﻿1
00:00:02,033 --> 00:00:06,933
‫"هذه القصة خيالية‬
‫ولا تمثل أي شخص، كيان أو حدث فعلي"‬

2
00:00:07,454 --> 00:00:10,415
‫"في نظام العدالة الجنائية‬
‫يتم تمثيل الناس"‬

3
00:00:10,540 --> 00:00:12,834
‫"من قبل مجموعتين منفصلتين‬
‫لكن بالأهمية عينها"‬

4
00:00:13,210 --> 00:00:14,878
‫"الشرطة التي تحقق بالجريمة"‬

5
00:00:15,086 --> 00:00:17,506
‫"والمدعون العامون الذين يحاكمون الجناة"‬

6
00:00:17,964 --> 00:00:19,341
‫"هذه قصصهم"‬

7
00:00:21,051 --> 00:00:24,221
‫أتذكرين حين كان السياح‬
‫يقصدون هذا المتنزه؟‬

8
00:00:24,679 --> 00:00:27,682
‫أتعني في الثمانينيات حين كان مليئاً‬
‫بتجار المخدرات وأعمال الشغب؟‬

9
00:00:27,891 --> 00:00:32,103
‫تلك كانت الأيام القديمة الجيدة لكن أصبح‬
‫الناس الذين يعيشون في الحافلات يتسكعون هنا‬

10
00:00:32,229 --> 00:00:35,732
‫إنهم أطفال يسعون وراء المغامرة‬
‫ويعيشون حياتهم الفضلى‬

11
00:00:35,899 --> 00:00:38,568
‫إنهم هيبيون زائفون‬
‫يقودون مقطورات سكنية‬

12
00:00:38,693 --> 00:00:42,364
‫ويحتسون القهوة بحليب الشوفان‬
‫بفضل بطاقات ائتمان آبائهم، هذا زائف‬

13
00:00:42,489 --> 00:00:44,824
‫- إنهم لا يزعجون أحداً‬
‫- إنهم مصدر إزعاج‬

14
00:00:44,991 --> 00:00:47,077
‫هذا ما أتكلم عنه‬
‫انظري إلى كل تلك النفايات‬

15
00:00:50,038 --> 00:00:53,124
‫هذه ليس نفايات، بل دماء‬

16
00:00:58,547 --> 00:01:01,967
‫الشاحنة مسجلة باسم (أماندا لارسون)‬
‫تبلغ ٢٢ سنة ومن (كولومبوس)، (أوهايو)‬

17
00:01:02,133 --> 00:01:04,678
‫- متى تمت رؤيتها في المرة الأخيرة؟‬
‫- في فترة العصر من يوم أمس‬

18
00:01:05,136 --> 00:01:08,390
‫- ما كانت تفعله في (مانهاتن)؟‬
‫- أتت إلى المدينة قبل ٥ أيام‬

19
00:01:08,598 --> 00:01:10,100
‫وكانت تسكن في مركبتها‬

20
00:01:10,392 --> 00:01:12,477
‫- أهناك أي مذكرات للمركبة؟‬
‫- لا‬

21
00:01:13,687 --> 00:01:15,855
‫ماذا عن محفظتها أو هاتفها؟‬

22
00:01:16,398 --> 00:01:18,984
‫لم أعثر على أي منهما‬
‫أعتقد أن هذا هو فردة من حذائها‬

23
00:01:19,609 --> 00:01:22,195
‫- لم أتمكن من العثور على الآخر‬
‫- لا تزال تنتعله على الأرجح‬

24
00:01:22,904 --> 00:01:24,573
‫ثمة خدوش عميقة على النعل‬

25
00:01:25,365 --> 00:01:29,452
‫قد يكون تم جرها إلى مكان ما‬
‫ما أدى إلى فقدانها لهذا‬

26
00:01:29,703 --> 00:01:31,413
‫في البداية، اعتقدت أنها مجرد‬
‫عملية بسيطة لسرقة الحافلة‬

27
00:01:31,538 --> 00:01:34,082
‫لكن الدماء، الحذاء والسائحة المفقودة‬

28
00:01:34,457 --> 00:01:36,668
‫- أدركت أنه من الأفضل الإبلاغ عن ذلك‬
‫- تفقدي الاتصالات بخدمة الطوارئ‬

29
00:01:37,002 --> 00:01:38,503
‫واطلبي من قسم المبادرة الأمنية‬
‫في الجزء السفلي من (مانهاتن)‬

30
00:01:38,670 --> 00:01:41,590
‫وكل الأشرطة من كل كاميرات المراقبة‬
‫ضمن نطاق من ٣ شوارع‬

31
00:01:41,840 --> 00:01:44,384
‫وابدأي بتفتيش أشرطة الكاميرات‬
‫في الأماكن السكنية وأماكن العمل‬

32
00:01:45,635 --> 00:01:49,097
‫- هل وجدت شيئاً؟‬
‫- مطرقة، تبدو الدماء حديثة‬

33
00:01:50,098 --> 00:01:52,976
‫سأتفقد المستشفيات‬
‫قد تكون في غرفة الطوارئ‬

34
00:01:54,185 --> 00:01:55,562
‫أو المشرحة‬

35
00:02:00,108 --> 00:02:44,692
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

36
00:02:46,363 --> 00:02:48,323
‫أمضينا أنا و(أماندا) اليوم معاً‬

37
00:02:48,823 --> 00:02:51,159
{\an8}‫حصلنا على تذاكر دخول إلى الصالة‬
‫الرياضية لنتمكن من الاستحمام‬

38
00:02:51,534 --> 00:02:54,788
{\an8}‫- وبعد ذلك، ذهبنا إلى متجر الغسل‬
‫- متى عدتما إلى هنا؟‬

39
00:02:56,164 --> 00:02:57,540
‫حوالى الساعة الخامسة‬

40
00:02:58,249 --> 00:02:59,959
{\an8}‫أتملكين أدنى فكرة عن المكان‬
‫الذي قصدته بعد ذلك؟‬

41
00:03:00,377 --> 00:03:03,380
{\an8}‫- مع من قد تكون أمضت الوقت؟‬
‫- طرقت على باب حافلتها عند الساعة الـ١٠‬

42
00:03:03,546 --> 00:03:06,591
{\an8}‫لرؤية إن كانت ترغب بالقيام ببث‬
‫مباشر أمام متحف (تينمينت)‬

43
00:03:06,966 --> 00:03:08,343
‫لكنها لم تكن هنا‬

44
00:03:08,927 --> 00:03:11,513
{\an8}‫هل لاحظت ما حصل للحافلة؟‬
‫هل كانت النافذة محطمة؟‬

45
00:03:12,180 --> 00:03:13,890
{\an8}‫لا، لا، لم أر أي من ذلك‬

46
00:03:16,059 --> 00:03:19,020
{\an8}‫هل سمعت أي شيء؟‬
‫صراخ أو تحطم الزجاج؟‬

47
00:03:19,354 --> 00:03:22,941
‫لا، لكنني أنام مع تشغيل جهاز صوتي‬

48
00:03:23,566 --> 00:03:26,820
‫أتعرفين مع من كانت (أماندا) تتسكع‬
‫خلال وجودها هنا في (نيويورك)؟‬

49
00:03:27,779 --> 00:03:30,448
{\an8}‫لم أرها برفقة أي أحد في الحياة الفعلية‬

50
00:03:30,573 --> 00:03:32,367
{\an8}‫لكن كانت نشيطة‬
‫على مواقع التواصل الاجتماعي‬

51
00:03:32,992 --> 00:03:34,703
‫لقد جعلت السكن في الحافلة أمراً شهيراً‬

52
00:03:35,161 --> 00:03:38,164
{\an8}‫السكن في الحافلة، كيف فعلت ذلك؟‬

53
00:03:38,665 --> 00:03:41,835
{\an8}‫كانت مدونة فيديو‬
‫ونشرت عن العيش في حافلة‬

54
00:03:42,919 --> 00:03:44,713
{\an8}‫كانت خجولة جداً في الواقع‬

55
00:03:44,963 --> 00:03:48,675
‫لكن حين كانت تظهر أمام الكاميرا‬
‫كل ما فعلته، كان ممتعاً‬

56
00:03:49,592 --> 00:03:53,430
{\an8}‫ابتعت حافلة بفضلها‬
‫ويشعر العديد بالشعور عينه‬

57
00:03:54,055 --> 00:03:55,432
‫كم تعنين بالعديد؟‬

58
00:03:58,101 --> 00:04:00,186
‫أكثر من مليونيّ شخص‬

59
00:04:02,564 --> 00:04:04,274
‫نستمر بالحصول على المعلومات‬

60
00:04:04,399 --> 00:04:08,445
‫نصف متابعيها المليونين هم محققون غير فعليين‬

61
00:04:08,570 --> 00:04:10,447
{\an8}‫- يشوشون على خطوط الهواتف‬
‫- من يدري؟‬

62
00:04:10,572 --> 00:04:12,073
{\an8}‫قد يساعدوننا في العثور على دليل‬

63
00:04:12,365 --> 00:04:14,200
{\an8}‫أجل، ثمة فرصة أفضل لفوز فريق‬
‫(جيتس) في الـ(سوبر بول)‬

64
00:04:15,118 --> 00:04:17,454
‫إذاً، عند الساعة الـ١٠ ليلاً‬
‫لم تكن الحافلة متضررة‬

65
00:04:17,620 --> 00:04:22,417
‫وعند الساعة الـ١١ و٣٧ دقيقة‬
‫نشرت صورة من حفلة في (بروكلين)‬

66
00:04:22,584 --> 00:04:27,422
‫وثم، عند الساعة الـ٧ و٢٤ دقيقة صباحاً‬
‫تلقينا اتصالاً بشأن اقتحام الحافلة‬

67
00:04:28,006 --> 00:04:31,092
‫أنهيت مكالمتي تواً مع والديها‬
‫إنهما في حالة مزرية‬

68
00:04:31,342 --> 00:04:34,137
{\an8}‫وقالا إن (أماندا) تتصل‬
‫لطمأنتهما في كل صباح‬

69
00:04:34,596 --> 00:04:37,307
{\an8}‫خلال سفرها على مر ١٠ أسابيع‬
‫لم تفوت ذلك في أي يوم‬

70
00:04:37,599 --> 00:04:38,975
‫لحين هذا الصباح‬

71
00:04:39,225 --> 00:04:42,145
‫سيستقلان طائرة وأود أن أقدم‬
‫لهما بعض الأخبار عند وصولهما‬

72
00:04:42,479 --> 00:04:44,939
‫- إلامَ توصلنا؟‬
‫- لم نجد شيئاً من عملية التفتيش‬

73
00:04:45,106 --> 00:04:46,983
‫وكذلك من سجلات الاتصالات بخدمة الطوارئ‬

74
00:04:47,108 --> 00:04:49,694
‫ولم يتوصل القسم المسؤول عن المفقودين‬
‫إلى أي شيء‬

75
00:04:49,861 --> 00:04:53,198
{\an8}‫- لم تستخدم بطاقة ائتمانها‬
‫- علينا تفقد بطاقة ائتمان والدها أيضاً‬

76
00:04:53,323 --> 00:04:56,493
{\an8}‫قال إنها تستخدمها أحياناً‬
‫عند بلوغ بطاقتها الحد الأقصى‬

77
00:04:57,202 --> 00:05:00,246
{\an8}‫- ماذا عن هاتفها؟‬
‫- إنه مطفأ أو قد نفدت بطاريته‬

78
00:05:00,371 --> 00:05:02,081
{\an8}‫طلبت تعقب موقع الهاتف‬

79
00:05:02,624 --> 00:05:06,169
{\an8}‫- ماذا عن التحاليل الجنائية؟‬
‫- وضعت شركة (إف بايو) اختبار الدم كأولوية لها‬

80
00:05:06,294 --> 00:05:07,670
{\an8}‫ووعدت بتغيير سريع‬

81
00:05:07,796 --> 00:05:09,881
{\an8}‫لنعيد تفقد المواقع الأخيرة‬
‫التي قصدتها‬

82
00:05:10,006 --> 00:05:15,303
‫مع البدء بالموقع الأخير المعروف وهو الحلفة‬
‫وثم، علينا المضي قدماً من هناك‬

83
00:05:15,470 --> 00:05:17,347
‫يتفقد بعض عناصر الشرطة المكان الآن‬

84
00:05:17,555 --> 00:05:21,726
{\an8}‫ووجد أحدهم شاهداً محتملاً‬
‫في (إيست ويليامسبورغ)‬

85
00:05:22,185 --> 00:05:23,561
‫لنذهب‬

86
00:05:25,188 --> 00:05:28,191
‫- أتعرف من هي (أماندا لارسون)؟‬
‫- أجل، أعرفها‬

87
00:05:28,525 --> 00:05:30,902
‫أرسلت لها رسالة لدعوتها للمجيء‬
‫ووضعها على لائحة كبار الشخصيات‬

88
00:05:31,653 --> 00:05:33,738
{\an8}‫- لماذا؟‬
‫- إنها مؤثرة مهمة‬

89
00:05:34,239 --> 00:05:36,491
{\an8}‫أجل، هل تنشر صوراً‬
‫وتظهر بها مدى استمتاعها؟‬

90
00:05:36,908 --> 00:05:38,743
{\an8}‫بالتحديد، تمنح سبباً لحضور الحفلة‬

91
00:05:40,620 --> 00:05:42,539
{\an8}‫كل ما كلفني ذلك هو قارورة مشروب‬

92
00:05:44,457 --> 00:05:46,793
{\an8}‫- هل تكلمت معها؟‬
‫- لبضع ثوان‬

93
00:05:47,126 --> 00:05:50,338
{\an8}‫- بدت رائعة وتتمتع بطاقة جيدة‬
‫- هل رأيتها تتسكع مع أحد؟‬

94
00:05:51,464 --> 00:05:53,633
{\an8}‫أمضت معظم الوقت في قسم‬
‫كبار الشخصيات هناك‬

95
00:05:53,758 --> 00:05:55,218
{\an8}‫كان الجميع يحاول التقاط الصور معها‬

96
00:05:55,885 --> 00:05:58,096
{\an8}‫لكن كان هناك شاب...‬

97
00:05:58,638 --> 00:06:00,390
{\an8}‫يدير مدونة عن أسلوب حياة نباتي‬

98
00:06:01,391 --> 00:06:02,767
‫أعتقد أنهما غادرا معاً‬

99
00:06:03,768 --> 00:06:05,144
‫نحتاج إلى اسمه‬

100
00:06:06,229 --> 00:06:07,939
{\an8}‫"شقة (توبي كرافورد) و(ميغان والش)‬
‫الثلاثاء، الـ٣ من مارس"‬

101
00:06:08,231 --> 00:06:09,649
{\an8}‫"أجل، أجل، أعرف (أماندا)"‬

102
00:06:09,858 --> 00:06:12,318
‫أجل، قابلتها ليلة أمس‬
‫كنت أخبر (ميغان) عنها‬

103
00:06:13,111 --> 00:06:14,487
‫لا أصدق ما حصل‬

104
00:06:15,154 --> 00:06:17,448
‫- كانت الحافلة مغطاة بدمائها‬
‫- مهلاً‬

105
00:06:18,032 --> 00:06:20,702
‫- كيف عرفت حيال ذلك؟‬
‫- يظهر ذلك على كل مواقع التواصل الاجتماعي‬

106
00:06:22,579 --> 00:06:23,955
‫دعاني أريكما ذلك‬

107
00:06:30,962 --> 00:06:32,338
‫هل ذهبت إلى الحفلة يا (ميغان)؟‬

108
00:06:33,840 --> 00:06:35,675
‫كنت أشعر بتوعك‬
‫لذا، بقيت في المنزل‬

109
00:06:37,677 --> 00:06:41,097
‫- إذاً، كنت هنا طيلة الليلة‬
‫- بقيت مستيقظة لحين وصول (توبي)‬

110
00:06:41,890 --> 00:06:43,933
‫تفقدنا صور الحفلة معاً‬

111
00:06:45,351 --> 00:06:48,730
‫- كم كانت الساعة؟‬
‫- حوالى الـ٢ أو الـ٢ و١٥ دقيقة‬

112
00:06:49,689 --> 00:06:53,610
‫- هل عدت بمفردك؟‬
‫- أجل، أجل‬

113
00:06:54,986 --> 00:06:57,655
‫سرنا أنا و(أماندا) عبر محطة القطار معاً‬

114
00:06:58,323 --> 00:07:00,408
‫استقللت القطار السريع المتوجه شرقاً‬

115
00:07:01,618 --> 00:07:03,036
‫وفي المرة الأخيرة التي رأيتها‬

116
00:07:03,661 --> 00:07:05,246
‫كانت واقفة عند المنصة تنتظر‬
‫القطار المتوجه إلى (مانهاتن)‬

117
00:07:09,584 --> 00:07:12,420
‫نحتاج منك ومن (ميغان) مرافقتنا‬
‫إلى قسم الشرطة‬

118
00:07:14,589 --> 00:07:18,009
‫- حسناً، لماذا؟‬
‫- لأنكما تكذبان‬

119
00:07:22,680 --> 00:07:26,601
‫- أترى أين تقف (أماندا)؟‬
‫- يبدو كمصرف، جهاز صرف آلي‬

120
00:07:26,726 --> 00:07:28,269
‫أترى الوقت الذي التُقطت فيه هذه الصورة؟‬

121
00:07:28,770 --> 00:07:30,480
‫عند الساعة الـ٤ و٦ دقائق فجر اليوم‬

122
00:07:30,730 --> 00:07:34,609
‫حينها استخدمت (أماندا)‬
‫بطاقة ائتمان والدها لسحب المال‬

123
00:07:36,110 --> 00:07:37,528
‫خمن موقع جهاز الصرف الآلي هذا‬

124
00:07:38,488 --> 00:07:40,573
‫في الجهة المقابلة للشارع‬
‫من شقتك يا (توبي)‬

125
00:07:41,366 --> 00:07:45,703
‫ما يشير إلى أنك لم تنفصل عن (أماندا)‬
‫في محطة القطار كما قلت‬

126
00:07:49,999 --> 00:07:51,793
‫حان الوقت لقول الحقيقة‬

127
00:07:51,918 --> 00:07:57,006
‫وإلا ستصبحين أنت و(توبي) المشتبه بهما‬
‫الأساسيين في عملية خطف وجريمة قتل‬

128
00:08:00,051 --> 00:08:03,304
‫- رأيتها في الشقة‬
‫- متى؟‬

129
00:08:04,472 --> 00:08:07,433
‫حوالى الساعة الثانية‬
‫أتت إلى المنزل برفقة (توبي)‬

130
00:08:08,267 --> 00:08:11,479
‫- (ميغان)، بمَ أشعرك ذلك؟ بالغضب؟ الغيرة؟‬
‫- لا...‬

131
00:08:12,689 --> 00:08:16,317
‫اصطحب حبيبك امرأة أخرى‬
‫إلى شقتك عند الساعة الثانية فجراً‬

132
00:08:16,484 --> 00:08:18,528
‫- لا بد من أنه راودك شعور ما‬
‫- هذا ليس ما هو الأمر عليه‬

133
00:08:19,070 --> 00:08:21,155
‫يمكن لـ(توبي) إقامة علاقة‬
‫مع أي من يريد‬

134
00:08:22,740 --> 00:08:24,117
‫لم نعد على علاقة معاً‬

135
00:08:25,451 --> 00:08:27,787
‫"انفصلنا أنا و(ميغان) قبل بضعة أشهر"‬

136
00:08:28,287 --> 00:08:30,665
‫أجل، لا نزال نعيش معاً‬

137
00:08:31,165 --> 00:08:34,419
‫لكن ننام في غرفتين منفصلتين‬
‫وكل منا يقوم بأموره الخاصة‬

138
00:08:35,044 --> 00:08:38,131
‫إذاً، لمَ كذبت حيال اصطحاب (أماندا)‬
‫إلى منزلك؟‬

139
00:08:38,840 --> 00:08:40,967
‫تسمى مدونتنا‬
‫ثنائي نباتي واقع في الحب‬

140
00:08:41,175 --> 00:08:45,263
‫ويدور حولنا كثنائي يعيش حياة صحية‬

141
00:08:45,930 --> 00:08:50,018
‫إن اكتشف الناس أنني انفصلت عن (ميغان)‬
‫فذلك سيُفسد كل شيء‬

142
00:08:50,393 --> 00:08:54,022
‫هل أعقت تحقيقاً بجريمة قتل محتملة‬
‫لحماية عملك؟‬

143
00:08:54,355 --> 00:08:58,359
‫تطلبنا سنة للحصول على لقب المؤثريَن‬

144
00:08:59,444 --> 00:09:00,820
‫نعتاش من خلال ذلك‬

145
00:09:04,240 --> 00:09:05,867
‫غادرت (أماندا) شقتي حوالى الساعة الرابعة‬

146
00:09:07,910 --> 00:09:12,040
‫كانت بمفردها ولم أرها مجدداً‬

147
00:09:20,173 --> 00:09:21,549
‫لقد حصلنا على نتائج المختبر‬

148
00:09:21,674 --> 00:09:25,887
‫تظهر بصمة الحمض النووي أن الدماء‬
‫على الحافلة ليست لـ(أماندا)‬

149
00:09:26,137 --> 00:09:28,264
‫قد تكون هذه أخبار جيدة‬
‫وقد تكون لا تزال حية‬

150
00:09:28,598 --> 00:09:31,726
‫آمل ذلك، لكن إن لم تكن‬
‫هذه الدماء هي لـ(أماندا)...‬

151
00:09:31,851 --> 00:09:34,645
‫إنها دماء شاب يدعى (جوزيف دينزيغ)‬

152
00:09:34,771 --> 00:09:39,192
‫حصلنا على معلومات من قاعدة البيانات‬
‫يبدو سجله الإجرامي حافلاً‬

153
00:09:39,901 --> 00:09:42,403
‫تعقباه قبل أن يفعل ذلك‬
‫الناس عبر الإنترنت‬

154
00:09:42,737 --> 00:09:45,615
‫لا أريد أن يسمع الجواسيس‬
‫المبتدئين حيال ذلك‬

155
00:09:45,740 --> 00:09:48,117
‫وينفذون القانون بأنفسهم‬

156
00:09:49,994 --> 00:09:53,331
{\an8}‫- "شقة (جوزيف دينزيغ)، الـ٤ من مارس"‬
‫- "ما حصل لمعصمك يا (جوي)؟"‬

157
00:09:55,291 --> 00:09:58,628
‫لقد سقطت خلال تسلقي سوراً‬

158
00:10:00,088 --> 00:10:03,633
‫أين كنت في صباح الأمس‬
‫بين الساعة الـ٤ والـ٧ صباحاً؟‬

159
00:10:04,092 --> 00:10:06,677
‫كنت نائماً هنا‬

160
00:10:07,261 --> 00:10:10,139
‫هل تعرف امرأة تدعى (أماندا لارسون)؟‬

161
00:10:11,349 --> 00:10:12,850
‫- لم يسبق أن سمعت عنها‬
‫- هذا غريب‬

162
00:10:12,975 --> 00:10:15,103
‫لأنني عثرت تواً على رخصة قيادتها‬
‫في خزانتك‬

163
00:10:17,063 --> 00:10:18,856
‫استدر، استدر!‬

164
00:10:29,826 --> 00:10:32,162
‫حافلة (أماندا لارسون) مغطاة بدمائك‬

165
00:10:32,287 --> 00:10:35,206
‫ليس لدينا وقت كاف لـ٢٠ سؤالاً‬
‫أين الفتاة؟‬

166
00:10:35,331 --> 00:10:38,710
‫- قلت لكما، لا أملك أي فكرة‬
‫- يا رجل، رأينا سوابقك‬

167
00:10:39,210 --> 00:10:42,630
‫أنت لست خاطفاً بل سارق‬
‫إذاً، ماذا حصل؟‬

168
00:10:44,924 --> 00:10:46,718
‫استخدمت مطرقة لتحطيم نافذة حافلتها‬

169
00:10:47,177 --> 00:10:49,179
‫حين مددت يدي لفتح قفل الباب‬
‫أصِبت بمعصمي‬

170
00:10:49,679 --> 00:10:51,890
‫- كدت أنزف حتى الموت‬
‫- وهل كانت (أماندا) هناك؟‬

171
00:10:52,974 --> 00:10:55,977
‫قبل اقتحامي لحافلتها‬
‫رأيتها تعبر الشارع‬

172
00:10:57,228 --> 00:11:00,607
‫توجهت نحو الحافلة لكن ظهر شاب فجأة‬
‫وبدأ يصيح في وجهها‬

173
00:11:01,191 --> 00:11:02,817
‫أكان هناك أحد بانتظارها؟‬

174
00:11:03,318 --> 00:11:06,154
‫لقد تشاجرا وثم أمسك بها‬
‫وأخذها بعيداً‬

175
00:11:06,571 --> 00:11:09,991
‫أسقطت حقيبتها وكانت تركل بشدة‬
‫بحيث أنها خلعت فردة من حذائها‬

176
00:11:10,116 --> 00:11:11,618
‫هل وقفت في مكانك وسمحت بحصول ذلك؟‬

177
00:11:12,535 --> 00:11:14,078
‫سمحت لذلك الرجل بأخذها بهذه الطريقة؟‬

178
00:11:14,454 --> 00:11:17,332
‫- أنا لست بطلاً يا أخي‬
‫- أجل، إما أنت كاذب أو جبان‬

179
00:11:17,540 --> 00:11:21,002
‫- وهذان الأمران ليسا جيدين‬
‫- يا رجل، أقسم إنني لم ألمس تلك الفتاة‬

180
00:11:21,211 --> 00:11:23,087
‫حسناً، ما هو مظهر الرجل الذي أمسك بها؟‬

181
00:11:23,379 --> 00:11:26,508
‫- لم أر وجهه‬
‫- طوله؟ لون شعره؟ أي شيء‬

182
00:11:26,966 --> 00:11:29,093
‫شعره بني اللون وهو بطول قامتي‬

183
00:11:29,469 --> 00:11:31,346
‫سحبها نحو شاحنة زرقاء وبنية اللون‬

184
00:11:31,596 --> 00:11:34,766
‫شاحنة زرقاء وبنية؟‬
‫حسناً، هل رأيت رقم اللوحة؟‬

185
00:11:35,683 --> 00:11:38,061
‫لا، لكنني متأكد من أنها‬
‫كانت من نوع (شيفروليه)‬

186
00:11:39,103 --> 00:11:41,940
‫- أدخله إلى السيارة‬
‫- انتبه إلى رأسك‬

187
00:11:43,942 --> 00:11:47,987
‫"مرحباً جميعاً، أنا (أماندا)‬
‫لم أتمكن من قيادة حافلتي إلى (باريس)"‬

188
00:11:48,112 --> 00:11:51,449
‫- نشرت هذا في الـ١ من مارس‬
‫- أي قبل يومين من فقدان (أماندا)‬

189
00:11:52,158 --> 00:11:53,910
‫لرؤية القنطرة الجميلة‬

190
00:11:54,577 --> 00:11:57,080
‫تفقدوا الخلفية‬
‫هذه شاحنة زرقاء وبنية‬

191
00:12:00,792 --> 00:12:03,837
‫رغم برودة الطقس الشديدة‬
‫المتنزه مليء بالحيوية‬

192
00:12:04,170 --> 00:12:07,298
‫ثمة أولاد في عربات، كلاب ومقدمو الأداء...‬

193
00:12:07,465 --> 00:12:11,511
‫أوقفي التسجيل هنا‬
‫ربما هذا هو الرجل الذي وصفه (دينزيغ)‬

194
00:12:13,388 --> 00:12:19,686
‫- وهذا فيديو آخر نشرته بعد حوالى ساعة‬
‫- "إنه يوم جميل والطقس بارد جداً..."‬

195
00:12:19,978 --> 00:12:21,354
‫مهلاً، أوقفيه هنا‬

196
00:12:23,481 --> 00:12:27,569
‫- الملابس عينها، الرجل عينه‬
‫- ربما لديها مترصد‬

197
00:12:27,819 --> 00:12:30,280
‫جعلت ذلك سهلاً بالنسبة إليه‬
‫من خلال نشر كل تفاصيل حياتها‬

198
00:12:30,822 --> 00:12:33,408
‫ومخططاتها المستقبلية‬
‫هذا حلم أي شخص شرير‬

199
00:12:34,325 --> 00:12:37,120
‫أعرف أنك لا تملح إلى أنها غلطتها‬

200
00:12:37,245 --> 00:12:41,416
‫لا، أذكر ملاحظات مشاهدتي فحسب‬
‫ادعيني بقديم الطراز أو بالمذعور، لا أكترث‬

201
00:12:41,666 --> 00:12:45,211
‫لهذا السبب، ليس لأطفالي حسابات‬
‫على مواقع التواصل الاجتماعي‬

202
00:12:47,255 --> 00:12:50,133
‫حسناً، أرسلوا صورة‬
‫إلى قسم التعرف على الوجوه‬

203
00:12:50,258 --> 00:12:52,468
‫واطلبوا من قسم (سمارت)‬
‫البحث في مواقع التواصل الاجتماعي‬

204
00:12:53,303 --> 00:12:55,889
‫لنعد إلى المنطقة‬
‫حيث كانت حافلة (أماندا) مركونة‬

205
00:12:56,139 --> 00:12:58,099
‫لمعرفة إن كان هناك أحد‬
‫يعرف ذلك الرجل‬

206
00:13:00,310 --> 00:13:02,478
‫نحن ممتنون لحضوركم‬

207
00:13:02,854 --> 00:13:05,481
‫ثمة لائحة لمشاركة المتطوعين‬
‫عند مدخل المتنزه‬

208
00:13:05,899 --> 00:13:08,568
‫بجانب المنشورات‬
‫التي عليها صور (أماندا)‬

209
00:13:08,818 --> 00:13:11,362
‫نطلب منكم توزيعها على أي شخص ترونه‬

210
00:13:11,571 --> 00:13:14,365
‫في  متجر البقالة، المدرسة وفي الكنيسة‬

211
00:13:14,699 --> 00:13:18,411
‫"نقدر مساعدتكم في العثور‬
‫على ابنتنا (أماندا)"‬

212
00:13:18,620 --> 00:13:20,413
‫سيصبح من السهل جداً التعرف عليها‬

213
00:13:20,997 --> 00:13:23,583
‫أجل، هذا ما يحصل‬
‫عند اختفاء فتاة بيضاء جميلة‬

214
00:13:25,460 --> 00:13:28,004
‫- مرحباً يا (هايلي)‬
‫- مرحباً، سعيدة برؤيتك‬

215
00:13:28,880 --> 00:13:32,091
‫أيتعرف أحدكم على هذا الرجل؟‬

216
00:13:33,927 --> 00:13:36,387
‫- أجل، سبق ورأيته‬
‫- في الأرجاء؟‬

217
00:13:37,221 --> 00:13:39,724
‫لا، لقد تطابقنا على (يو فيرست)‬
‫قبل بضعة أيام‬

218
00:13:39,974 --> 00:13:42,060
‫- ماذا؟‬
‫- هذا تطبيق مواعدة‬

219
00:13:42,560 --> 00:13:46,314
‫- هل خرجت في موعد معه؟‬
‫- لا، إنه شاب راق وليس من نوعي المفضل‬

220
00:13:47,023 --> 00:13:49,567
‫- أيمكنني إلقاء نظرة على حسابه؟‬
‫- أجل‬

221
00:13:50,693 --> 00:13:53,029
‫قال إنه اسمه (تيم)‬

222
00:13:55,698 --> 00:13:57,617
‫اسم المشتبه به الحقيقي‬
‫هو (دانيال غاريت)‬

223
00:13:57,742 --> 00:14:00,870
‫يمكن العثور عليه في كل مواقع المواعدة‬
‫ولديه حوالى ١٢ لقب مختلف‬

224
00:14:01,079 --> 00:14:03,498
‫أجل، متأكدة من أنه لدى كل اسم‬
‫معلومات زائفة أيضاً‬

225
00:14:03,957 --> 00:14:06,376
‫قال لـ(أماندا) إنه كان طبيب أورام‬
‫خدم في الجيش‬

226
00:14:06,542 --> 00:14:08,795
‫وتطوع لملجأ الحيوانات المحلي‬

227
00:14:09,087 --> 00:14:11,881
‫خططا للقاء بعضهما قبل يومين من اختفائها‬

228
00:14:12,465 --> 00:14:15,093
‫- لقد أمضيا اليوم معاً‬
‫- إذاً، هو ليس مترصداً‬

229
00:14:15,468 --> 00:14:19,013
‫لا، كانا في موعد‬
‫وراسلها حيال اللقاء مجدداً‬

230
00:14:19,389 --> 00:14:21,182
‫"أتريدين الخروج الليلة؟"‬
‫لكنها تجاهلته‬

231
00:14:22,016 --> 00:14:26,270
‫حسناً، إذاً‬
‫ذهبت إلى حفلة في ليلة الأربعاء‬

232
00:14:26,396 --> 00:14:27,772
‫- صحيح؟‬
‫- أجل‬

233
00:14:27,897 --> 00:14:31,484
‫وثم، نشرت عن ذلك‬
‫على مواقع التواصل الاجتماعي‬

234
00:14:31,734 --> 00:14:33,820
‫وجعلت الأمر يبدو‬
‫أنها تحظى بالوقت الأفضل‬

235
00:14:34,320 --> 00:14:36,531
‫وأعتقد أن (غاريت) لم يتقبّل ذلك‬

236
00:14:37,156 --> 00:14:40,076
‫- هل بدأنا بتعقب شاحنته؟‬
‫- أجل، نعمل على ذلك‬

237
00:14:40,535 --> 00:14:43,413
‫- هل حاولنا تحديد موقع هاتفه؟‬
‫- إنه مطفأ‬

238
00:14:43,955 --> 00:14:47,917
‫- ماذا عن رب عمله؟ جيرانه؟‬
‫- لم يره أحد في الأيام الـ٣ الأخيرة‬

239
00:14:49,043 --> 00:14:51,587
‫- ماذا عن والديه؟‬
‫- والده متوف وتعيش والدته في (تامبا)‬

240
00:14:52,463 --> 00:14:54,340
‫حسناً، لنتصل بقسم الشرطة المحلي‬

241
00:14:54,632 --> 00:14:57,176
‫ونطلب إرسال أحد إلى منزلها‬
‫في حال تواصل معها‬

242
00:14:57,468 --> 00:15:00,179
‫يظهر جهاز قراءة لوحات السيارات‬
‫(غاريت) يقود عبر نفق (لينكون)‬

243
00:15:00,304 --> 00:15:01,931
‫عند الساعة الـ٥ و١٢ دقيقة‬
‫في صباح يوم الخميس‬

244
00:15:02,557 --> 00:15:06,269
‫- هل نعرف أي مخرج سلكه؟‬
‫- المخرج الـ٧، (بوردنتاون)‬

245
00:15:07,979 --> 00:15:09,731
‫يبعد ذلك ١٠ دقائق‬
‫عن متنزه (وارتن) الوطني‬

246
00:15:09,981 --> 00:15:11,816
‫تبلغ مساحته آلاف الهكتارات‬
‫وهو مليء بالأشجار والطين‬

247
00:15:12,483 --> 00:15:14,152
‫مكان مثالي لدفن جثة‬

248
00:15:36,548 --> 00:15:40,219
‫من هنا، يمتد المسار لحوالى‬
‫٤٥ متراً إلى الأعلى‬

249
00:15:54,066 --> 00:15:55,776
‫ها هي شاحنته‬

250
00:16:03,533 --> 00:16:05,869
‫- توقف، نحن الشرطة‬
‫- نراه!‬

251
00:16:10,374 --> 00:16:12,167
‫يتوجه نحو النهر!‬

252
00:16:26,390 --> 00:16:27,766
‫توقف عن التحرك‬

253
00:16:33,981 --> 00:16:35,732
‫قف، قف!‬

254
00:16:36,275 --> 00:16:39,528
‫ما الذي فعلته بـ(أماندا)؟‬
‫ماذا فعلت؟‬

255
00:16:39,736 --> 00:16:41,697
‫مهلاً، مهلاً‬
‫هل كل شيء بخير يا (فرانك)؟‬

256
00:16:48,912 --> 00:16:50,289
‫أجل، أنا بخير‬

257
00:16:55,794 --> 00:16:57,629
‫- أدخله إلى السيارة‬
‫- حاضر يا سيدي‬

258
00:16:58,338 --> 00:17:02,551
‫- هل ثمة أي أثر لـ(أماندا)؟‬
‫- لا، لكن وجدنا مجرفة، تراباً حديثاً‬

259
00:17:02,676 --> 00:17:04,428
‫أشرطة الأكياس‬
‫وكيس محلول قلوياً فارغاً‬

260
00:17:06,138 --> 00:17:08,056
‫لقد دفنها ذلك اللعين...‬

261
00:17:09,891 --> 00:17:11,268
‫في مكان ما‬

262
00:17:16,398 --> 00:17:17,774
‫أين دفنتها يا (دانيال)؟‬

263
00:17:20,736 --> 00:17:23,613
‫- لا أملك أي فكرة عما تتكلم‬
‫- لا يزال هناك تراب حديث على المجرفة‬

264
00:17:24,489 --> 00:17:27,159
‫عُثر على كيس من محلول قلوي‬
‫في شاحنتك، ما الغرض منه؟‬

265
00:17:27,743 --> 00:17:31,204
‫لقد رأينا حساباتك على تطبيقات المواعدة‬
‫ونعرف أنك خرجت في موعد معها‬

266
00:17:31,413 --> 00:17:34,958
‫- وإن يكن؟‬
‫- لقد تجاهلتك ما أشعرك بغضب شديد‬

267
00:17:35,125 --> 00:17:37,544
‫أخبرنا عن مكانها فحسب‬

268
00:17:39,046 --> 00:17:41,757
‫- أخبرنا بذلك وإلا أقسم...‬
‫- (فرانك)!‬

269
00:17:49,639 --> 00:17:51,016
‫أريد تعيين محام‬

270
00:17:53,727 --> 00:17:55,103
‫الآن‬

271
00:17:57,064 --> 00:17:58,440
‫هيا بنا‬

272
00:18:03,111 --> 00:18:07,199
‫الوقت ينقضي، يمكنني إبقائه هنا‬
‫لـ١٨ ساعة إضافية‬

273
00:18:08,158 --> 00:18:13,622
‫- أتريديننا أن نتهمه؟ بأي تهمة؟‬
‫- بجرم القتل‬

274
00:18:14,873 --> 00:18:16,249
‫لم نجد الجثة‬

275
00:18:16,792 --> 00:18:19,378
‫لا أعتقد أننا نملك ما يكفي‬
‫لتشكيل قضية اختطاف‬

276
00:18:24,174 --> 00:18:25,926
‫سأبحث في قاعدة بيانات البصمات‬

277
00:18:29,805 --> 00:18:31,848
‫لدينا قضية ظرفية جيدة‬

278
00:18:32,140 --> 00:18:35,143
‫من دون العثور على جثة‬
‫فهي ليست جيدة‬

279
00:18:35,435 --> 00:18:39,689
‫- ما هي الأدلة التي تملكانها؟‬
‫- وجدنا بصمات (أماندا) في شاحنة (غاريت)‬

280
00:18:39,898 --> 00:18:41,608
‫لقد خرجا في موعد‬
‫لذا، كانت في شاحنته‬

281
00:18:41,775 --> 00:18:46,154
‫وثمة شاهد رأى شخصاً يتطابق‬
‫مع صفات (غاريت) يمسك بها‬

282
00:18:46,321 --> 00:18:50,617
‫هو شاهد بسجل إجرامي طويل‬
‫لم يتمكن من التعريف عن نفسه‬

283
00:18:50,742 --> 00:18:52,536
‫كان (غاريت) يختبئ في الغابة‬

284
00:18:52,828 --> 00:18:55,038
‫وبحوزته مجرفة‬
‫أشرطة أكياس ومحلول قلوي‬

285
00:18:55,372 --> 00:18:56,873
‫لا أقول إن الأدلة مثالية‬

286
00:18:57,249 --> 00:19:00,877
‫لكننا حصلنا على أمر ما بالتأكيد‬
‫وهو كاف لتوجيه التهم له‬

287
00:19:01,002 --> 00:19:02,421
‫لكنه غير كاف لإدانته‬

288
00:19:02,838 --> 00:19:05,340
‫كما هو الأمر عليه الآن‬
‫لا يمكن الإثبات أن (أماندا) متوفاة‬

289
00:19:05,465 --> 00:19:07,592
‫هل تتساءل حيال كونها متوفاة أو لا؟‬

290
00:19:07,717 --> 00:19:11,304
‫لا، بل حيال إن كان بإمكاننا إقناع‬
‫هيئة المحلفين بأنها متوفاة‬

291
00:19:11,430 --> 00:19:14,891
‫بالكاد حصلنا على فرصة‬
‫لا أريد إهدارها من خلال التقدم بسرعة‬

292
00:19:15,016 --> 00:19:16,768
‫غابة (وارتون) الدولية ضخمة‬

293
00:19:17,602 --> 00:19:20,147
‫ثمة فرصة جيدة لعدم العثور‬
‫على بقايا جثة (أماندا)‬

294
00:19:21,481 --> 00:19:24,359
‫هذا ليس مثالياً‬
‫لكن عليك المضي قدماً‬

295
00:19:25,360 --> 00:19:26,945
‫حاول حلّ القضية من خلال ما نملكه‬

296
00:19:31,324 --> 00:19:34,411
‫مع كل احترامي‬
‫أتريد حلّ قضية جريمة قتل‬

297
00:19:34,786 --> 00:19:39,249
‫رغم أنه لا يمكننا إثبات إن كانت الضحية‬
‫متوفاة، كيف حصل ذلك ومتى؟‬

298
00:19:39,583 --> 00:19:41,501
‫- هذا صحيح‬
‫- هل يمكنني أن أسأل عن سبب ذلك؟‬

299
00:19:42,377 --> 00:19:45,297
‫لأن ذلك أفضل من البديل‬

300
00:19:54,776 --> 00:19:57,988
‫جدول الدعاوى رقم (سي آر ٢٠٠٠٩٣١٢٢)‬

301
00:19:58,154 --> 00:20:00,657
‫حيث يُدّعى على (دانيال غاريت)‬
‫بجريمة قتل من الدرجة الأولى‬

302
00:20:01,908 --> 00:20:03,994
‫- ما هو ردك يا سيد (غاريت)؟‬
‫- لست مذنباً‬

303
00:20:04,452 --> 00:20:07,455
‫- ماذا عن الكفالة؟‬
‫- السيد (غاريت) هو متهم بجريمة قتل‬

304
00:20:07,664 --> 00:20:10,750
‫مع خطف وطعن (أماندا لارسون)‬

305
00:20:11,084 --> 00:20:13,587
‫لا يملك المدعي عليه‬
‫أي صلات مهمة بالمجتمع‬

306
00:20:13,920 --> 00:20:16,172
‫وسبق وأثبت أنه عرضة للهروب‬

307
00:20:16,464 --> 00:20:20,635
‫ألقيَ القبض عليه مختبئاً‬
‫في موقع تخييم في أعماق غابة (وارتن)‬

308
00:20:21,219 --> 00:20:23,597
‫- نطلب إعادة احتجازه‬
‫- أقبل بالخروج بكفالة‬

309
00:20:24,139 --> 00:20:26,516
‫أقدم طلب إبطال المحاكمة‬

310
00:20:27,726 --> 00:20:30,729
‫الشكوى هي غير كافية‬
‫من الناحية القانونية‬

311
00:20:31,229 --> 00:20:34,232
‫لن تتمكن الولاية من تمثيل‬
‫قضية جريمة قتل من دون أدلة‬

312
00:20:34,524 --> 00:20:36,985
‫ليس هناك أي أدلة جنائية‬
‫تربط موكلي بالجريمة‬

313
00:20:37,152 --> 00:20:39,863
‫وفي الواقع، ليس هناك أي دليل‬
‫لحصول الجريمة‬

314
00:20:40,238 --> 00:20:42,073
‫لم يتم العثور على الجثة‬

315
00:20:42,532 --> 00:20:44,784
‫هل تعملون على قضية جريمة قتل‬
‫من دون جثة؟‬

316
00:20:44,951 --> 00:20:48,747
‫إنه من الأمر الصحيح‬
‫أنه لم يُعثر بعد على بقايا الضحية‬

317
00:20:48,872 --> 00:20:50,248
‫لأنها ليست متوفاة‬

318
00:20:50,540 --> 00:20:52,417
‫(أماندا لارسون) هي نجمة‬
‫مواقع التواصل الاجتماعي‬

319
00:20:52,542 --> 00:20:55,170
‫- هذه حيلة لزيادة شهرتها‬
‫- هذا سخيف‬

320
00:20:55,503 --> 00:20:59,674
‫قرأت تواً عبر (تويتر) أنها في الـ(باهاماس)‬
‫جالسة على الشاطئ‬

321
00:21:00,342 --> 00:21:04,095
‫ربما أحب الأمور كما هي، أيتها المحامية‬
‫لا أقبل بالتغريدات كدليل‬

322
00:21:04,471 --> 00:21:08,475
‫تم رفض طلبك‬
‫سيُعتقل المتهم، القضية التالية‬

323
00:21:10,644 --> 00:21:13,980
‫من الواضح أن محامية الدفاع ستركز على مكانة‬
‫(أماندا) في مواقع التواصل الاجتماعي‬

324
00:21:14,648 --> 00:21:18,943
‫وتدعي بأن كل ذلك من أجل لفت الانتباه‬

325
00:21:19,694 --> 00:21:21,738
‫يجني المؤثر الكثير من المال‬

326
00:21:22,822 --> 00:21:26,034
‫- ما مقصدك؟‬
‫- كل ما يجب فعله هو إقناع محلف واحد‬

327
00:21:26,159 --> 00:21:28,703
‫بأن هناك احتمالاً لكون (أماندا) حية‬

328
00:21:28,912 --> 00:21:31,623
‫وبأنها حيلة لزيادة شهرتها‬
‫ما سيؤدي إلى محاكمة باطلة‬

329
00:21:33,166 --> 00:21:40,298
‫إذاً، لنبق كل محبي مواقع التواصل الاجتماعي‬
‫والمؤثرين بعيداً عن لجنة المحلفين‬

330
00:21:40,465 --> 00:21:42,634
‫أي كل من يبلغ أقل من ٣٠ سنة‬

331
00:21:42,967 --> 00:21:46,096
‫وأي أحد لا يروق له‬
‫نجوم مواقع التواصل الاجتماعي‬

332
00:21:46,346 --> 00:21:48,431
‫أي كل من يبلغ أكثر من ٣٠ سنة‬

333
00:21:51,393 --> 00:21:53,812
‫كان (غاريت) ناشطاً على مواقع‬
‫التواصل الاجتماعي، صحيح؟‬

334
00:21:54,229 --> 00:21:59,484
‫أجل، كان زائفاً لكنه كان ناشطاً‬
‫على تطبيقات المواعدة بالأخص‬

335
00:21:59,609 --> 00:22:04,030
‫إذاً، أشك بأن (أماندا) كانت المرأة الوحيدة‬
‫التي جذب انتباهها بشخصيته الزائفة‬

336
00:22:06,449 --> 00:22:10,620
‫- أتريدني أن أبحث عن ضحايا أخرى؟‬
‫- أو أشخاص خدعهم أو تعقبهم‬

337
00:22:11,955 --> 00:22:13,331
‫يستحق ذلك المحاولة‬

338
00:22:17,502 --> 00:22:21,047
{\an8}‫- "مكتب القاضي (ليان دريبن)"‬
‫- حددنا ٦ نساء‬

339
00:22:21,339 --> 00:22:24,217
‫مستعدات للإدلاء بشهاداتهن‬
‫حيال مقابلة السيد (غاريت)‬

340
00:22:24,426 --> 00:22:27,554
‫عبر تواصلات غريبة وزائفة‬
‫على مواقع التواصل الاجتماعي‬

341
00:22:28,012 --> 00:22:31,349
‫كان (غاريت) يعرف عن نفسه‬
‫كطبيب، محام، مصرفي‬

342
00:22:31,599 --> 00:22:34,602
‫وثم، يلتقي بتلك النساء‬
‫وبعد اكتشافهن حيال كذبه‬

343
00:22:34,728 --> 00:22:37,772
‫أنهين الموعد أو العلاقة‬
‫كما هي الحال في هذه القضية‬

344
00:22:37,939 --> 00:22:42,861
‫وعند حصول ذلك‬
‫غضب (غاريت) من تلك النساء‬

345
00:22:43,027 --> 00:22:44,654
‫ودعاهن بالساقطات والعاهرات‬

346
00:22:45,155 --> 00:22:49,284
‫وفي حالتين مختلفتين‬
‫لقد اعتدى على المرأتين‬

347
00:22:49,909 --> 00:22:51,703
‫- وتريدهن أن يقمن بالإدلاء بشهادتهن‬
‫- أجل‬

348
00:22:51,995 --> 00:22:54,914
‫وما علاقة شهادتهن بقضية جريمة القتل هذه؟‬

349
00:22:55,123 --> 00:22:58,084
‫أظهر ذلك نمطاً واضحاً لتصرفاته‬
‫وهذا مسموح به بموجب (مولينو)‬

350
00:22:58,251 --> 00:23:02,505
‫يتطلب ذلك تصرفات متشابهة‬
‫لم يقتل موكلي أي من تلك النساء‬

351
00:23:02,714 --> 00:23:05,383
‫لكنه أوشك على فعل ذلك‬
‫خلال مرتين‬

352
00:23:05,675 --> 00:23:10,013
‫ضرب امرأة على وجهها وأدخل امرأة‬
‫إلى شاحنته تحت التهديد بسكين‬

353
00:23:10,138 --> 00:23:11,639
‫من حسن الحظ‬
‫تمكنت من الهروب‬

354
00:23:11,765 --> 00:23:15,477
‫حضرة القاضي، لا علاقة لأي من ذلك‬
‫بقتل موكلي لـ(أماندا لارسون)‬

355
00:23:15,685 --> 00:23:19,731
‫سيوفر ذلك صورة واضحة ودقيقة‬
‫لهيئة المحلفين عمن هو المدعي عليه‬

356
00:23:19,898 --> 00:23:21,816
‫أي أنه قادر على ارتكاب العنف‬

357
00:23:25,320 --> 00:23:26,696
‫إنه قرار صعب‬

358
00:23:29,115 --> 00:23:31,868
‫لكن القرار المجحف‬
‫يتغلب على القيمة الإثباتية‬

359
00:23:32,243 --> 00:23:33,620
‫تم رفض هذا الطلب‬

360
00:23:39,083 --> 00:23:42,003
‫ستكون الأمور بخير، علينا التحقيق ملياً‬
‫في الأدلة الموجودة‬

361
00:23:42,378 --> 00:23:45,840
‫بعد تقديم كل الوقائع‬
‫سيكون الاستنتاج المنطقي الوحيد‬

362
00:23:46,299 --> 00:23:50,512
‫هو أن (غاري) رماها في حافلتها‬
‫قتلتها ودفنها في المتنزه الدولي‬

363
00:23:50,678 --> 00:23:52,055
‫آمل أن تكوني محقة‬

364
00:23:52,847 --> 00:23:54,516
‫- هل هم هنا من أجلنا؟‬
‫- لا...‬

365
00:23:56,267 --> 00:24:00,522
‫- ما الأمر؟‬
‫- تم نشر صورة جديدة على حساب (أماندا)‬

366
00:24:00,855 --> 00:24:02,857
‫"أحظى بوقت ممتع تحت أشعة الشمس"‬

367
00:24:03,149 --> 00:24:06,653
‫- وذُكر أنها في (كانكون)‬
‫- لا بد من أن أحداً اخترق حسابها‬

368
00:24:07,070 --> 00:24:10,532
‫تم نشر الصورة قبل ٦ دقائق‬
‫وأصبح هناك أكثر من ٥ آلاف تعليق‬

369
00:24:11,199 --> 00:24:15,912
‫يترك العديد من الناس التعليقات‬
‫بالوجوه الضاحكة والعلامات الإيجابية‬

370
00:24:16,037 --> 00:24:17,997
‫سيد (برايس)‬
‫ما رأيك بصورة (أماندا لارسون)؟‬

371
00:24:18,122 --> 00:24:20,333
‫أستطلب من السلطات المكسيكية‬
‫المساعدة في العثور عليها؟‬

372
00:24:20,667 --> 00:24:25,839
‫- قرأت تواً أن مكتبك سيسقط التهم؟‬
‫- لا، هذا خاطئ، لن نفعل ذلك‬

373
00:24:26,881 --> 00:24:28,633
‫ليس لديّ أي تعليقات إضافية‬

374
00:24:37,158 --> 00:24:40,620
‫من المستحيل أن تكون (أماندا)‬
‫قد نشرت هذه الصورة، هذا محال‬

375
00:24:41,371 --> 00:24:43,707
‫- لمَ تقولين ذلك؟‬
‫- أعرف طباع ابنتي‬

376
00:24:44,708 --> 00:24:47,919
‫إنها امرأة لطيفة‬
‫محبة وحية الضمير‬

377
00:24:48,294 --> 00:24:52,465
‫إن كانت على قيد الحياة‬
‫فكانت لتعلمنا بذلك، كانت لتتصل بي‬

378
00:24:53,717 --> 00:24:55,093
‫هل كنتما أنت و(أماندا)‬
‫مقربتين من بعضكما البعض؟‬

379
00:24:56,428 --> 00:25:01,224
‫كنا نتكلم عبر الهاتف يومياً‬
‫أحببت سماع أمور عن حياتها ومغامراتها‬

380
00:25:02,267 --> 00:25:07,230
‫هل كانت تخطط لأخذ استراحة من التنقل‬
‫والعودة إلى المنزل لبضعة أيام؟‬

381
00:25:07,689 --> 00:25:10,734
‫أجل، كانت ستفاجئ جدها‬
‫في عيد مولده الـ٨٠‬

382
00:25:12,026 --> 00:25:14,904
‫كان من المفترض أن نقيم حفلاً‬
‫كان ذلك ليحدث البارحة‬

383
00:25:16,197 --> 00:25:18,992
‫لم تكن لتفوته أبداً‬

384
00:25:21,870 --> 00:25:24,831
‫شكراً لك‬
‫وأنا آسف على خسارتك مجدداً‬

385
00:25:27,375 --> 00:25:28,752
‫الشاهدة لك‬

386
00:25:30,336 --> 00:25:31,713
‫طاب يومك يا سيدة (لارسون)‬

387
00:25:34,841 --> 00:25:37,635
‫سأضطر إلى طرح أسئلة صعبة عليك‬

388
00:25:38,636 --> 00:25:41,931
‫كم كان عدد متابعي (أماندا)‬
‫على مواقع التواصل الاجتماعي‬

389
00:25:42,056 --> 00:25:43,767
‫حين بدأت مغامرتها بالعيش في الحافلة؟‬

390
00:25:44,225 --> 00:25:46,060
‫- لست متأكدة من ذلك‬
‫- حوالى مليونيّ متابع‬

391
00:25:46,978 --> 00:25:49,731
‫- أيبدو هذا صحيحاً؟‬
‫- أعرف أنها كانت تتمتع بشعبية كبيرة‬

392
00:25:50,273 --> 00:25:51,649
‫أحب الناس مشاهدتها‬

393
00:25:51,816 --> 00:25:55,069
‫وكم هو عدد المتابعين الذين يتابعونها الآن‬
‫منذ أن تركت (نيويورك)؟‬

394
00:25:55,528 --> 00:26:00,116
‫لم تترك (نيويورك)‬
‫تم خطفها وقتلها‬

395
00:26:00,283 --> 00:26:04,537
‫- الجواب هو أكثر من ١٠ ملايين‬
‫- أعترض، المحامية تدلي بشهادتها‬

396
00:26:04,913 --> 00:26:06,331
‫اطرحي سؤالاً يا سيدة (نايت)‬

397
00:26:09,250 --> 00:26:15,173
‫بدأت ابنتك مسيرتها المهنية على مواقع‬
‫التواصل الاجتماعي مع مدونة سفر، أهذا صحيح؟‬

398
00:26:15,882 --> 00:26:19,093
‫أجل، تطور الأمر في نهاية المطاف‬
‫ليضم مدونة حياتها في الحافلة‬

399
00:26:19,344 --> 00:26:24,307
‫وكان هناك جدل حيال ذلك الحساب‬
‫قبل عدة سنوات، أليس كذلك؟‬

400
00:26:25,225 --> 00:26:28,520
‫اتهمها الناس بالكذب للحصول على الاهتمام‬

401
00:26:29,938 --> 00:26:34,275
‫وقالوا إنها كانت تعدل صوراً لها‬
‫مع خلفيات مزيفة‬

402
00:26:35,151 --> 00:26:36,820
‫وجعلتها تبدو وكأنها في (باريس)‬

403
00:26:37,362 --> 00:26:40,156
‫حين في الواقع كانت تجلس‬
‫في مطبخك في (كولومبوس)‬

404
00:26:40,323 --> 00:26:44,702
‫كانت المدونة ممتعة وتوفر الطموح‬
‫كانت (أماندا) لا تزال مراهقة‬

405
00:26:44,828 --> 00:26:47,956
‫لم يكن من المفترض أن يصدق أحد‬
‫أنها تسافر عبر العالم بمفردها‬

406
00:26:48,081 --> 00:26:54,295
‫أليس صحيحاً أن هدف ابنتك الأساسي‬
‫كان إحداث ضجة وزيادة الزيارات إلى صفحتها؟‬

407
00:26:54,546 --> 00:26:58,174
‫هذا جزء مما كانت عليه فحسب‬
‫أجل، أحبت الاهتمام‬

408
00:26:58,341 --> 00:27:01,344
‫منحها ذلك إحساساً بالمجتمع‬
‫بأنها تنتمي إليه‬

409
00:27:01,553 --> 00:27:06,182
‫شكل ذلك لها أيضاً‬
‫بعض الأرباح، أليس كذلك؟‬

410
00:27:06,307 --> 00:27:08,434
‫ساعدها ذلك على تسديد نفقات رحلتها‬

411
00:27:10,562 --> 00:27:15,149
‫أنت تتكلمين عن ابنتي‬
‫كانت شخصاً صالحاً‬

412
00:27:16,442 --> 00:27:22,073
‫كانت لطيفة مع الناس‬
‫أحبت الحيوانات وعائلتها‬

413
00:27:23,575 --> 00:27:27,704
‫ونحن أحببناها جداً وهي متوفاة الآن‬

414
00:27:30,832 --> 00:27:37,422
‫أين هي؟ أرجوك، أخبرني فحسب‬
‫أين (أماندا)؟ أتوسل إليك!‬

415
00:27:37,672 --> 00:27:40,884
‫- حضرة القاضي، من فضلك‬
‫- فلنتوقف قليلاً، سنأخذ استراحة‬

416
00:27:54,397 --> 00:28:00,486
‫- آسفة على مرورك بكل هذا‬
‫- إنه يعرف مكانها، لمَ لا...؟‬

417
00:28:01,905 --> 00:28:06,034
‫أريد معرفة مكانها فحسب‬
‫ودفنها بشكل ملائم‬

418
00:28:06,534 --> 00:28:11,080
‫هناك ٣ وكالات تبحث عن (أماندا) الآن‬

419
00:28:11,456 --> 00:28:13,666
‫نعرف ونقدّر ذلك‬

420
00:28:14,542 --> 00:28:21,591
‫إنها ابنتي الصغيرة‬
‫وهي بمفردها في الغابة، هذا كل ما أفكر فيه‬

421
00:28:23,801 --> 00:28:27,972
‫- لا يمكنني النوم، أنا...‬
‫- اعذرانا‬

422
00:28:34,604 --> 00:28:37,607
‫- تلقيت أخيراً بعض الأنباء الجيدة‬
‫- ما هي؟‬

423
00:28:37,982 --> 00:28:42,278
‫سيصعد (غاريت) على منصة الشهود‬
‫هذا الوغد معتاد على الكذب‬

424
00:28:42,570 --> 00:28:44,030
‫ويعتقد أنه بإمكانه خداع هيئة المحلفين‬

425
00:28:47,283 --> 00:28:49,661
‫كنت معجباً بـ(أماندا)‬
‫واعتقدت أنها بادلتني الشعور‬

426
00:28:51,663 --> 00:28:53,039
‫أعتقد أنني أسأت فهمها‬

427
00:28:53,790 --> 00:28:57,293
‫- عمَ تكلمتما في موعدكما؟‬
‫- عن رحلتها عبر البلاد في الأغلب‬

428
00:28:57,877 --> 00:28:59,462
‫وعن الأماكن التي زارتها‬
‫والأشخاص الذين قابلتهم‬

429
00:29:00,463 --> 00:29:01,839
‫هل طلبت منها أن تخرج معك في موعد آخر؟‬

430
00:29:01,965 --> 00:29:06,928
‫أجل، لكن... إنها من نوع النساء‬
‫اللواتي دائماً ما يبحثن عن الحفل التالي‬

431
00:29:08,513 --> 00:29:09,889
‫ليس هناك أي خطب في ذلك‬
‫على ما أعتقد‬

432
00:29:11,849 --> 00:29:13,226
‫شكراً لك‬

433
00:29:16,270 --> 00:29:17,647
‫طاب يومك أيها السيد (غاريت)‬

434
00:29:19,482 --> 00:29:21,651
‫أو أعليّ أن أدعوك السيد (سبنسر)؟‬

435
00:29:23,319 --> 00:29:24,696
‫أو السيد (جاكسون)؟‬

436
00:29:26,030 --> 00:29:28,074
‫أو السيد (هونان)؟‬

437
00:29:30,702 --> 00:29:33,371
‫تعود كل الصفحات الشخصية هذه لك، صحيح؟‬

438
00:29:34,956 --> 00:29:36,874
‫أستخدم أحياناً أسماء مختلفة‬
‫على تطبيقات المواعدة‬

439
00:29:37,000 --> 00:29:39,127
‫عليّ حماية نفسي‬
‫هناك العديد من المجانين‬

440
00:29:41,671 --> 00:29:46,009
‫بالفعل، لكنك لم ترتد‬
‫جامعة (برينستون)، صحيح؟‬

441
00:29:46,134 --> 00:29:47,885
‫أو كلية (هارفارد) للطب؟‬

442
00:29:49,512 --> 00:29:50,930
‫بحقك، يبالغ الناس‬
‫بالأمور على تلك المواقع‬

443
00:29:51,139 --> 00:29:53,141
‫لم ترتد الجامعة على الإطلاق‬
‫وليس كلية الطب فحسب‬

444
00:29:53,307 --> 00:29:55,309
‫قلت إنك فعلت ذلك‬
‫من أجل مقابلة النساء‬

445
00:29:55,476 --> 00:29:58,021
‫- نساء مثل (أماندا لارسون)‬
‫- اسمع، لم أكن جاداً في ذلك‬

446
00:29:58,396 --> 00:29:59,939
‫كان الأمر بمثابة تجربة اجتماعية‬

447
00:30:00,064 --> 00:30:02,692
‫أردت رؤية أي سيرة ذاتية هي الأفضل‬
‫كان الأمر بمثابة دعابة‬

448
00:30:04,527 --> 00:30:07,155
‫خرجت في موعد مع (أماندا)‬
‫في الـ١ من مارس، صحيح؟‬

449
00:30:07,905 --> 00:30:12,035
‫أجل، احتسينا القهوة‬
‫ثم زرنا بعض المعالم، كان هذا كل شيء‬

450
00:30:12,368 --> 00:30:13,745
‫لا، في الواقع لم يكن هذا كل شيء‬

451
00:30:14,954 --> 00:30:17,999
‫لأن بعد ذلك ببضع ساعات‬
‫رفضت طلبك للخروج في موعد ثان‬

452
00:30:18,166 --> 00:30:20,710
‫وذهبت أنت إلى متجر‬
‫(هوم ديبو) في الشارع ٢٣‬

453
00:30:20,877 --> 00:30:26,090
‫وابتعت رباط الأكياس‬
‫مجرفة وغطاًء بلاستيكياً‬

454
00:30:27,675 --> 00:30:29,052
‫كنت ذاهباً للتخييم‬

455
00:30:29,719 --> 00:30:33,222
‫لكنك ابتعت أيضاً كيساً‬
‫من المحلول القلوي بوزن ١٣ كلغ‬

456
00:30:35,183 --> 00:30:36,559
‫لمَ ابتعت ذلك؟‬

457
00:30:38,394 --> 00:30:39,771
‫لإبقاء الحيوانات بعيدة‬

458
00:30:44,442 --> 00:30:46,944
‫لنعد إلى الجدول الزمني‬
‫لمراجعة الأمور التي نحن متأكدون منها‬

459
00:30:48,529 --> 00:30:51,199
‫أقنعت (أماندا لارسون)‬
‫باحتساء القهوة معك‬

460
00:30:52,784 --> 00:30:55,286
‫وزرتما بعض المعالم‬
‫ورفضت مواعدتك مجدداً‬

461
00:30:56,204 --> 00:30:58,998
‫ثم ذهبت وابتعت كيساً‬
‫من المحلول القلوي ومجرفة‬

462
00:30:59,290 --> 00:31:03,211
‫وبعد ذلك سحبتها من الشارع‬
‫وأدخلتها شاحنتك وكانت تقاوم‬

463
00:31:03,669 --> 00:31:05,546
‫وفقدت فردة من حذائها أثناء صراعها‬

464
00:31:05,755 --> 00:31:08,841
‫أعترض، هذا ليس سؤالاً بل جدال ختامي‬

465
00:31:09,008 --> 00:31:11,260
‫مقبول، ألديك أي شيء‬
‫آخر لقوله أيها السيد (برايس)؟‬

466
00:31:14,972 --> 00:31:18,726
‫- لا، هذا كل شيء‬
‫- حسناً، رُفعت جلسة اليوم‬

467
00:31:23,523 --> 00:31:24,899
‫أحسنت‬

468
00:31:29,862 --> 00:31:31,239
‫أنا (نولان برايس)‬

469
00:31:33,241 --> 00:31:34,992
‫حسناً، سنحضر فوراً‬

470
00:31:36,327 --> 00:31:39,622
‫كان هذا (بيرنارد)، لقد عثر أحد‬
‫على فردة حذاء (أماندا) المفقود‬

471
00:31:47,796 --> 00:31:52,592
‫كما يمكنكم الملاحظة‬
‫كانت (ليسا) تتابع القضية بشكل ديني‬

472
00:31:54,511 --> 00:31:58,181
‫ارتدت المدرسة الثانوية مع (داني غاريت)‬
‫كان أحمق بدوره حينها‬

473
00:31:59,140 --> 00:32:00,517
‫إذاً، كيف عثرت على الحذاء؟‬

474
00:32:01,017 --> 00:32:03,436
‫أذكر أن نسيب (داني)‬
‫كان يملك كوخاً قرب غابة (وارتن)‬

475
00:32:03,979 --> 00:32:06,606
‫دعاني إلى هناك ذات مرة‬
‫وقال إنه سيقيم حفلاً‬

476
00:32:07,857 --> 00:32:10,402
‫لكن حين وصلت إلى هناك‬
‫لم يكن هناك أي حفل‬

477
00:32:11,444 --> 00:32:15,282
‫وبدأت بالجري فحسب، لم يسبق‬
‫لي أن شعرت بهذا القدر من الخوف‬

478
00:32:17,325 --> 00:32:22,831
‫- قررت (ليسا) أن تتفقد الكوخ‬
‫- اعتقدت أنني قد أعثر على جثة (أماندا) هناك‬

479
00:32:23,540 --> 00:32:26,376
‫لم أفعل ذلك، لكنني عثرت‬
‫على الحذاء داخل المنزل‬

480
00:32:26,793 --> 00:32:29,004
‫وعرفت أنه الحذاء عينه‬
‫الذي عُثر عليه قرب الحافلة‬

481
00:32:29,462 --> 00:32:32,007
‫- كيف عرفت ذلك؟‬
‫- رأيت الصور على مواقع التواصل الاجتماعي‬

482
00:32:32,382 --> 00:32:36,052
‫- هل سمح لك أحد بدخول الكوخ؟‬
‫- لا، لم يكن أحد هناك‬

483
00:32:36,803 --> 00:32:39,264
‫- كيف دخلت؟‬
‫- كسرت القفل‬

484
00:32:40,223 --> 00:32:43,184
‫- دخلت الكوخ عنوة؟‬
‫- أجل، أهذه مشكلة؟‬

485
00:32:45,645 --> 00:32:48,440
‫الأنباء السارة هي أن مالكي الكوخ‬
‫لا يريدون توجيه اتهامات‬

486
00:32:48,565 --> 00:32:51,276
‫والأنباء السيئة‬
‫هي أه ثمة مشاكل متعلقة بالحذاء‬

487
00:32:51,526 --> 00:32:55,196
‫لا، القانون واضح، لا ينطبق التعديل‬
‫الدستوري الرابع على المواطنين العاديين‬

488
00:32:55,322 --> 00:32:57,032
‫ستُرفض العديد من عمليات القمع‬

489
00:32:57,157 --> 00:32:59,618
‫لا يتعلق هذا بمجرد انطباق شروط القبول‬

490
00:32:59,784 --> 00:33:02,912
‫انتشرت صور حذاء (أماندا)‬
‫من موقع الجريمة على الإنترنت بشكل كبير‬

491
00:33:03,163 --> 00:33:06,207
‫قد يكون من المعقول‬
‫أن تكون الشاهدة رأت الصور‬

492
00:33:06,333 --> 00:33:08,126
‫توجهت إلى متجر (مايسيز)‬
‫وابتاعت حذاء مثله‬

493
00:33:08,668 --> 00:33:11,087
‫الحذاء مطابق لذاك من موقع الجريمة‬

494
00:33:11,504 --> 00:33:14,382
‫إنه بالمقاس عينه وتظهر عليه‬
‫علامات الاستعمال والتمزق عينها‬

495
00:33:14,591 --> 00:33:16,551
‫قد تكون تلاعبت به بسهولة‬

496
00:33:17,385 --> 00:33:20,221
‫- أتعتقد أن الشاهدة تكذب؟‬
‫- لا، لكن قد تكون هيئة المحلفين تفعل ذلك‬

497
00:33:20,680 --> 00:33:24,351
‫ظهر دليل أساسي فجأة بعد ١١ ساعة؟‬
‫هذا لا يبدو جيداً‬

498
00:33:24,476 --> 00:33:26,936
‫وإن لم تصدق هيئة المحلفين ذلك‬
‫فستلقي بالمسؤولية علينا‬

499
00:33:28,146 --> 00:33:31,316
‫لم تكن الظروف المحاطة بالبحث مثالية‬

500
00:33:31,608 --> 00:33:36,529
‫لكن الحذاء هو الأمر الأفضل الثاني‬
‫بعد العثور على جثة (أماندا لارسون)‬

501
00:33:37,113 --> 00:33:38,531
‫اجعل الشاهدة تصعد على منصة الإدلاء بالشهادة‬

502
00:33:40,033 --> 00:33:42,285
{\an8}‫"المحكمة العليا، الجزء الـ٢٧‬
‫يوم الأربعاء، الـ٩ من مارس"‬

503
00:33:42,410 --> 00:33:43,787
{\an8}‫"عثرت عليه تحت الفراش"‬

504
00:33:44,079 --> 00:33:46,956
‫في كوخ نسيبه الذي يبعد أقل‬
‫من ١،٦ كلم عن غابة (وارتن)‬

505
00:33:47,248 --> 00:33:49,834
‫شكراً لك‬
‫حضرة القاضي، دعي السجل يظهر‬

506
00:33:50,085 --> 00:33:54,923
‫أن فردة الحذاء التي أحملها‬
‫هي من العلامة التجارية، القياس واللون عينه‬

507
00:33:55,131 --> 00:33:58,510
‫لفردة الحذاء التي عُثر عليها‬
‫قرب حافلة (أماندا لارسون)‬

508
00:34:04,683 --> 00:34:06,059
‫سأسمح بهذا‬

509
00:34:08,728 --> 00:34:10,563
‫لم تستلطفي موكلي قط‬
‫أليس كذلك؟‬

510
00:34:12,148 --> 00:34:13,817
‫- هذا صحيح‬
‫- أتعرفينه منذ المدرسة الثانوية؟‬

511
00:34:14,359 --> 00:34:15,735
‫كنا معاً في الصف العاشر‬

512
00:34:16,111 --> 00:34:19,197
‫طلبت منه مرافقتك إلى حفل التخرج‬
‫وهو رفض ذلك، صحيح؟‬

513
00:34:20,281 --> 00:34:21,658
‫أهذا ما قاله؟‬

514
00:34:23,535 --> 00:34:26,162
‫- إنه واهم‬
‫- أجيبي عن السؤال فحسب من فضلك‬

515
00:34:27,580 --> 00:34:29,416
‫لا، لم أطلب منه مرافقتي‬
‫إلى حفل التخرج قط‬

516
00:34:29,916 --> 00:34:31,918
‫نشرت تدويناً صوتياً عن هذه القضية‬

517
00:34:32,168 --> 00:34:35,338
‫قبل أسبوع من العثور‬
‫على فردة الحذاء بشكل أعجوبي‬

518
00:34:36,339 --> 00:34:37,716
‫لديّ تدوين صوتي، أجل‬

519
00:34:37,882 --> 00:34:41,302
‫- وستزيد هذه المحاكمة عدد مستمعيك‬
‫- ربما‬

520
00:34:41,511 --> 00:34:45,098
‫وهل سيزداد عدد متابعيك‬
‫على مواقع التواصل الاجتماعي أيضاً؟‬

521
00:34:45,640 --> 00:34:48,643
‫- أفترض ذلك‬
‫- أتخططين للقيام ببرنامج حواري صباحي؟‬

522
00:34:49,144 --> 00:34:50,520
‫تلقيت بضعة طلبات بشأن ذلك‬

523
00:34:50,937 --> 00:34:52,772
‫لا بد من أنه يخالجك شعور جيد‬
‫بفضل كل هذا الاهتمام‬

524
00:34:53,565 --> 00:34:56,317
‫أفعل ما هو صائب فحسب‬
‫لأنني أعرف الحقيقة‬

525
00:34:56,484 --> 00:35:02,282
‫- أعرف أن (دانيال غاريت) خطير‬
‫- لم تتحدثي مع موكلي منذ سنوات عدة‬

526
00:35:02,407 --> 00:35:05,076
‫لا تملكين أدنى فكرة إن كان خطيراً‬

527
00:35:05,452 --> 00:35:08,329
‫أنت تختلقين القصص فحسب‬
‫لتتمكني من رفع مستوى ملفك الشخصي‬

528
00:35:08,455 --> 00:35:10,874
‫وللمساعدة في إطلاق علامتك التجارية‬
‫عبر مواقع التواصل الاجتماعي‬

529
00:35:10,999 --> 00:35:12,375
‫أعترض‬

530
00:35:12,751 --> 00:35:14,794
‫أسحب سؤالي‬
‫هذا هو كل ما لديّ لقوله‬

531
00:35:15,462 --> 00:35:18,298
‫- أهناك أي شواهد إضافيين؟‬
‫- لا يا حضرة القاضي‬

532
00:35:18,882 --> 00:35:20,258
‫يا سيدة (نايت)؟‬

533
00:35:25,305 --> 00:35:27,599
‫أيمكنني أن أحظى ببعض الوقت‬
‫للتشاور مع جهة الادعاء؟‬

534
00:35:28,475 --> 00:35:29,851
‫سنرفع الجلسة حتى الغد‬

535
00:35:33,062 --> 00:35:38,318
‫لنفترض أنه بإمكان موكلي‬
‫أن يقودكما إلى موقع جثة الآنسة (لارسون)‬

536
00:35:38,860 --> 00:35:40,528
‫ما هو الاتفاق الذي ستعرضانه عليه؟‬

537
00:35:43,323 --> 00:35:46,993
‫- ما الذي تريدينه؟‬
‫- الخيار الأول، أن يُسجن لـ١٥ سنة‬

538
00:35:47,869 --> 00:35:49,245
‫بتهمة جريمة قتل؟‬

539
00:35:50,246 --> 00:35:53,041
‫الخيار الثاني هو ألا يعثر والديّ‬
‫(أماندا) على جثة ابنتهما أبداً‬

540
00:35:59,297 --> 00:36:00,673
‫سنعلمك بقرارنا‬

541
00:36:05,428 --> 00:36:11,434
‫لا يمكنني تقديم أي ضمانات‬
‫لكن كما تسير الأمور الآن‬

542
00:36:11,851 --> 00:36:15,730
‫أعتقد أن لدينا فرصة كبيرة‬
‫لصدور حكم الإدانة‬

543
00:36:16,397 --> 00:36:18,900
‫إن حصل ذلك، فسيواجه (غاريت)‬
‫حكماً بالسجن المؤبد‬

544
00:36:19,609 --> 00:36:23,029
‫صدقيني، أريده أن يتعفن في السجن‬

545
00:36:24,280 --> 00:36:26,783
‫لكن هناك أمر أريده أكثر‬
‫وهو الخاتمة‬

546
00:36:27,826 --> 00:36:31,871
‫- ستوفر لك الإدانة خاتمة‬
‫- لا، ستوفر الإدانة خاتمة لك‬

547
00:36:33,706 --> 00:36:38,419
‫ستنتقلان إلى قضيتكما التالية‬
‫لكننا سنبقى في الموقف عينه‬

548
00:36:40,380 --> 00:36:44,092
‫ننتظر بجانب الهاتف‬
‫ونتساءل عن مكان ابنتنا‬

549
00:36:44,759 --> 00:36:48,972
‫لكنك ستشعرين بالارتياح‬
‫جرّاء معرفة أن (غاريت) أصبح مسجوناً‬

550
00:36:49,430 --> 00:36:51,850
‫وأنه لن يتمكن من إيذاء‬
‫بنات أشخاص آخرين‬

551
00:36:52,308 --> 00:36:53,685
‫اسمعي، نفهم ذلك‬

552
00:36:55,520 --> 00:37:00,108
‫- لكن نحن...‬
‫- نريد دفن ابنتنا بشكل ملائم‬

553
00:37:01,401 --> 00:37:04,445
‫إذاً أرجوكما، اعقدا الصفقة‬

554
00:37:11,911 --> 00:37:17,500
‫أعتقد أنه علينا عقد الصفقة، لا يمكننا تجنب‬
‫رغبة الوالدين (لارسون) بالحصول على خاتمة‬

555
00:37:18,334 --> 00:37:24,132
‫أنا متعاطف معهما بشكل كبير‬
‫لكننا لسنا محاميَيهما الخاصَين‬

556
00:37:24,257 --> 00:37:28,136
‫لا يمكننا أن ندع شعورهما بالحزن‬
‫وعواطفهما تحدد المسار‬

557
00:37:30,263 --> 00:37:32,307
‫أتريد قول هذا لهيئة المحلفين؟‬

558
00:37:32,974 --> 00:37:38,938
‫لا يمكننا تقديم صفقة جيدة لقاتل من أجل‬
‫توفير شعور أفضل للعائلة حيال مسألة مروعة‬

559
00:37:40,148 --> 00:37:44,027
‫يعود قرار هذه المحاكمة لهيئة المحلفين‬
‫ولا تزال صورتها على الشاطئ تنتشر‬

560
00:37:44,235 --> 00:37:47,906
‫كل شيء ممكن‬
‫ما يعني أن هناك فرصة لخسارتنا‬

561
00:37:48,323 --> 00:37:51,659
‫ماذا سيحدث بعد ذلك؟ لن يعرف‬
‫الوالدان (لارسون) مكان دفن (أماندا) أبداً‬

562
00:37:51,910 --> 00:37:54,162
‫وسيتم إطلاق سراح (غاريت)‬

563
00:37:54,954 --> 00:37:57,790
‫- كم يبلغ (غاريت) من العمر؟‬
‫- ٢٧ سنة‬

564
00:37:58,958 --> 00:38:00,335
‫إن قبلنا بالاتفاق‬

565
00:38:01,628 --> 00:38:04,505
‫فسيدخل (غاريت) السجن‬
‫لحوالى ١٢ سنة ونصف‬

566
00:38:04,714 --> 00:38:08,009
‫ما يعني أنه سيكون في الـ٣٩ من العمر‬
‫حين يُطلق سراحه‬

567
00:38:09,469 --> 00:38:13,723
‫وسيملك وقتاً وفيراً للاعتداء‬
‫على جيل كامل جديد من النساء‬

568
00:38:16,142 --> 00:38:19,771
‫- أيمكنك الفوز بهذه القضية يا (نولان)؟‬
‫- أعتقد ذلك‬

569
00:38:20,730 --> 00:38:22,106
‫إذاً، ارفض الصفقة‬

570
00:38:27,612 --> 00:38:29,072
‫واقض على هذا الوغد‬

571
00:38:35,078 --> 00:38:36,454
{\an8}‫"المحكمة العليا، الجزء الـ٢٧‬
‫يوم الخميس، الـ١٠ من مارس"‬

572
00:38:36,663 --> 00:38:38,915
{\an8}‫"لطالما كان الناس مهتمين‬
‫بالجريمة الحقيقية"‬

573
00:38:39,832 --> 00:38:44,629
‫لكن أصبحت مؤخراً هوساً وطنياً‬
‫تُعزز من خلال الإنترنت‬

574
00:38:46,172 --> 00:38:50,969
‫يُفقد شخص ما، ويريد الناس‬
‫معرفة كل الأخبار بشكل سريع‬

575
00:38:51,469 --> 00:38:59,227
‫تصبح مأساة عائلة ما مسلية‬
‫ولغزاً مثيراً للاهتمام يتم حله‬

576
00:38:59,477 --> 00:39:05,191
‫ويصبح الأشخاص المتورطون‬
‫كأدوات لفضولنا‬

577
00:39:06,109 --> 00:39:08,277
‫تظهر وجوههم على مواقع‬
‫التواصل الاجتماعي مرات عديدة‬

578
00:39:08,444 --> 00:39:10,738
‫بحيث أننا نبدأ بالاعتقاد أننا نعرفهم‬

579
00:39:10,863 --> 00:39:16,619
‫وفقاً لمجرد صورة‬
‫أو وصف على موقع مواعدة‬

580
00:39:18,037 --> 00:39:22,959
‫الأمر الفاصل بين الحقيقة‬
‫والخيال هو غير واضح‬

581
00:39:25,878 --> 00:39:30,758
‫اختلق (دانيال غاريت) رواية كاذبة‬
‫لخداع (أماندا لارسون)‬

582
00:39:32,051 --> 00:39:36,723
‫وهذا ما تحاول محامية الدفاع‬
‫فعله بكم بالتحديد‬

583
00:39:38,516 --> 00:39:40,101
‫لا تصدقوا ذلك‬

584
00:39:42,061 --> 00:39:44,439
‫تعلموا من غلطة (أماندا)‬

585
00:39:44,772 --> 00:39:48,735
‫الدليل الموثوق به، الهام ملموس‬

586
00:39:49,110 --> 00:39:54,490
‫يثبت أن (أماندا لارسون) متوفاة‬
‫وأنه قتلها‬

587
00:40:00,246 --> 00:40:02,832
‫حين تعودون إلى غرفة هيئة المحلفين للتشاور‬
‫تذكروا أمراً واحداً‬

588
00:40:04,751 --> 00:40:08,713
‫تأتي كلمة الحكم‬
‫من الكلمة اللاتينية (فيريديكتوم)‬

589
00:40:08,921 --> 00:40:11,924
‫وتعني قول الحقيقة‬
‫إذاً حين تعودون إلى هنا‬

590
00:40:12,467 --> 00:40:18,181
‫أطلب منكم فعل ما يبدو‬
‫أن (دانيال غاريت) غير قادر على فعله‬

591
00:40:20,475 --> 00:40:21,851
‫وهو قول الحقيقة‬

592
00:40:34,280 --> 00:40:37,700
‫- هل توصلت هيئة المحلفين إلى حكم؟‬
‫- أجل يا حضرة القاضي‬

593
00:40:39,327 --> 00:40:41,287
‫نجد المدعى عليه مذنباً‬

594
00:40:44,832 --> 00:40:47,835
‫شكراً على خدمتكم يا أفراد هيئة المحلفين‬
‫يمكنكم المغادرة‬

595
00:40:57,804 --> 00:40:59,722
‫لقد فعلنا الصواب يا (سام)‬

596
00:41:01,099 --> 00:41:03,226
‫لست متأكدة من أن والديّ (أماندا)‬
‫سيوافقانك الرأي‬

597
00:41:15,595 --> 00:41:43,101
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

