﻿1
00:00:04,020 --> 00:00:08,817
‫"القصة التالية خيالية ولا تصور‬
‫أي شخص أو كيان أو حدث حقيقي"‬

2
00:00:09,625 --> 00:00:15,047
‫"في النظام القضائي، تمثل الشعب مجموعتان‬
‫منفصلتان لكن بالقدر عينه من الأهمية"‬

3
00:00:15,380 --> 00:00:19,676
‫"الشرطة التي تحقق بالجرائم‬
‫والمدعي العام الذين يقاضون المتهمين"‬

4
00:00:20,093 --> 00:00:21,470
‫"هذه هي قصصهم"‬

5
00:00:23,388 --> 00:00:29,186
‫لست أقول أنك لا يجب أن تتبع أحلامك‬
‫لكنني أقول أنك عليك أن تكون عملياً حيال الأمر‬

6
00:00:29,311 --> 00:00:32,481
‫تريدينني أن أكون عملياً في كوني حالماً؟‬
‫أليس ذلك متناقضاً؟‬

7
00:00:32,606 --> 00:00:35,901
‫أنا أتحدث بصراحة وحسب‬
‫معظم الحالمون لا ينجحون‬

8
00:00:36,068 --> 00:00:37,444
‫وهذه حقيقة‬

9
00:00:40,364 --> 00:00:41,740
‫يا إلهي‬

10
00:00:45,702 --> 00:00:49,331
‫- "خدمة الطوارئ، ما هي حالتك الطارئة؟"‬
‫- مرحباً...‬

11
00:00:50,082 --> 00:00:52,167
‫ثمة جثة في (سينترال بارك)‬

12
00:00:56,296 --> 00:00:57,673
‫وجدناه ميتاً عند وصولنا‬
‫بعيارين ناريين في صدره‬

13
00:00:58,799 --> 00:01:04,263
‫وجدت ظرفي رصاصتين تم إطلاقهما هنا‬
‫لا يحمل بطاقة شخصية أو محفظة أو هاتفاً‬

14
00:01:07,182 --> 00:01:08,558
‫تبدو كسرقة‬

15
00:01:10,143 --> 00:01:13,230
‫- رجل أبيض يمشي في المنتزه‬
‫- كما في الأيام الخوالي، صحيح؟‬

16
00:01:13,563 --> 00:01:16,108
‫ماذا كان يقول المثل؟‬
‫التاريخ قد لا يعيد نفسه، لكنه يتشابه كثيراً؟‬

17
00:01:16,525 --> 00:01:17,901
‫(مارك تواين)‬

18
00:01:24,491 --> 00:01:27,953
‫"(هايثينا)، تعمل بجد لتبقيكم أحياء"‬

19
00:01:29,288 --> 00:01:30,664
‫ليس بجد بما يكفي‬

20
00:01:37,022 --> 00:02:21,420
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

21
00:02:23,675 --> 00:02:25,802
‫آسفان لإزعاجك، آنسة (إيليس)‬

22
00:02:26,762 --> 00:02:30,015
‫- ماذا يجري؟ هل حدث شيء ما؟‬
‫- نحن نحقق في جريمة قتل‬

23
00:02:30,849 --> 00:02:36,813
{\an8}‫- جريمة قتل، وما علاقة ذلك بي؟‬
‫- وجدنا قلماً في سترة الضحية‬

24
00:02:37,230 --> 00:02:38,857
‫يحمل اسم شركتك‬

25
00:02:39,441 --> 00:02:42,611
‫أجرينا بحثاً على (غوغل)‬
‫وهو أحد شركائك‬

26
00:02:46,448 --> 00:02:47,824
{\an8}‫يا إلهي، هذا...‬

27
00:02:49,326 --> 00:02:50,702
{\an8}‫هذا (كايل)‬

28
00:02:53,455 --> 00:02:55,123
{\an8}‫أنا آسفة، هل تقول إنه مات؟‬

29
00:02:57,042 --> 00:03:00,587
{\an8}‫نحن آسفان، سيدتي‬
‫لا يمكنني تخيل ما تشعرين به‬

30
00:03:07,594 --> 00:03:09,554
‫يمكننا العودة في وقت لاحق إن أردت‬

31
00:03:12,391 --> 00:03:14,476
{\an8}‫- أنا بخير‬
‫- جيد‬

32
00:03:14,893 --> 00:03:18,980
{\an8}‫إذاً، كان اسم الضحية‬
‫(كايل موريسون)، أهذا صحيح؟‬

33
00:03:20,148 --> 00:03:22,234
{\an8}‫نعم، إنه مدير العمليات في شركتي‬

34
00:03:22,818 --> 00:03:24,194
‫وخطيبي‬

35
00:03:27,406 --> 00:03:29,491
{\an8}‫هل كان هناك شيء غريب يجري مع (كايل)؟‬

36
00:03:30,033 --> 00:03:31,410
‫أي مشاكل؟‬

37
00:03:31,785 --> 00:03:33,161
‫ماذا عن علاقتكما؟‬

38
00:03:33,620 --> 00:03:34,996
‫هل من مشاكل؟‬

39
00:03:35,288 --> 00:03:36,832
{\an8}‫لا، كانت علاقتنا طيبة‬

40
00:03:37,624 --> 00:03:40,252
{\an8}‫- كنا عاشقين‬
‫- أي مشاكل مالية؟‬

41
00:03:40,919 --> 00:03:44,798
{\an8}‫الشركة التي أسسناها تبلي حسناً‬

42
00:03:45,173 --> 00:03:49,428
{\an8}‫يمتلك (كايل)...‬
‫امتلك ١٠ بالمئة من الأسهم‬

43
00:03:49,928 --> 00:03:54,057
‫هل يمكنك إخبارنا بما كان (كايل) ينوي فعله‬
‫اليوم لمساعدتنا في بناء جدول زمني‬

44
00:03:54,266 --> 00:03:56,560
{\an8}‫أقامت الشركة مؤتمراً‬

45
00:03:57,144 --> 00:04:01,273
{\an8}‫نقيمه كل عام واسمه (كويست)‬
‫وكنا في فندق (بينينسولا) من الساعة ٨ وحتى ٤‬

46
00:04:01,523 --> 00:04:03,900
‫- وبعد ذلك‬
‫- عاد (كايل) إلى المكتب‬

47
00:04:04,192 --> 00:04:06,069
‫- وماذا عنك؟‬
‫- عدت إلى المنزل‬

48
00:04:06,736 --> 00:04:11,032
{\an8}‫أجريت بعض الاتصالات ثم التقيت‬
‫بعض المستثمرين على العشاء قرابة الساعة ٨‬

49
00:04:11,408 --> 00:04:13,493
‫متى كانت آخر مرة تحدثت أنت و(كايل)؟‬

50
00:04:14,411 --> 00:04:16,830
{\an8}‫قرابة الساعة ٩:٣٠، بعد أن أنهيت العشاء‬

51
00:04:17,664 --> 00:04:19,666
‫عمّ تحدثتما؟‬

52
00:04:20,834 --> 00:04:23,128
{\an8}‫أخبرته بأن عشائي سار جيداً‬

53
00:04:24,254 --> 00:04:26,798
{\an8}‫ثم كنت سأخرج للتنزه‬

54
00:04:27,799 --> 00:04:31,344
{\an8}‫- للتنزه؟ في الساعة ٩:٣٠ ليلاً؟‬
‫- يساعدني ذلك على الهدوء‬

55
00:04:33,889 --> 00:04:35,265
‫حسناً‬

56
00:04:35,432 --> 00:04:38,768
{\an8}‫لا، لم أر شيئاً غريباً‬
‫ولم أكن أبحث حقاً أيضاً‬

57
00:04:39,352 --> 00:04:41,188
{\an8}‫كنت منشغلة جداً‬
‫لأحرص على أن تكون (نينا) سعيدة‬

58
00:04:41,771 --> 00:04:44,399
{\an8}‫- (نينا)؟ ظننت أنك مع (كايل) معظم اليوم‬
‫- كنت كذلك‬

59
00:04:44,524 --> 00:04:46,860
{\an8}‫لكنه سهل المنال، (نينا) هي المسؤولة‬

60
00:04:47,110 --> 00:04:48,987
{\an8}‫ولديها رأي في كل شيء‬

61
00:04:49,321 --> 00:04:52,073
‫اللافتات والإضاءة وأكواب القهوة والحليب‬

62
00:04:52,491 --> 00:04:55,702
{\an8}‫بالفعل، أرادة نسبة ١ بالمئة‬
‫ليس خال من الدسم أو بنسبة ٢ بالمئة‬

63
00:04:56,244 --> 00:04:57,621
{\an8}‫لكن من الصعب الجدال معها‬

64
00:04:57,913 --> 00:05:01,833
{\an8}‫فهي مؤسسة أهم شركة تقنية في العالم‬
‫وتساوي قيمتها أكثر من ملياري دولار‬

65
00:05:01,958 --> 00:05:05,086
{\an8}‫نعم، لكن لنكون واضحين‬
‫لم يكن هناك مشاكل، صحيح؟‬

66
00:05:05,670 --> 00:05:09,299
{\an8}‫لا، كانت الفعالية ناجحة‬
‫وحتى (نينا) كانت سعيدة‬

67
00:05:11,801 --> 00:05:14,137
{\an8}‫"مكتب (هايثينا)، ٧١٦ غرب الشارع ٤١‬
‫الأربعاء، ٢ فبراير"‬

68
00:05:14,262 --> 00:05:17,599
{\an8}‫- كان (كايل) تحت الكثير من الضغوط بالتأكيد‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

69
00:05:18,099 --> 00:05:21,311
{\an8}‫كان مدير عمليات شركة تقنية ناشئة‬
‫في طريقها نحو الانتشار‬

70
00:05:22,062 --> 00:05:25,941
{\an8}‫كان مسؤولاً عن جمع مواد البيع‬
‫والتوقعات المالية‬

71
00:05:26,107 --> 00:05:29,569
{\an8}‫حسناً، هل كان هناك مشاكل مجهدة‬
‫غير متعلقة بالعمل؟‬

72
00:05:30,445 --> 00:05:34,866
‫- ليس على حد علمي‬
‫- أي شجارات أو جدالات أو مكالمات عدائية؟‬

73
00:05:35,534 --> 00:05:39,913
‫نعم، قبل أسبوع اتصل رجل بـ(كايل)‬
‫وكان مستاءً حقاً‬

74
00:05:40,539 --> 00:05:44,876
‫طلب الحديث معه فوراً، قلت له‬
‫إنه لم يكن موجوداً وثار غضبه‬

75
00:05:45,544 --> 00:05:47,754
‫أصبح غاضباً جداً‬
‫وقال شيئاً يشبه...‬

76
00:05:48,046 --> 00:05:52,926
‫"إذا لم يعاود ذلك الجبان الاتصال بي‬
‫خلال ساعة فسآتي إلى هنا وأبرحه ضرباً"‬

77
00:05:55,929 --> 00:05:57,305
‫هل حصلت على اسمه ورقمه؟‬

78
00:05:58,223 --> 00:06:00,308
‫بالطبع اتصلت بـ(كايل موريسون)‬

79
00:06:00,934 --> 00:06:03,311
‫- هل هددت بإبراحه ضرباً؟‬
‫- نعم يا سيدي‬

80
00:06:04,062 --> 00:06:09,609
‫- هل التقيت به أو واجهته؟‬
‫- لا، حاولت تعقبه بضع مرات‬

81
00:06:09,734 --> 00:06:12,153
‫- لكن...‬
‫- ذهبت للبحث عنه حقاً؟‬

82
00:06:12,654 --> 00:06:18,535
‫نعم يا سيدي، انتظرت خارج بناء مكتبه مرتين‬
‫ولم أجده، لكنني سأجده‬

83
00:06:18,827 --> 00:06:20,870
‫أقسم بحياة بناتي الثلاث‬

84
00:06:21,121 --> 00:06:24,499
‫قد تود سحب ذلك، فـ(كايل) ميت‬
‫أطلق أحدهم النار عليه‬

85
00:06:27,544 --> 00:06:30,255
‫- لا تبدو منزعجاً جداً‬
‫- لست كذلك‬

86
00:06:30,880 --> 00:06:34,801
‫- لماذا تكرهه؟ ماذا فعل (كايل) لك؟‬
‫- أفسد حياتي‬

87
00:06:35,760 --> 00:06:40,056
‫- وكيف ذلك؟‬
‫- خضعت زوجتي لاختبار سرطان تبيعه شركته‬

88
00:06:40,181 --> 00:06:41,558
‫وعادت بنتيجة سلبية‬

89
00:06:41,683 --> 00:06:44,603
‫وبعد ١٠ أشهر،لم تشعر بأنها بخير‬
‫وذهبت إلى الطبيب...‬

90
00:06:44,728 --> 00:06:46,479
‫وقال إنها لديها سرطان رحم‬
‫في المرحلة الرابعة‬

91
00:06:47,272 --> 00:06:51,234
‫آسف لسماع هذا‬
‫لكن كيف هذا ذنب (كايل موريسون)؟‬

92
00:06:51,359 --> 00:06:55,155
‫لو عادت نتيجة الاختبار إيجابية‬
‫لكانت ذهبت إلى طبيب وتعافت منه مبكراً‬

93
00:06:55,530 --> 00:06:58,950
‫بدل ذلك جلست ساكنة تشاهد التلفاز‬
‫وتتجاهل الأعراض‬

94
00:06:59,909 --> 00:07:01,828
‫كان السرطان ينتشر بسرعة‬

95
00:07:04,956 --> 00:07:06,666
‫أين كنت ليلة أمس قرابة الساعة العاشرة؟‬

96
00:07:09,252 --> 00:07:11,588
‫في مستشفى (نيويورك) مع زوجتي‬

97
00:07:13,173 --> 00:07:16,301
‫أطعمها المثلجات‬
‫وأساعدها في خوض العلاج الكيميائي‬

98
00:07:20,472 --> 00:07:24,184
‫- حجة غياب (مورلي) صادقة‬
‫- كان غضبه حقيقياً‬

99
00:07:24,601 --> 00:07:25,977
‫ماذا يعني ذلك؟‬

100
00:07:26,102 --> 00:07:31,399
‫ثمة احتمال كبير بأن يكون (مورلي) ليس الوحيد‬
‫الذي كان على الجانب الخاطئ من اختبار خاطئ‬

101
00:07:31,566 --> 00:07:34,277
‫الاختبارات الطبية ليست مثالية‬
‫الأخطاء تحدث‬

102
00:07:34,569 --> 00:07:36,237
‫نعم، إلى أن تحدث لك‬

103
00:07:36,571 --> 00:07:40,408
‫تخيل أحد أحبائك يحصل على نتيجة سلبية زائفة‬
‫ثم يمرض حقاً‬

104
00:07:40,533 --> 00:07:42,827
‫ليس من الصعب تخيل شخص يغضب بشأن ذلك‬

105
00:07:43,328 --> 00:07:47,082
‫أتفهم الأمر، لكن ادعت الشركة أن اختبارها‬
‫دقيق بنسبة ٩٦ بالمئة‬

106
00:07:47,207 --> 00:07:49,709
‫لذا لن يكون هناك الكثير‬
‫من النتائج السلبية الزائفة‬

107
00:07:50,085 --> 00:07:52,545
‫- لست متأكدة من ذلك‬
‫- ماذا يعني هذا؟‬

108
00:07:52,796 --> 00:07:56,800
‫وجدت رسالة إلكترونية محذوفة‬
‫أرسلها مدير التقنية لـ(كايل موريسون) قبل شهر‬

109
00:07:57,008 --> 00:08:02,931
‫تقول "علينا إيقاف جميع اختبارات المرضى حالاً‬
‫الاختبارات لا تنجح هذه المسألة زائفة برمتها"‬

110
00:08:11,553 --> 00:08:17,056
‫غيرت التقنيات الضخمة العالم‬
‫سيارات كهربائية ذكاء اصطناعي...‬

111
00:08:17,130 --> 00:08:18,965
‫- والواقع الافتراضي‬
‫- من الصعب مواكبة ذلك‬

112
00:08:19,591 --> 00:08:22,677
‫هل هذه طريقتك الغريبة في قول إنك تشتاق‬
‫إلى كيف كانت الأمور في السابق؟‬

113
00:08:22,802 --> 00:08:25,221
‫فقط لأنها جديدة ولامعة لا يجعلها جيدة‬

114
00:08:25,972 --> 00:08:28,349
‫- هذا لا يهم‬
‫- معك حق‬

115
00:08:28,975 --> 00:08:30,351
‫حسناً‬

116
00:08:31,561 --> 00:08:33,104
‫لكن هذا واسع‬

117
00:08:34,814 --> 00:08:38,610
‫(ديريك سيفر)، أنا المحقق (برنارد)‬
‫وهذا المحقق (كوسغروف)‬

118
00:08:39,235 --> 00:08:41,571
‫- نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة‬
‫- بشأن ماذا؟‬

119
00:08:42,363 --> 00:08:43,740
‫(كايل موريسون)‬

120
00:08:44,824 --> 00:08:47,076
‫وقعت على اتفاق عدم افصاح‬
‫حين غادرت الشركة‬

121
00:08:47,285 --> 00:08:49,871
‫إنها جزء من مكافأة نهاية الخدمة‬
‫لذا لا أستطيع الحديث عنه‬

122
00:08:50,038 --> 00:08:53,374
‫نحن نحقق في جريمة قتل، سيد (سيفر)‬
‫اتفاق عدم الإفصاح لا ينطبق هنا‬

123
00:08:53,499 --> 00:08:56,044
‫- آسف، لن أتحدث‬
‫- لدينا بضعة أسئلة، سيدي‬

124
00:08:56,169 --> 00:09:00,506
‫الأول هو لماذا أرسلت رسالة إلكترونية لـ(كايل)‬
‫تقول "إن الشركة زائفة"‬

125
00:09:01,007 --> 00:09:03,009
‫كما قلت، لن أتحدث‬

126
00:09:05,928 --> 00:09:10,350
‫كان (سيفر) دائماً ما يرسل رسائل إلكترونية‬
‫جنونية يسعى لإثارة المشاكل‬

127
00:09:10,600 --> 00:09:13,311
‫ظن أن ذلك سيشتت انتباهنا‬
‫عن إدراك كم هو غير قادر‬

128
00:09:13,436 --> 00:09:17,065
‫لكن لنكن واضحين، اختباراتكم الطبية ناجحة‬

129
00:09:17,899 --> 00:09:19,275
‫بالطبع هي ناجحة‬

130
00:09:20,151 --> 00:09:23,863
‫البيانات حصينة‬
‫واجتازت وكالة الغذاء والدواء بنجاح‬

131
00:09:24,364 --> 00:09:28,326
‫إذا كان الأمر كذلك فلماذا قال (سيفر)‬
‫إن التقنية كانت للاحتيال؟‬

132
00:09:28,618 --> 00:09:30,620
‫لأنه كان على حافة أن يتم طرده‬

133
00:09:31,412 --> 00:09:36,209
‫كان يحاول صنع أفضلية ليستطيع التفاوض‬
‫على اتفاق نهاية خدمة كثير الفوائد‬

134
00:09:36,417 --> 00:09:39,420
‫- هل كان (سيفر) و(كايل) على وفاق؟‬
‫- لا‬

135
00:09:40,254 --> 00:09:44,926
‫كان (سيفر) يكرهه، كره حقيقة أن (كايل)‬
‫لديه لقب أكبر، وخيارات أسهم أكثر‬

136
00:09:45,051 --> 00:09:46,594
‫هل لام (كايل) على طرده؟‬

137
00:09:48,304 --> 00:09:51,432
‫حين أعلن (كايل) عن ذلك‬
‫غضب (سيفر) بشدة‬

138
00:09:52,225 --> 00:09:56,312
‫بدأ بالصراخ وحطم حاسوبه بمضرب غولف‬

139
00:09:59,982 --> 00:10:03,403
‫على الوثائق، فهذا الرجل، (سيفر)، صالح‬
‫درس في معهد (ماساتشوستس) للتكنولوجيا‬

140
00:10:03,653 --> 00:10:06,864
‫يعلم البرمجة لأطفال الأحياء الفقيرة‬
‫ويساعدهم في كتابة البرمجة‬

141
00:10:07,073 --> 00:10:11,703
‫- تعرف أنه لا تهمني الوثائق بل الأدلة والدافع‬
‫- دافعه قوي‬

142
00:10:11,911 --> 00:10:14,872
‫تم طرده قبل شهرين من أن تطلق الشركة‬
‫التي ساهم في تأسيسها العرض العام‬

143
00:10:14,997 --> 00:10:18,000
‫- إذاً كان يتطلع إلى الحصول على مبلغ كبير؟‬
‫- كبير جداً‬

144
00:10:18,376 --> 00:10:22,213
‫- ٢٠٠ إلى ٣٠٠ مليون‬
‫- وماذا كان يفعل في ليلة الجريمة؟‬

145
00:10:22,338 --> 00:10:24,799
‫ما زلت أبحث في ذلك‬
‫لكنني بحثت عن لوحة سيارته‬

146
00:10:24,924 --> 00:10:28,302
‫يظهر نظام التعرف إلى لوحات تسجيل المركبات‬
‫أنه كان في (مانهاتن) حقاً في وقت الجريمة‬

147
00:10:28,636 --> 00:10:33,349
‫أنهيت مكالمة مع قسم شرطة (سكارسدايل)‬
‫وجدوا مسدس (غلوك) عيار ٩ ملم في المجاري‬

148
00:10:33,683 --> 00:10:35,768
‫وهو عيار الأغلفة الفارغة‬
‫التي وُجدت في مسرح الجريمة‬

149
00:10:36,060 --> 00:10:38,813
‫مهلاً، هل وجدوا مسدساً في المجاري حقاً؟‬

150
00:10:39,313 --> 00:10:40,857
‫كيف؟ لماذا؟‬

151
00:10:41,023 --> 00:10:48,156
‫اتصل أحد ليلة أمس وقال إنه رأى رجلاً‬
‫يركن إلى جانب الطريق ويرمي مسدساً في المجاري‬

152
00:10:48,656 --> 00:10:50,241
‫في جادة (ساراتوغا)‬

153
00:10:51,159 --> 00:10:53,536
‫وهي تبعد مربعاً سكنياً‬
‫عن حيث يعيش (سيفر)‬

154
00:10:53,786 --> 00:10:56,706
‫- هل قال الشاهد ما هو نوع السيارة؟‬
‫- (تيسلا) زرقاء‬

155
00:10:57,790 --> 00:10:59,167
‫مثل سيارة (سيفر)‬

156
00:11:00,376 --> 00:11:01,753
‫اعتقلاه‬

157
00:11:01,878 --> 00:11:03,629
‫طبعاً لم أقتل (كايل)‬

158
00:11:03,755 --> 00:11:07,925
‫- تروي الأدلة قصة مختلفة‬
‫- لا يهمني إلى ماذا تشير الأدلة‬

159
00:11:08,050 --> 00:11:09,427
‫أنا أخبركما بالحقيقة‬

160
00:11:09,552 --> 00:11:13,222
‫- لو لم أوقع على اتفاق عدم افصاح اللعين...‬
‫- بئساً لاتفاق عدم افصاح‬

161
00:11:13,514 --> 00:11:16,851
‫كما أستمر بإخبارك، إنه غير قابل للتنفيذ‬
‫أخبرهما بما تعرفه وحسب‬

162
00:11:17,310 --> 00:11:23,357
‫وبالتحديد أكثر، أخبرنا لماذا رميت مسدساً‬
‫في المجاري في جادة (ساراتوغا)‬

163
00:11:23,649 --> 00:11:28,654
‫مسدس؟ ما الذي تتحدث عنه؟‬
‫لم ألمس مسدساً سابقاً‬

164
00:11:28,780 --> 00:11:33,534
‫اسمع، (ديريك)، نعرف أنك لا تحب (كايل موريسون)‬
‫وأنك تلومه على التسبب بطردك‬

165
00:11:33,659 --> 00:11:37,663
‫هذا ليس صحيحاً، أنا و(كايل) كنا صديقين‬
‫كان رجلاً صالحاً‬

166
00:11:38,498 --> 00:11:41,959
‫ولم يتم طردي، استقلت‬

167
00:11:43,169 --> 00:11:44,545
‫استقلت؟‬

168
00:11:44,712 --> 00:11:49,592
‫- ابتعدت عن مال "العرض العام الأولي" طوعاً؟‬
‫- أنت محق بأنني فعلت هذا‬

169
00:11:49,801 --> 00:11:52,178
‫- لماذا؟‬
‫- لأن اختباراتهم الطبية زائفة‬

170
00:11:52,970 --> 00:11:54,347
‫لا تعمل حقاً‬

171
00:11:54,931 --> 00:11:58,726
‫إنها دقيقة بنسبة ٥٠ بالمئة‬
‫مثل رمي عملة معدنية‬

172
00:12:00,436 --> 00:12:04,482
‫نحن نتحدث عن السرطان هنا‬
‫وعن أرواح الناس‬

173
00:12:04,816 --> 00:12:09,946
‫كيف لوكالة الغذاء والدواء الموافقة‬
‫على هذه الاختبارات إن كانت معيبة؟‬

174
00:12:11,572 --> 00:12:14,992
‫لأن (نينا إيليس) زيفت النتائج‬

175
00:12:19,622 --> 00:12:23,042
‫- هل أخبرت كل هذا لـ(كايل)؟‬
‫- طبعاً، لكنه لم يصدقني‬

176
00:12:24,043 --> 00:12:27,964
‫ليس أولاً، لم يعتقد أن (نينا)‬
‫يمكنها أن تفعل شيئاً شريراً كذلك‬

177
00:12:28,464 --> 00:12:36,430
‫لذا أريته كل البيانات، وكل النتائج‬
‫بعد أسبوع، اتصل بي واكتشف أنني كنت صادقاً‬

178
00:12:36,597 --> 00:12:39,559
‫قال إنه سيسحب المنتج من السوق‬
‫ويؤجل إطلاق العرض العام الأولي‬

179
00:12:40,309 --> 00:12:42,478
‫لكن أطلق أحدهم النار عليه‬

180
00:12:43,437 --> 00:12:45,314
‫ألديك فكرة من يكون ذلك الشخص؟‬

181
00:12:46,607 --> 00:12:52,113
‫- (نينا إيليس)، بلا شك‬
‫- لكنها كانت تحب ذلك الرجل بجنون‬

182
00:12:54,073 --> 00:12:57,285
‫الشيء الوحيد‬
‫الذي تحبه (نينا) بجنون هو نفسها‬

183
00:13:02,290 --> 00:13:05,334
{\an8}‫"شقة (نينا إيليس)، ٨٥٣ شرق الشارع ٨٣‬
‫الجمعة، ٤ فبراير"‬

184
00:13:19,140 --> 00:13:20,975
‫اسمع، وجدت (سارة) شيئاً‬

185
00:13:24,562 --> 00:13:25,938
‫نعم‬

186
00:13:30,318 --> 00:13:34,530
‫وجدنا هذه في البهو في الأسفل‬
‫إنها من يوم الجريمة‬

187
00:13:36,490 --> 00:13:38,034
‫تبدو مشابهة‬

188
00:13:50,171 --> 00:13:51,714
‫ثمة آثار دماء عليها بالتأكيد‬

189
00:13:56,010 --> 00:13:57,386
‫شكراً‬

190
00:13:58,471 --> 00:14:01,015
‫توجد أسباب كثيرة لوجود‬
‫حمض (كايل) النووي على ذلك المعطف‬

191
00:14:01,223 --> 00:14:07,229
‫هذا صحيح، لكن أكثرها وضوحاً‬
‫هو أنها كانت ترتديه حين قتلته بدم بارد‬

192
00:14:07,438 --> 00:14:11,692
‫- ماذا لدينا أيضاً؟‬
‫- حاولت توريط موظف سابق بالجريمة‬

193
00:14:11,901 --> 00:14:14,362
‫اتصلت بقسم شرطة (سكارسدايل)‬

194
00:14:14,487 --> 00:14:18,741
‫وقالت إنها رأت رجلاً في سيارة (تيسلا) زرقاء‬
‫يرمي مسدساً في المجاري‬

195
00:14:19,200 --> 00:14:21,535
‫- هذا طموح‬
‫- ليس لديك فكرة عن ذلك‬

196
00:14:22,078 --> 00:14:25,790
‫- ما هو الدافع؟‬
‫- شركتها متداعية‬

197
00:14:26,165 --> 00:14:31,295
‫و(كايل) لم يكن مرتاحاً بالإكمال‬
‫مع العرض العام الأولي، أراد تأجيله‬

198
00:14:31,420 --> 00:14:34,048
‫أراد الحرص على أن الاختبارات الطبية ناجحة حقاً‬

199
00:14:34,632 --> 00:14:36,133
‫لم تكن (نينا) مهتمة‬

200
00:14:36,258 --> 00:14:41,055
‫لم ترد أن يقف أي شخص أو أي شيء‬
‫بينها وبين موعدها مع الخلود‬

201
00:14:41,430 --> 00:14:44,392
‫- لذا قتلته‬
‫- ألدينا أي دليل أنها كانت قرب مسرح الجريمة؟‬

202
00:14:44,684 --> 00:14:46,060
‫لا، ليس لدينا‬

203
00:14:49,730 --> 00:14:55,027
‫إنه قوي، لكن الآن كل شيء يمكن تفسيره‬

204
00:14:55,820 --> 00:14:59,407
‫- الدماء، الاتصال الهاتفي، الدافع‬
‫- يجب إبعاد هذه المرأة عن المجتمع‬

205
00:14:59,699 --> 00:15:01,075
‫علينا إنهاء هذه الأحجية‬

206
00:15:01,242 --> 00:15:04,453
‫علينا إخبار الناس بأن هذه الاختبارات زائفة‬
‫لذا سنعتقلها اليوم‬

207
00:15:05,079 --> 00:15:07,248
‫سواء كنت تريد اتهامها بالقتل أم لا...‬

208
00:15:08,958 --> 00:15:10,334
‫هذا قرارك‬

209
00:15:17,883 --> 00:15:22,138
‫- (نينا إيليس)، عليك القدوم معنا‬
‫- لا أستطيع‬

210
00:15:22,680 --> 00:15:27,184
‫حسناً، ليس الآن، سأذهب إلى (لندن)‬
‫سنبدأ جولة الترويج من أجل العرض العام الأولي‬

211
00:15:27,309 --> 00:15:30,730
‫لكنني سأعود بعد ٣ أيام‬
‫وسنتحدث عن مقتل (كايل) حينها‬

212
00:15:30,896 --> 00:15:33,232
‫- نعم، لا يسير الأمر هكذا‬
‫- ماذا تقصد؟‬

213
00:15:33,399 --> 00:15:35,651
‫يعني أن جولة الترويج قد تم إلغاؤها‬

214
00:15:35,776 --> 00:15:38,779
‫الرحلة الوحيدة التي ستذهبين فيها‬
‫هي إلى القسم ٢٧‬

215
00:15:39,947 --> 00:15:41,907
‫- أنا مرتبكة‬
‫- اسمحي لي أن أوضح الأمر‬

216
00:15:42,450 --> 00:15:44,702
‫لن تحتاجي إلى تلك الأمتعة‬
‫في هذه الرحلة‬

217
00:15:45,202 --> 00:15:48,706
‫(نينا إيليس)، أنت رهن الاعتقال‬
‫لجريمة قتل (كايل موريسون)‬

218
00:15:54,398 --> 00:15:55,941
‫يطلب الشعب اعتقالاً، حضرة القاضي‬

219
00:15:56,316 --> 00:15:59,361
‫طلبت المدعى عليها كفالة تُقدر‬
‫بـ٥ ملايين دولار نقداً‬

220
00:15:59,987 --> 00:16:04,992
‫وافقت الآنسة (إيليس) على وضع سوار كاحل‬
‫وتسليم جواز سفرها‬

221
00:16:05,117 --> 00:16:10,247
‫حضرة القاضي، تدير موكلتي إحدى أهم شركات‬
‫الرعاية الطبية في العالم‬

222
00:16:10,747 --> 00:16:17,212
‫إنها مهمة جداً لوجود هذا الكيان، من دونها‬
‫سيتوقف العمل وسيخسر مئات الموظفين أعمالهم‬

223
00:16:17,421 --> 00:16:21,800
‫وفري الخطاب، آنسة (ستانلي)‬
‫تم تحديد مبلغ الكفالة بـ٥ ملايين دولار‬

224
00:16:25,888 --> 00:16:30,434
‫يتسنى لها الخروج بكفالة؟ على (نينا إيليس)‬
‫أن تدفع ثمن ما فعلته بابني‬

225
00:16:30,893 --> 00:16:36,148
‫- وأن تعاني كما عانى (كايل)‬
‫- سيد (موريسون)، أنا آسف جداً لخسارتك‬

226
00:16:36,773 --> 00:16:39,359
‫- أعدك بأننا سنبذل قصارى جهدنا‬
‫- قصارى جهدكم؟‬

227
00:16:39,693 --> 00:16:44,281
‫هذا ليس جيداً كفاية، صديقي، (نينا) شريرة‬
‫لا تتمتع بضوابط أخلاقية وهي بلا روح‬

228
00:16:44,489 --> 00:16:46,825
‫ستفعل أي شيء في سبيل الفوز‬
‫أي شيء‬

229
00:16:47,200 --> 00:16:50,412
‫يدور هذا حول جعلها تدفع ثمن‬
‫ما فعلته بابني‬

230
00:16:53,874 --> 00:16:56,043
‫- "ها هي ذي، آنسة (إيليس)"‬
‫- "آنسة (إيليس)، آنسة (إيليس)"‬

231
00:16:56,209 --> 00:16:59,546
‫- هل قتلت (كايل موريسون)؟‬
‫- ما زال العرض العام الأولي قائماً؟‬

232
00:17:00,213 --> 00:17:03,258
‫طبعاً لم أقتل (كايل)، كان حب حياتي‬

233
00:17:04,718 --> 00:17:07,721
‫ونعم، ما زال العرض العام الأولي قائماً‬

234
00:17:08,055 --> 00:17:12,309
‫(هايثينا) هي شركة الاختبارات الطبية الرائدة‬
‫في العالم‬

235
00:17:12,643 --> 00:17:15,729
‫في كل يوم نحاول إيجاد طرق جديدة‬
‫لإنقاذ الأرواح‬

236
00:17:16,104 --> 00:17:18,148
‫لن تقف هذه المحاكمة في طريقنا‬

237
00:17:18,523 --> 00:17:22,027
‫لا يسعني أن أكون متحمسة أكثر‬
‫لمشاركة حقيقتي‬

238
00:17:22,861 --> 00:17:26,114
‫هذه لحظة مهمة، ليس بالنسبة إليّ وحسب‬

239
00:17:26,239 --> 00:17:31,954
‫بل بالنسبة إلى كل رائدة أعمال طموحة‬
‫من دون مبرر‬

240
00:17:32,079 --> 00:17:38,001
‫ترفض الانصياع للقوالب النمطية القديمة للجنسين‬
‫والضغوط المجتمعية‬

241
00:17:40,754 --> 00:17:42,255
‫آنسة (إيليس)، آنسة (إيليس)‬

242
00:17:43,423 --> 00:17:44,800
‫كان والد (كايل) محقاً...‬

243
00:17:45,968 --> 00:17:47,344
‫لن يكون هذا سهلاً‬

244
00:17:49,471 --> 00:17:51,431
{\an8}‫"مكتب القاضي (كاثرين ميلر)‬
‫الأربعاء، ٢٣ فبراير"‬

245
00:17:51,556 --> 00:17:55,102
{\an8}‫قتلت المدعى عليها (كايل موريسون)‬
‫لأنه كان سيكشف الحقيقة‬

246
00:17:55,352 --> 00:18:00,357
‫أن الاختبارات الطبية لم تكن ناجحة‬
‫ولذا نريد تقديم أدلة لدعم تلك النظرية‬

247
00:18:00,607 --> 00:18:03,986
‫شهود كانوا على الجانب الخاطئ‬
‫من هذه الاختبارات المضللة‬

248
00:18:04,111 --> 00:18:07,280
‫هؤلاء الشهود ليسوا‬
‫على صلة بجريمة القتل على الإطلاق‬

249
00:18:07,531 --> 00:18:10,450
‫سيعمل ذلك على تشتيت انتباه المحلفين وإرباكهم‬

250
00:18:10,575 --> 00:18:13,620
‫الاختبارات المعيبة هي سبب‬
‫ارتكاب (نينا) للجريمة‬

251
00:18:13,829 --> 00:18:17,582
‫كل الاختبارات الطبية فيها عيوب‬
‫يعرف السيد (برايس) هذا‬

252
00:18:17,791 --> 00:18:22,921
‫يريد فقط أن يظهر موكلتي كمديرة تنفيذية‬
‫بلا رحمة لا تهتم بسلامة عملائها‬

253
00:18:23,046 --> 00:18:26,049
‫هذا ما أحاول فعله بالضبط‬
‫لأن ذلك ما هي عليه بالضبط‬

254
00:18:26,174 --> 00:18:29,302
‫أولاً، تجاوزت حدودك بقول هذا، وهو غير صحيح‬

255
00:18:29,678 --> 00:18:34,141
‫ثانياً، الأدلة الخارجية للتصرفات السيئة‬
‫السابقة مرفوضة تحت مبدأ (مولينو)‬

256
00:18:34,266 --> 00:18:38,353
‫وثالثاً، هذا يرسم صورة ظالمة‬
‫وغير دقيقة عن الحقائق‬

257
00:18:38,603 --> 00:18:41,773
‫لا يمكنك الحديث عن العملاء‬
‫ذوي الآثار السلبية وحسب‬

258
00:18:41,898 --> 00:18:45,944
‫ماذا عن العملاء ذوي الآثار المفيدة؟‬
‫الذين حصلوا على نتائج دقيقة‬

259
00:18:46,319 --> 00:18:49,197
‫وأثنوا على الشركة لإنقاذ حياتهم‬

260
00:18:49,448 --> 00:18:55,370
‫(نينا إيليس) تحاكم في جريمة قتل‬
‫وليس اختبارات طبية معيبة‬

261
00:18:57,497 --> 00:18:58,874
‫أتفق معك‬

262
00:18:58,999 --> 00:19:02,669
‫لن يكون هناك شهود يتحدثون‬
‫عن نتائج اختبارات سيئة‬

263
00:19:03,045 --> 00:19:04,421
‫هل فهمت، سيد (برايس)؟‬

264
00:19:05,922 --> 00:19:09,676
‫هذا سخيف، نتائج الاختبار السيئة‬
‫هي سبب موت (كايل)‬

265
00:19:09,885 --> 00:19:15,974
‫لا يمكننا فعل شيء، لذا لنوجه انتباهنا‬
‫نحو اختيار أفضل المحلفين الممكنين‬

266
00:19:16,141 --> 00:19:21,188
‫نحتاج إلى أشخاص ليسوا عرضة للتلاعب‬
‫لذا، النساء أفضل من الرجال‬

267
00:19:21,521 --> 00:19:24,941
‫وأقل تعليماً أفضل من الأفضل تعليماً‬
‫والفقراء أفضل من الأثرياء‬

268
00:19:25,067 --> 00:19:27,861
‫- هل أنت متأكد من ذلك؟‬
‫- نعم، تحيز تأكيدي‬

269
00:19:28,111 --> 00:19:32,449
‫يميل الناس المثقفون الأثرياء‬
‫إلى تصديق المثقفين الأثرياء الآخرين‬

270
00:19:33,658 --> 00:19:35,035
‫نحتاج إلى شكاكين‬

271
00:19:35,660 --> 00:19:41,374
‫أشخاص يتوقون لاستدعاء امرأة بيضاء ثرية‬
‫لكونها طماعة ومخادعة‬

272
00:19:45,921 --> 00:19:48,048
{\an8}‫"المحكمة العليا، الجزء السادس عشر‬
‫الجمعة، ٢٥ فبراير"‬

273
00:19:48,173 --> 00:19:50,467
‫في ليلة باردة في فبراير‬

274
00:19:51,426 --> 00:19:57,808
‫أطلقت المتهمة النار على خطيبها‬
‫وشريكها (كايل موريسون) وقتلته‬

275
00:19:58,767 --> 00:20:03,897
‫لتستمر بحيلة أنها حالمة تكنولوجيا‬

276
00:20:04,272 --> 00:20:08,443
‫وأن شركتها هي رائدة في مجال الرعاية الطبية‬

277
00:20:09,111 --> 00:20:10,487
‫بمصطلحات أبسط‬

278
00:20:10,987 --> 00:20:15,575
‫قتلت المتهمة (كايل موريسون)‬
‫لأنه كان سيعرقل العرض العام الأولي للشركة‬

279
00:20:16,076 --> 00:20:21,456
‫تحويل جنت منه المتهمة‬
‫أكثر من ملياري دولار‬

280
00:20:21,790 --> 00:20:27,045
‫الشخص الوحيد الذي يقف‬
‫في وجه عظمة المتهمة...‬

281
00:20:27,838 --> 00:20:29,923
‫كان (كايل موريسون)‬

282
00:20:30,423 --> 00:20:36,012
‫كان رجلاً شريفاً وصادقاً‬
‫كان يعرف أن اختبارات الشركة لم تنجح‬

283
00:20:36,680 --> 00:20:40,058
‫لم تكشف عن إصابات السرطان‬
‫التي ادعت أنها تكشف عنها‬

284
00:20:40,267 --> 00:20:43,228
‫لذا أخبر المتهمة أنهم عليهم تأجيل‬
‫العرض العام الأولي‬

285
00:20:43,562 --> 00:20:45,605
‫وسحب المنتج من الأسواق‬

286
00:20:47,399 --> 00:20:48,775
‫رفضت ذلك‬

287
00:20:49,317 --> 00:20:50,694
‫لكنه أصر‬

288
00:20:51,403 --> 00:20:53,321
‫لذا قتلته‬

289
00:20:55,115 --> 00:21:02,497
‫أعلم أن هذا يبدو غير ممكن‬
‫لكن المتهمة لا تفكر وتتصرف كبقيتنا‬

290
00:21:03,165 --> 00:21:06,251
‫هي تظن أنها مميزة‬

291
00:21:06,543 --> 00:21:09,421
‫وأن قواعد المجتمع لا تنطبق عليها‬

292
00:21:09,838 --> 00:21:13,550
‫وأن الغاية دائماً تبرر الوسيلة‬

293
00:21:14,176 --> 00:21:20,515
‫وأن قتل خطيبها‬
‫هو كلفة أخرى للقيام بالأعمال‬

294
00:21:21,600 --> 00:21:24,060
‫لا تخطئوا‬

295
00:21:24,936 --> 00:21:29,691
‫المرأة الهادئة والناجحة التي ترونها أمامكم‬
‫على طاولة الدفاع...‬

296
00:21:30,817 --> 00:21:33,278
‫هي قاتلة بدم بارد...‬

297
00:21:38,074 --> 00:21:39,826
‫بأكثر دم بارد ممكن‬

298
00:21:49,039 --> 00:21:52,752
‫- ما هو (جينغ ريد)؟‬
‫- من الأفضل ألا تسألي‬

299
00:21:53,127 --> 00:21:55,171
‫- ماذا يعني هذا؟‬
‫- أنه لذيذ حقاً‬

300
00:21:56,088 --> 00:21:57,757
‫لكن من الأفضل ألا تعرفي ما الذي تتناولينه حقاً‬

301
00:21:59,049 --> 00:22:00,426
‫جنادب محمصة‬

302
00:22:01,802 --> 00:22:03,179
‫حقاً؟‬

303
00:22:04,388 --> 00:22:09,351
‫أكبر عائق نواجهه هو توضيح‬
‫أن (كايل) لم يتعرض للسرقة حقاً‬

304
00:22:09,518 --> 00:22:14,607
‫وأنها لم تكن جريمة عنيفة عشوائية‬
‫الشخص الوحيد الذي استطاع قتله هي (نينا إيليس)‬

305
00:22:17,359 --> 00:22:18,736
‫ما الأمر؟‬

306
00:22:19,320 --> 00:22:22,490
‫لا أظن أننا علينا القلق حول إثبات أن (نينا)‬
‫هي من قتلت (كايل) حقاً‬

307
00:22:22,615 --> 00:22:23,991
‫ماذا تقصدين؟‬

308
00:22:24,408 --> 00:22:26,035
‫غيرت دفاعها للتو‬

309
00:22:28,829 --> 00:22:33,042
‫(نينا إيليس)‬
‫تسعى وراء دفاع المرأة المعنفة‬

310
00:22:33,167 --> 00:22:38,506
‫إنها تدعي أن (كايل) كان يعتدي عليها جسدياً‬
‫ونفسياً وجنسياً بشكل منتظم‬

311
00:22:39,173 --> 00:22:44,428
‫- وأن المخرج الوحيد من هذه العلاقة كان قتله‬
‫- هل هناك أي دليل يدعم هذا؟‬

312
00:22:44,595 --> 00:22:47,306
‫- لا، لا شيء‬
‫- ليس على حد علمنا بأي حال‬

313
00:22:48,724 --> 00:22:51,060
‫لا تقارير شرطة، لا رسائل إلكترونية‬
‫ولا رسائل نصية‬

314
00:22:51,185 --> 00:22:53,229
‫إذاً ستقف على المنصة وتكذب وحسب؟‬

315
00:22:53,562 --> 00:22:54,939
‫وهي بارعة في ذلك أيضاً‬

316
00:22:59,193 --> 00:23:03,697
‫"لا يوجد رجل لديه ذاكرة جيدة‬
‫بما يكفي ليكون كاذباً ناجحاً"‬

317
00:23:04,949 --> 00:23:06,659
‫- (أبراهام لينكولن)؟‬
‫- نعم‬

318
00:23:07,785 --> 00:23:09,161
‫حسناً...‬

319
00:23:09,495 --> 00:23:16,001
‫تغيرت الأمور منذ عهده‬
‫الصراحة ليست رائجة بعد الآن، الناس يكذبون‬

320
00:23:16,335 --> 00:23:19,171
‫وأسوأ من ذلك حتى، اعتاد الناس الأمر‬

321
00:23:21,298 --> 00:23:24,051
‫أصبح جزءاً مقبولاً من مجتمعنا‬

322
00:23:25,261 --> 00:23:29,849
‫ولهذا السبب الأمر خطير جداً‬
‫لندع (نينا) تروي قصتها‬

323
00:23:31,225 --> 00:23:34,979
‫ثم نفككها ونكشف الكذب‬

324
00:23:36,397 --> 00:23:39,984
‫ولندع المحلفين‬
‫يروا من هي هذه المرأة حقاً‬

325
00:23:45,364 --> 00:23:47,491
{\an8}‫"المحكمة العليا، الجزء السادس عشر‬
‫الإثنين، ٢٨ فبراير"‬

326
00:23:47,616 --> 00:23:50,035
{\an8}‫كنا نرتبط وننفصل لقرابة ٥ أعوام‬

327
00:23:51,287 --> 00:23:53,706
‫وفي العام الماضي‬
‫أصبحت الأمور جدية‬

328
00:23:54,665 --> 00:23:57,376
‫وقعنا في الحب، وعقدنا الخطبة‬

329
00:23:58,419 --> 00:24:04,341
‫- كنت تحبين (كايل)؟‬
‫- نعم، لكن الأمر كان معقداً‬

330
00:24:04,800 --> 00:24:06,176
‫ماذا تقصدين؟‬

331
00:24:06,927 --> 00:24:10,264
‫كان (كايل) لامعاً وفاتناً‬

332
00:24:12,766 --> 00:24:15,394
‫- كما أنه كان مسيئاً‬
‫- مسيئاً؟‬

333
00:24:16,353 --> 00:24:22,484
‫- ماذا تقصدين بذلك؟‬
‫- أعني أنه أحياناً، يصبح عنيفاً معي‬

334
00:24:24,737 --> 00:24:26,113
‫ويشدني‬

335
00:24:27,573 --> 00:24:31,452
‫- ويؤذيني ويهددني‬
‫- هل يمكنك أن تكوني أكثر تحديداً؟‬

336
00:24:32,202 --> 00:24:34,997
‫هل يمكنك تقديم مثال حديث؟‬

337
00:24:35,539 --> 00:24:39,335
‫نعم، قبل أسابيع قليلة‬
‫من أن أقتل (كايل) خضنا جدالاً‬

338
00:24:40,044 --> 00:24:44,506
‫ظن أنني كنت أغازل مستثمراً‬
‫مستثمراً ثرياً جداً‬

339
00:24:44,965 --> 00:24:46,342
‫نعتني بالساقطة‬

340
00:24:48,552 --> 00:24:49,929
‫والمنحلة‬

341
00:24:50,638 --> 00:24:54,683
‫ماذا حدث تالياً‬
‫بعد أن نعتك بهذه الألفاظ المسيئة؟‬

342
00:24:57,019 --> 00:24:58,395
‫أمسك بي‬

343
00:25:00,981 --> 00:25:02,358
‫وصفعني‬

344
00:25:06,403 --> 00:25:10,157
‫وربط يدي بقائمة السرير‬

345
00:25:11,951 --> 00:25:13,327
‫واغتصبني‬

346
00:25:14,828 --> 00:25:17,206
‫- لم تقبلي بهذا‬
‫- لا‬

347
00:25:18,415 --> 00:25:19,833
‫لا، توسلت إليه أن يتوقف‬

348
00:25:20,626 --> 00:25:25,923
‫قلت إنني أردت المغادرة فضحك وحسب‬
‫وقال إنه لن يسمح لي بالمغادرة‬

349
00:25:27,174 --> 00:25:31,220
‫أخبرني بأنني إذا انفصلت عنه يوماً ما‬
‫أو واعدت شخصاً آخر، فسيقتلني‬

350
00:25:31,971 --> 00:25:34,723
‫- استخدم هذه الكلمات بالضبط؟‬
‫- نعم‬

351
00:25:35,432 --> 00:25:36,809
‫وهل صدقته؟‬

352
00:25:38,102 --> 00:25:39,478
‫نعم‬

353
00:25:41,814 --> 00:25:44,775
‫حين كان (كايل) يستاء أو يستفزه شيء...‬

354
00:25:46,819 --> 00:25:48,988
‫وكأنه يصبح شخصاً مختلفاً‬

355
00:25:50,948 --> 00:25:55,786
‫هذه الحادثة المروعة التي رويتها للتو‬

356
00:25:56,537 --> 00:26:02,209
‫هل كانت هذه المرة الوحيدة‬
‫التي ضربك فيها واغتصبك وهددك؟‬

357
00:26:02,793 --> 00:26:04,420
‫لا، كانت تحدث بانتظام‬

358
00:26:05,879 --> 00:26:08,757
‫لماذا قتلت (كايل موريسون)؟‬

359
00:26:10,175 --> 00:26:12,344
‫لأنني خشيت أنه سيقتلني‬

360
00:26:30,240 --> 00:26:33,660
‫- أكره أن أقول هذا، لكن...‬
‫- نعم، بعض المحلفين صدقوا قصتها‬

361
00:26:34,160 --> 00:26:38,206
‫- المحلف ٧ والمحلف ٩ بالضبط‬
‫- سنعوض ذلك حين أستجوبها‬

362
00:26:38,373 --> 00:26:41,751
‫سأنتقد كل إثبات على الاعتداء‬

363
00:26:42,961 --> 00:26:48,633
‫- وآمل أن تدرك الهيئة أنها تكذب‬
‫- ماذا تقصد بـ"سأنتقد كل إثبات على الاعتداء"‬

364
00:26:52,971 --> 00:27:00,645
‫أعلم أن هذا موضوع حساس‬
‫لكن بحقك، (سام)، كلانا نعرف أنها تكذب‬

365
00:27:00,812 --> 00:27:02,188
‫حقاً؟‬

366
00:27:03,189 --> 00:27:07,652
‫أعني أننا نعرف أنها تكذب بشأن شركتها‬
‫وبشأن دقة اختباراتها الطبية‬

367
00:27:07,777 --> 00:27:11,740
‫- لكن هذا لا يعني أنها قد تكذب بشأن هذا‬
‫- لم تخبر أحداً بأن (كايل) كان مسيئاً‬

368
00:27:11,865 --> 00:27:16,870
‫لم ترسل رسالة نصية أو أجرت مكالمة هاتفية‬
‫أو اتصلت بالطوارئ أو قدمت بلاغاً للشرطة‬

369
00:27:16,995 --> 00:27:19,497
‫معظم الضحايا لا يقدمون بلاغاً بالاعتداء‬
‫هكذا هو الحال‬

370
00:27:19,706 --> 00:27:22,959
‫لكن معظم الضحايا ليسوا مريضين بداء الكذب‬
‫ويُحاكمون في جريمة قتل‬

371
00:27:23,084 --> 00:27:25,670
‫- أفهم الأمر، لكن...‬
‫- لكن ماذا؟‬

372
00:27:26,546 --> 00:27:27,922
‫تغير الزمان‬

373
00:27:28,381 --> 00:27:31,384
‫حركة (مي تو) غيرت‬
‫طريقة تفكير الناس في الاعتداء‬

374
00:27:32,469 --> 00:27:37,015
‫نحو الأفضل، ما يعني أننا نحتاج‬
‫إلى تغيير طريقة تفكيرنا في الأمر أيضاً‬

375
00:27:37,682 --> 00:27:39,601
‫هل أنت قلقة أن نحبط الحركة؟‬

376
00:27:40,226 --> 00:27:44,981
‫كانت النساء يتحدثن عن الاعتداء لسنوات‬
‫لكن لم يصدقهن أحد أو يهتم بأمرهن‬

377
00:27:45,315 --> 00:27:46,691
‫والآن يتم تصديقهن، أخيراً‬

378
00:27:48,485 --> 00:27:52,906
‫إن بدأنا بمهاجمة ادعاءات (نينا)‬
‫يصبح الأمر وكأننا نتجاهل كل التقدم الذي جرى‬

379
00:27:57,369 --> 00:28:03,458
‫أتفق مع كل ما قلته للتو‬
‫لكن عملنا ليس رعاية الحركات‬

380
00:28:04,334 --> 00:28:11,174
‫بل هو اتباع القانون، وتحقيق العدالة للضحايا‬
‫بغض النظر عن النتائج السياسية‬

381
00:28:12,467 --> 00:28:15,136
‫ماذا تقصد؟ لا يمكننا المخاطرة بحكم‬
‫"ليست مذنبة"‬

382
00:28:15,261 --> 00:28:20,934
‫- لأنه قد يؤثر سلباً على حركة (مي تو)‬
‫- الأمر ليس ذلك فقط، (نولان)‬

383
00:28:21,768 --> 00:28:25,939
‫لم نفحص للعنف المنزلي، هل تتذكر؟‬
‫بل فحصنا من لديهم ذكاء الشوارع‬

384
00:28:26,064 --> 00:28:28,274
‫الناس المتشككين في السلطة والثروة‬

385
00:28:30,068 --> 00:28:31,778
‫ماذا تتذكرين عن استبيانات هيئة المحلفين؟‬

386
00:28:32,445 --> 00:28:37,450
‫أبلغ المحلفان ٧ و٩‬
‫أنهما كانا ضحيتين للعنف المنزلي‬

387
00:28:37,575 --> 00:28:42,831
‫والمحلف رقم ٤ قالت إن زوج أختها‬
‫كان عرضة للعنف‬

388
00:28:44,040 --> 00:28:46,668
‫مع حركة (مي تو) أو بدونها‬
‫فنحن في مأزق حرج‬

389
00:28:50,296 --> 00:28:54,300
‫- تريد أن تعرض صفقة على (نينا)؟‬
‫- بمعرفة الحقائق عن هذه القضية بالتحديد‬

390
00:28:54,426 --> 00:28:57,470
‫- نظن أن هذا تصرف حكيم‬
‫- تظن أنه تصرف حكيم أن تعرض صفقة على قاتلة؟‬

391
00:28:57,595 --> 00:29:00,765
‫- لم أقصد هذا‬
‫- ماذا إذاً، (برايس)؟ تخشى الخسارة؟‬

392
00:29:01,015 --> 00:29:05,270
‫- بتلويث سمعتك الأصيلة؟‬
‫- لا، أنا أحاول أن أكون صادقاً...‬

393
00:29:05,395 --> 00:29:10,024
‫- بإخبارك ما توصلنا إليه‬
‫- قدرنا الأدلة ونقاط القوة والضعف‬

394
00:29:10,567 --> 00:29:15,029
‫- ونظن أن القتل غير العمد ستكون نتيجة منطقية‬
‫- اسمع، نعلم أن هذا ليس مثالياً‬

395
00:29:15,155 --> 00:29:18,158
‫- لكننا نحاول أن نكون عمليين‬
‫- نعم، على حساب ابني‬

396
00:29:18,366 --> 00:29:23,246
‫ستعرضان صفقة اعتراف بالذنب‬
‫وتسوء سمعة ابني، ويتحطم إرثه‬

397
00:29:23,997 --> 00:29:28,042
‫(نينا) قتلت ابني الوحيد‬
‫وهذا لم يكن كافياً‬

398
00:29:28,334 --> 00:29:33,506
‫والآن ستقتله ثانية على المنصة‬
‫وتتهمه بضربها واغتصابها‬

399
00:29:33,965 --> 00:29:36,384
‫- وستدعانها تفلت بفعلتها‬
‫- الأمر ليس بهذه البساطة‬

400
00:29:38,511 --> 00:29:42,140
‫هذا ما يقوله الناس عند الخوف‬
‫من اتخاذ قرار صعب‬

401
00:29:42,432 --> 00:29:46,561
‫"الأمر ليس بهذه البساطة"، لكن مهلاً‬
‫أنتما جهة الادعاء ويمكنكما صنع القرار‬

402
00:29:46,686 --> 00:29:52,233
‫لذا إن أردتما عرض صفقة والتساهل‬
‫مع تلك المختلة الشريرة هذا عائد لكما‬

403
00:29:52,609 --> 00:29:55,904
‫لكن إن كنتما تطلبان مباركتي‬
‫فبئساً لكما‬

404
00:30:00,241 --> 00:30:05,663
‫أقدر أن والد (كايل) غاضب لكنها مهمتنا‬
‫أن نتخذ القرار الصعب، وليست مهمته‬

405
00:30:05,789 --> 00:30:10,835
‫أفهم هذا، لكنه كان السبب الوحيد‬
‫لتفكيري في عرض صفقة في المقام الأول‬

406
00:30:10,960 --> 00:30:16,424
‫حاولت أن أكون محترماً، لكنه لم يكن مهتماً‬
‫أراد تحقيق العدالة لابنه‬

407
00:30:16,758 --> 00:30:19,385
‫- وهل أثر ذلك بك؟‬
‫- نعم‬

408
00:30:20,303 --> 00:30:25,391
‫هذا مفهوم، لكن التأثر‬
‫لا يغير احتمالية النجاح‬

409
00:30:25,558 --> 00:30:33,483
‫وبالتأكيد لن يجعل المحلفين أقل تعاطفاً‬
‫لمزاعم المتهمة بالعنف المنزلي‬

410
00:30:34,234 --> 00:30:38,613
‫تم قتل ابن (برايان موريسون)، بحقك‬

411
00:30:39,489 --> 00:30:43,827
‫يكتنف تفكيره الغضب والكراهية‬

412
00:30:44,285 --> 00:30:47,705
‫ما يظنه وما يريده لا يهمان هنا‬

413
00:30:48,748 --> 00:30:53,127
‫أقدر تصميمك، لا تسمح لأنانيتك بأن تعيقك‬

414
00:30:54,420 --> 00:30:57,507
‫ليست الأنانية، إنه الإيمان‬

415
00:30:59,133 --> 00:31:00,510
‫الإيمان؟‬

416
00:31:04,389 --> 00:31:06,683
‫- الإيمان بماذا؟‬
‫- بالنظام‬

417
00:31:06,850 --> 00:31:14,524
‫بقدرة ١٢ شخصاً، بغض النظر عن علاقتهم الشخصية‬
‫بالعنف المنزلي لرؤية الحقيقة‬

418
00:31:16,442 --> 00:31:17,819
‫حين أنتهي من هذه المحاكمة‬

419
00:31:18,820 --> 00:31:22,907
‫سيرى المحلفون‬
‫ما أراه على منصة الشهود‬

420
00:31:23,241 --> 00:31:26,744
‫قاتلة فاتنة ومعقدة‬

421
00:31:30,373 --> 00:31:33,501
‫حسناً، لنرم النرد‬

422
00:31:42,018 --> 00:31:46,690
‫صرح مدير شركتك التقني السابق تحت القسم‬

423
00:31:47,232 --> 00:31:50,861
‫بأن نتائج الاختبارات المرسلة‬
‫إلى وكالة الغذاء والدواء كانت مزيفة‬

424
00:31:51,486 --> 00:31:57,409
‫وأن البيانات التي أبلغ عنها‬
‫تختلف عن البيانات المتضمنة في التطبيق‬

425
00:31:57,534 --> 00:32:01,121
‫- هل ثمة سؤال هنا، حضرة القاضي؟‬
‫- لتصل إلى المغزى، سيد (برايس)‬

426
00:32:01,663 --> 00:32:08,086
‫حين أنهى المدير التقني التطبيق‬
‫كنت التنفيذية الوحيدة في الشركة التي راجعتها‬

427
00:32:09,254 --> 00:32:11,464
‫كما كنت التنفيذية الوحيدة التي وقعتها‬

428
00:32:12,174 --> 00:32:16,553
‫- ما يعني أنك كذبت بشأن بيانات النتائج‬
‫- هذا غير صحيح‬

429
00:32:17,220 --> 00:32:22,976
‫راجعت ما أرسله لي (ديريك سيفر)، وأجريت‬
‫بعض التعديلات في قسم السرد في التطبيق‬

430
00:32:23,101 --> 00:32:24,477
‫ووقعتها ثم أرسلتها‬

431
00:32:24,603 --> 00:32:30,859
‫في الأشهر الـ١٨ الأخيرة‬
‫قرابة ٤ آلاف شكوى من العملاء‬

432
00:32:31,026 --> 00:32:35,447
‫ادعى جميعهم بأنهم إما تلقوا نتيجة‬
‫إيجابية كاذبة أو نتيجة سلبية كاذبة‬

433
00:32:35,572 --> 00:32:39,910
‫العلم ليس مثالياً، النتائج السلبية والإيجابية‬
‫الزائفة يجب توقعها‬

434
00:32:40,035 --> 00:32:43,538
‫٤ آلاف شكوى‬
‫وهذا غيض من فيض‬

435
00:32:43,663 --> 00:32:48,043
‫من يعلم كم عدد الآخرين الذين حصلوا‬
‫على نتائج زائفة لكن لم يشتكوا‬

436
00:32:48,168 --> 00:32:51,755
‫- أو أنهم لا يعرفون ذلك بعد‬
‫- الاختبارات ناجحة‬

437
00:32:52,088 --> 00:32:56,092
‫لكن هذا لا يعني أننا لا نبذل قصارى جهدنا‬
‫لتحسين دقتها وجعلها مضموناً‬

438
00:32:56,218 --> 00:33:02,224
‫وفقاً لآخر تصريح تسجيل (إس ١)‬
‫بعتم إجمالي ٨ آلاف اختبار‬

439
00:33:02,432 --> 00:33:06,436
‫هذا يعني أن معدل دقتكم‬
‫هو ٥٠ بالمئة تقريباً‬

440
00:33:06,603 --> 00:33:08,980
‫وأصبحت نتيجة الإصابة بالسرطان‬
‫متروكة للحظ‬

441
00:33:09,105 --> 00:33:13,777
‫التقنية التي طورناها ستعطل مجال‬
‫الرعاية الصحية وستنقذ ملايين الأرواح‬

442
00:33:13,902 --> 00:33:16,655
‫إنقاذ الأرواح؟ اختباراتك تقتل الناس‬

443
00:33:16,780 --> 00:33:20,825
‫- اعتراض‬
‫- مقبول، أوضحت وجهة نظرك، سيد (برايس)‬

444
00:33:22,202 --> 00:33:26,414
‫قاضى ٤٦ موظفاً سابقاً شركتك‬
‫لصرفهم من العمل بشكل غير مشروع‬

445
00:33:26,539 --> 00:33:32,879
‫- صرح كل منهم بأنه تم طرده لقول الحقيقة‬
‫- اعتراض، السيد (برايس) يلقي خطاباً‬

446
00:33:33,004 --> 00:33:36,049
‫سأصل إلى صلب الموضوع، حضرة القاضي‬
‫لا تكترثين بشأن الحقيقة، صحيح؟‬

447
00:33:36,466 --> 00:33:41,179
‫هذا غير معقول، أنا عالمة‬
‫الحقيقة هي الشيء الوحيد الذي يهم‬

448
00:33:42,055 --> 00:33:43,515
‫لكن الأمر معقد‬

449
00:33:44,641 --> 00:33:47,018
‫أعني، ما هي الحقيقة؟‬

450
00:33:48,186 --> 00:33:54,359
‫إنه سؤال صعب، أصعب مما يظن معظمنا‬
‫لذا نستخدم العلم للمساعدة في تحديدها‬

451
00:33:54,526 --> 00:33:59,030
‫لنصل إلى الحقيقة الوظيفية‬
‫لما يفعله الشيء بدلاً من ماهيته‬

452
00:34:00,365 --> 00:34:02,200
‫ليس لدي فكرة عما قلته للتو‬

453
00:34:04,035 --> 00:34:05,412
‫اسمح لي بالمحاولة مجدداً‬

454
00:34:06,579 --> 00:34:07,956
‫هذه المرة بشكل قصير ولطيف‬

455
00:34:08,581 --> 00:34:11,459
‫- أؤمن بالحقيقة‬
‫- طالما أنها تناسب مصالحك؟‬

456
00:34:11,668 --> 00:34:14,754
‫- اعتراض‬
‫- أكمل، سيد (برايس)‬

457
00:34:15,005 --> 00:34:17,924
‫أعلنت شركتك إفلاسها الشهر الماضي‬

458
00:34:18,216 --> 00:34:25,682
‫أكثر من ٣٥ مستثمراً رفعوا دعاوى‬
‫ويقدر الوصي قيمة الأعمال الجارية بصفر‬

459
00:34:26,057 --> 00:34:30,478
‫لذا إن كانت الاختبارات دقيقة جداً‬
‫وكانت البيانات مذهلة جداً‬

460
00:34:30,603 --> 00:34:36,151
‫- فكيف يمكن أن الشركة لا تساوي شيئاً؟‬
‫- التقييم لا علاقة له بالتقنية‬

461
00:34:36,651 --> 00:34:41,573
‫بل متعلق بهذه المحاكمة‬
‫وحقيقة أنني غير قادرة على إدارة الشركة‬

462
00:34:41,740 --> 00:34:44,743
‫لأنني قتلت (كايل)، ولأن مكتب المدعي العام‬
‫اتهمني بجريمة قتل‬

463
00:34:44,868 --> 00:34:47,370
‫نعم، لأنك أطلقت النار‬
‫على (كايل موريسون) وقتلته‬

464
00:34:47,495 --> 00:34:50,248
‫كان سيقتلني، فعلت ما توجب عليّ فعله‬

465
00:34:56,796 --> 00:35:01,092
‫إن كان (كايل) عنيفاً جداً فلماذا لم تخبري‬
‫أياً من صديقاتك أو تبلغي الشرطة؟‬

466
00:35:01,509 --> 00:35:03,011
‫لأنني كنت خائفة‬

467
00:35:04,012 --> 00:35:06,848
‫- وأشعر بالعار‬
‫- خائفة وتشعرين بالعار‬

468
00:35:08,558 --> 00:35:09,934
‫حقاً؟‬

469
00:35:10,060 --> 00:35:12,437
‫قرأت بعض المقابلات التي أجريتها‬

470
00:35:12,562 --> 00:35:18,026
‫مقابلات تتحدثين فيها كيف أنك لا تخافين‬
‫وتدمير ما تسمينه بـ"نادي الفتية"‬

471
00:35:18,151 --> 00:35:20,570
‫حول "ضرب الرجال على الخصيتين"‬

472
00:35:20,695 --> 00:35:23,948
‫الذين يجرؤون على إهانة‬
‫قدرتك على إدارة شركة تقنية‬

473
00:35:24,366 --> 00:35:26,034
‫كانت تلك شخصيتي البديلة تتحدث‬

474
00:35:27,285 --> 00:35:31,748
‫- أنا لست هكذا في قلبي‬
‫- لكنني لا أعرف إن كان هناك قلب‬

475
00:35:32,832 --> 00:35:35,627
‫أنت ما تحتاجين أن تكوني عليه‬
‫في أي لحظة‬

476
00:35:35,752 --> 00:35:39,381
‫كلب المدير التنفيذي القائد الواثق‬
‫الضحية المعتدى عليها وضُربت‬

477
00:35:39,506 --> 00:35:41,132
‫اعتدى (كايل موريسون) عليّ‬

478
00:35:42,133 --> 00:35:43,718
‫ضربني واغتصبني‬

479
00:35:45,387 --> 00:35:49,140
‫وكسر ذراعي قبل ٣ أشهر‬
‫لأنني ابتسمت لرجل آخر‬

480
00:35:50,308 --> 00:35:53,561
‫قضيت ٣ ساعات في المستشفى‬
‫لذا لا تجرؤ على التشكيك بحقيقتي‬

481
00:35:53,686 --> 00:35:55,063
‫هذه هي وظيفتي، آنسة (إيليس)‬

482
00:35:56,314 --> 00:35:57,690
‫أن أشكك بحقيقتك‬

483
00:35:58,233 --> 00:36:01,361
‫- وأن أشكك في دوافعك السخيفة‬
‫- اعتراض‬

484
00:36:01,486 --> 00:36:03,822
‫- مقبول‬
‫- لا مزيد من الأسئلة‬

485
00:36:09,077 --> 00:36:12,747
‫- ظننت أنك لن تشكك في مزاعم الاعتداء‬
‫- غيرت رأيي‬

486
00:36:13,081 --> 00:36:14,916
‫- لماذا؟‬
‫- لأنني اضطررت إلى ذلك‬

487
00:36:15,291 --> 00:36:18,920
‫- اضطررت إلى مهاجمة كونها ضحية‬
‫- لا، هاجمت مصداقيتها‬

488
00:36:19,087 --> 00:36:22,298
‫لعبت لصالحها، (نولان)‬
‫أبعدت هيئة المحلفين‬

489
00:36:22,424 --> 00:36:24,884
‫أو أنني جعلتهم يدركون أنها تكذب‬

490
00:36:25,593 --> 00:36:28,888
‫بتسليح كونها ضحية لمكاسبها الشخصية‬

491
00:36:29,389 --> 00:36:33,476
‫هذا ليس بشأن الماضي أو النساء أو حركة ما‬

492
00:36:33,601 --> 00:36:36,813
‫بل بشأن ما فعلته (نينا إيليس)‬
‫بـ(كايل موريسون)‬

493
00:36:39,441 --> 00:36:47,532
‫نعتها بالكاذبة، أخبرت المحلفين بأنك لم تصدق‬
‫أنها تم اغتصابها وضربها، من دون دليل حقيقي‬

494
00:36:47,949 --> 00:36:50,243
‫- إذاً لنجد بعض الأدلة الحقيقية‬
‫- المعذرة؟‬

495
00:36:50,702 --> 00:36:54,956
‫لو كسر (كايل) ذراعها حقاً قبل ٣ أشهر‬
‫وأرسلها إلى المستشفى‬

496
00:36:55,165 --> 00:36:56,791
‫فلماذا لم تقدم السجلات الطبية؟‬

497
00:36:57,417 --> 00:36:59,961
‫لماذا لم يجعلوا من ذلك جزءاً كبيراً من القضية؟‬

498
00:37:02,130 --> 00:37:05,175
‫سأتصل بـ(كوسغروف) و(برنارد)‬
‫وأطلب منهما تقصي الأمر‬

499
00:37:08,887 --> 00:37:12,515
‫نعم، وصلت (نينا إيليس) إلى غرفة الإسعاف‬
‫في ٨ يناير في الساعة ٢:١٤ بعد الظهر‬

500
00:37:12,891 --> 00:37:14,267
‫من أجل ذراع مكسورة؟‬

501
00:37:14,976 --> 00:37:19,522
‫سقطت الضحية وعانت كسراً‬
‫في منتصف جسم عظم العضد الأيمن‬

502
00:37:19,647 --> 00:37:21,483
‫هل ذكرت كيف حدث الأمر وكيف سقطت؟‬

503
00:37:21,983 --> 00:37:25,320
‫- لا‬
‫- هل كان معها أحد؟ رجل أو امرأة؟‬

504
00:37:26,112 --> 00:37:27,530
‫لست واثقاً، لم أكن أعمل ذلك اليوم‬

505
00:37:30,116 --> 00:37:31,493
‫هل يمكننا رؤية تصوير الكاميرات؟‬

506
00:37:34,454 --> 00:37:35,830
‫طبعاً‬

507
00:37:37,457 --> 00:37:39,876
{\an8}‫"المحكمة العليا، الجزء السادس عشر‬
‫الإثنين، ٢ مارس"‬

508
00:37:40,001 --> 00:37:43,630
‫- آنسة (فوكس)، ما هو مجال عملك؟‬
‫- أنا مدربة فروسية‬

509
00:37:44,422 --> 00:37:45,798
‫مدربة ركوب خيل‬

510
00:37:46,508 --> 00:37:49,969
‫- هل دربت المدعى عليها؟‬
‫- نعم، كنت مدربتها‬

511
00:37:51,095 --> 00:37:54,265
‫هل كنت تدربينها في الثامن من يناير‬
‫من هذا العام؟‬

512
00:37:54,432 --> 00:37:56,851
‫- نعم‬
‫- أيمكنك أن تخبرينا بما حدث في ذلك اليوم؟‬

513
00:37:57,894 --> 00:37:59,938
‫كنا نحاول محاكاة لعبة بولو‬

514
00:38:00,146 --> 00:38:03,358
‫لهذا كنت أدرب (نينا) كانت تريد الانضمام‬
‫إلى فريق (ساوثهامبتون) للبولو‬

515
00:38:03,900 --> 00:38:06,945
‫لذا كنا نمتطي الخيل ونلعب البولو‬
‫وسقطت عن حصانها‬

516
00:38:07,654 --> 00:38:10,782
‫- ثم ماذا حدث؟‬
‫- أسرعت إليها وكانت تتألم بشدة‬

517
00:38:10,907 --> 00:38:13,409
‫- قالت إن ذراعها تؤلمها‬
‫- ماذا فعلت تالياً؟‬

518
00:38:13,576 --> 00:38:15,453
‫أخذتها إلى المستشفى في (ساوثهامبتون)‬

519
00:38:16,538 --> 00:38:18,831
‫- هل أجرى الأطباء صورة شعاعية؟‬
‫- نعم‬

520
00:38:19,832 --> 00:38:21,209
‫قالوا إن ذراعها مكسورة‬

521
00:38:25,463 --> 00:38:29,801
‫- هل كانت المتهمة تتألم قبل الحادث؟‬
‫- لا‬

522
00:38:30,552 --> 00:38:34,556
‫ومن خبرتك، كمدربة فروسية‬
‫هل من الممكن امتطاء خيل‬

523
00:38:34,681 --> 00:38:37,350
‫أو محاكاة مباراة بولو بذراع مكسورة؟‬

524
00:38:38,017 --> 00:38:40,311
‫- لا‬
‫- هذا مستبعد بشدة‬

525
00:38:44,816 --> 00:38:46,192
‫السؤال الأخير‬

526
00:38:46,734 --> 00:38:52,282
‫هل كان خطيب المتهمة (كايل موريسون)‬
‫حاضراً ذلك اليوم في ملعب البولو أو المستشفى؟‬

527
00:38:53,283 --> 00:38:54,659
‫لا‬

528
00:39:28,610 --> 00:39:30,278
‫لتنهض جهة المدعى عليه رجاءً‬

529
00:39:37,994 --> 00:39:41,664
‫- هل توصلت الهيئة إلى خلاصة حكم؟‬
‫- نعم، حضرة القاضي‬

530
00:39:43,458 --> 00:39:47,337
‫بتهمة القتل من الدرجة الأولى‬
‫نجد أن المتهمة...‬

531
00:39:48,713 --> 00:39:50,089
‫مذنبة‬

532
00:39:54,802 --> 00:39:56,179
‫فهموا الأمر بشكل خاطئ‬

533
00:40:02,477 --> 00:40:03,853
‫شكراً لك‬

534
00:40:23,081 --> 00:40:25,541
‫لا محتجين؟ هذا جيد‬

535
00:40:26,334 --> 00:40:29,003
‫- وكيف ذلك؟‬
‫- يظهر أن الحركة أصيلة‬

536
00:40:29,837 --> 00:40:31,547
‫رأى الناس كذب (نينا)‬

537
00:40:33,466 --> 00:40:35,510
‫أفهم هذا، لكن الأمر صعب‬

538
00:40:36,219 --> 00:40:39,347
‫الشعار هو "حقيقة الضحية‬
‫هي الحقيقة الوحيدة"‬

539
00:40:39,555 --> 00:40:42,934
‫نعم، طالما أن الضحية تقول الحقيقة‬

540
00:40:51,142 --> 00:40:53,128
‫"القصة السابقة من نسج الخيال‬
‫لم يتم تصوير شخص أو كيان أو حدث حقيقي"‬

541
00:40:53,517 --> 00:41:21,539
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

