﻿1
00:00:22,047 --> 00:00:23,548
‫"هل أنت جاهزة لهذا؟"‬

2
00:00:23,757 --> 00:00:27,385
‫- مدينة جديدة، مهنة جديدة‬
‫- لم أملك خياراً آخر‬

3
00:00:27,844 --> 00:00:30,430
‫كان المجلس يحتاج بشدة إلى العثور‬
‫على شخص لاستلام هذا المنصب‬

4
00:00:30,889 --> 00:00:32,265
‫تعرف ما يقال‬

5
00:00:33,141 --> 00:00:37,270
‫مع المخاطر العالية‬
‫تأتي المكافآت الكبيرة‬

6
00:00:40,690 --> 00:00:42,651
‫لطالما أردت أن يراودني شعور كهذا‬

7
00:00:43,318 --> 00:00:44,694
‫هذا أمر مميز بالفعل‬

8
00:00:45,237 --> 00:00:47,155
‫أجل، المنظر جميل أيضاً‬

9
00:00:53,954 --> 00:00:57,457
‫- (إريك)، يمكن للناس رؤيتنا‬
‫- هلاّ نقدم لهم عرضاً إذاً؟‬

10
00:00:59,584 --> 00:01:02,045
‫ما الذي كنت تقولينه حيال‬
‫المخاطر العالية والمكافآت الكبيرة؟‬

11
00:01:14,891 --> 00:01:16,560
‫"الطوارئ، ما الحالة الطارئة؟"‬

12
00:01:17,269 --> 00:01:18,687
{\an5}‫"سقطت زوجتي تواً من عن الحافة"‬

13
00:01:31,116 --> 00:01:33,535
‫سقطت امرأة من شرفة‬
‫الطابق الأخير‬

14
00:01:33,702 --> 00:01:36,329
‫من حسن الحظ، علقت‬
‫على تلك اللافتة خلال سقطوها‬

15
00:01:36,621 --> 00:01:38,331
‫لا نملك وقتاً طويلاً‬
‫لذا، لنسرع‬

16
00:01:38,623 --> 00:01:40,166
‫استخدموا جميع المعدات التكتية‬

17
00:01:40,417 --> 00:01:42,085
‫أيها النقيب، الطابق مرتفع جداً‬
‫للوصول إليه من خلال السلم‬

18
00:01:42,210 --> 00:01:44,296
‫وهو مرتفع جداً لاستخدام‬
‫الوسادة الهوائية، ما الخطة؟‬

19
00:01:44,462 --> 00:01:46,131
‫سأقوم بإنزالكم من السطح‬

20
00:01:46,798 --> 00:01:49,134
‫(لوسي)، (تشيمني)‬
‫توجها إلى الطابق الأسفل‬

21
00:01:49,259 --> 00:01:51,011
‫حطما النافذة‬
‫لنتمكن من إدخالها عبرها‬

22
00:01:51,177 --> 00:01:53,888
‫(هين)، اعثر على المدير‬
‫نحتاج إلى دخول الطوابق المجاورة‬

23
00:01:54,055 --> 00:01:56,933
‫(رافي)، ابق برفقتي‬
‫اخلوا هذه المنطقة برمتها‬

24
00:01:57,058 --> 00:01:58,435
‫يجب ألا يقف أحد تحتها‬

25
00:02:00,061 --> 00:02:03,440
‫دخلنا القسم تواً أيها النقيب‬
‫نحن على وشك البدء وإزالة النافذة‬

26
00:02:04,608 --> 00:02:06,192
‫- قسم إطفاء (لوس أنجلوس)‬
‫- لحسن الحظ‬

27
00:02:06,318 --> 00:02:09,237
‫لا أعتقد أن اللافتة ستبقى ثابتة‬
‫لوقت طويل، يمكننا الوصول إليها إن...‬

28
00:02:09,362 --> 00:02:11,406
‫ ما رأيك حيال البقاء بعيداً‬
‫عن هذه الشرفة يا سيدي؟‬

29
00:02:11,531 --> 00:02:16,953
‫- لا، هذه زوجتي، لن أتركها‬
‫- يا للهول، النجدة، النجدة‬

30
00:02:17,579 --> 00:02:21,541
‫(بايلي)، سنزود الفريق بالأحزمة‬
‫وسنتوجه نحوك، أنت تبلين حسناً‬

31
00:02:21,666 --> 00:02:23,335
‫أسرعوا، أرجوك‬

32
00:02:31,885 --> 00:02:35,305
‫انتهيت تواً من تثبيت الحبال أيها النقيب‬
‫تجهزت بالأحزمة وسأنزل الآن‬

33
00:02:36,056 --> 00:02:37,766
‫"تلقيت هذا، افعل ذلك‬
‫بأسرع ما يمكن يا (باك)‬

34
00:02:41,227 --> 00:02:44,189
‫- أيها النقيب، نواجه مشكلة‬
‫- أشعر بأن اللافتة بدأت بالتحرك‬

35
00:02:45,315 --> 00:02:48,276
‫- أعتقد أنها بدأت تسقط‬
‫- علينا التحرك الآن‬

36
00:02:48,526 --> 00:02:51,279
‫- "تلك اللافتة ليست ثابتة"‬
‫- حسناً، ٣٠ ثانية‬

37
00:02:51,404 --> 00:02:53,239
‫(باك) في طريقه للأسفل‬
‫(تشيمني)، هل حطمت النافذة؟‬

38
00:02:53,365 --> 00:02:56,576
‫- "أنجز ذلك الآن"‬
‫- "يجب فعل ذلك فوراً"‬

39
00:02:57,869 --> 00:02:59,496
‫"يجب التقدم بسرعة‬
‫إنها على وشك السقوط"‬

40
00:03:03,833 --> 00:03:05,210
‫النجدة!‬

41
00:03:06,086 --> 00:03:08,129
‫- النجدة!‬
‫- كدت أصل‬

42
00:03:08,380 --> 00:03:11,424
‫- حسناً، الحمد لله، الحمد لله‬
‫- لا تتحركي‬

43
00:03:12,092 --> 00:03:14,761
‫سأضع هذا الحزام حولك‬
‫وسأنزل، اتفقنا؟‬

44
00:03:14,928 --> 00:03:16,304
‫أسرِع، أرجوك‬

45
00:03:32,612 --> 00:03:34,656
‫يا للهول، يا للهول!‬

46
00:03:36,157 --> 00:03:37,659
‫شكراً لك‬

47
00:03:39,786 --> 00:03:42,205
‫- لا أعرف كيف فعلتما ذلك‬
‫- هذا مجرد حظ غير متوقع‬

48
00:03:51,923 --> 00:03:57,095
‫- تم تقديم الفطور‬
‫- شكراً لك‬

49
00:03:57,220 --> 00:03:59,180
‫هل تود كوب من الماء أو عصير البرتقال؟‬

50
00:03:59,472 --> 00:04:01,766
‫- عصير البرتقال، لو سمحت‬
‫- على الفور يا سيدي‬

51
00:04:15,697 --> 00:04:17,073
‫ما رأيك به؟‬

52
00:04:19,784 --> 00:04:21,453
‫يمكن إضافة المزيد من حلوى الخطمي‬

53
00:04:21,828 --> 00:04:24,456
{\an5}‫ألا نرغب جميعنا بذلك؟‬
‫ألا نرغب بذلك؟‬

54
00:04:27,667 --> 00:04:29,169
‫- أبي‬
‫- ماذا؟‬

55
00:04:30,545 --> 00:04:32,046
‫ثمة القليل من...‬

56
00:04:36,885 --> 00:04:39,929
‫ - ماذا عن الآن؟‬
‫- تحتاج إلى منديل‬

57
00:04:52,692 --> 00:04:54,319
‫ما خطب ساقك؟‬

58
00:05:20,595 --> 00:05:21,971
‫أعتقد أنني أحتضر‬

59
00:05:24,098 --> 00:05:25,517
‫دائماً ما تكون بهذه الحال‬

60
00:05:39,489 --> 00:05:40,865
‫"أتود قهوة؟"‬

61
00:05:43,451 --> 00:05:46,496
‫- كم الساعة؟ وأين (كريستوفر)؟‬
‫- اصطحبه (باك) إلى المدرسة‬

62
00:05:46,704 --> 00:05:48,081
‫اعتقدت أنك بحاجة إلى النوم‬

63
00:05:49,999 --> 00:05:54,546
‫- آسف‬
‫- لا بأس، تولينا ذلك‬

64
00:05:57,131 --> 00:05:58,508
‫شكراً‬

65
00:06:01,886 --> 00:06:04,347
{\an5}‫بعد وفاة عائلتي‬
‫راودتني الكوابيس لوقت طويل‬

66
00:06:06,015 --> 00:06:08,935
‫يقال إن هذه طريقة العقل‬
‫من أجل تخطي تجربة مؤلمة‬

67
00:06:10,520 --> 00:06:12,605
‫أتمنى أن يتوقف عقلي‬
‫عن فعل ذللك لبعض الوقت‬

68
00:06:12,897 --> 00:06:14,274
‫لن يحصل ذلك‬

69
00:06:15,358 --> 00:06:17,151
‫أخبرني (باك) عن رفاقك‬
‫أنا آسف جداً‬

70
00:06:18,903 --> 00:06:20,280
‫لا أصدق أنهم توفوا جميعاً‬

71
00:06:21,698 --> 00:06:23,783
{\an5}‫وأنا لا أزال هنا‬
‫لست متأكداً من سبب ذلك‬

72
00:06:24,325 --> 00:06:26,202
‫هذا سؤال لن تتمكن أبداً من إجابته‬

73
00:06:28,204 --> 00:06:33,418
{\an5}‫يمكن وصل ذلك بخطة كبيرة للقوة العليا‬
‫أو مجرد حظ غير متوقع‬

74
00:06:35,670 --> 00:06:38,339
{\an5}‫لكن في الحالتين، لا تزال النتيجة عينها‬
‫وأنت لا تزال هنا‬

75
00:06:40,425 --> 00:06:44,679
{\an5}‫لست متأكداً مما يجب فعله بذلك‬
‫- اعثر على طريقة للتعافي‬

76
00:06:49,267 --> 00:06:53,938
{\an5}‫- أعتقد أن هذه هي النهاية، صحيح؟‬
‫- أجل، أستعود للعمل في محطات إطفاء مختلفة؟‬

77
00:06:54,063 --> 00:06:58,109
{\an5}‫لا أيتها النقيب، وجد لي رئيسك‬
‫مهنة في محطة أخرى‬

78
00:06:58,234 --> 00:07:01,029
‫- سررت بذلك‬
‫- أجل، وأنا أيضاً‬

79
00:07:02,447 --> 00:07:04,240
{\an5}‫لا بد من أنك جاهزة‬
‫ليعود عالمك إلى سابق عهده‬

80
00:07:05,408 --> 00:07:08,661
‫- أوافقك الرأي تماماً‬
‫- اعتني بنفسك‬

81
00:07:16,419 --> 00:07:20,298
{\an5}‫لا، لا، لقد تخطينا ذلك‬
‫فقد أمهلته شهراً‬

82
00:07:20,757 --> 00:07:22,467
‫أمهلته شهراً كاملاً‬
‫ليأخذ أغراضه عديمة الفائدة‬

83
00:07:22,634 --> 00:07:26,095
{\an5}‫لذا، سأتبرع بها الآن، أغراض شخص ما‬
‫عديمة الفائدة هي قيّمة جداً لشخص آخر‬

84
00:07:27,221 --> 00:07:29,223
‫وأعني حبيبتي السابقة‬
‫بعبارة عديمة الفائدة‬

85
00:07:30,350 --> 00:07:32,310
{\an5}‫اسمع، وصلت تواً‬
‫سأعاود الاتصال بك‬

86
00:07:56,000 --> 00:07:57,377
‫لا!‬

87
00:08:02,924 --> 00:08:04,425
‫لا، لا، لا...‬

88
00:08:31,160 --> 00:08:32,537
‫"النجدة!"‬

89
00:08:35,373 --> 00:08:37,417
‫"موقف السيارات‬
‫الـ١٠ ونصف صباحاً"‬

90
00:08:38,167 --> 00:08:41,671
‫النجدة، النجدة، لو سمحتم!‬

91
00:09:05,653 --> 00:09:08,031
‫"النجدة، النجدة"‬

92
00:09:16,372 --> 00:09:18,499
{\an5}‫"موقف السيارات‬
‫الساعة الـ١١ و٣١ دقيقة صباحاً"‬

93
00:09:19,542 --> 00:09:21,919
{\an5}‫"موقف السيارات‬
‫الساعة الـ٢ و٣٥ دقيقة ظهراً"‬

94
00:09:26,090 --> 00:09:28,426
{\an5}‫"موقف السيارات‬
‫الساعة الـ٤ و٢٩ دقيقة ظهراً"‬

95
00:09:29,719 --> 00:09:31,095
‫النجدة‬

96
00:09:36,350 --> 00:09:38,853
{\an5}‫"موقف السيارات الساعة‬
‫الـ٥ و٣٧ دقيقة عصراً"‬

97
00:09:58,247 --> 00:10:00,875
{\an5}‫"موقف السيارات‬
‫الساعة الـ٦ و٤٥ دقيقة عصراً"‬

98
00:10:05,630 --> 00:10:09,550
{\an5}‫"موقف السيارات‬
‫الساعة الـ٨ و٣٣ دقيقة مساءً"‬

99
00:10:23,962 --> 00:10:25,922
‫سننقلك إلى غرفة الطوارئ‬

100
00:10:26,756 --> 00:10:29,217
‫بعد أن يخف الورم‬
‫سيتمكنون من إزالته‬

101
00:10:29,676 --> 00:10:31,052
‫حسناً‬

102
00:10:34,347 --> 00:10:36,808
‫أيمكنك توصيله إلى المستشفى؟‬
‫سأقود شاحنة الإطفاء‬

103
00:10:54,325 --> 00:10:56,828
‫(هين)، هل أنت جاهزة للانطلاق؟‬

104
00:10:58,663 --> 00:11:00,123
‫أجل، أيها النقيب، أنا آتية‬

105
00:11:14,679 --> 00:11:16,056
‫مرحباً؟‬

106
00:11:24,564 --> 00:11:26,983
‫- أهناك أحد؟‬
‫- "النجدة، أرجوك"‬

107
00:11:28,109 --> 00:11:31,279
‫- أين أنت؟‬
‫- "هنا في الداخل"‬

108
00:11:40,789 --> 00:11:42,165
‫ساعديني‬

109
00:11:44,000 --> 00:11:45,376
‫أيها النقيب‬

110
00:11:47,712 --> 00:11:50,090
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- عليك إلقاء نظرة إلى هذا‬

111
00:11:56,805 --> 00:12:00,517
‫- هذا ليس ما توقته‬
‫- لا يحصل ذلك أبداً‬

112
00:12:00,975 --> 00:12:03,061
‫يا سيدي، تماسك‬
‫سنخرجك من هنا على الفور‬

113
00:12:08,149 --> 00:12:09,526
‫أداة قطع المسامير‬

114
00:12:09,901 --> 00:12:11,736
‫يا عامل الهاتف، هنا النقيب (ناش)‬
‫ من القسم ١١٨‬

115
00:12:11,903 --> 00:12:15,073
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف إضافية عند صالة‬
‫(بيكويك) للبولينغ بين شارعيّ (لينكون) و(ماين)‬

116
00:12:15,198 --> 00:12:17,033
‫شاب، قد يكون تعرض لضربة الحرّ‬

117
00:12:18,451 --> 00:12:21,996
‫- أتساءل عن مدى بقائه هنا‬
‫- السؤال المهم هو، كيف دخل إليه؟‬

118
00:12:31,881 --> 00:12:33,258
‫ما هذه الرائحة؟‬

119
00:12:33,675 --> 00:12:35,385
‫حين يحتاج المرء إلى التبول‬
‫يجب فعل ذلك مهما كانت الظروف‬

120
00:12:37,053 --> 00:12:41,432
‫- أين أنا؟‬
‫- أنت في صندوق التبرع الخيري‬

121
00:12:42,016 --> 00:12:44,686
‫حسناً، لنخرج من هنا‬
‫أتشعر بأنك تستطيع التحرك؟ أعطني يدك‬

122
00:12:45,228 --> 00:12:47,814
‫- على رسلك‬
‫- على رسلك، تهمل‬

123
00:12:49,858 --> 00:12:52,485
‫- اجلس هنا‬
‫- هل أنت بخير؟ خد نفساً منعشاً‬

124
00:12:53,570 --> 00:12:55,780
‫حرارته مرتفعة بشدة‬
‫أعطني المياه وأكياس الثلج‬

125
00:12:56,823 --> 00:12:58,199
‫كم طال على بقائك في الداخل؟‬

126
00:12:59,033 --> 00:13:00,702
‫لم يكن الوقت مهماً‬
‫خلال تواجدي في الداخل‬

127
00:13:02,871 --> 00:13:06,416
‫كيف عثرتما عليّ؟‬
‫هل سمع أحد صوت إنذار السيارة وندائي؟‬

128
00:13:06,749 --> 00:13:08,126
‫أي سيارة؟‬

129
00:13:13,214 --> 00:13:14,799
‫هذا ليس يوم حظي‬

130
00:13:31,357 --> 00:13:34,611
‫- هل تمارسين هواية جديدة؟‬
‫- عثرت عليه في خزانتي‬

131
00:13:35,528 --> 00:13:37,530
‫"أهنئك على العمل الرائع"‬

132
00:13:38,698 --> 00:13:41,576
‫يا للروعة، يبدو أنك أصبحت أخيراً‬
‫فرداً من الفريق‬

133
00:13:42,202 --> 00:13:43,578
‫أصبح أفراده يقدمون لك الهدايا الآن‬

134
00:13:45,288 --> 00:13:48,499
‫هل أصبحت فرداً منه‬
‫أو هل هم يسخرون مني؟‬

135
00:13:49,000 --> 00:13:51,502
‫لست متأكداً من كون هذان الأمران‬
‫متعارضين في قسم ١١٨‬

136
00:13:52,795 --> 00:13:57,133
‫لمَ أنت مستاءة؟‬
‫لقد أنقذت امرأة بيديك المجردتين‬

137
00:13:57,550 --> 00:14:01,596
‫- يتم التكلم عنك في نشرات الأخبار‬
‫- أعرف وأفكر في تغيير رقم هاتفي‬

138
00:14:02,055 --> 00:14:03,848
‫إن لم يتوقف الصحفيون عن الاتصال بي‬

139
00:14:04,933 --> 00:14:06,893
‫ولمَ أنت مستاءة حيال ذلك؟‬

140
00:14:07,852 --> 00:14:09,395
‫يتم إجراء مقابلات مع كل الأبطال‬

141
00:14:09,687 --> 00:14:12,607
‫- يصنعون الأفلام عنهم أحياناً‬
‫- لا تلقي الدعابات حتى حيال ذلك‬

142
00:14:12,982 --> 00:14:14,359
‫حسناً‬

143
00:14:16,861 --> 00:14:18,238
‫شكراً لك‬

144
00:14:18,529 --> 00:14:23,910
‫أشعر بالحيرة‬
‫أذكر جيداً أنك احتسيت الأقداح‬

145
00:14:24,035 --> 00:14:26,996
‫كل مرة رأيت فيها نفسك في نشرة الأخبار‬
‫بعد ما حصل على الطريق السريع‬

146
00:14:28,873 --> 00:14:32,460
‫- ثملت جداً في تلك الليلة‬
‫- هذا صحيح‬

147
00:14:33,503 --> 00:14:38,383
‫لكن أعني أنك كنت تستمتعين‬
‫بتغطية أعمالك البطولية‬

148
00:14:38,675 --> 00:14:41,761
‫قفزت على شاحنة متحركة لإنقاذ عائلة‬

149
00:14:42,512 --> 00:14:46,266
‫وهذه المرة، مددت يديّ فحسب‬
‫وسقطت عليهما‬

150
00:14:47,141 --> 00:14:49,686
‫كان ليفعل أي كان واقفاً هناك‬
‫الأمر عينه‬

151
00:14:51,646 --> 00:14:54,649
‫أنا لست مميزة‬
‫ليس في قسم الإطفاء هذا‬

152
00:14:55,525 --> 00:14:57,318
‫كان بإمكان أي أحد منا الإمساك بها‬

153
00:14:57,652 --> 00:14:59,028
‫أتمنى نوعاً ما لو فعلت (هين) ذلك‬

154
00:14:59,404 --> 00:15:01,072
‫أعتقد أنها كانت لتستمع أكثر‬
‫بكونها بمحط الأنظار‬

155
00:15:02,073 --> 00:15:04,826
‫كيف حالها بالمناسبة؟‬
‫هل تشتاق إليّ جداً؟‬

156
00:15:05,034 --> 00:15:06,536
‫لا تزال تناديك (مونداي)‬

157
00:15:11,958 --> 00:15:15,169
‫إذاً، هل أمسكت بها (لوسي)‬
‫خلال سقطوها؟‬

158
00:15:15,670 --> 00:15:17,839
‫- مددت ذراعيها وسقطت المرأة عليهما‬
‫- يا للروعة‬

159
00:15:17,964 --> 00:15:20,967
‫هذا لا يصدق، أخبرتكما‬
‫عن ذلك ١٢ مرة على الأقل‬

160
00:15:21,134 --> 00:15:24,429
‫- لمَ تصدقان كلام (بوبي) وليس كلامي؟‬
‫- لست متأكدة إن كنت أصدق أياً منكما‬

161
00:15:24,679 --> 00:15:27,056
‫لا يمكنني استيعاب كيفية‬
‫حصول ذلك من الناحية الفيزيائية‬

162
00:15:27,390 --> 00:15:30,601
‫كنت أعتقد أنني رأيت كل شيء‬
‫لكنني لم أعد أقول ذلك‬

163
00:15:31,060 --> 00:15:35,106
‫وبالطبع، ليس بعد رؤية‬
‫هذه الأوراق، أنا أنسحب‬

164
00:15:36,149 --> 00:15:37,608
‫من جاهز لاحتساء قهوة أيرلندية؟‬

165
00:15:38,860 --> 00:15:40,945
‫تبقى أنتما الاثنتان‬
‫حان الوقت للكشف عن أوراقكما‬

166
00:15:41,154 --> 00:15:43,072
‫لديّ أوراق الديناري‬
‫٥ أوراق منها‬

167
00:15:44,532 --> 00:15:48,369
‫هذا مؤسف، لأن أوراقي (فو هاوس)‬

168
00:15:48,786 --> 00:15:51,372
‫حقاً؟ لم أعتقد حتى أنك تملكين‬
‫ورقتين متطابقتين‬

169
00:15:51,497 --> 00:15:54,751
‫- متى تعلمت الخداع بهذا الشكل؟‬
‫- ماذا نفعل أنا ووالدتك خلال عملك ليلاً برأيك؟‬

170
00:15:56,836 --> 00:15:58,755
‫- حسناً، من يود لعب جولة أخرى؟‬
‫- لا، شكراً‬

171
00:15:59,047 --> 00:16:02,216
‫- تتمرن زوجتي باستمرار‬
‫- شكراً لك‬

172
00:16:24,989 --> 00:16:26,657
‫"شاركوا الطريق"‬

173
00:16:28,701 --> 00:16:30,370
‫اقرأ اللافتة‬

174
00:16:32,038 --> 00:16:35,833
‫- ابتعدي‬
‫- أنا أقود الدراجة، أنا أقودها‬

175
00:16:49,889 --> 00:16:53,309
‫لست الشخص الوحيد على هذا الطريق‬
‫اقرأ اللافتة يا صاح‬

176
00:17:04,320 --> 00:17:07,031
‫ثمة مطبات يا صح‬

177
00:17:08,825 --> 00:17:12,120
‫اقرأ اللافتة، اقرأ اللافتة...‬

178
00:17:17,856 --> 00:17:22,986
{\an5}‫- "الطوارئ، ما الحالة الطارئة؟"‬
‫- "اللافتة، اللافتة"‬

179
00:17:28,992 --> 00:17:31,745
‫"ستصل المساعدة قريباً يا آنسة‬
‫أتسمعينني؟ أتسمعينني؟"‬

180
00:17:32,079 --> 00:17:34,081
‫- هنا (٧٢٧ أل ٣٠)، لقد وصلت‬
‫- "تلقيتك"‬

181
00:17:34,623 --> 00:17:36,792
‫سيدتي، أيمكنك سماعي؟‬

182
00:17:37,251 --> 00:17:41,171
‫اعثروا على تلك الشاحنة‬
‫طارت اللافتة منها نحوي‬

183
00:17:41,588 --> 00:17:44,007
‫حسناً، حاولي عدم التكلم‬
‫وفري أنفاسك‬

184
00:17:45,759 --> 00:17:47,344
‫لقد وصلت المساعدة‬
‫لقد وصلت‬

185
00:17:50,848 --> 00:17:53,350
‫(باك)، (لوسي)، أود حمالة ونقالة‬

186
00:17:53,809 --> 00:17:56,812
‫(هين)، (تشيم)، اطلبا ما تحتاجان إليه‬
‫سأتواصل مع المستشفى‬

187
00:18:05,487 --> 00:18:08,448
‫- تم وضع الأقطاب الكهربائية‬
‫-  ضغط الدم مرتفع بشدة وضربات القلب متسارعة‬

188
00:18:09,032 --> 00:18:12,160
‫ضغط الدم هو ٦٧ على ٣٢‬
‫يا سيدتي، ما اسمك؟‬

189
00:18:12,744 --> 00:18:16,415
‫- (جولز باترسون)‬
‫- حسناً يا (جولز باترسون)‬

190
00:18:16,665 --> 00:18:22,087
‫سأحضر لك السوائل ومسكناً للألم‬
‫عليك التنفس ومحاولة البقاء يقظة، اتفقنا؟‬

191
00:18:22,713 --> 00:18:25,048
‫لمَ كانوا ينقلون اللافتات؟‬

192
00:18:25,382 --> 00:18:29,219
‫(جولز)، يشير نبضك وجرحك إلى أن هذه‬
‫اللافتة لم تصب القلب، أنت محظوظة جداً‬

193
00:18:29,595 --> 00:18:31,638
‫لا أشعر بأنني محظوظة‬

194
00:18:32,097 --> 00:18:34,266
‫إنه عميق كفاية ليصيب الشريان الأورطي‬
‫لا يمكننا نقلها بهذا الشكل‬

195
00:18:34,391 --> 00:18:36,727
‫الطرف حاد جداً‬
‫سيتسبب بأضرار إضافية خلال نقلها‬

196
00:18:36,852 --> 00:18:38,395
‫تعرض الشريان الأبهري لجروح‬
‫إن قمنا بسحب اللافتة...‬

197
00:18:38,520 --> 00:18:42,274
‫سأتعرض لنزيف ويفوز السائق‬

198
00:18:42,399 --> 00:18:44,067
‫- أحضرت النقالة‬
‫- (جولز)، سنعتني بك‬

199
00:18:44,192 --> 00:18:47,529
‫- (باك)، ضع طوقاً حول عنقها‬
‫- حسناً، سنسحب اللافتة‬

200
00:18:48,322 --> 00:18:51,950
‫سنغطي الجرح، نوقف النزيف‬
‫ونستمر بالضغط‬

201
00:18:52,910 --> 00:18:56,747
‫لديّ طريقة أفضل، (لوسي)، أحضري‬
‫البالون الإنعاشي لداخل الأوعية الدموية‬

202
00:18:56,872 --> 00:18:59,875
‫- وافتحيه من أجلي لو سمحت‬
‫- هل أصبحنا نملك هذه المعدات؟‬

203
00:19:00,125 --> 00:19:03,003
‫- أتعرفين كيفية استخدامها؟‬
‫- تبدو مصدوماً‬

204
00:19:03,462 --> 00:19:07,758
‫هذا ما يحصل حين تختفي لـ٦ أشهر‬
‫يتلقى زملاؤك تدريباً لكل المصاعب‬

205
00:19:07,883 --> 00:19:10,469
‫هذا مبتذل، لنفعل ذلك‬
‫حسناً يا (جولز)‬

206
00:19:10,928 --> 00:19:14,056
‫سنزيل اللافتة‬
‫فيما تتغلب عليّ زميلتي الذكية‬

207
00:19:14,222 --> 00:19:16,600
‫من خلال إدخال بالون صغير‬
‫في شريانك الفخذي‬

208
00:19:16,725 --> 00:19:20,479
‫سننفخه ونشكل ما نسميه بانسداد‬
‫سيحقق استقرار لضغط دمك‬

209
00:19:21,104 --> 00:19:24,608
‫- وسيبقيك على قيد الحياة‬
‫- يبدو هذا خطيراً‬

210
00:19:24,816 --> 00:19:26,610
‫المخاطر هي عملنا‬

211
00:19:29,529 --> 00:19:31,031
‫نحن نفقدها‬
‫علينا فعل ذلك الآن...‬

212
00:19:31,156 --> 00:19:33,742
‫(جولز)، عليك أخد نفس عميق‬
‫والبقاء هادئة‬

213
00:19:33,867 --> 00:19:36,495
‫حان وقت الجزء الصعب‬
‫(باك)، (لوسي)، عند الرقم ٣‬

214
00:19:36,620 --> 00:19:38,246
‫١، ٢...‬

215
00:19:40,082 --> 00:19:42,751
‫سأبدأ بإدخاله ٢ سنتم مكعب‬
‫والآن ٨ سنتم مكعب‬

216
00:19:43,043 --> 00:19:44,461
‫يستقر ضغط الدم‬

217
00:19:45,712 --> 00:19:47,172
‫هل أنا على قيد الحياة؟‬

218
00:19:47,923 --> 00:19:50,759
‫أين ذلك الرقيب اللطيف؟‬
‫علينا العثور على تلك الشاحنة‬

219
00:19:50,884 --> 00:19:53,136
‫- الحمالة جاهزة‬
‫- حسناً، لننقلها‬

220
00:19:53,303 --> 00:19:55,305
‫(تشيمني)، اتصل مسبقاً‬
‫وأعلم غرفة الطوارئ‬

221
00:19:55,430 --> 00:19:56,807
‫سأفعل ذلك‬

222
00:20:02,688 --> 00:20:05,023
‫قالت إن تلك اللافتة‬
‫سقطت من صندوق شاحنة‬

223
00:20:05,148 --> 00:20:08,402
‫ربما تكون شاحنة تابعة للبلدية‬
‫لكن من دون لوحة، سيكون من الصعب إيجادها‬

224
00:20:08,527 --> 00:20:11,363
‫أجل، الشاحنة هي ليست الوحيدة‬
‫التي تم تزويدها بلوحة‬

225
00:20:19,913 --> 00:20:23,291
‫شارع (لاس فلورس) و(ريدجلاين)‬
‫لا يبعد ذلك عن هنا‬

226
00:20:26,253 --> 00:20:27,754
‫سبق وأبلغنا عن ذلك‬

227
00:20:28,755 --> 00:20:30,799
‫قالوا في قسم الأشغال العامة‬
‫إنهم لم يزيلوا اللافتة‬

228
00:20:31,967 --> 00:20:33,885
‫سيرسلون أحداً لوضع لافتة أخرى‬

229
00:20:34,761 --> 00:20:37,139
‫يبدو أن الشخص الذي أخذها‬
‫قام بقطعها عن العمود‬

230
00:20:37,472 --> 00:20:40,350
‫- إنه على الأرجح مقلب ما‬
‫- من قد يسرق إشارة توقف؟‬

231
00:20:41,226 --> 00:20:43,020
‫قد يفعل ذلك الأغبياء‬

232
00:20:54,781 --> 00:20:57,117
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

233
00:20:59,119 --> 00:21:00,495
‫أشعر بالتعب بعض الشيء الليلة‬

234
00:21:03,290 --> 00:21:04,666
‫تبدو حزيناً‬

235
00:21:10,464 --> 00:21:11,840
‫تعرف أنني كنت أتكلم مع (فرانك)، صحيح؟‬

236
00:21:16,094 --> 00:21:17,471
‫كما تكلمت مع د. (ليم)‬

237
00:21:19,598 --> 00:21:21,683
‫اعتقدت أنك ستشعر‬
‫بتحسن بعد التكلم معه‬

238
00:21:22,100 --> 00:21:24,352
‫أجل، يكون الأمر صعباً أحياناً‬

239
00:21:24,853 --> 00:21:26,354
‫طرح (فرانك) عليّ أسئلة عديدة‬

240
00:21:27,147 --> 00:21:34,571
‫قد يكون التكلم عن الأمور‬
‫المحزنة أو المخيفة شاقاً‬

241
00:21:35,947 --> 00:21:37,324
‫أعتقد ذلك‬

242
00:21:38,200 --> 00:21:39,910
‫لكنه لا يزال أمراً جيداً لفعله‬

243
00:21:41,328 --> 00:21:42,913
‫لذا، سأستمر بالتكلم مع (فرانك)‬

244
00:21:43,538 --> 00:21:48,919
‫وفي النهاية، سأشعر بتحسن‬

245
00:21:50,045 --> 00:21:53,799
‫وهل أنا من بين الأمور‬
‫التي تشعرك بالحزن؟‬

246
00:21:59,554 --> 00:22:00,931
‫لست كذلك بالتأكيد‬

247
00:22:02,974 --> 00:22:05,268
‫- أعرف...‬
‫- مساء الخير يا سيدة (باكلي)‬

248
00:22:05,852 --> 00:22:08,438
‫- سعيد برؤيتك‬
‫- شكراً على استقبالنا في وقت متأخر‬

249
00:22:08,688 --> 00:22:11,983
‫- لا عليك، كيف حالك أيتها الطفلة؟‬
‫- تشعر بتعب شديد اليوم‬

250
00:22:12,109 --> 00:22:14,569
‫لم تتناول طعاماً كافياً‬
‫ولاحظت أن حرارتها مرتفعة‬

251
00:22:15,112 --> 00:22:17,781
‫- هل تغوطت؟‬
‫- مرة واحدة صباحاً وليس منذ ذلك الوقت‬

252
00:22:18,824 --> 00:22:20,450
‫- حرارتها مرتفعة بالتأكيد‬
‫- حسناً‬

253
00:22:20,867 --> 00:22:23,078
‫- لنتفقد بطنها‬
‫- لا بأس‬

254
00:22:24,746 --> 00:22:26,998
‫عزيزتي، لا بأس‬
‫يود التأكد من أنك بخير فحسب‬

255
00:22:28,792 --> 00:22:31,211
‫علينا إدخالها إلى غرفة الطوارئ بالحال‬

256
00:22:31,336 --> 00:22:32,712
‫ماذا؟‬

257
00:22:35,173 --> 00:22:36,967
‫- أبحث عن (هان)‬
‫- (هاوي)‬

258
00:22:37,217 --> 00:22:40,178
‫مرحباً، ماذا حصل؟‬
‫- يعتقد الطبيب أنا تعاني انغلاقا معوياً‬

259
00:22:40,303 --> 00:22:42,806
‫يتم إجراء الفحوصات الآن‬
‫للتأكيد على ذلك‬

260
00:22:42,973 --> 00:22:46,059
‫ولرؤية إن كانت أمعاؤها مسدودة‬
‫ومدى خطورة ذلك‬

261
00:22:46,351 --> 00:22:49,020
‫حسناً، هل ثمة نظريات لسبب رئيسي؟‬

262
00:22:49,312 --> 00:22:52,357
‫عدوى فيروسية، إنها صغيرة جداً‬
‫لتعاني التهاب الزائدة الدودية‬

263
00:22:53,358 --> 00:22:56,194
‫قد يكون ذلك جرّاء مناعة ذاتية‬
‫مشاكل هضمية أو داء (كرون)‬

264
00:22:56,319 --> 00:22:58,780
‫أو ورم، هذا محتمل، صحيح؟‬

265
00:22:59,781 --> 00:23:01,950
‫ليس أي من تلك الأمراض‬
‫أحد الاحتمالات، اتفقنا؟‬

266
00:23:02,200 --> 00:23:04,619
‫يصاب الأطفال أحياناً بالانغلاق المعوي‬
‫لا يعرف أحد السبب‬

267
00:23:04,870 --> 00:23:09,416
‫- قد يكون هذا تاريخ العائلة‬
‫- أجل، سرطان الدم، هذا ضمن تاريخ عائلتي‬

268
00:23:15,627 --> 00:23:17,004
‫"يا إلهي"‬

269
00:23:22,634 --> 00:23:24,344
‫هل تلقيت أي أخبار‬
‫من (تشيمني) أو شقيقتك؟‬

270
00:23:24,970 --> 00:23:26,847
‫لا، ما زلت أنتظر المستجدات‬

271
00:23:32,060 --> 00:23:33,854
‫أحسنت في إمساكها‬

272
00:23:37,149 --> 00:23:39,985
‫لكنني أقول هذا مع بعض الخبرة‬

273
00:23:42,446 --> 00:23:43,822
‫لا تدعي ذلك يسيطر على عقلك‬

274
00:23:47,492 --> 00:23:48,869
‫هذا ليس...‬

275
00:23:51,330 --> 00:23:52,706
‫كان عليها الموت‬

276
00:23:55,292 --> 00:23:58,170
‫في ٩ مرات من أصل ١٠‬
‫لا أمسك بها‬

277
00:23:58,587 --> 00:24:01,173
‫لا أراها في الوقت المناسب‬
‫لا أتحرك بسرعة كافية‬

278
00:24:01,757 --> 00:24:04,509
‫أو أمسك بها لكنها تنزلق من بين يديّ‬
‫وتتسبب بسقوطي معها‬

279
00:24:05,177 --> 00:24:07,512
‫مهلاً، هل تتوهمين بأمور لم تحصل؟‬

280
00:24:08,597 --> 00:24:11,934
‫أحاول التفكير في كيفية‬
‫إنقاذي لها بطريقة لا تشمل الحظ‬

281
00:24:14,311 --> 00:24:15,687
‫لأكون جاهزة للمرة التالية‬

282
00:24:18,941 --> 00:24:20,317
‫في سنتي الأولى هنا‬

283
00:24:21,860 --> 00:24:23,987
‫كان هناك شاب معلق بالأفعوانية‬

284
00:24:26,156 --> 00:24:27,950
‫لم أتمكن من الوصول إليه‬
‫في الوقت المناسب وسقط‬

285
00:24:29,284 --> 00:24:30,661
‫أجل، أتذكر ذلك‬

286
00:24:31,411 --> 00:24:35,415
‫أمضيت وقتاً طويلاً أعيد تذكر ذلك‬

287
00:24:36,041 --> 00:24:39,253
‫ماذا لو وصلت إليه بشكل أسرع؟‬

288
00:24:40,003 --> 00:24:42,839
‫ماذا لو كانت الشاحنة مركونة بزاوية أفضل؟‬

289
00:24:44,049 --> 00:24:45,926
‫ماذا لو أمسك بيدي؟‬

290
00:24:47,886 --> 00:24:49,263
‫أتذكر أي مشاهد جميلة؟‬

291
00:24:50,264 --> 00:24:55,352
‫لم مهماً أي تصور افتراضي جميل‬
‫يمكنني التفكير فيه‬

292
00:24:57,437 --> 00:24:58,981
‫كان ليزال سيبقى ميتاً‬

293
00:25:01,984 --> 00:25:05,112
‫لكن تلك الآنسة لم تمت‬

294
00:25:06,029 --> 00:25:07,406
‫لأنك أمسكت بها‬

295
00:25:11,243 --> 00:25:16,081
‫لذا، أعليّ تقبل أنني‬
‫كنت محظوظة والمضي قدماً؟‬

296
00:25:16,999 --> 00:25:18,625
‫اسمعي، قد يتغير حظك غداً‬

297
00:25:19,960 --> 00:25:21,837
‫لذا، نسعد بالفوز حين نحققه‬

298
00:25:26,758 --> 00:25:31,471
‫لكن على أي حال، سواء كان حظاً أو لا‬
‫كانت عملية إنقاذ رائعة‬

299
00:25:46,862 --> 00:25:49,031
‫- توقفي عما تفعلينه‬
‫- لا أفعل شيئاً‬

300
00:25:49,489 --> 00:25:51,074
‫أنا أنتظر فحسب‬

301
00:25:52,117 --> 00:25:54,244
‫أليس من المفترض أن نتلقى خبراً الآن؟‬
‫سأسأل أحداً ما‬

302
00:25:54,953 --> 00:25:59,291
‫- (مادي)، هذا ليس خطأك‬
‫- لا نعرف بما هي مصابة‬

303
00:25:59,458 --> 00:26:01,168
‫مهما كان، فهذا ليس خطأك‬

304
00:26:01,585 --> 00:26:06,089
‫حتى لو تبين أنه مرض سرطان الدم عينه‬
‫الذي أصيب به شقيقك‬

305
00:26:06,298 --> 00:26:07,674
‫فلن يكون ذلك خطأك‬

306
00:26:08,467 --> 00:26:14,431
‫أستمر بالتفكير، هل كان من الطائش أو الأناني‬
‫إنجاب طفل مع تاريخ العائلة هذا؟‬

307
00:26:14,806 --> 00:26:18,852
‫رُزق والداك بـ٣ أولاد‬
‫نشأ اثنان منهم ليصبحا سليمين تماماً‬

308
00:26:19,603 --> 00:26:21,605
‫ولم يحصل ذلك مع طفل واحد‬
‫لكن كان ذلك قبل ٣٠ سنة‬

309
00:26:21,855 --> 00:26:23,982
‫تقدم مجال الطب بشكل كبير‬
‫منذ ذلك الحين‬

310
00:26:24,149 --> 00:26:26,485
‫حتى إنه لم يكن هناك قاعدة‬
‫بيانات لنخاع العظم حينها؟‬

311
00:26:29,404 --> 00:26:31,531
‫ لا يمكنني أن أكون سبب‬
‫تعرضها للخطر مجدداً‬

312
00:26:33,033 --> 00:26:35,660
‫أنت لست كذلك‬
‫ولم تكوني كذلك قط‬

313
00:26:36,370 --> 00:26:41,041
‫كان الأمر حادثة في المرة الفائتة‬
‫ولا نعرف ما هو بعد هذه المرة‬

314
00:26:43,210 --> 00:26:44,586
‫أجل‬

315
00:26:57,349 --> 00:26:58,809
‫لقد أغلقت باب سيارة على يدها‬

316
00:27:02,437 --> 00:27:04,898
‫كنا في مكان ما في (توليدو)‬
‫وتوقفنا للاستراحة لما تبقى من الليلة‬

317
00:27:05,607 --> 00:27:08,610
‫وكنت قد فككت رباط مقعد سلامة الأطفال‬
‫لكنني أدركت أنها بحاجة إلى سترة أكثر دفئاً‬

318
00:27:08,902 --> 00:27:11,196
‫لذا كنت سأذهب إلى الخلف‬
‫لإحضار واحدة لها‬

319
00:27:12,948 --> 00:27:18,245
‫لم أدرك أنها خرجت من مقعد‬
‫سلامة الأطفال وأغلقت الباب على يدها‬

320
00:27:18,620 --> 00:27:20,872
‫- يا للهول‬
‫- لقد صرخت بصوت عال‬

321
00:27:20,997 --> 00:27:25,710
‫واعتقدت أنني تسببت لها‬
‫بإصابة دائمة لكنني لم أفعل ذلك‬

322
00:27:31,466 --> 00:27:33,927
‫لكم من الوقت شعرت بالذنب بسبب ذلك؟‬

323
00:27:37,139 --> 00:27:38,557
‫سأعلمك حين أتوقف عن فعل ذلك‬

324
00:27:43,812 --> 00:27:47,983
‫وحين رأيت صاروخ الـ(آر بي جي)‬
‫يقترب، كان قد فات الأوان‬

325
00:27:49,067 --> 00:27:51,862
‫لقد أصابنا وسقطنا أرضاً‬

326
00:27:53,155 --> 00:27:57,033
‫قلت إن (ميلز) كان أول من رآه‬
‫أكنتما في موقع المراقبة الجيد عينه حينها؟‬

327
00:27:58,702 --> 00:28:02,247
‫لا، كانت هي في المقدمة‬
‫وكنت أنا جالساً خلفها‬

328
00:28:02,539 --> 00:28:04,958
‫أنت تتمتع برؤية من النافذة‬
‫أكثر وضوحاً من (ميلز)؟‬

329
00:28:05,208 --> 00:28:08,378
‫ليس فعلاً، كنت منشغلاً‬
‫بالعمل مع (غريغز)‬

330
00:28:09,337 --> 00:28:10,797
‫حسناً، دعني أرى إن كنت سأفهم‬

331
00:28:11,381 --> 00:28:13,300
‫كانت تتمتع (ميلز) برؤية‬
‫أفضل للأرضية في الأسفل‬

332
00:28:13,425 --> 00:28:17,637
‫ولم تتمكن من النظر خارج النافذة‬
‫لأنك كنت تحاول إنقاذ حياة رجل مصاب‬

333
00:28:18,013 --> 00:28:20,682
‫لم يعد ذلك مهماً‬
‫لقد توفي على أي حال‬

334
00:28:21,516 --> 00:28:23,226
‫- أتندم على محاولتك إنقاذه؟‬
‫- ماذا؟‬

335
00:28:25,353 --> 00:28:26,730
‫لا‬

336
00:28:26,855 --> 00:28:29,399
‫سألتك ذلك لأنك حين تكلمت‬
‫عن إسقاط المروحية‬

337
00:28:29,524 --> 00:28:31,485
‫قمت بالتلميح أنه كان بإمكانك‬
‫فعل شيء ما لإيقاف ذلك‬

338
00:28:32,694 --> 00:28:36,656
‫لكن مما أخبرتني، الطريقة الوحيدة‬
‫الممكنة هي لو تركت (غريغز) يتوفى‬

339
00:28:37,741 --> 00:28:39,117
‫أكان هذا احتمالاً؟‬

340
00:28:39,743 --> 00:28:43,288
‫كان عملي هو محاولة إنقاذه‬
‫كنت أقوم بعملي فحسب‬

341
00:28:43,497 --> 00:28:45,540
‫إذاً لم يكن عملك هو البحث‬
‫عن الأعداء على الأرض‬

342
00:28:45,665 --> 00:28:47,083
‫لا‬

343
00:28:47,876 --> 00:28:50,420
‫إذاً لمَ هي غلطتك حيال‬
‫عدم رؤيتك لهم في وقت أبكر؟‬

344
00:29:03,183 --> 00:29:04,559
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

345
00:29:04,684 --> 00:29:06,686
‫- كيف جرى الأمر؟‬
‫- كالمعتاد‬

346
00:29:07,020 --> 00:29:08,855
‫لقد تكلمت عن أموري‬
‫الخاصة لـ٥٠ دقيقة‬

347
00:29:09,105 --> 00:29:10,815
‫وخرجت لأشعر وكأنني تعرضت‬
‫للصدم من قبل حافلة‬

348
00:29:11,316 --> 00:29:12,692
‫أعتقد أن هذا يعني‬
‫أن الأمر ينجح‬

349
00:29:13,610 --> 00:29:15,278
‫من المفترض أن أشعر بتحسن‬
‫في وقت ما، أليس كذلك؟‬

350
00:29:16,696 --> 00:29:19,741
‫- أين (كريس)؟‬
‫- إنه في غرفته ينهي فروضه‬

351
00:29:26,623 --> 00:29:28,750
‫- أرسم (كريس) هذا؟‬
‫- أنا من قام بذلك‬

352
00:29:29,417 --> 00:29:30,919
‫لقد فهمت الواجب بشكل خاطئ‬

353
00:29:40,595 --> 00:29:42,222
‫أفكرت يوماً في أنه قد لا يكون‬
‫الأمر يستحق العناء؟‬

354
00:29:44,766 --> 00:29:46,142
‫ليس العلاج بل...‬

355
00:29:47,686 --> 00:29:50,021
‫بل عملنا الذي يجعلنا بحاجة إلى العلاج‬

356
00:29:50,730 --> 00:29:54,276
‫ما خضته وجعلت طفلي يخوضه أيضاً‬

357
00:29:55,527 --> 00:29:56,903
‫والمصلحة العامة وكل تلك الأمور‬

358
00:29:59,114 --> 00:30:00,490
‫قد لا يكون هذا مهماً‬

359
00:30:03,243 --> 00:30:04,619
‫قد يكون عشوائياً فحسب‬

360
00:30:06,621 --> 00:30:08,206
‫إن كان هذا هو الحال‬
‫فما الفائدة من كل ذلك؟‬

361
00:30:11,710 --> 00:30:16,089
‫"في حال فوتّوا ذلك، هذه مشاهد مذهلة‬
‫من موقع عملية الإنقاذ الرائعة"‬

362
00:30:16,339 --> 00:30:18,008
‫"فيما كانت امرأة تسقط‬
‫من على لافتة..."‬

363
00:30:18,133 --> 00:30:20,510
‫لا يزال ذلك يبدو غير حقيقي‬
‫مهما كانت المرات التي شاهدته فيها‬

364
00:30:21,845 --> 00:30:25,181
‫يراودني الشعور عينه، كنت واقفاً بجانبها‬
‫وما زلت غير متأكد من كيفية فعلها لذلك‬

365
00:30:25,557 --> 00:30:27,892
‫هذا كاف لجعلك تؤمن بالمعجزات‬

366
00:30:29,686 --> 00:30:31,062
‫(مادي)‬

367
00:30:35,275 --> 00:30:36,860
‫- (باكلي) و(هان)؟‬
‫- أجل، هذا نحن‬

368
00:30:37,652 --> 00:30:42,032
‫- حسناً، لديّ أنباء جيدة وأخرى رائعة‬
‫- يعجبنا كيفية بدئك لهذا‬

369
00:30:42,824 --> 00:30:46,494
‫إن ذلك انغلاف معوي‬
‫وأكدنا ذلك مع سلسلة حقن الـ(باريوم)‬

370
00:30:46,661 --> 00:30:48,663
‫وأعاد ذلك أمعائها إلى حالها الطبيعية‬

371
00:30:49,831 --> 00:30:53,835
‫هذا يحدث أحياناً، لكن هذا يعني أنه ليس‬
‫علينا معالجة ذلك عن طريق عملية جراحية‬

372
00:30:56,963 --> 00:30:59,883
‫ماذا عن السبب المؤدي لذلك؟‬
‫أعلينا القلق حيال أمر ما؟‬

373
00:31:00,592 --> 00:31:01,968
‫إنها بصحة سليمة‬

374
00:31:03,219 --> 00:31:05,889
‫- حسناً، متى يمكننا رؤيتها إذاً؟‬
‫- سيحضرونها قريباً‬

375
00:31:06,348 --> 00:31:10,185
‫أريد مراقبتها لبضع ساعات فحسب لرؤية‬
‫إن كانت ستعاني رد فعل عكسي تجاه الـ(باريوم)‬

376
00:31:10,560 --> 00:31:12,937
‫- وثم يمكنكما أن تصطحباها إلى المنزل‬
‫- شكراً جزيلاً‬

377
00:31:13,188 --> 00:31:14,898
‫عليك أن تشكر والدتها أيضاً‬

378
00:31:15,440 --> 00:31:17,442
‫لو لم نكتشف ذلك في وقت مبكر‬
‫فلم يكن ليحالفنا الحظ‬

379
00:31:17,817 --> 00:31:19,194
‫كان قرارك لإحضارها جيداً‬

380
00:31:31,511 --> 00:31:34,806
‫كنا لننتهي بحلول الآن لو لم نفقد‬
‫لافتة التوقف في وقت سابق يا رجل‬

381
00:31:35,056 --> 00:31:37,017
‫فقدتموها؟‬
‫تقصد عملاً تخريبياً‬

382
00:31:37,184 --> 00:31:40,103
‫قد يكون (نك) و(كول) شعرا بالخوف‬
‫وقررا سرقة اللافتة المسروقة من الشاحنة‬

383
00:31:40,562 --> 00:31:44,316
‫لا يهم يا رجل، سيحتاجان إلى أكثر‬
‫من لافتة توقف واحدة للفوز في هذا التحدي‬

384
00:31:48,028 --> 00:31:49,446
‫لقد أتت الشرطة، أسرع‬

385
00:31:52,574 --> 00:31:55,035
‫لا يكتفيان من هذه الحماقة‬

386
00:31:57,078 --> 00:31:58,580
‫هيا، لنذهب، لنذهب!‬

387
00:31:59,247 --> 00:32:04,503
‫المركز، هنا الوحدة (٧٢٧-إل-٣٠)‬
‫هناك شخصان... لا، لا، لا!‬

388
00:32:12,177 --> 00:32:13,553
‫يا إلهي!‬

389
00:32:14,387 --> 00:32:15,764
‫لم أر لافتة توقف‬

390
00:32:18,391 --> 00:32:22,145
‫أنا آسف جداً‬
‫يا إلهي، ماذا يمكنني أن أفعل؟‬

391
00:32:22,312 --> 00:32:24,356
‫اذهب إلى سيارة الدورية‬
‫وأحضر حقيبة الإسعافات الأولية‬

392
00:32:24,481 --> 00:32:26,733
‫إنها في صندوق عدة أزرق، أسرع‬

393
00:32:28,568 --> 00:32:30,737
‫المركز، هنا الوحدة‬
‫(٧٢٧ إل ٣٠)‬

394
00:32:30,862 --> 00:32:33,782
‫أحتاج إلى وحدة الإسعاف‬
‫عند تقاطع طريقي (دوفر) و(ليجن)‬

395
00:32:34,115 --> 00:32:36,159
‫تعرض أحد المارة‬
‫إلى الصدم من قبل سيارة‬

396
00:32:38,036 --> 00:32:40,247
‫أنت، أنت، تعال إلى هنا!‬

397
00:32:41,414 --> 00:32:45,836
‫- هل سيموت؟‬
‫- أريدك أن تستجمع قواك وتساعدني‬

398
00:32:45,961 --> 00:32:48,839
‫اخلع سترتك‬
‫واضغط بقوة على ساقه‬

399
00:32:50,882 --> 00:32:52,884
‫أتريده أن يبقى على قيد الحياة؟‬
‫افعل ذلك الآن!‬

400
00:33:00,892 --> 00:33:05,146
‫ها أنت ذا، اضغط بقوة‬
‫هكذا تماماً، هكذا تماماً‬

401
00:33:06,231 --> 00:33:07,691
‫- ما اسمه؟‬
‫- (تريفور)‬

402
00:33:09,276 --> 00:33:11,653
‫- لمَ ركضتما؟‬
‫- كنت لتعتقلينا‬

403
00:33:11,987 --> 00:33:15,198
‫كانت هذه جنحة‬
‫أتجازف بالموت بسبب جنحة؟‬

404
00:33:17,826 --> 00:33:20,996
‫- ماذا نفعل؟‬
‫- حسناً، علينا إدارته إلى جانبه، إنه يختنق‬

405
00:33:21,288 --> 00:33:25,584
‫سندفع عند الرقم ٣‬
‫أبقيا رأسه، عنقه وظهره بشكل مستقيم‬

406
00:33:25,709 --> 00:33:27,085
‫- عند الرقم ٣‬
‫- حسناً‬

407
00:33:27,210 --> 00:33:29,713
‫١، ٢، ٣‬

408
00:33:32,048 --> 00:33:34,384
‫حسناً، أبقياه ثابتاً‬
‫(تريفور)، أيمكنك سماعي؟‬

409
00:33:36,136 --> 00:33:39,180
‫هيا، هيا، هيا، هيا‬
‫(تريفور)، (تريفور)!‬

410
00:33:39,681 --> 00:33:42,475
‫- لا، لا، لا... لن أتركه، لا‬
‫- حسناً، أجل، هيا يا (أثينا)‬

411
00:33:42,726 --> 00:33:45,395
‫- (أثينا)، نحن هنا، سنتولى الأمر، نحن هنا‬
‫-  ضع له الطوق العنقي‬

412
00:33:45,812 --> 00:33:49,316
‫- لندره‬
‫- سنعالجك، حاول ألا تتحرك‬

413
00:33:51,526 --> 00:33:52,903
‫أبقوه ثابتاً‬

414
00:34:29,189 --> 00:34:33,068
‫"(أثينا)، (أثينا)، (أثينا)"‬

415
00:34:34,653 --> 00:34:36,780
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

416
00:34:37,697 --> 00:34:39,074
‫يداك ترتجفان‬

417
00:34:41,993 --> 00:34:44,913
‫- ارتفع الأدرينالين لديّ فحسب‬
‫- هل أنت متأكدة؟‬

418
00:34:47,457 --> 00:34:48,833
‫إنه ولد‬

419
00:34:50,001 --> 00:34:51,378
‫إنه ولد غبي‬

420
00:34:53,630 --> 00:34:55,840
‫- لا يزال ينبض، لنتحرك‬
‫- ما هي حالته؟‬

421
00:34:56,383 --> 00:35:00,220
‫لقد فقد نسبة كبيرة من الدماء وقد يكون‬
‫يعاني نزيفاً داخلياً وفقاً للكدمة على بطنه‬

422
00:35:00,387 --> 00:35:03,056
‫- سيحتاج إلى عملية جراحية بالتأكيد‬
‫- سأعلم غرفة الطوارئ بذلك الآن‬

423
00:35:03,682 --> 00:35:05,058
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

424
00:35:05,892 --> 00:35:07,268
‫حسناً‬

425
00:35:11,856 --> 00:35:13,233
‫أهو بخير؟‬

426
00:35:17,487 --> 00:35:18,863
‫ما خطبك؟‬

427
00:35:20,281 --> 00:35:23,702
‫كنا نجمع لافتات التوقف‬
‫من أجل التحدي، كنا نمرح فحسب‬

428
00:35:24,202 --> 00:35:27,455
‫تمرحان؟ تسببت اللافتات‬
‫المسروقة بأذية راكبة دراجة‬

429
00:35:27,789 --> 00:35:31,084
‫كادت أن تثقب شريانها‬
‫وبالكاد وصلت إلى المستشفى‬

430
00:35:31,209 --> 00:35:32,711
‫والآن قد يفارق رفيقك الحياة‬

431
00:35:33,128 --> 00:35:35,255
‫- أنا آسف جداً، كنا نتصرف...‬
‫- بتهور‬

432
00:35:36,631 --> 00:35:39,509
‫أتعتقد أنك لا تُقهر لأنك شاب؟‬

433
00:35:40,635 --> 00:35:42,012
‫أنت لست كذلك‬

434
00:35:43,722 --> 00:35:47,475
‫- أسيكون بخير؟‬
‫- الأمر ليس بأيدينا‬

435
00:35:51,855 --> 00:35:56,526
‫- ماذا حصل؟‬
‫- صدمت سيارة مسرعة شاباً يبلغ ١٧ سنة‬

436
00:35:57,152 --> 00:35:59,195
‫لقد فقد نسبة كبيرة‬
‫من الدماء بسبب إصابة في ساقه‬

437
00:35:59,696 --> 00:36:03,074
‫وهناك كدمات على بطنه‬
‫تترافق مع نزيف داخلي‬

438
00:36:03,283 --> 00:36:06,453
‫حسناً، جهزي غرفة العمليات‬
‫من أجل عملية شق‬

439
00:36:06,578 --> 00:36:07,954
‫وأعلمي جرّاح العظام بذلك أيضاً‬

440
00:36:08,329 --> 00:36:10,540
‫سنحاول إنقاذ ساقه بعد إنقاذ حياته‬

441
00:36:15,045 --> 00:36:17,505
‫أنا أعرفك، أعرف كل منكما‬

442
00:36:19,007 --> 00:36:20,508
‫من الجيد رؤيتك واقفة هذه المرة‬

443
00:36:22,177 --> 00:36:23,553
‫شكراً مجدداً‬

444
00:36:26,389 --> 00:36:27,766
‫أهي جرّاحة الإصابات؟‬

445
00:36:31,352 --> 00:36:32,771
‫يا لها من مصادفة غريبة‬

446
00:36:40,028 --> 00:36:41,863
‫أهناك أي أنباء جديدة‬
‫عن الفتى الذي تعرض للصدم؟‬

447
00:36:42,155 --> 00:36:43,907
‫أشعر بأن (أثينا) تريد أن تعرف ذلك‬

448
00:36:44,699 --> 00:36:49,204
‫إنه يبلي حسناً، من الواضح أن الطبيبة‬
‫الجراحة التي عالجته بارعة جداً‬

449
00:36:49,871 --> 00:36:51,247
‫هلا تتوقف؟‬

450
00:36:52,165 --> 00:36:53,708
‫- ماذا؟‬
‫- الطبيبة الجرّاحة...‬

451
00:36:54,709 --> 00:36:56,628
‫هي المرأة التي سقطت عن الشرفة‬

452
00:36:58,129 --> 00:37:01,674
‫- يا للعجب، يا لها من مصادفة‬
‫- هاتان مصادفتان غريبتان جداً‬

453
00:37:02,258 --> 00:37:06,721
‫هذا مستشفى مزدحم جداً، من يعرف‬
‫كم شخصاً أنقذت (لوسي) على المدى الطويل؟‬

454
00:37:08,890 --> 00:37:12,268
‫حسناً، هل اختلف شعورك‬
‫بعد أن التقيت بها؟‬

455
00:37:13,144 --> 00:37:14,521
‫سواء كانت طبيبة أو لا‬

456
00:37:15,563 --> 00:37:16,940
‫تمكنت تلك المرأة‬
‫من البقاء على قيد الحياة‬

457
00:37:17,732 --> 00:37:19,109
‫هذا غريب‬

458
00:37:19,776 --> 00:37:21,486
‫لم يسبق لي أن فكرت في هذا‬

459
00:37:21,611 --> 00:37:27,742
‫لكن أتساءل الآن كم شخصاً أنقذناه‬
‫عن غير قصد من خلال إنقاذ شخص آخر‬

460
00:37:37,322 --> 00:37:39,490
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

461
00:37:40,033 --> 00:37:41,409
‫لقد استيقظتِ باكراً‬

462
00:37:42,493 --> 00:37:45,830
‫أتستعدين من أجل تحدي ليلة‬
‫لعب البوكر ضد عائلة (ويلسونز)؟‬

463
00:37:46,164 --> 00:37:48,166
‫لا، ألعب لعبة (سوليتير)‬
‫القديمة الجميلة فحسب‬

464
00:37:48,750 --> 00:37:52,045
‫كنت ألعب هذه اللعبة‬
‫بعد العمل في أيامي الأوائل‬

465
00:37:52,670 --> 00:37:55,631
‫ساعدني ذلك على عدم التفكير في أمور‬
‫لم أستطع نسيانها من العمل‬

466
00:37:56,883 --> 00:37:58,259
‫وهل ينجح ذلك الآن؟‬

467
00:37:58,968 --> 00:38:01,346
‫استمررت باللعب طوال الليل‬
‫لم أتمكن من النوم‬

468
00:38:06,100 --> 00:38:07,769
‫أسمعت عن الفتى الذي تعرض للصدم؟‬

469
00:38:08,686 --> 00:38:10,188
‫لم أكن متأكدة من أنني أريد حصول ذلك‬

470
00:38:12,690 --> 00:38:14,525
‫لدى (هاري) الحذاء عينه‬

471
00:38:15,109 --> 00:38:19,906
‫حين وصلتَ إلى الموقع‬
‫رأيت فردة منه في وسط الشارع‬

472
00:38:20,239 --> 00:38:22,992
‫لأنها خرجت من قدمه‬
‫حين تعرض لصدمة سيارة‬

473
00:38:23,576 --> 00:38:26,120
‫وكل ما كنت أفكر فيه‬
‫هو أنه لدى (هاري) الحذاء عينه‬

474
00:38:27,038 --> 00:38:31,459
‫قد يكون حذائه أصغر بقياسين‬
‫لكن ليس لوقت طويل‬

475
00:38:32,460 --> 00:38:36,422
‫- (هاري) هو طفل صالح‬
‫- حتى الأطفال الصالحين يفعلون أموراً غبية‬

476
00:38:37,090 --> 00:38:39,926
‫بالفعل، سيكون ذلك الفتى‬
‫على ما يرام‬

477
00:38:41,469 --> 00:38:42,845
‫لقد نجحت عمليته الجراحية‬

478
00:38:43,846 --> 00:38:46,766
‫أتشعرين بأنه يمكنك النوم الآن‬
‫أو تريدينني أن أحضّر ابريق قهوة ومشاركتي به؟‬

479
00:38:47,183 --> 00:38:50,686
‫لا، لقد اكتفيت من المجازفة‬

480
00:38:53,481 --> 00:38:54,857
‫مرحباً، صباح الخير‬

481
00:38:57,360 --> 00:38:59,987
‫- كيف كانت نوبة عملك؟‬
‫- أجل، جيدة جداً‬

482
00:39:00,822 --> 00:39:02,198
‫علامَ تعملين؟‬

483
00:39:03,282 --> 00:39:04,659
‫(لوسي دوناتو)‬

484
00:39:05,451 --> 00:39:09,414
‫- ماذا؟‬
‫- أحاول إجراء مقابلة معها منذ بضعة أيام‬

485
00:39:09,539 --> 00:39:11,374
‫لكنها لم تعاود الاتصال بي‬

486
00:39:12,083 --> 00:39:15,795
‫كنت قد بدأت بأخذ الأمر على محمل‬
‫شخصي، لكنها لم تعاود الاتصال بأحد‬

487
00:39:16,421 --> 00:39:19,590
‫تعنين أنها لا تجيب على اتصالات‬
‫الصحفيين، أليس كذلك؟‬

488
00:39:20,550 --> 00:39:26,514
‫بالتحديد، لذا كنت أفكر‬
‫في أن تتكلم معها‬

489
00:39:27,056 --> 00:39:31,018
‫- وتقول لها أموراً جيدة عني‬
‫- لا، على الإطلاق‬

490
00:39:31,477 --> 00:39:34,480
‫هذا لن يحدث أبداً‬
‫لكن، لكن، لكن، مهلاً، مهلاً...‬

491
00:39:34,605 --> 00:39:40,445
‫لكنني سأقدّم لك نهاية مفاجئة‬
‫جميلة وحصرية للقصة‬

492
00:39:41,028 --> 00:39:44,991
‫- لا يعرفها أي أحد آخر‬
‫- أشعر بالفضول، ما هي المشكلة؟ ‬

493
00:39:46,075 --> 00:39:47,785
‫أريدك أن تساعديني على إيجاد شخص ما‬

494
00:39:54,542 --> 00:39:56,043
‫ما رأيك إذاً؟‬

495
00:39:57,503 --> 00:39:58,880
‫إنها طويلة جداً‬

496
00:40:00,006 --> 00:40:02,049
‫إن كنت لا ترغب بفعل هذا‬
‫أو إن أصبح الأمر مخيفاً جداً فيمكننا المغادرة‬

497
00:40:03,342 --> 00:40:04,719
‫متى سأتمكن من امتطاء أحدها؟‬

498
00:40:06,053 --> 00:40:07,722
‫حسناً، قد لا يكون الأمر مخيفاً جداً‬

499
00:40:08,306 --> 00:40:14,020
‫أولاً، سأعرّفك إلى كل الأحصنة‬
‫وثم سأريك كيفية تنظيفها وإطعامها‬

500
00:40:14,187 --> 00:40:15,646
‫وثم ستصطحبها في نزهة‬

501
00:40:16,272 --> 00:40:19,775
‫- يبدو هذا كالعمل‬
‫- أجل، أجل، إنه كذلك‬

502
00:40:20,067 --> 00:40:22,945
‫لكنها هذه هي طريقة تعلم الأحصنة‬
‫أن تثق بك والعكس تماماً‬

503
00:40:24,197 --> 00:40:25,573
‫- أيمكنني أن أصطحبه في الأرجاء؟‬
‫- بالتأكيد‬

504
00:40:26,532 --> 00:40:28,201
‫- سأكون هنا إن احتجت إلي، اتفقنا؟‬
‫- حسناً‬

505
00:40:28,659 --> 00:40:30,036
‫- حسناً‬
‫- هل أنت مستعد؟‬

506
00:40:30,870 --> 00:40:32,246
‫لنذهب ونقابل بعض الأحصنة‬

507
00:40:33,581 --> 00:40:35,833
‫- استمتع بوقتك‬
‫- حسناً يا والدي، شكراً‬

508
00:40:39,212 --> 00:40:40,588
‫العلاج بالفروسية؟‬

509
00:40:41,214 --> 00:40:44,550
‫أجل، كنت أقوم ببعض الأبحاث مع (تايلور)‬
‫وعثرت على هذا المكان‬

510
00:40:45,551 --> 00:40:46,928
‫ما نوع هذه الأبحاث؟‬

511
00:40:47,512 --> 00:40:51,140
‫قلتَ في ذاك اليوم‬
‫كم يبدو كل شيء عشوائياً‬

512
00:40:51,349 --> 00:40:54,352
‫- وسألتني إن كان هناك مغزى من كل هذا؟‬
‫- أذكر ذلك‬

513
00:40:56,521 --> 00:41:00,066
‫إذاً قبل أن تنضم إلى القسم ١١٨‬
‫كنا نتبع قاعدة‬

514
00:41:01,776 --> 00:41:03,486
‫وهي عدم تخطي باب المستشفى الزجاجي‬

515
00:41:04,779 --> 00:41:09,992
‫نحضر أحداً إلى غرفة الطوارئ، نسلمه‬
‫وهذا كل ما في الأمر، ينتهي عملنا‬

516
00:41:11,285 --> 00:41:12,662
‫لم يسبق لي أن سمعت هذا‬

517
00:41:13,204 --> 00:41:15,540
‫لست متأكداً ممن خرق القاعدة أولاً‬

518
00:41:15,831 --> 00:41:17,333
‫- ربما أنا فعلت ذلك‬
‫- أجل‬

519
00:41:17,792 --> 00:41:20,670
‫يتمثل عملنا دائماً بإنقاذ الشخص أمامنا‬

520
00:41:21,504 --> 00:41:25,132
‫وليس من المفترض أن نعرف‬
‫حيال ما يحصل تالياً‬

521
00:41:26,926 --> 00:41:28,594
‫يمكنني رؤية الحكمة في هذه الفلسفة‬

522
00:41:29,679 --> 00:41:31,055
‫جعلني ذلك أفكر...‬

523
00:41:32,640 --> 00:41:34,058
‫في اليوم الذي تعرضتَ فيه لإطلاق نار‬

524
00:41:37,645 --> 00:41:41,482
‫مع كل ما حصل، كدت أن أنسى‬
‫لم يكن ذلك قرارنا أصلاً‬

525
00:41:42,066 --> 00:41:43,901
‫- كنا هناك فحسب بسبب...‬
‫- (تشارلي)‬

526
00:41:46,487 --> 00:41:48,990
‫جعلني ذلك أتساءل‬
‫إن كنت تتمنى لو لم ننقذه‬

527
00:41:49,282 --> 00:41:52,577
‫- ماذا؟‬
‫- بحقك، تعرض الفتى للتسمم من قبل والدته‬

528
00:41:53,286 --> 00:41:55,705
‫قد يؤثر ذلك به لبيقة حياته‬
‫وكاد أن يفارق الحياة‬

529
00:41:56,163 --> 00:41:58,291
‫- ألا تندم على الذهاب إلى هناك؟‬
‫- لا‬

530
00:41:58,499 --> 00:42:01,919
‫- لكن، إن كان كل شيء عشوائياً...‬
‫- هذا هو فعل الصواب رغم ذلك‬

531
00:42:03,004 --> 00:42:04,380
‫أجل‬

532
00:42:05,798 --> 00:42:07,174
‫أعتقد ذلك أيضاً‬

533
00:42:13,347 --> 00:42:16,892
‫- هذا (تشارلي)‬
‫- إنه يعيش مع خالته وخاله الآن‬

534
00:42:18,269 --> 00:42:21,689
‫يبدوان صالحين جداً، إنهما يصطحبانه‬
‫إلى هنا بالأشهر القليلة الفائتة‬

535
00:42:23,274 --> 00:42:24,650
‫يبدو سعيداً‬

536
00:42:25,651 --> 00:42:27,028
‫هذا لأنه حصل على المساعدة‬
‫التي كان بحاجة إليها‬

537
00:42:28,613 --> 00:42:30,239
‫وقد بدأ ذلك معك‬

538
00:42:32,116 --> 00:42:35,870
‫مهما كان سيحصل معه تالياً‬
‫فأنت أعطيته فرصة ثانية‬

539
00:42:37,663 --> 00:42:39,040
‫قد يكون هذا هو المغزى‬

540
00:42:43,669 --> 00:42:45,046
‫أجل‬

541
00:42:46,505 --> 00:42:47,882
‫قد يكون كذلك‬

542
00:42:53,054 --> 00:42:57,054
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

