫لا، ٥ حبات فشار‬
‫وحبة توت أحمر‬

98
00:06:27,370 --> 00:06:28,746
‫هل هذه قاعدة؟‬

99
00:06:29,831 --> 00:06:31,207
‫نعم‬

100
00:06:36,754 --> 00:06:39,007
{\an5}‫- هذا رائع‬
‫- نحتاج إلى خيوط لماعة‬

101
00:06:39,132 --> 00:06:40,758
‫القليل من البريق‬

102
00:06:40,884 --> 00:06:42,385
‫حسناً‬

103
00:06:42,510 --> 00:06:44,012
‫يكفي تزييناً لليلة‬

104
00:06:44,137 --> 00:06:46,723
‫لمَ لا تستعد للنوم‬
‫بينما أنهي كل هذا؟‬

105
00:06:46,848 --> 00:06:52,103
‫- يمكنك تقييم عملي في الصباح‬
‫- أود أن يكون كل شيء مثالياً‬

106
00:06:54,564 --> 00:06:55,940
‫حسناً يا صاح‬

107
00:06:56,941 --> 00:06:58,610
‫تعال‬

108
00:07:00,236 --> 00:07:01,613
‫عمت مساء يا أبي‬

109
00:07:03,948 --> 00:07:05,742
‫عمت مساء يا صغيري‬

110
00:07:12,957 --> 00:07:14,417
{\an5}‫هل لدينا خيوط لامعة أصلاً؟‬

111
00:07:21,424 --> 00:07:23,635
‫ديك رومي، لحم خنزير ولحم مشوي؟‬

112
00:07:23,760 --> 00:07:26,763
{\an5}‫سنستضيف عدداً كبيراً من الناس، فكرت بأن‬
‫تكون الكمية كبيرة من أن تكون غير كافية‬

113
00:07:26,888 --> 00:07:31,726
{\an5}‫سنكون أقل بشخصين هذا العام‬
‫من دون (مايكل) و(دايفيد)‬

114
00:07:31,851 --> 00:07:34,562
‫أقل بـ٣‬
‫لا تنسي أنني لن أشارك بالعشاء أيضاً‬

115
00:07:34,687 --> 00:07:36,564
‫لا أصدق أنك اقترحت أن تعملي يوم الميلاد‬

116
00:07:36,689 --> 00:07:39,067
{\an5}‫هذا أسوأ من كل مشاريع البطاقات الائتمانية‬
‫التي كنت تعدّينها في المدرسة‬

117
00:07:39,192 --> 00:07:41,277
{\an5}‫ولكن المردود أفضل‬
‫نتقاضى الراتب الأساسي بالإضافة إلى النصف‬

118
00:07:41,402 --> 00:07:43,571
{\an5}‫وهل هذا يعوّض تفويت المعكرونة والجبن‬
‫التي أعدّها؟‬

119
00:07:43,696 --> 00:07:45,406
‫ستتركين لي طبقاً‬

120
00:07:46,407 --> 00:07:48,076
‫أو ديكاً رومياً كاملاً‬

121
00:07:48,201 --> 00:07:50,286
‫سأشوي ذلك وأقلي هذا‬

122
00:07:50,411 --> 00:07:53,247
{\an5}‫- جيد، هل سينفجر؟ نعم‬
‫- إن تركتك تطهوه‬

123
00:07:53,373 --> 00:07:58,336
{\an5}‫لكنت أظهرت المزيد من الحزن‬
‫حيال تفويت الميلاد مع عائلتك‬

124
00:07:58,461 --> 00:08:02,423
{\an5}‫بحقك يا أمي؟ ليست أول عطلة‬
‫يُضطر فيها أحدنا العمل‬

125
00:08:03,341 --> 00:08:04,717
‫إنه دوري هذا العام وحسب‬

126
00:08:04,842 --> 00:08:06,719
‫أتذكرين حين كنا‬
‫نفتح الهدايا ليلة الميلاد؟‬

127
00:08:06,844 --> 00:08:08,763
‫ونبقى صاحين طوال الليل‬
‫كان هذا الأفضل‬

128
00:08:08,888 --> 00:08:12,016
‫بالحديث عن الهدايا‬
‫أرغبت بفتح أي منها هذا العام؟‬

129
00:08:12,141 --> 00:08:13,893
‫لم أر حتى الآن قائمة الهدايا لديك؟‬

130
00:08:14,018 --> 00:08:18,189
‫- سبق وأخبرتك بما أريد‬
‫- المال ليس هدية عيد ميلاد مقبولة‬

131
00:08:18,314 --> 00:08:21,275
‫- ليس في هذا البيت المنزل‬
‫- أقبل ببطاقات الهدايا أيضاً‬

132
00:08:21,401 --> 00:08:24,445
{\an5}‫أود أن أشتري لك شيئاً‬
‫يمكن وضعه في علبة ولفّه‬

133
00:08:24,570 --> 00:08:26,280
{\an5}‫- ألا يمكننا أن نلفّ المال النقدي؟‬
‫- متأكد من أنك قادر على التفكير‬

134
00:08:26,406 --> 00:08:29,742
{\an5}‫بشيء غير المال النقدي‬
‫أو مساو له، صحيح؟‬

135
00:08:29,867 --> 00:08:31,327
‫أظن هذا‬

136
00:08:31,995 --> 00:08:35,790
{\an5}‫حسناً، عليّ أن أخرج‬
‫سأمرّر هداياي في الغد‬

137
00:08:35,915 --> 00:08:37,709
{\an5}‫- يوم عمل سعيداً‬
‫- إلى اللقاء‬

138
00:08:38,668 --> 00:08:41,462
{\an5}‫- حسناً، يبدو هذا احتفالياً‬
‫- إلى اللقاء‬

139
00:08:42,130 --> 00:08:44,882
{\an5}‫ربما يمكننا استضافة سائق‬
‫التوصيلات لدى (يو بي إس)‬

140
00:08:45,842 --> 00:08:48,553
{\an5}‫أعتقد أنه سيكون منخرطاً أكثر‬
‫بمسألة العطل‬

141
00:08:52,181 --> 00:08:53,808
‫"ما خطب الشجرة؟"‬

142
00:08:53,933 --> 00:08:55,309
‫كل شيء على ما يبدو‬

143
00:08:55,435 --> 00:08:57,603
‫كل شيء مقابل الوجهة الخطأ‬
‫لم يستسغ طريقة إمدادي للمصابيح‬

144
00:08:57,729 --> 00:09:00,773
‫وكنت أضع الزينة في الأماكن الخطأ‬

145
00:09:00,898 --> 00:09:04,777
{\an5}‫شعرت بأنني أتعرض للنقد من قبل‬
‫(مارتا ستيوارت)، ما قبل (سنوب دوغ)‬

146
00:09:04,902 --> 00:09:08,072
{\an5}‫أجل، إنه يكبر‬
‫يكتسب شخصيته الخاصة‬

147
00:09:08,197 --> 00:09:10,324
‫يشكّل آراءه الخاصة‬

148
00:09:10,450 --> 00:09:15,580
{\an5}‫عن نسبة الفشار والتوت المناسبة‬
‫إنها ٥ مقابل ٢ إن كنت تتساءلين‬

149
00:09:15,705 --> 00:09:18,708
{\an5}‫بالتأكيد كذلك‬
‫أي شيء آخر سيكون جنوناً‬

150
00:09:20,752 --> 00:09:22,170
{\an5}‫هل هذا (كريستوفر)؟‬

151
00:09:23,546 --> 00:09:26,340
‫مهلاً!‬
‫هل أنت بخير؟‬

152
00:09:26,466 --> 00:09:30,136
‫- أنا بخير‬
‫- سمعناك تصرخ، ما الأمر، أهو كابوس؟‬

153
00:09:30,261 --> 00:09:31,846
‫أتود التحدث بالأمر؟‬

154
00:09:31,971 --> 00:09:35,016
{\an5}‫أحياناً التحدث بالأمور‬
‫يجعلها أقل تسبباً بالذعر‬

155
00:09:35,141 --> 00:09:36,642
‫كان بشأن أمي‬

156
00:09:42,246 --> 00:09:46,625
{\an5}‫إن وددتم تقديم الهبات يمكنكم وضع الألعاب‬
‫أو معدات الرياضة غير الملفوفة‬

157
00:09:46,750 --> 00:09:49,587
‫في أي محطة إطفاء بأنحاء (لوس أنجلوس)‬

158
00:09:49,712 --> 00:09:52,339
{\an5}‫سيقبلون هبات عيد الميلاد‬
‫خلال سهرة الميلاد‬

159
00:09:52,464 --> 00:09:53,841
‫"نعود إليك يا (مارغريت)"‬

160
00:09:53,966 --> 00:09:56,010
‫إنها امرأة يصعب التسوق من أجلها‬

161
00:09:56,135 --> 00:09:58,971
‫ألم تشتر لها أي شيء بعد؟‬
‫أنت تفوّت أيام التسوق‬

162
00:09:59,096 --> 00:10:04,310
‫الأمر ليس بهذه البساطة، لم أشتر يوماً‬
‫هدية عيد ميلاد لحبيبة من قبل‬

163
00:10:06,228 --> 00:10:10,691
‫إنه أول عيد ميلاد للحبيب‬
‫وهو في خضم علاقة جدية‬

164
00:10:10,816 --> 00:10:15,112
‫كان لديّ شريك في السكن‬
‫يقطع علاقته بالحبيبات بعد (هالووين) دوماً‬

165
00:10:15,237 --> 00:10:17,823
‫الآن بت أعرف السبب‬
‫ثمة الكثير من الضغط‬

166
00:10:20,367 --> 00:10:22,494
‫ماذا قدمت لـ(أثينا)‬
‫في أول عيد ميلاد لكما؟‬

167
00:10:22,620 --> 00:10:25,623
‫- خاتم خطوبة‬
‫- لا، لن أفعل هذا‬

168
00:10:25,748 --> 00:10:29,752
‫لا تبالغ بالتفكير بالأمر يا (باك)‬
‫اجلب لها شيئاً لطيفاً‬

169
00:10:29,877 --> 00:10:33,380
‫شيء ما تحتاج إليه‬
‫إنما لا تشتريه بالضرورة لنفسها‬

170
00:10:33,964 --> 00:10:37,509
‫شيء ما يجعلها تدرك إلى أي حد‬
‫أنت تعرفها جيداً‬

171
00:10:37,635 --> 00:10:41,764
‫حسناً، أضفت الكثير من المعايير‬
‫على تلك المعادلة‬

172
00:10:41,889 --> 00:10:43,807
‫ما كنت أفكر به‬

173
00:10:44,183 --> 00:10:46,268
‫محرك محمول‬

174
00:10:46,393 --> 00:10:50,814
‫مفيد لحظة وقوع أمر طارئ‬
‫وليس بالشيء الذي ستذهب لشرائه‬

175
00:10:50,940 --> 00:10:53,025
‫ثمة من سيكون عازباَ ليلة رأس السنة‬

176
00:10:53,150 --> 00:10:54,985
‫- إنها فكرة جيدة‬
‫- ليست كذلك‬

177
00:10:55,110 --> 00:10:57,613
‫- إنها فكرة جيدة‬
‫- حسناً‬

178
00:10:57,738 --> 00:11:01,408
‫(تايلر)، شكراً على التغطية‬
‫نحتاج إلى الرفع من هذه الهبات‬

179
00:11:01,533 --> 00:11:03,202
‫يسرني أنني قدمت المساعدة‬

180
00:11:04,328 --> 00:11:07,414
‫ربما يمكنك تقديم المساعدة‬
‫فلدي سؤال‬

181
00:11:07,539 --> 00:11:09,792
‫عن قصتك؟‬
‫ظننت أنك بحماية كاملة‬

182
00:11:13,504 --> 00:11:16,298
‫أتعتقد بأن (باك)‬
‫سيحب إحدى هذه السترات؟‬

183
00:11:20,344 --> 00:11:21,720
‫"الطوارئ، ما الحالة لديكم؟"‬

184
00:11:21,845 --> 00:11:24,014
{\an5}‫"المتصل: مرحباً، أعتقد أن ثمة حريقاً"‬

185
00:11:24,139 --> 00:11:25,641
‫"حسناً سيدتي، ما العنوان؟"‬

186
00:11:25,766 --> 00:11:28,269
{\an5}‫"المتصل: جادة (أورنجثورب) ٥١"‬

187
00:11:28,394 --> 00:11:31,146
‫"هل أنت قادرة على مغادرة البيت؟‬
‫كم شخصاً في المنزل؟"‬

188
00:11:31,272 --> 00:11:35,025
‫عزيزي، أنا وحدي‬
‫أعيش بمفردي‬

189
00:11:35,150 --> 00:11:37,695
‫"أتعرفين أي جانب من البيت يحترق الآن؟‬

190
00:11:37,820 --> 00:11:43,242
‫لا يمكنني ان أكون متأكدة‬
‫أسمع الإنذار وحسب‬

191
00:11:47,079 --> 00:11:48,914
‫سيدتي، ما اسمك؟‬

192
00:11:49,039 --> 00:11:50,416
‫"(فيليس)"‬

193
00:11:50,541 --> 00:11:54,295
‫- "(فيليس  كراين)"‬
‫- مرحباً يا (فيليس)، أعتقد أننا تحدثنا من قبل‬

194
00:11:54,420 --> 00:11:56,380
‫- مرات عدة‬
‫- "حقاً؟"‬

195
00:11:56,505 --> 00:12:01,010
‫- ذاكرتي سيئة جداً هذه الأيام‬
‫- وسجلاتي تظهر أنك اتصلت بنا‬

196
00:12:01,135 --> 00:12:03,470
‫أكثر من عشرات المرات‬
‫خلال الأعوام الخمسة الماضية‬

197
00:12:04,555 --> 00:12:05,931
‫بما فيها البارحة‬

198
00:12:06,056 --> 00:12:08,392
‫وأنتم لطفاء جداً معي‬

199
00:12:08,517 --> 00:12:11,770
‫تجيبون على اتصالاتي‬
‫في أي وقت من النهار أو الليل‬

200
00:12:11,895 --> 00:12:15,065
‫(فيليس)، هل أنت بالفعل‬
‫تعانين حالة طارئة؟‬

201
00:12:15,190 --> 00:12:16,984
‫هل علي الاتصال برجال الإطفاء؟‬

202
00:12:17,109 --> 00:12:22,197
‫لا أمانع رؤية رجال الإطفاء‬
‫إنهم جميعاً لطيفون جداً‬

203
00:12:22,323 --> 00:12:25,326
‫نعم، لكن هل ثمة من نيران‬
‫عليهم إطفاؤها؟‬

204
00:12:25,451 --> 00:12:28,829
‫أو نسيت تغيير البطارية‬
‫في جهاز كشف الدخان؟‬

205
00:12:28,954 --> 00:12:31,415
‫- من جديد؟‬
‫- "حسناً"‬

206
00:12:31,540 --> 00:12:34,710
‫- يُفترض بي فعل هذا‬
‫- مرتان في العام، سيدتي‬

207
00:12:34,835 --> 00:12:36,211
‫يصنعون أيضاً تلك التي يمكن وصلها‬

208
00:12:36,337 --> 00:12:40,591
‫يبدو هذا معقداً جداً‬
‫هل يقوم رجال الإطفاء بهذا؟‬

209
00:12:40,716 --> 00:12:43,969
‫على الأرجح يجدر بك‬
‫الاتصال بعامل كهرباء‬

210
00:12:44,094 --> 00:12:46,263
‫يا لها من فكرة سديدة‬
‫أتعرف واحداً؟‬

211
00:12:46,388 --> 00:12:48,640
‫سيدتي، ثمة موارد للمواطنين الكبار في السن‬

212
00:12:48,766 --> 00:12:52,144
‫- إن احتجت إلى التحدث مع أحدهم، أقترح...‬
‫- أنا أتحدث إلى أحدهم‬

213
00:12:52,269 --> 00:12:55,189
‫- معك‬
‫- هذا ليس ما أعد من أجله الطوارئ‬

214
00:12:55,314 --> 00:12:57,900
‫- أنت تجعلين وتيرة العمل بطيئة‬
‫- أنا آسفة جداً‬

215
00:12:58,025 --> 00:13:01,612
‫- أنت منشغل، يمكنني الاتصال لاحقاً‬
‫- لا، انتظري‬

216
00:13:07,242 --> 00:13:08,660
‫لقد عادت‬

217
00:13:12,331 --> 00:13:13,916
‫ماذا قال الطبيب؟‬

218
00:13:14,666 --> 00:13:18,087
‫كابوس واحد لا يعتبر سبباً للقلق‬

219
00:13:19,671 --> 00:13:22,341
‫ربما هذا حادث معزول وحسب‬

220
00:13:22,466 --> 00:13:24,009
‫لكن...‬

221
00:13:24,218 --> 00:13:25,969
‫ماذا؟‬

222
00:13:26,095 --> 00:13:28,305
‫أعتقد أنها أفضل طريقة‬

223
00:13:28,931 --> 00:13:31,016
‫إنه مستاء من الأعياد هذا العام‬

224
00:13:31,141 --> 00:13:33,435
‫وأراد أن يكون كل شيء مثالياً‬

225
00:13:33,560 --> 00:13:37,398
‫بات الآن يستيقظ‬
‫وهو يصرخ ويحلم بوالدته‬

226
00:13:39,024 --> 00:13:41,527
‫(شانون) عادت من أجل الميلاد، صحيح؟‬

227
00:13:41,819 --> 00:13:43,779
‫أتعتقد أن هذا حفّز الأمر؟‬

228
00:13:44,488 --> 00:13:47,241
‫لطالما استهوتهم العطل‬

229
00:13:47,366 --> 00:13:51,286
‫البسكويت والجوارب النسائية‬
‫وبيوت كعك الزنجبيل‬

230
00:13:51,870 --> 00:13:53,789
‫ربما أنا لا أفلح‬

231
00:13:56,417 --> 00:13:58,669
‫إنه مشتاق إلى أمه‬

232
00:13:58,794 --> 00:14:01,338
‫هذه ليست غلطتك‬

233
00:14:04,174 --> 00:14:06,927
‫هذا كثير نسبة‬
‫إلى أروع فترة في السنة‬

234
00:14:09,430 --> 00:14:10,806
‫نعم‬

235
00:14:11,640 --> 00:14:13,267
‫هذا بالفعل الكثير من الضغط‬

236
00:14:19,773 --> 00:14:22,693
‫- ما زال خائناً‬
‫- على الأقل تمكنت الآن من وضع حد لهذا‬

237
00:14:23,819 --> 00:14:26,530
‫أنتم بالفعل اضطررتم‬
‫إلى الاتصال بالطوارئ من أجل هذا‬

238
00:14:27,573 --> 00:14:30,200
‫حاولت العديد من طرق منع التصعيد‬

239
00:14:30,325 --> 00:14:33,078
‫تحدثت إليهما بنبرة حيادية‬
‫خالية من التسرع بالحكم‬

240
00:14:33,203 --> 00:14:37,875
‫طلبت منهما عدم رفع صوتهما‬
‫أو نقل الحديث إلى مكان خاص‬

241
00:14:38,000 --> 00:14:40,335
‫- من ثم انقلب هذا عليّ‬
‫- لم تكن المستهدف‬

242
00:14:40,461 --> 00:14:44,047
‫- حدث ووقفت في طريقنا‬
‫- لا أعرف ما رأى (آرتي) بك‬

243
00:14:44,173 --> 00:14:45,966
‫أنت فظة وعديمة الإحساس‬

244
00:14:46,091 --> 00:14:48,760
‫ربما ملّ من توجّهك‬
‫التأملي المسالم الذي تعتمدينه‬

245
00:14:48,886 --> 00:14:51,180
‫تعرفت إليك منذ ٥ دقائق‬
‫وأشعر بملل لا يوصف‬

246
00:14:51,305 --> 00:14:53,557
‫- أنتما الاثنتان...‬
‫- زوجتا شخص واحد‬

247
00:14:53,682 --> 00:14:56,894
‫ليس تعدد الزوجات‬
‫لم نختر ان نكون مع الرجل نفسه‬

248
00:14:57,019 --> 00:15:00,022
‫- أتوق للتوقف عن رؤية هذه المرأة‬
‫- شعوري مماثل‬

249
00:15:00,147 --> 00:15:02,232
‫يؤسفني أن أنقل إليكم الأخبار السيئة‬

250
00:15:02,357 --> 00:15:04,401
‫إنما مصيركما مرتبط لا محالة‬

251
00:15:06,320 --> 00:15:08,322
‫لديكما أولاد، صحيح؟‬

252
00:15:09,531 --> 00:15:11,617
‫- فتيان‬
‫- فتاة‬

253
00:15:11,742 --> 00:15:13,118
‫أخوة‬

254
00:15:13,494 --> 00:15:16,413
‫لذا أياً يكن شعور الغضب‬
‫أو الكره الذي يتملّك بكما‬

255
00:15:16,538 --> 00:15:21,877
‫لكنه مبرر، سيتوجّب عليكما‬
‫وضع هذا جانباً من أجلهم‬

256
00:15:22,002 --> 00:15:24,463
‫إنه وقت مشوّش بالنسبة إليهم‬

257
00:15:24,588 --> 00:15:26,423
‫وسبق وعاشوا مع أب بدوام جزئي‬

258
00:15:26,548 --> 00:15:30,469
‫لا يحتاجون إلى أم بعيدة تربّيهم عن بعد‬
‫من الثالثة إلى السادسة‬

259
00:15:31,220 --> 00:15:34,556
‫٧ أعوام من الكذب أمام عينيّ‬
‫لم أتوقع هذا‬

260
00:15:34,681 --> 00:15:36,058
‫أنا بلى‬

261
00:15:38,101 --> 00:15:43,148
‫ليس عائلة أخرى، لكن...‬
‫مرت أوقات فكرت فيها بأنه يواعد شخصاً آخر‬

262
00:15:43,482 --> 00:15:45,359
‫ولم تواجهيه قط؟‬

263
00:15:45,484 --> 00:15:48,028
‫لطالما قلت لنفسي‬
‫إن هذا لا يهم‬

264
00:15:48,153 --> 00:15:52,282
‫ليس طالما كنت المرأة‬
‫التي يعود إليها بالنهاية لكن تبيّن...‬

265
00:15:52,407 --> 00:15:55,536
‫لست مميزة بشكل من الأشكال‬

266
00:15:55,661 --> 00:15:58,539
‫لم أكن جيدة كفاية له‬

267
00:15:58,664 --> 00:16:00,123
‫لا!‬

268
00:16:00,249 --> 00:16:06,380
‫هو الذي ليس جيداً كفاية... لكلينا‬
‫نحن نستحق الأفضل‬

269
00:16:09,841 --> 00:16:11,510
‫أما زلت تريد أن تتقدم بشكوى؟‬

270
00:16:11,635 --> 00:16:13,804
‫أخرجيه من المستشفى لدي فحسب‬

271
00:16:16,056 --> 00:16:17,432
‫وأعياداً سعيدة‬

272
00:16:19,268 --> 00:16:22,229
‫توقف، توقف، ارجع‬

273
00:16:23,021 --> 00:16:25,107
‫سيد (داركولا)‬

274
00:16:25,232 --> 00:16:28,068
‫- هل أتيت لتلقي القبض علي؟‬
‫- ليس اليوم‬

275
00:16:28,193 --> 00:16:31,238
‫لكن الزواج المتعدد لا يزال جريمة‬
‫في كل الولايات الخمسين‬

276
00:16:31,446 --> 00:16:34,116
‫قد تطلب محامياً من (سانتا)‬

277
00:16:35,117 --> 00:16:38,036
‫سيدتاي، هل نحن على وفاق؟‬

278
00:16:42,749 --> 00:16:47,004
‫إذاً، ماذا سيحدث الآن؟‬

279
00:16:47,421 --> 00:16:49,381
‫- نريد الطلاق‬
‫- نريد الطلاق‬

280
00:16:51,842 --> 00:16:56,722
‫- لكنه عيد الميلاد‬
‫- هذا صحيح يا سيدتيّ، حاربا العدو الحقيقي‬

281
00:17:08,523 --> 00:17:10,525
‫"حسناً، حصلت على التذاكر"‬

282
00:17:10,775 --> 00:17:12,944
‫"سأدعو (ماركو)"‬

283
00:17:13,236 --> 00:17:14,613
‫(سارة): "لا!"‬

284
00:17:16,740 --> 00:17:18,700
‫"(سيندي): حقاً؟"‬

285
00:17:19,367 --> 00:17:20,744
‫"أجل‬

286
00:17:21,202 --> 00:17:23,371
‫"(جاسمين): أخيراً، تهانينا"‬

287
00:17:37,886 --> 00:17:39,929
‫- ميلاداً مجيداً‬
‫- مرحباً يا (ماركو)‬

288
00:17:40,305 --> 00:17:41,681
‫مرحباً يا (ميليا)‬

289
00:17:42,098 --> 00:17:43,516
‫لقد كنت....‬

290
00:17:46,811 --> 00:17:48,605
‫متوجهة إلى مكتبي‬

291
00:17:50,315 --> 00:17:51,691
‫حسناً‬

292
00:17:52,233 --> 00:17:53,610
‫أراك لاحقاً‬

293
00:18:03,912 --> 00:18:05,288
‫"رأيته تواً، وألقى التحية عليّ"‬

294
00:18:05,413 --> 00:18:07,332
‫"(سيندي): ماذا قلت؟"‬

295
00:18:07,707 --> 00:18:09,084
‫"قلت مرحباً"‬

296
00:18:14,589 --> 00:18:16,424
‫"إنه قادم نحوي"‬

297
00:18:16,549 --> 00:18:18,051
‫"(سيندي): هذه فرصتك"‬

298
00:18:37,821 --> 00:18:39,781
‫"(سيندي): ألم تدعيه بعد؟"‬

299
00:18:39,906 --> 00:18:41,282
‫"سأنتظر، سأفعل ذلك غداً"‬

300
00:18:41,408 --> 00:18:44,953
‫"(سيندي): ألن يقفل مكتبك غداً؟"‬

301
00:18:51,000 --> 00:18:52,877
‫ميلاداً مجيداً‬

302
00:18:53,294 --> 00:18:55,797
‫- هل جلبت لي هدية؟‬
‫- إنها هدية بسيطة‬

303
00:18:55,964 --> 00:18:58,967
‫لا تقلقي، لم أتوقع الحصول‬
‫على هدية بالمقابل‬

304
00:19:01,553 --> 00:19:03,888
‫حسناً... غريب منك قول ذلك‬

305
00:19:06,349 --> 00:19:11,646
‫- غريب أنك لطيف جداً‬
‫- شكراً‬

306
00:19:13,690 --> 00:19:20,947
‫حسناً، سوف أوضب أغراضي وأغادر قريباً‬
‫وإن لم أرك قبل ذلك، أتمنى لك عطلة عيد رائعة‬

307
00:19:21,156 --> 00:19:22,699
‫أنا أيضاً‬

308
00:19:34,919 --> 00:19:36,379
‫"أفسدت الأمر‬
‫أهداني جراباً ميلادياً"‬

309
00:19:36,546 --> 00:19:38,089
‫"(جاسمين): وأنت...؟"‬

310
00:19:40,925 --> 00:19:42,302
‫حسناً‬

311
00:19:42,844 --> 00:19:44,220
{\an5}‫- ميلاداً مجيداً للجميع‬
‫- "وها هو يغادر الآن"‬

312
00:19:44,345 --> 00:19:46,556
‫- استمتعوا بوقتكم، لا تكثروا الطعام‬
‫- "عليك أن تطلبي منه الآن، افعلي ذلك"‬

313
00:19:46,765 --> 00:19:48,767
‫- "هيا، هيا، هيا"‬
‫- أكرر الوداع‬

314
00:19:49,517 --> 00:19:50,894
‫(ماركو)!‬

315
00:19:53,938 --> 00:19:55,315
‫انتظر!‬

316
00:19:58,610 --> 00:20:01,821
‫- جلبت لك هدية أيضاً‬
‫- حقاً؟‬

317
00:20:01,988 --> 00:20:07,619
‫دعني أقول هذا لأنني إن لم أقله الآن‬
‫قد أتراجع خوفاً مجدداً‬

318
00:20:10,455 --> 00:20:13,124
‫رؤيتك في العمل‬
‫هو قمة السعادة خلال يومي‬

319
00:20:13,541 --> 00:20:19,047
‫أنت مرح وطيب وظريف جداً‬
‫وأنا معجبة بك فعلاً‬

320
00:20:21,508 --> 00:20:23,384
‫لذا جلبت لك هذا‬

321
00:20:27,055 --> 00:20:32,602
‫أعرف أنك تحب الميلاد وتحب جداً‬
‫الفرقة الفيلهارمونية لأنك تحضر كل حفلاتها‬

322
00:20:33,061 --> 00:20:37,106
‫لذا فكرت أننا قد نذهب معاً‬
‫لنغني أغنيات الميلاد‬

323
00:20:37,732 --> 00:20:40,401
‫وقد يكون حتى هذا موعداً غرامياً‬

324
00:20:44,322 --> 00:20:45,698
‫(ميليا)...‬

325
00:20:45,949 --> 00:20:52,205
‫- لديك مخططات مسبقة، صحيح؟‬
‫- لا، ليس هذا هو السبب، أنا...‬

326
00:20:52,872 --> 00:20:54,249
‫لست مهتماً‬

327
00:20:56,167 --> 00:20:57,544
‫آسفة...‬

328
00:20:58,378 --> 00:21:02,423
‫لم يجدر بي أن أسألك...‬

329
00:21:03,091 --> 00:21:05,385
‫لم اقصد أن أتجاوز حدي...‬

330
00:21:05,552 --> 00:21:08,721
‫- سوف أذهب‬
‫- (ميليا)،  انتظري!‬

331
00:21:11,182 --> 00:21:12,559
‫(ميليا)‬

332
00:21:13,560 --> 00:21:14,936
‫يا إلهي، (ميليا)‬

333
00:21:16,771 --> 00:21:18,147
‫"الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟"‬

334
00:21:18,481 --> 00:21:20,233
{\an5}‫"المتصل: النجدة‬
‫ثمة امرأة عالقة في المصعد"‬

335
00:21:20,441 --> 00:21:21,818
‫"وكم مضى من الوقت‬
‫على وجودها في الداخل؟"‬

336
00:21:21,943 --> 00:21:24,279
{\an5}‫"المتصل: لا، لا، إنها فوقه"‬

337
00:21:24,445 --> 00:21:27,448
‫- كيف حالها يا (هين)؟‬
‫- يبدو أنها تتنفس بشكل منتظم أيها القائد‬

338
00:21:27,991 --> 00:21:30,201
‫حسناً يا (باك)، تم قطع التيار الكهربائي‬
‫ادخل واربطها‬

339
00:21:41,588 --> 00:21:44,257
‫حسناً، السلك آمن‬
‫هذا لن يتحرك‬

340
00:21:44,382 --> 00:21:49,637
‫ثمة جروح بسيطة‬
‫ولا أثر لنزيف خارجي‬

341
00:21:53,016 --> 00:21:55,560
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لقد سقطت‬

342
00:21:56,060 --> 00:21:58,938
‫في فجوة مصعد مفتوحة‬
‫هلا تشرح لي كيف حدث ذلك؟‬

343
00:21:59,147 --> 00:22:02,609
‫كنا نتحدث وشعرت بالحزن‬
‫وحاولت الهرب...‬

344
00:22:02,734 --> 00:22:05,028
‫وهذا يعيدنا إلى السؤال‬
‫عما كنت تفعله في هذا المصعد‬

345
00:22:05,194 --> 00:22:08,823
‫- أصلحه؟‬
‫- دون مخاريط وشرائط حماية وإنذارات؟‬

346
00:22:11,034 --> 00:22:16,831
‫حسناً، دعنا نذهب إلى مكان لنجري حديثاً‬
‫حول أصول صيانة المصاعد وإجراءات الحماية، هيا‬

347
00:22:17,165 --> 00:22:19,626
‫التجاوب في بؤبؤ العينين متساوٍ‬

348
00:22:20,627 --> 00:22:23,171
‫تجاوب، هذه صفتي‬

349
00:22:25,924 --> 00:22:28,843
‫آسفة جداً بشأن الهدية‬

350
00:22:29,552 --> 00:22:32,388
‫- وعما حدث بعدها‬
‫- هل جلبت له هدية ميلاد؟‬

351
00:22:32,680 --> 00:22:34,891
‫- حاولت ذلك‬
‫- تذاكر لحضور الفرقة الفيلهارمونية‬

352
00:22:35,016 --> 00:22:36,392
‫وقد شعرت بالذعر‬

353
00:22:36,768 --> 00:22:39,896
‫أنا من يجدر به الاعتذار‬
‫حركت التذاكر بداخلي شيئاً‬

354
00:22:40,146 --> 00:22:42,190
‫تذاكر حفلة موسيقية، لن أختارها‬

355
00:22:42,482 --> 00:22:46,319
‫- ألم تجد حلاً بعد؟‬
‫- كنت أفكر ببعض الخيارات‬

356
00:22:47,654 --> 00:22:52,492
‫أتوق إلى رؤية رد فعل (تايلور)‬
‫مهما كان على الميلاد‬

357
00:22:52,951 --> 00:22:57,455
‫- اسمع، إذاً هي ليست من نوعك المفضل؟‬
‫- لا، لا، إنها رائعة‬

358
00:22:58,331 --> 00:23:00,375
‫لكنني أكره الفرقة الفيلهارمونية‬

359
00:23:00,541 --> 00:23:04,003
‫- لكنك تحضر كل تلك الحفلات الموسيقية‬
‫- لأن حبيبتي السابقة كانت تعزف على البيكولو‬

360
00:23:04,170 --> 00:23:07,298
‫وتركتني من أجل عازف‬
‫بوق الـ(ترومبون) الثاني‬

361
00:23:08,466 --> 00:23:11,970
‫- هل تشعرين بالألم عندما أفعل هذا؟‬
‫- كل شيء يؤلمني الآن‬

362
00:23:12,553 --> 00:23:13,930
‫كنت أود أن أوافق‬

363
00:23:14,055 --> 00:23:16,057
‫لو كان أي شيء آخر لوافقت‬

364
00:23:17,308 --> 00:23:19,811
‫في الحقيقة‬
‫أنا معجب بك منذ أشهر‬

365
00:23:21,604 --> 00:23:22,981
‫حقاً؟‬

366
00:23:23,314 --> 00:23:25,233
‫لكنني لم أعرف كيف أخبرك‬

367
00:23:25,358 --> 00:23:28,277
‫يبدو أن الأمور المشتركة بينكما‬
‫أكثر مما تعتقدان‬

368
00:23:28,569 --> 00:23:29,946
‫أجل‬

369
00:23:30,613 --> 00:23:31,990
‫آسف!‬

370
00:23:32,198 --> 00:23:36,828
‫سيوصلونك إلى قسم الطوارئ لإجراء بعض الصور‬
‫وآمل أن تعودي إلى المنزل بحلول عيد الميلاد‬

371
00:23:37,078 --> 00:23:39,247
‫- أيمكنني...؟‬
‫- اذهب‬

372
00:23:43,376 --> 00:23:46,254
‫مهلاً يا (هين)‬
‫بشأن عيد الميلاد...‬

373
00:23:46,796 --> 00:23:49,924
‫أعتقد أنني سأقضي الوقت‬
‫مع (تايلور) في منزلي‬

374
00:23:50,299 --> 00:23:53,928
‫هل ستتخلى عن عطلة‬
‫(بوبي) و(أثينا) الرائعة؟‬

375
00:23:54,721 --> 00:23:59,851
‫لا أشعر بروح العيد هذه السنة‬
‫لذا لا أريد أن أفسد لحظات الآخرين لأنني...‬

376
00:23:59,976 --> 00:24:03,229
‫- تفتقد باقي أفراد أسرتك؟‬
‫- أجل‬

377
00:24:03,855 --> 00:24:05,231
‫أجل‬

378
00:24:05,940 --> 00:24:07,316
‫أنا أيضاً‬

379
00:24:22,040 --> 00:24:24,417
‫أبي، انتهيت‬

380
00:24:24,792 --> 00:24:26,169
‫حسناً‬

381
00:24:26,294 --> 00:24:28,921
‫أعددت بعض الشوكولاتة الساخنة‬
‫للاحتفال بنهاية البناء‬

382
00:24:29,213 --> 00:24:30,590
‫لا!‬

383
00:24:31,549 --> 00:24:34,302
‫منزلي، لقد تحطم‬

384
00:24:38,014 --> 00:24:39,474
‫ربما بوسعنا إصلاحه، موافق؟‬

385
00:24:40,099 --> 00:24:44,270
‫- لقد تحطم‬
‫- مهلاً، مهلاً، لا عليك‬

386
00:24:44,395 --> 00:24:49,942
‫- سنبني منزلاً آخر، سوف أساعدك‬
‫- ليس لدينا وقت، كاد يحلّ الميلاد‬

387
00:24:50,318 --> 00:24:53,071
‫ولديك عمل غداً‬

388
00:24:54,113 --> 00:24:58,701
‫ماذا يجري؟ يبدو أنك تضع نفسك‬
‫تحت ضغط كبير لإنجاح عيد الميلاد‬

389
00:24:58,910 --> 00:25:02,830
‫- ما السبب يا (كريس)؟‬
‫- أريد أن يكون كل شيء مثالياً‬

390
00:25:04,123 --> 00:25:07,752
‫أنت، أنا، هدايا وجوارب‬

391
00:25:08,127 --> 00:25:09,921
‫يبدو هذا جيداً لي، صحيح؟‬

392
00:25:11,506 --> 00:25:15,176
‫حسناً، سنبني بيت كعك الزنجبيل‬
‫أكبر في العام المقبل، صحيح؟‬

393
00:25:15,426 --> 00:25:18,096
‫قد تكون ميتاً في العام المقبل‬

394
00:25:25,534 --> 00:25:26,911
‫ماذا قلت؟‬

395
00:25:28,579 --> 00:25:29,955
‫لم أكن واثقاً مما توجب علي قوله‬

396
00:25:30,414 --> 00:25:35,002
‫أخبرته أنني أحبه‬
‫ووعدته أنني لن أرحل إلى أي مكان‬

397
00:25:35,377 --> 00:25:36,754
‫لكن؟‬

398
00:25:36,879 --> 00:25:41,842
‫أول الأمور التي يتم تعليمنا إياها في العمل‬
‫هو ألا نقطع وعداً لا نكون متأكدين من إيفائه‬

399
00:25:42,009 --> 00:25:47,640
‫كنت تحاول أن تأكد لابنك‬
‫الذي خسر أحد والديه أنه لن يخسر الآخر‬

400
00:25:48,474 --> 00:25:50,434
‫أنا لست منيعاً‬
‫ضد الرصاص يا (كارلا)‬

401
00:25:51,101 --> 00:25:52,770
‫تعلمت ذلك بالطريقة الصعبة‬

402
00:25:53,729 --> 00:25:56,607
‫- أما زلت تفكر بشأن ذلك؟‬
‫- بين الحين والآخر‬

403
00:25:57,608 --> 00:25:59,318
‫كالوقت الذي أعتقل به كرهينة‬
‫تحت تهديد السلاح‬

404
00:25:59,485 --> 00:26:02,655
‫- ماذا حصل لك؟‬
‫- حصل هذا قبل أسابيع قليلة‬

405
00:26:04,031 --> 00:26:07,368
‫علقت مع (باك)‬
‫في ممر الهروب من السجن‬

406
00:26:08,327 --> 00:26:12,498
‫لم يصب أحد منا بالأذى‬
‫لذا لم أجد داعياً لأخبرك أو أخبره‬

407
00:26:12,623 --> 00:26:18,837
‫لكن هذا ذكرني بأن عملي‬
‫لا يخلو من المخاطر‬

408
00:26:20,047 --> 00:26:21,715
‫حسناً، لا يمكنني أن أكذب‬

409
00:26:22,174 --> 00:26:26,428
‫أتمنى أن يكون أكبر خطر يواجهك في العمل‬
‫هو التعرض لجرح بسبب الورق‬

410
00:26:26,553 --> 00:26:29,014
‫لكنني أعلم أن وظيفتك مهمة‬

411
00:26:29,223 --> 00:26:31,850
‫ليس للأشخاص الذين تنقذهم‬
‫لكن لك أنت‬

412
00:26:32,101 --> 00:26:36,230
‫لكن هل هو أهم من شعور ابني بالأمان‬
‫عندما يغمض عينيه في الليل؟‬

413
00:26:39,233 --> 00:26:40,693
‫ألغى (إدي) حضوره تواً‬

414
00:26:41,026 --> 00:26:42,903
‫هو و(كريستوفر)‬
‫لن ينضما إلينا في عيد الميلاد‬

415
00:26:43,070 --> 00:26:44,905
‫هل هذا الإلغاء الخامس؟‬

416
00:26:45,364 --> 00:26:48,284
‫ونحن قد دعونا عدداً محدوداً‬
‫من الضيوف أصلاً‬

417
00:26:48,659 --> 00:26:50,035
‫أعلم‬

418
00:26:51,704 --> 00:26:53,914
‫لم اعتقد أننا سنمضي العيد‬
‫بهذا الشكل‬

419
00:26:54,123 --> 00:26:57,001
‫أعتقد أنني سنقضيه مع آل (غرانت ناش)‬
‫و(ويلسون) هذه العام‬

420
00:26:57,960 --> 00:26:59,336
‫ماذا؟‬

421
00:27:00,170 --> 00:27:02,423
‫(كلايف) فاجأ (توني)‬
‫برحلة إلى (كابو)‬

422
00:27:02,589 --> 00:27:07,386
‫وقالت (هين) إنهم يفكرون‬
‫بزيارة عائلة (كارين) هذه العام‬

423
00:27:07,594 --> 00:27:10,472
‫حسناً، أصبح هذا محبطاً‬

424
00:27:11,265 --> 00:27:13,017
‫هل نجبرهم على القدوم؟‬

425
00:27:13,350 --> 00:27:17,980
‫بإقامة حفلة عيد كبيرة‬
‫كي نلتهي عن الأشخاص الذين نفتقدهم؟‬

426
00:27:18,397 --> 00:27:20,774
‫لا نزال نحن موجودين‬
‫بالإضافة إلى (هاري)‬

427
00:27:22,985 --> 00:27:25,362
‫وربما هذا كل ما نحتاج إليه‬

428
00:27:29,325 --> 00:27:30,701
‫"الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟"‬

429
00:27:31,076 --> 00:27:34,330
{\an5}‫"المتصل: أجل، إنني أسمع‬
‫ضوضاءً غريبة في الخارج"‬

430
00:27:34,455 --> 00:27:36,165
{\an5}‫"أعتقد أنه ربما يكون متصيداً؟‬

431
00:27:36,457 --> 00:27:37,833
‫"ما هو العنوان؟"‬

432
00:27:38,375 --> 00:27:40,794
‫جادة (أورانجثورب) ٥١‬

433
00:27:43,464 --> 00:27:44,923
‫"تحذير، اتصال متكرر‬
‫للتأكد من الحالة الطارئة قبل التوجيه"‬

434
00:27:46,675 --> 00:27:49,219
‫"سيدتي، ما هي طبيعة حالتك الطارئة؟‬

435
00:27:49,470 --> 00:27:51,430
‫- "حسناً..."‬
‫- سيدة (لانغ)‬

436
00:27:51,597 --> 00:27:56,435
‫هل لديك أي خوف معقول من خطر داهم‬
‫على حياتك أو حياة أحد تعرفينه؟‬

437
00:27:56,602 --> 00:28:00,147
‫- لا أعتقد أنها تصل إلى هذا الحدّ‬
‫- إذاً،سأضطر إلى إنهاء المكاملة الآن‬

438
00:28:00,731 --> 00:28:02,358
‫- أعياداً سعيدة‬
‫- وداعاً‬

439
00:28:06,987 --> 00:28:08,822
‫هذه زينة كثيرة‬

440
00:28:09,031 --> 00:28:11,700
‫العمل على يوم الميلاد مع (سو)‬
‫أسطوري دائماً‬

441
00:28:11,825 --> 00:28:14,995
‫لا يمكننا الاكتفاء‬
‫من المصابيح الوامضة‬

442
00:28:16,080 --> 00:28:18,916
‫- "السيدة الوحيدة" اتصلت مجدداً‬
‫- غير معقول‬

443
00:28:19,083 --> 00:28:21,001
‫- أجبتها في الأمس‬
‫- "السيدة الوحيدة؟"‬

444
00:28:21,168 --> 00:28:22,669
‫متصلة الأعياد المتكررة‬

445
00:28:22,836 --> 00:28:27,841
‫تتصل كل عام لتبلغ عن حالة طارئة‬
‫التي هي ليست طارئة في الواقع‬

446
00:28:27,966 --> 00:28:31,762
‫موزعو المهام الجدد يرسلون لها المساعدة‬
‫لأن لا خبرة لديهم بشأنها‬

447
00:28:31,929 --> 00:28:33,305
‫قالت إن هناك تسرباً في الغاز‬

448
00:28:33,430 --> 00:28:37,184
‫أرسلت قسمي إطفاء كما الشرطة‬
‫بالإضافة إلى شركة الغاز‬

449
00:28:37,476 --> 00:28:39,603
‫وأخليت السكان‬
‫على شعاع خمسة أحياء‬

450
00:28:39,728 --> 00:28:43,482
‫ولكان هذا القرار الصحيح‬
‫لو كان هنا تسرباً فعلياً في الغاز‬

451
00:28:43,607 --> 00:28:45,317
‫هل هذا مقلب ما خاص بالأعياد؟‬

452
00:28:45,526 --> 00:28:47,653
‫أعتقد أنها تريد أن تتحدث مع أحد ما‬

453
00:28:48,195 --> 00:28:51,532
‫وستحقق نتيجة أكبر لو حصلت‬
‫على زيارة من المستجيبين الأوائل‬

454
00:28:51,782 --> 00:28:53,158
‫أو ٣٣ منهم‬

455
00:28:53,617 --> 00:28:56,829
‫اسمعي، يؤسفني أن لا عائلة لها‬
‫لكن قسمي إطفاء؟‬

456
00:28:57,246 --> 00:28:59,706
‫أعتقد أن ثمة عائلة لها‬
‫لكنهم لا يتواصلون‬

457
00:28:59,832 --> 00:29:03,502
‫الأولاد يكبرون‬
‫وأحياناً يبتعدون أيضاً‬

458
00:29:03,836 --> 00:29:07,965
‫أعتقد يجدر بنا أن نتصل بها مجدداً ونطلب منها‬
‫كما في كل عام أن تتوقف عن الاتصال بالطوارئ‬

459
00:29:08,340 --> 00:29:12,010
‫لا، أعتقد أننا الآن‬
‫بحاجة إلى رادع أقوى‬

460
00:29:15,722 --> 00:29:17,099
‫- (فيليس لانغ)؟‬
‫- أجل‬

461
00:29:17,224 --> 00:29:18,684
‫أيمكنني الدخول؟‬

462
00:29:19,768 --> 00:29:22,896
‫أرسلوا الشرطة هذه المرة‬

463
00:29:23,439 --> 00:29:25,732
‫- أتريدن شراباً ما؟‬
‫- لا، شكراً‬

464
00:29:25,858 --> 00:29:28,110
‫هذه ليست زيارة اجتماعية يا (فيليس)‬

465
00:29:28,235 --> 00:29:32,281
‫- إساءة استخدام خدمة الطوارئ جريمة‬
‫- يا إلهي !‬

466
00:29:32,531 --> 00:29:36,994
‫- هل أتيت لاعتقالي؟‬
‫- اتيت لأعيدك إلى رشدك‬

467
00:29:37,286 --> 00:29:41,582
‫أما من أحد يمكنك الاتصال به‬
‫غير مركز خدمة الطوارئ؟‬

468
00:29:41,790 --> 00:29:45,127
‫عائلتك أو معالج؟‬

469
00:29:46,420 --> 00:29:51,592
‫العائلة الوحيدة لدي هي ابنتي‬
‫ونحن لا نتحدث كثيراً‬

470
00:29:52,634 --> 00:29:56,430
‫كان زوجي يشكل الرابط‬

471
00:29:56,597 --> 00:30:01,768
‫لكن بعد مماته، ظننت أنني قد أكون الرابط‬
‫لكنني لست ببراعته‬

472
00:30:02,186 --> 00:30:07,274
‫كلما حاولت أن أقربها نحوي‬
‫تبتعد أكثر‬

473
00:30:10,527 --> 00:30:13,947
‫لدي ابنة أيضاً وأم‬

474
00:30:14,698 --> 00:30:18,285
‫علاقة الأمهات ببناتهن معقدة دوماً‬

475
00:30:19,870 --> 00:30:24,708
‫لم تعد الأمور على عالها بيننا‬
‫منذ يوم الزفاف‬

476
00:30:25,584 --> 00:30:30,964
‫ربما قلت إنني كرهت زوجها‬
‫وإن زواجهما لن يدوم‬

477
00:30:32,341 --> 00:30:36,386
‫إنهما متزوجان منذ ١٢ عاماً‬
‫ولديهما ولدان‬

478
00:30:37,387 --> 00:30:41,558
‫- وهل حاولت الاعتذار لها؟‬
‫- لم أعرف ماذا توجب علي قوله‬

479
00:30:41,892 --> 00:30:45,771
‫ابدأي بـ"أنا آسفة"‬
‫ثم يمكنك أن تكملي‬

480
00:30:46,188 --> 00:30:48,607
‫هي لم تعد بحاجة إلي‬

481
00:30:48,899 --> 00:30:51,360
‫السنوات الـ١٢ المنصرمة أثبتت ذلك‬

482
00:30:51,568 --> 00:30:54,530
‫هذا لا يعني أنها لا تود‬
‫أن تتلقى اتصالاً منك‬

483
00:30:55,489 --> 00:30:59,785
‫ربما حان الوقت‬
‫أن تطلبي رقماً مختلفاً‬

484
00:31:11,552 --> 00:31:12,928
‫وجدت كل شيء‬

485
00:31:13,763 --> 00:31:15,681
‫باستثناء النجمة‬
‫التي توضع في القمة‬

486
00:31:15,890 --> 00:31:19,018
‫أعتقد إنها بإحدى الخزائن‬
‫في مرأب السيارة بالأسفل‬

487
00:31:19,143 --> 00:31:21,937
‫سأطلب من أبيك أن يبحث عنها‬
‫عندما يعود إلى المنزل حاملاً الشجرة‬

488
00:31:22,146 --> 00:31:24,940
‫- ماذا بشأن الإكليل؟‬
‫- إنه هنا في مكان ما‬

489
00:31:28,944 --> 00:31:32,907
‫- مرحباً، يجدر بك أن تكون قريباً‬
‫- أجل، إنني أركن السيارة‬

490
00:31:33,032 --> 00:31:36,911
‫أعتقد انني بحاجة إلى مساعدتك بهذه‬
‫إنها أكبر من التي نجلبها عادة‬

491
00:31:37,244 --> 00:31:40,247
‫- كبيرة إلى أي حد؟‬
‫- أكبر‬

492
00:31:42,124 --> 00:31:45,586
‫(هيوغو)، حري بهذه أن تتسع بهذه الشقة‬
‫لم نجلب شجرة كبيرة من قبل‬

493
00:31:45,795 --> 00:31:47,588
‫- هل هذا والدي؟‬
‫- لم يتبقَ سوى هذه‬

494
00:31:47,880 --> 00:31:53,469
‫الآباء الكبار والصغار جداً، لو أتيت معي‬
‫عندما طلبت ذلك منك لكنا انتقيناها معاً‬

495
00:31:53,677 --> 00:31:58,349
‫لو أتى أحدهم  معي يوم السبت الماضي‬
‫كما أردت، ما كان هذا ليحدث‬

496
00:31:58,474 --> 00:32:00,976
‫"لكن أحدهم كان مشغولاً جداً‬
‫في مشاهدة كرة القدم"‬

497
00:32:01,310 --> 00:32:03,145
‫شكراً لك يا عزيزي‬

498
00:32:03,270 --> 00:32:05,481
‫ كان ذلك فريقي المدرسي‬
‫وهذه أهم لعبة في السنة‬

499
00:32:05,606 --> 00:32:07,316
‫"وخسروا"‬

500
00:32:09,068 --> 00:32:13,531
‫ولا يمكننا أن نجد النجمة‬
‫أعتقد أنها في في غرفة التخزين‬

501
00:32:16,784 --> 00:32:18,160
‫تباً!‬

502
00:32:18,369 --> 00:32:22,081
‫- "لماذا تصدر سيارتك  أصواتاً؟"‬
‫- لأن حساساتها حساسة جداً‬

503
00:32:32,425 --> 00:32:34,260
‫ما هذا؟‬

504
00:32:37,179 --> 00:32:39,348
‫يا إلهي!‬

505
00:32:40,057 --> 00:32:43,936
{\an5}‫- "الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟"‬
‫- "المتصل: سقط الجدار"‬

506
00:32:53,404 --> 00:32:57,199
‫عليكم أن تساعدونا من فضلكم‬
‫زوجي هناك ولا يمكننا الوصول إليه‬

507
00:32:57,616 --> 00:33:02,288
‫حسناً، ليتراجع الجميع، يبدو أنه اصطدم‬
‫بهذا العمود وتدمر جزء من البناء معه‬

508
00:33:02,413 --> 00:33:06,584
‫لا أفهم كيف حصل هذا، كنا نتكلم عبر الهاتف‬
‫نتجادل حول الموضوع شجرة الميلاد‬

509
00:33:06,709 --> 00:33:08,711
‫ثم تدمر كل شيء‬

510
00:33:08,836 --> 00:33:10,379
‫-  هل قلت إنك كنت تتواصلين معه عبر الهاتف؟‬
‫- أجل‬

511
00:33:10,504 --> 00:33:14,842
‫- هل قال شيئاً منذ الانهيار؟‬
‫- لا، توقف عن الكلام وحسب‬

512
00:33:14,967 --> 00:33:17,970
‫حسناً، (باك)، (إدي)، (هانا)‬
‫ابدأوا برفع الحطام بشكل حذر‬

513
00:33:18,095 --> 00:33:21,307
‫- ليتراجع الباقون ويفسحوا الطريق‬
‫- أين تحتاج  إلي يا قائد؟‬

514
00:33:21,432 --> 00:33:25,060
‫أريد منك أن تخلي هذا المبنى‬
‫أخشى أن يهدم في أي لحظة‬

515
00:33:25,227 --> 00:33:30,065
‫توجب ترميم هذه الأبنية بعد زلزال (نورثريدج)‬
‫ولكن يبدو أن المالك لم يفعل ذلك‬

516
00:33:30,191 --> 00:33:33,527
‫- هل يعلم السكان هذا؟‬
‫- سنكتشف الآن‬

517
00:33:41,911 --> 00:33:45,039
‫- يا قائد، إنه فاقد الوعي ولا يتنفس‬
‫- "أهو ميت؟"‬

518
00:33:45,289 --> 00:33:48,751
‫- هل مات أبي؟‬
‫- "تعال يا عزيزي، سيخرجونه، تعال"‬

519
00:33:52,338 --> 00:33:54,256
‫نحن جاهزون يا قائد‬
‫وسادات الهواء في مكانها‬

520
00:33:54,381 --> 00:34:00,179
‫حسناً، فلنرفعه بترو ، نحتاج إلى مساحة كافية‬
‫بين السيارة والسقف كي نفتح الباب ونسحبه‬

521
00:34:06,143 --> 00:34:08,437
‫يجب أن يكون هذا كافياً‬
‫هيا يا (إدي)‬

522
00:34:23,702 --> 00:34:28,874
‫- أيها القائد، إنه يستعيد وعيه‬
‫- هذا خبر جيد، لنثبته ونضعه على اللوح‬

523
00:34:30,834 --> 00:34:32,211
‫هل أمسكت به؟‬

524
00:34:36,131 --> 00:34:40,719
‫- لنضعه على النقالة‬
‫- بترو، ابقوه ثابتاً‬

525
00:34:41,095 --> 00:34:42,846
‫انتبهوا على عنقه‬

526
00:34:47,309 --> 00:34:51,313
‫ارتفع ضغط دمه قليلاً، غالباً بسبب الألم‬
‫لكن لا يمكننا استبعاد الإصابات الداخلية‬

527
00:34:51,564 --> 00:34:53,566
‫فلنعطه حقنة وريدية‬

528
00:34:55,359 --> 00:34:56,735
‫انتبهوا إلى ساقيه‬

529
00:35:04,994 --> 00:35:10,207
‫البشر يتفاعلون لكن ببطء‬
‫غالباً أصيب بارتجاج، سيكون بخير‬

530
00:35:10,499 --> 00:35:12,918
‫لحسن الحظ، (هيوغو)‬

531
00:35:14,086 --> 00:35:19,133
‫هيا نفحصه في المستشفى ونعرف ماذا يجري داخله‬
‫يمكنك أنت وابنك أن تذهبي في سيارة الإسعاف‬

532
00:35:19,258 --> 00:35:23,429
‫شكراً جزيلاً لك، لا أعرف ما الذي‬
‫كان بإمكاني فعله لو أصابه مكروه‬

533
00:35:23,762 --> 00:35:26,557
‫أنقذت عيد الميلاد، ماذا؟‬

534
00:35:27,057 --> 00:35:30,352
‫بعد خروج زوجك من المستشفى‬
‫لا يمكنكم الرجوع إلى هنا‬

535
00:35:30,477 --> 00:35:33,606
‫- علينا أن نمنع الدخول إلى المبنى‬
‫- لكن غداً عيد الميلاد‬

536
00:35:34,064 --> 00:35:37,943
‫أعلم وأعتذر بشأن ذلك‬
‫لكن من غير الآمن أن تعودوا إلى هنا‬

537
00:35:59,131 --> 00:36:02,843
‫علينا أن نمنع الدخول إلى المنزل‬
‫أعلم أن غداً هي ليلة عيد الميلاد‬

538
00:36:03,135 --> 00:36:05,179
‫لكن من غير الآمن‬
‫أن تعودوا إلى هناك‬

539
00:36:05,638 --> 00:36:09,683
‫أعلمت الصليب الأحمر‬
‫وممثلهم في طريقه إلى هنا‬

540
00:36:09,808 --> 00:36:14,104
‫سيؤمن مسكناً لكم ولعائلاتكم‬
‫إلى أن تتم معالجة بناءكم‬

541
00:36:14,980 --> 00:36:16,940
‫آسف جداً!‬

542
00:36:31,830 --> 00:36:36,085
‫- هل سنتركهم بالفعل أيها القائد؟‬
‫- لا يمكننا أن نفعل أي شيء آخر‬

543
00:37:07,397 --> 00:37:08,773
‫يا للروعة!‬

544
00:37:09,733 --> 00:37:12,903
‫- قلت لك ذلك‬
‫- لم تكن تمزح‬

545
00:37:13,445 --> 00:37:16,114
‫يا للروعة، إنه أسطوري‬

546
00:37:17,991 --> 00:37:20,785
‫- ما هذا؟‬
‫- إنه عيد الميلاد‬

547
00:37:24,456 --> 00:37:28,668
‫أعتقد أن هذا أول عيد ملاد‬
‫لا يستيقظ فيه عند بزوغ الفجر‬

548
00:37:29,085 --> 00:37:33,798
‫أعتقد أن لا شيء يجعلنا نشعر بروح‬
‫عيد الميلاد أيضاً في غرفة فندق صغير‬

549
00:37:34,090 --> 00:37:38,303
‫- لا شجرة ولا هدايا‬
‫- مهلاً، لا بأس‬

550
00:37:38,637 --> 00:37:42,432
‫إننا معاً على قيد الحياة‬
‫وهذا هو المهم، أليس كذلك؟‬

551
00:37:42,682 --> 00:37:44,434
‫أعتقد ذلك‬

552
00:37:51,149 --> 00:37:55,779
‫- مرحباً، لا أعرف ما إذا كنت تذكريني‬
‫- أن رجل الإطفاء الذي أنقذ حياة زوجي‬

553
00:37:55,904 --> 00:37:58,323
‫- أجل‬
‫- ماذا تفعل هنا؟‬

554
00:37:58,490 --> 00:38:00,116
‫لماذا لا تخرجان؟‬

555
00:38:09,960 --> 00:38:13,797
‫- أعتقد أن (سانتا) عثر علينا‬
‫- أجل، أعتقد ذلك‬

556
00:38:19,636 --> 00:38:21,680
‫رائع‬

557
00:38:32,607 --> 00:38:35,735
‫- سيدة وحيدة أرسلت لنا سل من الهدايا‬
‫- للشكر‬

558
00:38:36,027 --> 00:38:38,989
‫يبدو أنها لن تكون وحيدة هذه السنة‬

559
00:38:59,718 --> 00:39:02,012
‫شكراً جزيلاً لكم‬

560
00:39:02,804 --> 00:39:05,015
‫- أتريدين رؤية ماذا حضرت للعشاء؟‬
‫- أجل، دعني أرى‬

561
00:39:05,140 --> 00:39:07,183
‫حسناً‬

562
00:39:14,065 --> 00:39:17,736
‫- متأكدة من تقديمك هذا؟‬
‫- طعام صيني وفيلم؟‬

563
00:39:18,862 --> 00:39:20,238
‫بالتأكيد‬

564
00:39:29,039 --> 00:39:32,792
‫- عم تبحث؟‬
‫- عن الهدية التي جلبتها لي (ماي)؟‬

565
00:39:35,128 --> 00:39:37,297
‫هل أنت متأكد من أنك‬
‫لن تنتظر (ماي) لتفتحها؟‬

566
00:39:37,630 --> 00:39:40,383
‫لا، اتصلت بها ووافقت‬

567
00:39:43,011 --> 00:39:45,096
‫- عيد ميلاد مجيداً‬
‫- شكراً‬

568
00:39:45,764 --> 00:39:51,186
‫- الآن شعرت أنه حقاً عيد الميلاد‬
‫- أجل، إنه كذلك‬

569
00:39:53,897 --> 00:39:55,940
‫- حسناً، تعالي‬
‫- حسناً‬

570
00:39:57,108 --> 00:39:59,694
‫حسناً، هذه لك‬

571
00:40:08,995 --> 00:40:11,748
‫- إنه سوار!‬
‫- ليس أي سوار‬

572
00:40:12,040 --> 00:40:19,297
‫- فيه جهاز للاستغاثة في الحالات الطارئة‬
‫- جلبت لي شيئاً يحدد مكاني طوال الوقت‬

573
00:40:19,464 --> 00:40:24,761
‫هذا ليس للتعقب بل جهاز يعمل‬
‫عندما تضغطين عليه فحسب‬

574
00:40:25,178 --> 00:40:32,393
‫سواء خلال زلزال أو حريق أو طوفان‬
‫مهما كان، اضغطي على هذا الزر وسآتي لأنقذك‬

575
00:40:36,523 --> 00:40:40,860
‫هذا جميل جداً، جلبت لك سترة‬

576
00:40:41,444 --> 00:40:45,073
‫- إنها في السيارة‬
‫- أحببتها منذ الآن‬

577
00:40:50,120 --> 00:40:52,580
‫- عيد ميلاد مجيداً‬
‫- عيد ميلاد مجيداً‬

578
00:41:05,301 --> 00:41:09,430
‫- هل هذا يحصل حقاً؟‬
‫- أجل، لديهما الابتسامة عينها‬

579
00:41:15,728 --> 00:41:17,397
‫عيد ميلاد مجيداً‬

580
00:41:18,565 --> 00:41:22,110
‫- مرحباً، لقد أتيتما‬
‫- أنت أيضاً‬

581
00:41:22,986 --> 00:41:25,655
‫دعيني آخذ هذه، شكراً لك ‬

582
00:41:28,491 --> 00:41:30,743
‫- أين (كارن)؟‬
‫- إنها في طريقها إلى هنا‬

583
00:41:31,077 --> 00:41:35,206
‫وضعت العديد من التبرعات في سيارتها‬
‫فلم تسع لي ولا لـ(داني)‬

584
00:41:38,418 --> 00:41:41,921
‫كيف حالك؟‬
‫أما زلت لا تشعر بروح العيد؟‬

585
00:41:42,338 --> 00:41:44,424
‫أنا على ما يرام‬

586
00:41:45,008 --> 00:41:49,929
‫بالتأكيد ينقصنا بعض الأشخاص اليوم‬
‫لكنني ممتن للأشخاص الذين أتوا‬

587
00:41:52,015 --> 00:41:54,809
‫- عيد ميلاد مجيداً‬
‫- عيد ميلاد مجيداً‬

588
00:41:56,060 --> 00:41:57,896
‫أين (إدي)؟‬

589
00:42:02,942 --> 00:42:06,654
‫- ما قد يكون سبب ذلك؟‬
‫- لست أدري‬

590
00:42:08,406 --> 00:42:09,782
‫لكن لا يعجبني ذلك‬

591
00:42:21,669 --> 00:42:26,591
‫آسف على استدعائكم بعيداً عن الحفل‬
‫لكن لدي أخبار لا أريد أن تسمعوها من أحد آخر‬

592
00:42:26,799 --> 00:42:32,805
‫انتظر، كنت تتكلم مع (بوبي) بطريقة قوية‬
‫والآن جمعتنا لأن لديك إعلان‬

593
00:42:32,972 --> 00:42:35,308
‫- ما الذي يحدث؟‬
‫- هل أمور (كرستوفر) بخير؟‬

594
00:42:36,226 --> 00:42:37,602
‫إنه قلق عليّ‬

595
00:42:38,811 --> 00:42:40,521
‫بسبب المخاطر‬
‫التي أتعرض لها في عملي‬

596
00:42:42,315 --> 00:42:44,275
‫الأمر أكبر من مستوى تفكير‬
‫فتى بالـ١٠ من عمره‬

597
00:42:44,525 --> 00:42:46,694
‫أجل، أكثر بكثير‬

598
00:42:47,320 --> 00:42:48,863
‫فأعتقد أن عليّ أن أقوم بتغيير‬

599
00:42:53,451 --> 00:42:55,078
‫سأغادر فرقة ١١٨‬

600
00:43:07,970 --> 00:43:11,970
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

