﻿1
00:00:04,087 --> 00:00:08,987
‫"هذه القصة خيالية‬
‫ولا تمثل أي شخص، كيان أو حدث فعلي"‬

2
00:00:09,423 --> 00:00:12,384
‫"في نظام العدالة الجنائية‬
‫يتم تمثيل الناس"‬

3
00:00:12,509 --> 00:00:14,803
‫"من قبل مجموعتين منفصلتين‬
‫لكن بالأهمية عينها"‬

4
00:00:15,179 --> 00:00:16,847
‫"الشرطة التي تحقق بالجريمة"‬

5
00:00:17,055 --> 00:00:19,475
‫"والمدعون العامون الذين يحاكمون الجناة"‬

6
00:00:19,933 --> 00:00:21,310
‫"هذه قصصهم"‬

7
00:00:23,020 --> 00:00:26,190
‫أتذكرين حين كان السياح‬
‫يقصدون هذا المتنزه؟‬

8
00:00:26,648 --> 00:00:29,651
‫أتعني في الثمانينيات حين كان مليئاً‬
‫بتجار المخدرات وأعمال الشغب؟‬

9
00:00:29,860 --> 00:00:34,072
‫تلك كانت الأيام القديمة الجيدة لكن أصبح‬
‫الناس الذين يعيشون في الحافلات يتسكعون هنا‬

10
00:00:34,198 --> 00:00:37,701
‫إنهم أطفال يسعون وراء المغامرة‬
‫ويعيشون حياتهم الفضلى‬

11
00:00:37,868 --> 00:00:40,537
‫إنهم هيبيون زائفون‬
‫يقودون مقطورات سكنية‬

12
00:00:40,662 --> 00:00:44,333
‫ويحتسون القهوة بحليب الشوفان‬
‫بفضل بطاقات ائتمان آبائهم، هذا زائف‬

13
00:00:44,458 --> 00:00:46,793
‫- إنهم لا يزعجون أحداً‬
‫- إنهم مصدر إزعاج‬

14
00:00:46,960 --> 00:00:49,046
‫هذا ما أتكلم عنه‬
‫انظري إلى كل تلك النفايات‬

15
00:00:52,007 --> 00:00:55,093
‫هذه ليس نفايات، بل دماء‬

16
00:01:00,516 --> 00:01:03,936
‫الشاحنة مسجلة باسم (أماندا لارسون)‬
‫تبلغ ٢٢ سنة ومن (كولومبوس)، (أوهايو)‬

17
00:01:04,102 --> 00:01:06,647
‫- متى تمت رؤيتها في المرة الأخيرة؟‬
‫- في فترة العصر من يوم أمس‬

18
00:01:07,105 --> 00:01:10,359
‫- ما كانت تفعله في (مانهاتن)؟‬
‫- أتت إلى المدينة قبل ٥ أيام‬

19
00:01:10,567 --> 00:01:12,069
‫وكانت تسكن في مركبتها‬

20
00:01:12,361 --> 00:01:14,446
‫- أهناك أي مذكرات للمركبة؟‬
‫- لا‬

21
00:01:15,656 --> 00:01:17,824
‫ماذا عن محفظتها أو هاتفها؟‬

22
00:01:18,367 --> 00:01:20,953
‫لم أعثر على أي منهما‬
‫أعتقد أن هذا هو فردة من حذائها‬

23
00:01:21,578 --> 00:01:24,164
‫- لم أتمكن من العثور على الآخر‬
‫- لا تزال تنتعله على الأرجح‬

24
00:01:24,873 --> 00:01:26,542
‫ثمة خدوش عميقة على النعل‬

25
00:01:27,334 --> 00:01:31,421
‫قد يكون تم جرها إلى مكان ما‬
‫ما أدى إلى فقدانها لهذا‬

26
00:01:31,672 --> 00:01:33,382
‫في البداية، اعتقدت أنها مجرد‬
‫عملية بسيطة لسرقة الحافلة‬

27
00:01:33,507 --> 00:01:36,051
‫لكن الدماء، الحذاء والسائحة المفقودة‬

28
00:01:36,426 --> 00:01:38,637
‫- أدركت أنه من الأفضل الإبلاغ عن ذلك‬
‫- تفقدي الاتصالات بخدمة الطوارئ‬

29
00:01:38,971 --> 00:01:40,472
‫واطلبي من قسم المبادرة الأمنية‬
‫في الجزء السفلي من (مانهاتن)‬

30
00:01:40,639 --> 00:01:43,559
‫وكل الأشرطة من كل كاميرات المراقبة‬
‫ضمن نطاق من ٣ شوارع‬

31
00:01:43,809 --> 00:01:46,353
‫وابدأي بتفتيش أشرطة الكاميرات‬
‫في الأماكن السكنية وأماكن العمل‬

32
00:01:47,604 --> 00:01:51,066
‫- هل وجدت شيئاً؟‬
‫- مطرقة، تبدو الدماء حديثة‬

33
00:01:52,067 --> 00:01:54,945
‫سأتفقد المستشفيات‬
‫قد تكون في غرفة الطوارئ‬

34
00:01:56,154 --> 00:01:57,531
‫أو المشرحة‬

35
00:02:02,077 --> 00:02:46,661
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

36
00:02:48,258 --> 00:02:50,218
‫أمضينا أنا و(أماندا) اليوم معاً‬

37
00:02:50,718 --> 00:02:53,054
{\an8}‫حصلنا على تذاكر دخول إلى الصالة‬
‫الرياضية لنتمكن من الاستحمام‬

38
00:02:53,429 --> 00:02:56,683
{\an8}‫- وبعد ذلك، ذهبنا إلى متجر الغسل‬
‫- متى عدتما إلى هنا؟‬

39
00:02:58,059 --> 00:02:59,435
‫حوالى الساعة الخامسة‬

40
00:03:00,144 --> 00:03:01,854
{\an8}‫أتملكين أدنى فكرة عن المكان‬
‫الذي قصدته بعد ذلك؟‬

41
00:03:02,272 --> 00:03:05,275
{\an8}‫- مع من قد تكون أمضت الوقت؟‬
‫- طرقت على باب حافلتها عند الساعة الـ١٠‬

42
00:03:05,441 --> 00:03:08,486
{\an8}‫لرؤية إن كانت ترغب بالقيام ببث‬
‫مباشر أمام متحف (تينمينت)‬

43
00:03:08,861 --> 00:03:10,238
‫لكنها لم تكن هنا‬

44
00:03:10,822 --> 00:03:13,408
{\an8}‫هل لاحظت ما حصل للحافلة؟‬
‫هل كانت النافذة محطمة؟‬

45
00:03:14,075 --> 00:03:15,785
{\an8}‫لا، لا، لم أر أي من ذلك‬

46
00:03:17,954 --> 00:03:20,915
{\an8}‫هل سمعت أي شيء؟‬
‫صراخ أو تحطم الزجاج؟‬

47
00:03:21,249 --> 00:03:24,836
‫لا، لكنني أنام مع تشغيل جهاز صوتي‬

48
00:03:25,461 --> 00:03:28,715
‫أتعرفين مع من كانت (أماندا) تتسكع‬
‫خلال وجودها هنا في (نيويورك)؟‬

49
00:03:29,674 --> 00:03:32,343
{\an8}‫لم أرها برفقة أي أحد في الحياة الفعلية‬

50
00:03:32,468 --> 00:03:34,262
{\an8}‫لكن كانت نشيطة‬
‫على مواقع التواصل الاجتماعي‬

51
00:03:34,887 --> 00:03:36,598
‫لقد جعلت السكن في الحافلة أمراً شهيراً‬

52
00:03:37,056 --> 00:03:40,059
{\an8}‫السكن في الحافلة، كيف فعلت ذلك؟‬

53
00:03:40,560 --> 00:03:43,730
{\an8}‫كانت مدونة فيديو‬
‫ونشرت عن العيش في حافلة‬

54
00:03:44,814 --> 00:03:46,608
{\an8}‫كانت خجولة جداً في الواقع‬

55
00:03:46,858 --> 00:03:50,570
‫لكن حين كانت تظهر أمام الكاميرا‬
‫كل ما فعلته، كان ممتعاً‬

56
00:03:51,487 --> 00:03:55,325
{\an8}‫ابتعت حافلة بفضلها‬
‫ويشعر العديد بالشعور عينه‬

57
00:03:55,950 --> 00:03:57,327
‫كم تعنين بالعديد؟‬

58
00:03:59,996 --> 00:04:02,081
‫أكثر من مليونيّ شخص‬

59
00:04:04,459 --> 00:04:06,169
‫نستمر بالحصول على المعلومات‬

60
00:04:06,294 --> 00:04:10,340
‫نصف متابعيها المليونين هم محققون غير فعليين‬

61
00:04:10,465 --> 00:04:12,342
{\an8}‫- يشوشون على خطوط الهواتف‬
‫- من يدري؟‬

62
00:04:12,467 --> 00:04:13,968
{\an8}‫قد يساعدوننا في العثور على دليل‬

63
00:04:14,260 --> 00:04:16,095
{\an8}‫أجل، ثمة فرصة أفضل لفوز فريق‬
‫(جيتس) في الـ(سوبر بول)‬

64
00:04:17,013 --> 00:04:19,349
‫إذاً، عند الساعة الـ١٠ ليلاً‬
‫لم تكن الحافلة متضررة‬

65
00:04:19,515 --> 00:04:24,312
‫وعند الساعة الـ١١ و٣٧ دقيقة‬
‫نشرت صورة من حفلة في (بروكلين)‬

66
00:04:24,479 --> 00:04:29,317
‫وثم، عند الساعة الـ٧ و٢٤ دقيقة صباحاً‬
‫تلقينا اتصالاً بشأن اقتحام الحافلة‬

67
00:04:29,901 --> 00:04:32,987
‫أنهيت مكالمتي تواً مع والديها‬
‫إنهما في حالة مزرية‬

68
00:04:33,237 --> 00:04:36,032
{\an8}‫وقالا إن (أماندا) تتصل‬
‫لطمأنتهما في كل صباح‬

69
00:04:36,491 --> 00:04:39,202
{\an8}‫خلال سفرها على مر ١٠ أسابيع‬
‫لم تفوت ذلك في أي يوم‬

70
00:04:39,494 --> 00:04:40,870
‫لحين هذا الصباح‬

71
00:04:41,120 --> 00:04:44,040
‫سيستقلان طائرة وأود أن أقدم‬
‫لهما بعض الأخبار عند وصولهما‬

72
00:04:44,374 --> 00:04:46,834
‫- إلامَ توصلنا؟‬
‫- لم نجد شيئاً من عملية التفتيش‬

73
00:04:47,001 --> 00:04:48,878
‫وكذلك من سجلات الاتصالات بخدمة الطوارئ‬

74
00:04:49,003 --> 00:04:51,589
‫ولم يتوصل القسم المسؤول عن المفقودين‬
‫إلى أي شيء‬

75
00:04:51,756 --> 00:04:55,093
{\an8}‫- لم تستخدم بطاقة ائتمانها‬
‫- علينا تفقد بطاقة ائتمان والدها أيضاً‬

76
00:04:55,218 --> 00:04:58,388
{\an8}‫قال إنها تستخدمها أحياناً‬
‫عند بلوغ بطاقتها الحد الأقصى‬

77
00:04:59,097 --> 00:05:02,141
{\an8}‫- ماذا عن هاتفها؟‬
‫- إنه مطفأ أو قد نفدت بطاريته‬

78
00:05:02,266 --> 00:05:03,976
{\an8}‫طلبت تعقب موقع الهاتف‬

79
00:05:04,519 --> 00:05:08,064
{\an8}‫- ماذا عن التحاليل الجنائية؟‬
‫- وضعت شركة (إف بايو) اختبار الدم كأولوية لها‬

80
00:05:08,189 --> 00:05:09,565
{\an8}‫ووعدت بتغيير سريع‬

81
00:05:09,691 --> 00:05:11,776
{\an8}‫لنعيد تفقد المواقع الأخيرة‬
‫التي قصدتها‬

82
00:05:11,901 --> 00:05:17,198
‫مع البدء بالموقع الأخير المعروف وهو الحلفة‬
‫وثم، علينا المضي قدماً من هناك‬

83
00:05:17,365 --> 00:05:19,242
‫يتفقد بعض عناصر الشرطة المكان الآن‬

84
00:05:19,450 --> 00:05:23,621
{\an8}‫ووجد أحدهم شاهداً محتملاً‬
‫في (إيست ويليامسبورغ)‬

85
00:05:24,080 --> 00:05:25,456
‫لنذهب‬

86
00:05:27,083 --> 00:05:30,086
‫- أتعرف من هي (أماندا لارسون)؟‬
‫- أجل، أعرفها‬

87
00:05:30,420 --> 00:05:32,797
‫أرسلت لها رسالة لدعوتها للمجيء‬
‫ووضعها على لائحة كبار الشخصيات‬

88
00:05:33,548 --> 00:05:35,633
{\an8}‫- لماذا؟‬
‫- إنها مؤثرة مهمة‬

89
00:05:36,134 --> 00:05:38,386
{\an8}‫أجل، هل تنشر صوراً‬
‫وتظهر بها مدى استمتاعها؟‬

90
00:05:38,803 --> 00:05:40,638
{\an8}‫بالتحديد، تمنح سبباً لحضور الحفلة‬

91
00:05:42,515 --> 00:05:44,434
{\an8}‫كل ما كلفني ذلك هو قارورة مشروب‬

92
00:05:46,352 --> 00:05:48,688
{\an8}‫- هل تكلمت معها؟‬
‫- لبضع ثوان‬

93
00:05:49,021 --> 00:05:52,233
{\an8}‫- بدت رائعة وتتمتع بطاقة جيدة‬
‫- هل رأيتها تتسكع مع أحد؟‬

94
00:05:53,359 --> 00:05:55,528
{\an8}‫أمضت معظم الوقت في قسم‬
‫كبار الشخصيات هناك‬

95
00:05:55,653 --> 00:05:57,113
{\an8}‫كان الجميع يحاول التقاط الصور معها‬

96
00:05:57,780 --> 00:05:59,991
{\an8}‫لكن كان هناك شاب...‬

97
00:06:00,533 --> 00:06:02,285
{\an8}‫يدير مدونة عن أسلوب حياة نباتي‬

98
00:06:03,286 --> 00:06:04,662
‫أعتقد أنهما غادرا معاً‬

99
00:06:05,663 --> 00:06:07,039
‫نحتاج إلى اسمه‬

100
00:06:08,124 --> 00:06:09,834
{\an8}‫"شقة (توبي كرافورد) و(ميغان والش)‬
‫الثلاثاء، الـ٣ من مارس"‬

101
00:06:10,126 --> 00:06:11,544
{\an8}‫"أجل، أجل، أعرف (أماندا)"‬

102
00:06:11,753 --> 00:06:14,213
‫أجل، قابلتها ليلة أمس‬
‫كنت أخبر (ميغان) عنها‬

103
00:06:15,006 --> 00:06:16,382
‫لا أصدق ما حصل‬

104
00:06:17,049 --> 00:06:19,343
‫- كانت الحافلة مغطاة بدمائها‬
‫- مهلاً‬

105
00:06:19,927 --> 00:06:22,597
‫- كيف عرفت حيال ذلك؟‬
‫- يظهر ذلك على كل مواقع التواصل الاجتماعي‬

106
00:06:24,474 --> 00:06:25,850
‫دعاني أريكما ذلك‬

107
00:06:32,857 --> 00:06:34,233
‫هل ذهبت إلى الحفلة يا (ميغان)؟‬

108
00:06:35,735 --> 00:06:37,570
‫كنت أشعر بتوعك‬
‫لذا، بقيت في المنزل‬

109
00:06:39,572 --> 00:06:42,992
‫- إذاً، كنت هنا طيلة الليلة‬
‫- بقيت مستيقظة لحين وصول (توبي)‬

110
00:06:43,785 --> 00:06:45,828
‫تفقدنا صور الحفلة معاً‬

111
00:06:47,246 --> 00:06:50,625
‫- كم كانت الساعة؟‬
‫- حوالى الـ٢ أو الـ٢ و١٥ دقيقة‬

112
00:06:51,584 --> 00:06:55,505
‫- هل عدت بمفردك؟‬
‫- أجل، أجل‬

113
00:06:56,881 --> 00:06:59,550
‫سرنا أنا و(أماندا) عبر محطة القطار معاً‬

114
00:07:00,218 --> 00:07:02,303
‫استقللت القطار السريع المتوجه شرقاً‬

115
00:07:03,513 --> 00:07:04,931
‫وفي المرة الأخيرة التي رأيتها‬

116
00:07:05,556 --> 00:07:07,141
‫كانت واقفة عند المنصة تنتظر‬
‫القطار المتوجه إلى (مانهاتن)‬

117
00:07:11,479 --> 00:07:14,315
‫نحتاج منك ومن (ميغان) مرافقتنا‬
‫إلى قسم الشرطة‬

118
00:07:16,484 --> 00:07:19,904
‫- حسناً، لماذا؟‬
‫- لأنكما تكذبان‬

119
00:07:24,575 --> 00:07:28,496
‫- أترى أين تقف (أماندا)؟‬
‫- يبدو كمصرف، جهاز صرف آلي‬

120
00:07:28,621 --> 00:07:30,164
‫أترى الوقت الذي التُقطت فيه هذه الصورة؟‬

121
00:07:30,665 --> 00:07:32,375
‫عند الساعة الـ٤ و٦ دقائق فجر اليوم‬

122
00:07:32,625 --> 00:07:36,504
‫حينها استخدمت (أماندا)‬
‫بطاقة ائتمان والدها لسحب المال‬

123
00:07:38,005 --> 00:07:39,423
‫خمن موقع جهاز الصرف الآلي هذا‬

124
00:07:40,383 --> 00:07:42,468
‫في الجهة المقابلة للشارع‬
‫من شقتك يا (توبي)‬

125
00:07:43,261 --> 00:07:47,598
‫ما يشير إلى أنك لم تنفصل عن (أماندا)‬
‫في محطة القطار كما قلت‬

126
00:07:51,894 --> 00:07:53,688
‫حان الوقت لقول الحقيقة‬

127
00:07:53,813 --> 00:07:58,901
‫وإلا ستصبحين أنت و(توبي) المشتبه بهما‬
‫الأساسيين في عملية خطف وجريمة قتل‬

128
00:08:01,946 --> 00:08:05,199
‫- رأيتها في الشقة‬
‫- متى؟‬

129
00:08:06,367 --> 00:08:09,328
‫حوالى الساعة الثانية‬
‫أتت إلى المنزل برفقة (توبي)‬

130
00:08:10,162 --> 00:08:13,374
‫- (ميغان)، بمَ أشعرك ذلك؟ بالغضب؟ الغيرة؟‬
‫- لا...‬

131
00:08:14,584 --> 00:08:18,212
‫اصطحب حبيبك امرأة أخرى‬
‫إلى شقتك عند الساعة الثانية فجراً‬

132
00:08:18,379 --> 00:08:20,423
‫- لا بد من أنه راودك شعور ما‬
‫- هذا ليس ما هو الأمر عليه‬

133
00:08:20,965 --> 00:08:23,050
‫يمكن لـ(توبي) إقامة علاقة‬
‫مع أي من يريد‬

134
00:08:24,635 --> 00:08:26,012
‫لم نعد على علاقة معاً‬

135
00:08:27,346 --> 00:08:29,682
‫"انفصلنا أنا و(ميغان) قبل بضعة أشهر"‬

136
00:08:30,182 --> 00:08:32,560
‫أجل، لا نزال نعيش معاً‬

137
00:08:33,060 --> 00:08:36,314
‫لكن ننام في غرفتين منفصلتين‬
‫وكل منا يقوم بأموره الخاصة‬

138
00:08:36,939 --> 00:08:40,026
‫إذاً، لمَ كذبت حيال اصطحاب (أماندا)‬
‫إلى منزلك؟‬

139
00:08:40,735 --> 00:08:42,862
‫تسمى مدونتنا‬
‫ثنائي نباتي واقع في الحب‬

140
00:08:43,070 --> 00:08:47,158
‫ويدور حولنا كثنائي يعيش حياة صحية‬

141
00:08:47,825 --> 00:08:51,913
‫إن اكتشف الناس أنني انفصلت عن (ميغان)‬
‫فذلك سيُفسد كل شيء‬

142
00:08:52,288 --> 00:08:55,917
‫هل أعقت تحقيقاً بجريمة قتل محتملة‬
‫لحماية عملك؟‬

143
00:08:56,250 --> 00:09:00,254
‫تطلبنا سنة للحصول على لقب المؤثريَن‬

144
00:09:01,339 --> 00:09:02,715
‫نعتاش من خلال ذلك‬

145
00:09:06,135 --> 00:09:07,762
‫غادرت (أماندا) شقتي حوالى الساعة الرابعة‬

146
00:09:09,805 --> 00:09:13,935
‫كانت بمفردها ولم أرها مجدداً‬

147
00:09:22,068 --> 00:09:23,444
‫لقد حصلنا على نتائج المختبر‬

148
00:09:23,569 --> 00:09:27,782
‫تظهر بصمة الحمض النووي أن الدماء‬
‫على الحافلة ليست لـ(أماندا)‬

149
00:09:28,032 --> 00:09:30,159
‫قد تكون هذه أخبار جيدة‬
‫وقد تكون لا تزال حية‬

150
00:09:30,493 --> 00:09:33,621
‫آمل ذلك، لكن إن لم تكن‬
‫هذه الدماء هي لـ(أماندا)...‬

151
00:09:33,746 --> 00:09:36,540
‫إنها دماء شاب يدعى (جوزيف دينزيغ)‬

152
00:09:36,666 --> 00:09:41,087
‫حصلنا على معلومات من قاعدة البيانات‬
‫يبدو سجله الإجرامي حافلاً‬

153
00:09:41,796 --> 00:09:44,298
‫تعقباه قبل أن يفعل ذلك‬
‫الناس عبر الإنترنت‬

154
00:09:44,632 --> 00:09:47,510
‫لا أريد أن يسمع الجواسيس‬
‫المبتدئين حيال ذلك‬

155
00:09:47,635 --> 00:09:50,012
‫وينفذون القانون بأنفسهم‬

156
00:09:51,889 --> 00:09:55,226
{\an8}‫- "شقة (جوزيف دينزيغ)، الـ٤ من مارس"‬
‫- "ما حصل لمعصمك يا (جوي)؟"‬

157
00:09:57,186 --> 00:10:00,523
‫لقد سقطت خلال تسلقي سوراً‬

158
00:10:01,983 --> 00:10:05,528
‫أين كنت في صباح الأمس‬
‫بين الساعة الـ٤ والـ٧ صباحاً؟‬

159
00:10:05,987 --> 00:10:08,572
‫كنت نائماً هنا‬

160
00:10:09,156 --> 00:10:12,034
‫هل تعرف امرأة تدعى (أماندا لارسون)؟‬

161
00:10:13,244 --> 00:10:14,745
‫- لم يسبق أن سمعت عنها‬
‫- هذا غريب‬

162
00:10:14,870 --> 00:10:16,998
‫لأنني عثرت تواً على رخصة قيادتها‬
‫في خزانتك‬

163
00:10:18,958 --> 00:10:20,751
‫استدر، استدر!‬

164
00:10:28,662 --> 00:10:30,998
‫حافلة (أماندا لارسون) مغطاة بدمائك‬

165
00:10:31,123 --> 00:10:34,042
‫ليس لدينا وقت كاف لـ٢٠ سؤالاً‬
‫أين الفتاة؟‬

166
00:10:34,167 --> 00:10:37,546
‫- قلت لكما، لا أملك أي فكرة‬
‫- يا رجل، رأينا سوابقك‬

167
00:10:38,046 --> 00:10:41,466
‫أنت لست خاطفاً بل سارق‬
‫إذاً، ماذا حصل؟‬

168
00:10:43,760 --> 00:10:45,554
‫استخدمت مطرقة لتحطيم نافذة حافلتها‬

169
00:10:46,013 --> 00:10:48,015
‫حين مددت يدي لفتح قفل الباب‬
‫أصِبت بمعصمي‬

170
00:10:48,515 --> 00:10:50,726
‫- كدت أنزف حتى الموت‬
‫- وهل كانت (أماندا) هناك؟‬

171
00:10:51,810 --> 00:10:54,813
‫قبل اقتحامي لحافلتها‬
‫رأيتها تعبر الشارع‬

172
00:10:56,064 --> 00:10:59,443
‫توجهت نحو الحافلة لكن ظهر شاب فجأة‬
‫وبدأ يصيح في وجهها‬

173
00:11:00,027 --> 00:11:01,653
‫أكان هناك أحد بانتظارها؟‬

174
00:11:02,154 --> 00:11:04,990
‫لقد تشاجرا وثم أمسك بها‬
‫وأخذها بعيداً‬

175
00:11:05,407 --> 00:11:08,827
‫أسقطت حقيبتها وكانت تركل بشدة‬
‫بحيث أنها خلعت فردة من حذائها‬

176
00:11:08,952 --> 00:11:10,454
‫هل وقفت في مكانك وسمحت بحصول ذلك؟‬

177
00:11:11,371 --> 00:11:12,914
‫سمحت لذلك الرجل بأخذها بهذه الطريقة؟‬

178
00:11:13,290 --> 00:11:16,168
‫- أنا لست بطلاً يا أخي‬
‫- أجل، إما أنت كاذب أو جبان‬

179
00:11:16,376 --> 00:11:19,838
‫- وهذان الأمران ليسا جيدين‬
‫- يا رجل، أقسم إنني لم ألمس تلك الفتاة‬

180
00:11:20,047 --> 00:11:21,923
‫حسناً، ما هو مظهر الرجل الذي أمسك بها؟‬

181
00:11:22,215 --> 00:11:25,344
‫- لم أر وجهه‬
‫- طوله؟ لون شعره؟ أي شيء‬

182
00:11:25,802 --> 00:11:27,929
‫شعره بني اللون وهو بطول قامتي‬

183
00:11:28,305 --> 00:11:30,182
‫سحبها نحو شاحنة زرقاء وبنية اللون‬

184
00:11:30,432 --> 00:11:33,602
‫شاحنة زرقاء وبنية؟‬
‫حسناً، هل رأيت رقم اللوحة؟‬

185
00:11:34,519 --> 00:11:36,897
‫لا، لكنني متأكد من أنها‬
‫كانت من نوع (شيفروليه)‬

186
00:11:37,939 --> 00:11:40,776
‫- أدخله إلى السيارة‬
‫- انتبه إلى رأسك‬

187
00:11:42,778 --> 00:11:46,823
‫"مرحباً جميعاً، أنا (أماندا)‬
‫لم أتمكن من قيادة حافلتي إلى (باريس)"‬

188
00:11:46,948 --> 00:11:50,285
‫- نشرت هذا في الـ١ من مارس‬
‫- أي قبل يومين من فقدان (أماندا)‬

189
00:11:50,994 --> 00:11:52,746
‫لرؤية القنطرة الجميلة‬

190
00:11:53,413 --> 00:11:55,916
‫تفقدوا الخلفية‬
‫هذه شاحنة زرقاء وبنية‬

191
00:11:59,628 --> 00:12:02,673
‫رغم برودة الطقس الشديدة‬
‫المتنزه مليء بالحيوية‬

192
00:12:03,006 --> 00:12:06,134
‫ثمة أولاد في عربات، كلاب ومقدمو الأداء...‬

193
00:12:06,301 --> 00:12:10,347
‫أوقفي التسجيل هنا‬
‫ربما هذا هو الرجل الذي وصفه (دينزيغ)‬

194
00:12:12,224 --> 00:12:18,522
‫- وهذا فيديو آخر نشرته بعد حوالى ساعة‬
‫- "إنه يوم جميل والطقس بارد جداً..."‬

195
00:12:18,814 --> 00:12:20,190
‫مهلاً، أوقفيه هنا‬

196
00:12:22,317 --> 00:12:26,405
‫- الملابس عينها، الرجل عينه‬
‫- ربما لديها مترصد‬

197
00:12:26,655 --> 00:12:29,116
‫جعلت ذلك سهلاً بالنسبة إليه‬
‫من خلال نشر كل تفاصيل حياتها‬

198
00:12:29,658 --> 00:12:32,244
‫ومخططاتها المستقبلية‬
‫هذا حلم أي شخص شرير‬

199
00:12:33,161 --> 00:12:35,956
‫أعرف أنك لا تملح إلى أنها غلطتها‬

200
00:12:36,081 --> 00:12:40,252
‫لا، أذكر ملاحظات مشاهدتي فحسب‬
‫ادعيني بقديم الطراز أو بالمذعور، لا أكترث‬

201
00:12:40,502 --> 00:12:44,047
‫لهذا السبب، ليس لأطفالي حسابات‬
‫على مواقع التواصل الاجتماعي‬

202
00:12:46,091 --> 00:12:48,969
‫حسناً، أرسلوا صورة‬
‫إلى قسم التعرف على الوجوه‬

203
00:12:49,094 --> 00:12:51,304
‫واطلبوا من قسم (سمارت)‬
‫البحث في مواقع التواصل الاجتماعي‬

204
00:12:52,139 --> 00:12:54,725
‫لنعد إلى المنطقة‬
‫حيث كانت حافلة (أماندا) مركونة‬

205
00:12:54,975 --> 00:12:56,935
‫لمعرفة إن كان هناك أحد‬
‫يعرف ذلك الرجل‬

206
00:12:59,146 --> 00:13:01,314
‫نحن ممتنون لحضوركم‬

207
00:13:01,690 --> 00:13:04,317
‫ثمة لائحة لمشاركة المتطوعين‬
‫عند مدخل المتنزه‬

208
00:13:04,735 --> 00:13:07,404
‫بجانب المنشورات‬
‫التي عليها صور (أماندا)‬

209
00:13:07,654 --> 00:13:10,198
‫نطلب منكم توزيعها على أي شخص ترونه‬

210
00:13:10,407 --> 00:13:13,201
‫في  متجر البقالة، المدرسة وفي الكنيسة‬

211
00:13:13,535 --> 00:13:17,247
‫"نقدر مساعدتكم في العثور‬
‫على ابنتنا (أماندا)"‬

212
00:13:17,456 --> 00:13:19,249
‫سيصبح من السهل جداً التعرف عليها‬

213
00:13:19,833 --> 00:13:22,419
‫أجل، هذا ما يحصل‬
‫عند اختفاء فتاة بيضاء جميلة‬

214
00:13:24,296 --> 00:13:26,840
‫- مرحباً يا (هايلي)‬
‫- مرحباً، سعيدة برؤيتك‬

215
00:13:27,716 --> 00:13:30,927
‫أيتعرف أحدكم على هذا الرجل؟‬

216
00:13:32,763 --> 00:13:35,223
‫- أجل، سبق ورأيته‬
‫- في الأرجاء؟‬

217
00:13:36,057 --> 00:13:38,560
‫لا، لقد تطابقنا على (يو فيرست)‬
‫قبل بضعة أيام‬

218
00:13:38,810 --> 00:13:40,896
‫- ماذا؟‬
‫- هذا تطبيق مواعدة‬

219
00:13:41,396 --> 00:13:45,150
‫- هل خرجت في موعد معه؟‬
‫- لا، إنه شاب راق وليس من نوعي المفضل‬

220
00:13:45,859 --> 00:13:48,403
‫- أيمكنني إلقاء نظرة على حسابه؟‬
‫- أجل‬

221
00:13:49,529 --> 00:13:51,865
‫قال إنه اسمه (تيم)‬

222
00:13:54,534 --> 00:13:56,453
‫اسم المشتبه به الحقيقي‬
‫هو (دانيال غاريت)‬

223
00:13:56,578 --> 00:13:59,706
‫يمكن العثور عليه في كل مواقع المواعدة‬
‫ولديه حوالى ١٢ لقب مختلف‬

224
00:13:59,915 --> 00:14:02,334
‫أجل، متأكدة من أنه لدى كل اسم‬
‫معلومات زائفة أيضاً‬

225
00:14:02,793 --> 00:14:05,212
‫قال لـ(أماندا) إنه كان طبيب أورام‬
‫خدم في الجيش‬

226
00:14:05,378 --> 00:14:07,631
‫وتطوع لملجأ الحيوانات المحلي‬

227
00:14:07,923 --> 00:14:10,717
‫خططا للقاء بعضهما قبل يومين من اختفائها‬

228
00:14:11,301 --> 00:14:13,929
‫- لقد أمضيا اليوم معاً‬
‫- إذاً، هو ليس مترصداً‬

229
00:14:14,304 --> 00:14:17,849
‫لا، كانا في موعد‬
‫وراسلها حيال اللقاء مجدداً‬

230
00:14:18,225 --> 00:14:20,018
‫"أتريدين الخروج الليلة؟"‬
‫لكنها تجاهلته‬

231
00:14:20,852 --> 00:14:25,106
‫حسناً، إذاً‬
‫ذهبت إلى حفلة في ليلة الأربعاء‬

232
00:14:25,232 --> 00:14:26,608
‫- صحيح؟‬
‫- أجل‬

233
00:14:26,733 --> 00:14:30,320
‫وثم، نشرت عن ذلك‬
‫على مواقع التواصل الاجتماعي‬

234
00:14:30,570 --> 00:14:32,656
‫وجعلت الأمر يبدو‬
‫أنها تحظى بالوقت الأفضل‬

235
00:14:33,156 --> 00:14:35,367
‫وأعتقد أن (غاريت) لم يتقبّل ذلك‬

236
00:14:35,992 --> 00:14:38,912
‫- هل بدأنا بتعقب شاحنته؟‬
‫- أجل، نعمل على ذلك‬

237
00:14:39,371 --> 00:14:42,249
‫- هل حاولنا تحديد موقع هاتفه؟‬
‫- إنه مطفأ‬

238
00:14:42,791 --> 00:14:46,753
‫- ماذا عن رب عمله؟ جيرانه؟‬
‫- لم يره أحد في الأيام الـ٣ الأخيرة‬

239
00:14:47,879 --> 00:14:50,423
‫- ماذا عن والديه؟‬
‫- والده متوف وتعيش والدته في (تامبا)‬

240
00:14:51,299 --> 00:14:53,176
‫حسناً، لنتصل بقسم الشرطة المحلي‬

241
00:14:53,468 --> 00:14:56,012
‫ونطلب إرسال أحد إلى منزلها‬
‫في حال تواصل معها‬

242
00:14:56,304 --> 00:14:59,015
‫يظهر جهاز قراءة لوحات السيارات‬
‫(غاريت) يقود عبر نفق (لينكون)‬

243
00:14:59,140 --> 00:15:00,767
‫عند الساعة الـ٥ و١٢ دقيقة‬
‫في صباح يوم الخميس‬

244
00:15:01,393 --> 00:15:05,105
‫- هل نعرف أي مخرج سلكه؟‬
‫- المخرج الـ٧، (بوردنتاون)‬

245
00:15:06,815 --> 00:15:08,567
‫يبعد ذلك ١٠ دقائق‬
‫عن متنزه (وارتن) الوطني‬

246
00:15:08,817 --> 00:15:10,652
‫تبلغ مساحته آلاف الهكتارات‬
‫وهو مليء بالأشجار والطين‬

247
00:15:11,319 --> 00:15:12,988
‫مكان مثالي لدفن جثة‬

248
00:15:32,631 --> 00:15:36,302
‫من هنا، يمتد المسار لحوالى‬
‫٤٥ متراً إلى الأعلى‬

249
00:15:50,149 --> 00:15:51,859
‫ها هي شاحنته‬

250
00:15:59,616 --> 00:16:01,952
‫- توقف، نحن الشرطة‬
‫- نراه!‬

251
00:16:06,457 --> 00:16:08,250
‫يتوجه نحو النهر!‬

252
00:16:22,473 --> 00:16:23,849
‫توقف عن التحرك‬

253
00:16:30,064 --> 00:16:31,815
‫قف، قف!‬

254
00:16:32,358 --> 00:16:35,611
‫ما الذي فعلته بـ(أماندا)؟‬
‫ماذا فعلت؟‬

255
00:16:35,819 --> 00:16:37,780
‫مهلاً، مهلاً‬
‫هل كل شيء بخير يا (فرانك)؟‬

256
00:16:44,995 --> 00:16:46,372
‫أجل، أنا بخير‬

257
00:16:51,877 --> 00:16:53,712
‫- أدخله إلى السيارة‬
‫- حاضر يا سيدي‬

258
00:16:54,421 --> 00:16:58,634
‫- هل ثمة أي أثر لـ(أماندا)؟‬
‫- لا، لكن وجدنا مجرفة، تراباً حديثاً‬

259
00:16:58,759 --> 00:17:00,511
‫أشرطة الأكياس‬
‫وكيس محلول قلوياً فارغاً‬

260
00:17:02,221 --> 00:17:04,139
‫لقد دفنها ذلك اللعين...‬

261
00:17:05,974 --> 00:17:07,351
‫في مكان ما‬

262
00:17:12,481 --> 00:17:13,857
‫أين دفنتها يا (دانيال)؟‬

263
00:17:16,819 --> 00:17:19,696
‫- لا أملك أي فكرة عما تتكلم‬
‫- لا يزال هناك تراب حديث على المجرفة‬

264
00:17:20,572 --> 00:17:23,242
‫عُثر على كيس من محلول قلوي‬
‫في شاحنتك، ما الغرض منه؟‬

265
00:17:23,826 --> 00:17:27,287
‫لقد رأينا حساباتك على تطبيقات المواعدة‬
‫ونعرف أنك خرجت في موعد معها‬

266
00:17:27,496 --> 00:17:31,041
‫- وإن يكن؟‬
‫- لقد تجاهلتك ما أشعرك بغضب شديد‬

267
00:17:31,208 --> 00:17:33,627
‫أخبرنا عن مكانها فحسب‬

268
00:17:35,129 --> 00:17:37,840
‫- أخبرنا بذلك وإلا أقسم...‬
‫- (فرانك)!‬

269
00:17:45,722 --> 00:17:47,099
‫أريد تعيين محام‬

270
00:17:49,810 --> 00:17:51,186
‫الآن‬

271
00:17:53,147 --> 00:17:54,523
‫هيا بنا‬

272
00:17:59,194 --> 00:18:03,282
‫الوقت ينقضي، يمكنني إبقائه هنا‬
‫لـ١٨ ساعة إضافية‬

273
00:18:04,241 --> 00:18:09,705
‫- أتريديننا أن نتهمه؟ بأي تهمة؟‬
‫- بجرم القتل‬

274
00:18:10,956 --> 00:18:12,332
‫لم نجد الجثة‬

275
00:18:12,875 --> 00:18:15,461
‫لا أعتقد أننا نملك ما يكفي‬
‫لتشكيل قضية اختطاف‬

276
00:18:20,257 --> 00:18:22,009
‫سأبحث في قاعدة بيانات البصمات‬

277
00:18:25,888 --> 00:18:27,931
‫لدينا قضية ظرفية جيدة‬

278
00:18:28,223 --> 00:18:31,226
‫من دون العثور على جثة‬
‫فهي ليست جيدة‬

279
00:18:31,518 --> 00:18:35,772
‫- ما هي الأدلة التي تملكانها؟‬
‫- وجدنا بصمات (أماندا) في شاحنة (غاريت)‬

280
00:18:35,981 --> 00:18:37,691
‫لقد خرجا في موعد‬
‫لذا، كانت في شاحنته‬

281
00:18:37,858 --> 00:18:42,237
‫وثمة شاهد رأى شخصاً يتطابق‬
‫مع صفات (غاريت) يمسك بها‬

282
00:18:42,404 --> 00:18:46,700
‫هو شاهد بسجل إجرامي طويل‬
‫لم يتمكن من التعريف عن نفسه‬

283
00:18:46,825 --> 00:18:48,619
‫كان (غاريت) يختبئ في الغابة‬

284
00:18:48,911 --> 00:18:51,121
‫وبحوزته مجرفة‬
‫أشرطة أكياس ومحلول قلوي‬

285
00:18:51,455 --> 00:18:52,956
‫لا أقول إن الأدلة مثالية‬

286
00:18:53,332 --> 00:18:56,960
‫لكننا حصلنا على أمر ما بالتأكيد‬
‫وهو كاف لتوجيه التهم له‬

287
00:18:57,085 --> 00:18:58,504
‫لكنه غير كاف لإدانته‬

288
00:18:58,921 --> 00:19:01,423
‫كما هو الأمر عليه الآن‬
‫لا يمكن الإثبات أن (أماندا) متوفاة‬

289
00:19:01,548 --> 00:19:03,675
‫هل تتساءل حيال كونها متوفاة أو لا؟‬

290
00:19:03,800 --> 00:19:07,387
‫لا، بل حيال إن كان بإمكاننا إقناع‬
‫هيئة المحلفين بأنها متوفاة‬

291
00:19:07,513 --> 00:19:10,974
‫بالكاد حصلنا على فرصة‬
‫لا أريد إهدارها من خلال التقدم بسرعة‬

292
00:19:11,099 --> 00:19:12,851
‫غابة (وارتون) الدولية ضخمة‬

293
00:19:13,685 --> 00:19:16,230
‫ثمة فرصة جيدة لعدم العثور‬
‫على بقايا جثة (أماندا)‬

294
00:19:17,564 --> 00:19:20,442
‫هذا ليس مثالياً‬
‫لكن عليك المضي قدماً‬

295
00:19:21,443 --> 00:19:23,028
‫حاول حلّ القضية من خلال ما نملكه‬

296
00:19:27,407 --> 00:19:30,494
‫مع كل احترامي‬
‫أتريد حلّ قضية جريمة قتل‬

297
00:19:30,869 --> 00:19:35,332
‫رغم أنه لا يمكننا إثبات إن كانت الضحية‬
‫متوفاة، كيف حصل ذلك ومتى؟‬

298
00:19:35,666 --> 00:19:37,584
‫- هذا صحيح‬
‫- هل يمكنني أن أسأل عن سبب ذلك؟‬

299
00:19:38,460 --> 00:19:41,380
‫لأن ذلك أفضل من البديل‬

300
00:19:48,169 --> 00:19:51,381
‫جدول الدعاوى رقم (سي آر ٢٠٠٠٩٣١٢٢)‬

301
00:19:51,547 --> 00:19:54,050
‫حيث يُدّعى على (دانيال غاريت)‬
‫بجريمة قتل من الدرجة الأولى‬

302
00:19:55,301 --> 00:19:57,387
‫- ما هو ردك يا سيد (غاريت)؟‬
‫- لست مذنباً‬

303
00:19:57,845 --> 00:20:00,848
‫- ماذا عن الكفالة؟‬
‫- السيد (غاريت) هو متهم بجريمة قتل‬

304
00:20:01,057 --> 00:20:04,143
‫مع خطف وطعن (أماندا لارسون)‬

305
00:20:04,477 --> 00:20:06,980
‫لا يملك المدعي عليه‬
‫أي صلات مهمة بالمجتمع‬

306
00:20:07,313 --> 00:20:09,565
‫وسبق وأثبت أنه عرضة للهروب‬

307
00:20:09,857 --> 00:20:14,028
‫ألقيَ القبض عليه مختبئاً‬
‫في موقع تخييم في أعماق غابة (وارتن)‬

308
00:20:14,612 --> 00:20:16,990
‫- نطلب إعادة احتجازه‬
‫- أقبل بالخروج بكفالة‬

309
00:20:17,532 --> 00:20:19,909
‫أقدم طلب إبطال المحاكمة‬

310
00:20:21,119 --> 00:20:24,122
‫الشكوى هي غير كافية‬
‫من الناحية القانونية‬

311
00:20:24,622 --> 00:20:27,625
‫لن تتمكن الولاية من تمثيل‬
‫قضية جريمة قتل من دون أدلة‬

312
00:20:27,917 --> 00:20:30,378
‫ليس هناك أي أدلة جنائية‬
‫تربط موكلي بالجريمة‬

313
00:20:30,545 --> 00:20:33,256
‫وفي الواقع، ليس هناك أي دليل‬
‫لحصول الجريمة‬

314
00:20:33,631 --> 00:20:35,466
‫لم يتم العثور على الجثة‬

315
00:20:35,925 --> 00:20:38,177
‫هل تعملون على قضية جريمة قتل‬
‫من دون جثة؟‬

316
00:20:38,344 --> 00:20:42,140
‫إنه من الأمر الصحيح‬
‫أنه لم يُعثر بعد على بقايا الضحية‬

317
00:20:42,265 --> 00:20:43,641
‫لأنها ليست متوفاة‬

318
00:20:43,933 --> 00:20:45,810
‫(أماندا لارسون) هي نجمة‬
‫مواقع التواصل الاجتماعي‬

319
00:20:45,935 --> 00:20:48,563
‫- هذه حيلة لزيادة شهرتها‬
‫- هذا سخيف‬

320
00:20:48,896 --> 00:20:53,067
‫قرأت تواً عبر (تويتر) أنها في الـ(باهاماس)‬
‫جالسة على الشاطئ‬

321
00:20:53,735 --> 00:20:57,488
‫ربما أحب الأمور كما هي، أيتها المحامية‬
‫لا أقبل بالتغريدات كدليل‬

322
00:20:57,864 --> 00:21:01,868
‫تم رفض طلبك‬
‫سيُعتقل المتهم، القضية التالية‬

323
00:21:04,037 --> 00:21:07,373
‫من الواضح أن محامية الدفاع ستركز على مكانة‬
‫(أماندا) في مواقع التواصل الاجتماعي‬

324
00:21:08,041 --> 00:21:12,336
‫وتدعي بأن كل ذلك من أجل لفت الانتباه‬

325
00:21:13,087 --> 00:21:15,131
‫يجني المؤثر الكثير من المال‬

326
00:21:16,215 --> 00:21:19,427
‫- ما مقصدك؟‬
‫- كل ما يجب فعله هو إقناع محلف واحد‬

327
00:21:19,552 --> 00:21:22,096
‫بأن هناك احتمالاً لكون (أماندا) حية‬

328
00:21:22,305 --> 00:21:25,016
‫وبأنها حيلة لزيادة شهرتها‬
‫ما سيؤدي إلى محاكمة باطلة‬

329
00:21:26,559 --> 00:21:33,691
‫إذاً، لنبق كل محبي مواقع التواصل الاجتماعي‬
‫والمؤثرين بعيداً عن لجنة المحلفين‬

330
00:21:33,858 --> 00:21:36,027
‫أي كل من يبلغ أقل من ٣٠ سنة‬

331
00:21:36,360 --> 00:21:39,489
‫وأي أحد لا يروق له‬
‫نجوم مواقع التواصل الاجتماعي‬

332
00:21:39,739 --> 00:21:41,824
‫أي كل من يبلغ أكثر من ٣٠ سنة‬

333
00:21:44,786 --> 00:21:47,205
‫كان (غاريت) ناشطاً على مواقع‬
‫التواصل الاجتماعي، صحيح؟‬

334
00:21:47,622 --> 00:21:52,877
‫أجل، كان زائفاً لكنه كان ناشطاً‬
‫على تطبيقات المواعدة بالأخص‬

335
00:21:53,002 --> 00:21:57,423
‫إذاً، أشك بأن (أماندا) كانت المرأة الوحيدة‬
‫التي جذب انتباهها بشخصيته الزائفة‬

336
00:21:59,842 --> 00:22:04,013
‫- أتريدني أن أبحث عن ضحايا أخرى؟‬
‫- أو أشخاص خدعهم أو تعقبهم‬

337
00:22:05,348 --> 00:22:06,724
‫يستحق ذلك المحاولة‬

338
00:22:10,895 --> 00:22:14,440
{\an8}‫- "مكتب القاضي (ليان دريبن)"‬
‫- حددنا ٦ نساء‬

339
00:22:14,732 --> 00:22:17,610
‫مستعدات للإدلاء بشهاداتهن‬
‫حيال مقابلة السيد (غاريت)‬

340
00:22:17,819 --> 00:22:20,947
‫عبر تواصلات غريبة وزائفة‬
‫على مواقع التواصل الاجتماعي‬

341
00:22:21,405 --> 00:22:24,742
‫كان (غاريت) يعرف عن نفسه‬
‫كطبيب، محام، مصرفي‬

342
00:22:24,992 --> 00:22:27,995
‫وثم، يلتقي بتلك النساء‬
‫وبعد اكتشافهن حيال كذبه‬

343
00:22:28,121 --> 00:22:31,165
‫أنهين الموعد أو العلاقة‬
‫كما هي الحال في هذه القضية‬

344
00:22:31,332 --> 00:22:36,254
‫وعند حصول ذلك‬
‫غضب (غاريت) من تلك النساء‬

345
00:22:36,420 --> 00:22:38,047
‫ودعاهن بالساقطات والعاهرات‬

346
00:22:38,548 --> 00:22:42,677
‫وفي حالتين مختلفتين‬
‫لقد اعتدى على المرأتين‬

347
00:22:43,302 --> 00:22:45,096
‫- وتريدهن أن يقمن بالإدلاء بشهادتهن‬
‫- أجل‬

348
00:22:45,388 --> 00:22:48,307
‫وما علاقة شهادتهن بقضية جريمة القتل هذه؟‬

349
00:22:48,516 --> 00:22:51,477
‫أظهر ذلك نمطاً واضحاً لتصرفاته‬
‫وهذا مسموح به بموجب (مولينو)‬

350
00:22:51,644 --> 00:22:55,898
‫يتطلب ذلك تصرفات متشابهة‬
‫لم يقتل موكلي أي من تلك النساء‬

351
00:22:56,107 --> 00:22:58,776
‫لكنه أوشك على فعل ذلك‬
‫خلال مرتين‬

352
00:22:59,068 --> 00:23:03,406
‫ضرب امرأة على وجهها وأدخل امرأة‬
‫إلى شاحنته تحت التهديد بسكين‬

353
00:23:03,531 --> 00:23:05,032
‫من حسن الحظ‬
‫تمكنت من الهروب‬

354
00:23:05,158 --> 00:23:08,870
‫حضرة القاضي، لا علاقة لأي من ذلك‬
‫بقتل موكلي لـ(أماندا لارسون)‬

355
00:23:09,078 --> 00:23:13,124
‫سيوفر ذلك صورة واضحة ودقيقة‬
‫لهيئة المحلفين عمن هو المدعي عليه‬

356
00:23:13,291 --> 00:23:15,209
‫أي أنه قادر على ارتكاب العنف‬

357
00:23:18,713 --> 00:23:20,089
‫إنه قرار صعب‬

358
00:23:22,508 --> 00:23:25,261
‫لكن القرار المجحف‬
‫يتغلب على القيمة الإثباتية‬

359
00:23:25,636 --> 00:23:27,013
‫تم رفض هذا الطلب‬

360
00:23:32,476 --> 00:23:35,396
‫ستكون الأمور بخير، علينا التحقيق ملياً‬
‫في الأدلة الموجودة‬

361
00:23:35,771 --> 00:23:39,233
‫بعد تقديم كل الوقائع‬
‫سيكون الاستنتاج المنطقي الوحيد‬

362
00:23:39,692 --> 00:23:43,905
‫هو أن (غاري) رماها في حافلتها‬
‫قتلتها ودفنها في المتنزه الدولي‬

363
00:23:44,071 --> 00:23:45,448
‫آمل أن تكوني محقة‬

364
00:23:46,240 --> 00:23:47,909
‫- هل هم هنا من أجلنا؟‬
‫- لا...‬

365
00:23:49,660 --> 00:23:53,915
‫- ما الأمر؟‬
‫- تم نشر صورة جديدة على حساب (أماندا)‬

366
00:23:54,248 --> 00:23:56,250
‫"أحظى بوقت ممتع تحت أشعة الشمس"‬

367
00:23:56,542 --> 00:24:00,046
‫- وذُكر أنها في (كانكون)‬
‫- لا بد من أن أحداً اخترق حسابها‬

368
00:24:00,463 --> 00:24:03,925
‫تم نشر الصورة قبل ٦ دقائق‬
‫وأصبح هناك أكثر من ٥ آلاف تعليق‬

369
00:24:04,592 --> 00:24:09,305
‫يترك العديد من الناس التعليقات‬
‫بالوجوه الضاحكة والعلامات الإيجابية‬

370
00:24:09,430 --> 00:24:11,390
‫سيد (برايس)‬
‫ما رأيك بصورة (أماندا لارسون)؟‬

371
00:24:11,515 --> 00:24:13,726
‫أستطلب من السلطات المكسيكية‬
‫المساعدة في العثور عليها؟‬

372
00:24:14,060 --> 00:24:19,232
‫- قرأت تواً أن مكتبك سيسقط التهم؟‬
‫- لا، هذا خاطئ، لن نفعل ذلك‬

373
00:24:20,274 --> 00:24:22,026
‫ليس لديّ أي تعليقات إضافية‬

374
00:24:27,962 --> 00:24:31,424
‫من المستحيل أن تكون (أماندا)‬
‫قد نشرت هذه الصورة، هذا محال‬

375
00:24:32,175 --> 00:24:34,511
‫- لمَ تقولين ذلك؟‬
‫- أعرف طباع ابنتي‬

376
00:24:35,512 --> 00:24:38,723
‫إنها امرأة لطيفة‬
‫محبة وحية الضمير‬

377
00:24:39,098 --> 00:24:43,269
‫إن كانت على قيد الحياة‬
‫فكانت لتعلمنا بذلك، كانت لتتصل بي‬

378
00:24:44,521 --> 00:24:45,897
‫هل كنتما أنت و(أماندا)‬
‫مقربتين من بعضكما البعض؟‬

379
00:24:47,232 --> 00:24:52,028
‫كنا نتكلم عبر الهاتف يومياً‬
‫أحببت سماع أمور عن حياتها ومغامراتها‬

380
00:24:53,071 --> 00:24:58,034
‫هل كانت تخطط لأخذ استراحة من التنقل‬
‫والعودة إلى المنزل لبضعة أيام؟‬

381
00:24:58,493 --> 00:25:01,538
‫أجل، كانت ستفاجئ جدها‬
‫في عيد مولده الـ٨٠‬

382
00:25:02,830 --> 00:25:05,708
‫كان من المفترض أن نقيم حفلاً‬
‫كان ذلك ليحدث البارحة‬

383
00:25:07,001 --> 00:25:09,796
‫لم تكن لتفوته أبداً‬

384
00:25:12,674 --> 00:25:15,635
‫شكراً لك‬
‫وأنا آسف على خسارتك مجدداً‬

385
00:25:18,179 --> 00:25:19,556
‫الشاهدة لك‬

386
00:25:21,140 --> 00:25:22,517
‫طاب يومك يا سيدة (لارسون)‬

387
00:25:25,645 --> 00:25:28,439
‫سأضطر إلى طرح أسئلة صعبة عليك‬

388
00:25:29,440 --> 00:25:32,735
‫كم كان عدد متابعي (أماندا)‬
‫على مواقع التواصل الاجتماعي‬

389
00:25:32,860 --> 00:25:34,571
‫حين بدأت مغامرتها بالعيش في الحافلة؟‬

390
00:25:35,029 --> 00:25:36,864
‫- لست متأكدة من ذلك‬
‫- حوالى مليونيّ متابع‬

391
00:25:37,782 --> 00:25:40,535
‫- أيبدو هذا صحيحاً؟‬
‫- أعرف أنها كانت تتمتع بشعبية كبيرة‬

392
00:25:41,077 --> 00:25:42,453
‫أحب الناس مشاهدتها‬

393
00:25:42,620 --> 00:25:45,873
‫وكم هو عدد المتابعين الذين يتابعونها الآن‬
‫منذ أن تركت (نيويورك)؟‬

394
00:25:46,332 --> 00:25:50,920
‫لم تترك (نيويورك)‬
‫تم خطفها وقتلها‬

395
00:25:51,087 --> 00:25:55,341
‫- الجواب هو أكثر من ١٠ ملايين‬
‫- أعترض، المحامية تدلي بشهادتها‬

396
00:25:55,717 --> 00:25:57,135
‫اطرحي سؤالاً يا سيدة (نايت)‬

397
00:26:00,054 --> 00:26:05,977
‫بدأت ابنتك مسيرتها المهنية على مواقع‬
‫التواصل الاجتماعي مع مدونة سفر، أهذا صحيح؟‬

398
00:26:06,686 --> 00:26:09,897
‫أجل، تطور الأمر في نهاية المطاف‬
‫ليضم مدونة حياتها في الحافلة‬

399
00:26:10,148 --> 00:26:15,111
‫وكان هناك جدل حيال ذلك الحساب‬
‫قبل عدة سنوات، أليس كذلك؟‬

400
00:26:16,029 --> 00:26:19,324
‫اتهمها الناس بالكذب للحصول على الاهتمام‬

401
00:26:20,742 --> 00:26:25,079
‫وقالوا إنها كانت تعدل صوراً لها‬
‫مع خلفيات مزيفة‬

402
00:26:25,955 --> 00:26:27,624
‫وجعلتها تبدو وكأنها في (باريس)‬

403
00:26:28,166 --> 00:26:30,960
‫حين في الواقع كانت تجلس‬
‫في مطبخك في (كولومبوس)‬

404
00:26:31,127 --> 00:26:35,506
‫كانت المدونة ممتعة وتوفر الطموح‬
‫كانت (أماندا) لا تزال مراهقة‬

405
00:26:35,632 --> 00:26:38,760
‫لم يكن من المفترض أن يصدق أحد‬
‫أنها تسافر عبر العالم بمفردها‬

406
00:26:38,885 --> 00:26:45,099
‫أليس صحيحاً أن هدف ابنتك الأساسي‬
‫كان إحداث ضجة وزيادة الزيارات إلى صفحتها؟‬

407
00:26:45,350 --> 00:26:48,978
‫هذا جزء مما كانت عليه فحسب‬
‫أجل، أحبت الاهتمام‬

408
00:26:49,145 --> 00:26:52,148
‫منحها ذلك إحساساً بالمجتمع‬
‫بأنها تنتمي إليه‬

409
00:26:52,357 --> 00:26:56,986
‫شكل ذلك لها أيضاً‬
‫بعض الأرباح، أليس كذلك؟‬

410
00:26:57,111 --> 00:26:59,238
‫ساعدها ذلك على تسديد نفقات رحلتها‬

411
00:27:01,366 --> 00:27:05,953
‫أنت تتكلمين عن ابنتي‬
‫كانت شخصاً صالحاً‬

412
00:27:07,246 --> 00:27:12,877
‫كانت لطيفة مع الناس‬
‫أحبت الحيوانات وعائلتها‬

413
00:27:14,379 --> 00:27:18,508
‫ونحن أحببناها جداً وهي متوفاة الآن‬

414
00:27:21,636 --> 00:27:28,226
‫أين هي؟ أرجوك، أخبرني فحسب‬
‫أين (أماندا)؟ أتوسل إليك!‬

415
00:27:28,476 --> 00:27:31,688
‫- حضرة القاضي، من فضلك‬
‫- فلنتوقف قليلاً، سنأخذ استراحة‬

416
00:27:45,201 --> 00:27:51,290
‫- آسفة على مرورك بكل هذا‬
‫- إنه يعرف مكانها، لمَ لا...؟‬

417
00:27:52,709 --> 00:27:56,838
‫أريد معرفة مكانها فحسب‬
‫ودفنها بشكل ملائم‬

418
00:27:57,338 --> 00:28:01,884
‫هناك ٣ وكالات تبحث عن (أماندا) الآن‬

419
00:28:02,260 --> 00:28:04,470
‫نعرف ونقدّر ذلك‬

420
00:28:05,346 --> 00:28:12,395
‫إنها ابنتي الصغيرة‬
‫وهي بمفردها في الغابة، هذا كل ما أفكر فيه‬

421
00:28:14,605 --> 00:28:18,776
‫- لا يمكنني النوم، أنا...‬
‫- اعذرانا‬

422
00:28:25,408 --> 00:28:28,411
‫- تلقيت أخيراً بعض الأنباء الجيدة‬
‫- ما هي؟‬

423
00:28:28,786 --> 00:28:33,082
‫سيصعد (غاريت) على منصة الشهود‬
‫هذا الوغد معتاد على الكذب‬

424
00:28:33,374 --> 00:28:34,834
‫ويعتقد أنه بإمكانه خداع هيئة المحلفين‬

425
00:28:38,087 --> 00:28:40,465
‫كنت معجباً بـ(أماندا)‬
‫واعتقدت أنها بادلتني الشعور‬

426
00:28:42,467 --> 00:28:43,843
‫أعتقد أنني أسأت فهمها‬

427
00:28:44,594 --> 00:28:48,097
‫- عمَ تكلمتما في موعدكما؟‬
‫- عن رحلتها عبر البلاد في الأغلب‬

428
00:28:48,681 --> 00:28:50,266
‫وعن الأماكن التي زارتها‬
‫والأشخاص الذين قابلتهم‬

429
00:28:51,267 --> 00:28:52,643
‫هل طلبت منها أن تخرج معك في موعد آخر؟‬

430
00:28:52,769 --> 00:28:57,732
‫أجل، لكن... إنها من نوع النساء‬
‫اللواتي دائماً ما يبحثن عن الحفل التالي‬

431
00:28:59,317 --> 00:29:00,693
‫ليس هناك أي خطب في ذلك‬
‫على ما أعتقد‬

432
00:29:02,653 --> 00:29:04,030
‫شكراً لك‬

433
00:29:07,074 --> 00:29:08,451
‫طاب يومك أيها السيد (غاريت)‬

434
00:29:10,286 --> 00:29:12,455
‫أو أعليّ أن أدعوك السيد (سبنسر)؟‬

435
00:29:14,123 --> 00:29:15,500
‫أو السيد (جاكسون)؟‬

436
00:29:16,834 --> 00:29:18,878
‫أو السيد (هونان)؟‬

437
00:29:21,506 --> 00:29:24,175
‫تعود كل الصفحات الشخصية هذه لك، صحيح؟‬

438
00:29:25,760 --> 00:29:27,678
‫أستخدم أحياناً أسماء مختلفة‬
‫على تطبيقات المواعدة‬

439
00:29:27,804 --> 00:29:29,931
‫عليّ حماية نفسي‬
‫هناك العديد من المجانين‬

440
00:29:32,475 --> 00:29:36,813
‫بالفعل، لكنك لم ترتد‬
‫جامعة (برينستون)، صحيح؟‬

441
00:29:36,938 --> 00:29:38,689
‫أو كلية (هارفارد) للطب؟‬

442
00:29:40,316 --> 00:29:41,734
‫بحقك، يبالغ الناس‬
‫بالأمور على تلك المواقع‬

443
00:29:41,943 --> 00:29:43,945
‫لم ترتد الجامعة على الإطلاق‬
‫وليس كلية الطب فحسب‬

444
00:29:44,111 --> 00:29:46,113
‫قلت إنك فعلت ذلك‬
‫من أجل مقابلة النساء‬

445
00:29:46,280 --> 00:29:48,825
‫- نساء مثل (أماندا لارسون)‬
‫- اسمع، لم أكن جاداً في ذلك‬

446
00:29:49,200 --> 00:29:50,743
‫كان الأمر بمثابة تجربة اجتماعية‬

447
00:29:50,868 --> 00:29:53,496
‫أردت رؤية أي سيرة ذاتية هي الأفضل‬
‫كان الأمر بمثابة دعابة‬

448
00:29:55,331 --> 00:29:57,959
‫خرجت في موعد مع (أماندا)‬
‫في الـ١ من مارس، صحيح؟‬

449
00:29:58,709 --> 00:30:02,839
‫أجل، احتسينا القهوة‬
‫ثم زرنا بعض المعالم، كان هذا كل شيء‬

450
00:30:03,172 --> 00:30:04,549
‫لا، في الواقع لم يكن هذا كل شيء‬

451
00:30:05,758 --> 00:30:08,803
‫لأن بعد ذلك ببضع ساعات‬
‫رفضت طلبك للخروج في موعد ثان‬

452
00:30:08,970 --> 00:30:11,514
‫وذهبت أنت إلى متجر‬
‫(هوم ديبو) في الشارع ٢٣‬

453
00:30:11,681 --> 00:30:16,894
‫وابتعت رباط الأكياس‬
‫مجرفة وغطاًء بلاستيكياً‬

454
00:30:18,479 --> 00:30:19,856
‫كنت ذاهباً للتخييم‬

455
00:30:20,523 --> 00:30:24,026
‫لكنك ابتعت أيضاً كيساً‬
‫من المحلول القلوي بوزن ١٣ كلغ‬

456
00:30:25,987 --> 00:30:27,363
‫لمَ ابتعت ذلك؟‬

457
00:30:29,198 --> 00:30:30,575
‫لإبقاء الحيوانات بعيدة‬

458
00:30:35,246 --> 00:30:37,748
‫لنعد إلى الجدول الزمني‬
‫لمراجعة الأمور التي نحن متأكدون منها‬

459
00:30:39,333 --> 00:30:42,003
‫أقنعت (أماندا لارسون)‬
‫باحتساء القهوة معك‬

460
00:30:43,588 --> 00:30:46,090
‫وزرتما بعض المعالم‬
‫ورفضت مواعدتك مجدداً‬

461
00:30:47,008 --> 00:30:49,802
‫ثم ذهبت وابتعت كيساً‬
‫من المحلول القلوي ومجرفة‬

462
00:30:50,094 --> 00:30:54,015
‫وبعد ذلك سحبتها من الشارع‬
‫وأدخلتها شاحنتك وكانت تقاوم‬

463
00:30:54,473 --> 00:30:56,350
‫وفقدت فردة من حذائها أثناء صراعها‬

464
00:30:56,559 --> 00:30:59,645
‫أعترض، هذا ليس سؤالاً بل جدال ختامي‬

465
00:30:59,812 --> 00:31:02,064
‫مقبول، ألديك أي شيء‬
‫آخر لقوله أيها السيد (برايس)؟‬

466
00:31:05,776 --> 00:31:09,530
‫- لا، هذا كل شيء‬
‫- حسناً، رُفعت جلسة اليوم‬

467
00:31:14,327 --> 00:31:15,703
‫أحسنت‬

468
00:31:20,666 --> 00:31:22,043
‫أنا (نولان برايس)‬

469
00:31:24,045 --> 00:31:25,796
‫حسناً، سنحضر فوراً‬

470
00:31:27,131 --> 00:31:30,426
‫كان هذا (بيرنارد)، لقد عثر أحد‬
‫على فردة حذاء (أماندا) المفقود‬

471
00:31:35,456 --> 00:31:40,252
‫كما يمكنكم الملاحظة‬
‫كانت (ليسا) تتابع القضية بشكل ديني‬

472
00:31:42,171 --> 00:31:45,841
‫ارتدت المدرسة الثانوية مع (داني غاريت)‬
‫كان أحمق بدوره حينها‬

473
00:31:46,800 --> 00:31:48,177
‫إذاً، كيف عثرت على الحذاء؟‬

474
00:31:48,677 --> 00:31:51,096
‫أذكر أن نسيب (داني)‬
‫كان يملك كوخاً قرب غابة (وارتن)‬

475
00:31:51,639 --> 00:31:54,266
‫دعاني إلى هناك ذات مرة‬
‫وقال إنه سيقيم حفلاً‬

476
00:31:55,517 --> 00:31:58,062
‫لكن حين وصلت إلى هناك‬
‫لم يكن هناك أي حفل‬

477
00:31:59,104 --> 00:32:02,942
‫وبدأت بالجري فحسب، لم يسبق‬
‫لي أن شعرت بهذا القدر من الخوف‬

478
00:32:04,985 --> 00:32:10,491
‫- قررت (ليسا) أن تتفقد الكوخ‬
‫- اعتقدت أنني قد أعثر على جثة (أماندا) هناك‬

479
00:32:11,200 --> 00:32:14,036
‫لم أفعل ذلك، لكنني عثرت‬
‫على الحذاء داخل المنزل‬

480
00:32:14,453 --> 00:32:16,664
‫وعرفت أنه الحذاء عينه‬
‫الذي عُثر عليه قرب الحافلة‬

481
00:32:17,122 --> 00:32:19,667
‫- كيف عرفت ذلك؟‬
‫- رأيت الصور على مواقع التواصل الاجتماعي‬

482
00:32:20,042 --> 00:32:23,712
‫- هل سمح لك أحد بدخول الكوخ؟‬
‫- لا، لم يكن أحد هناك‬

483
00:32:24,463 --> 00:32:26,924
‫- كيف دخلت؟‬
‫- كسرت القفل‬

484
00:32:27,883 --> 00:32:30,844
‫- دخلت الكوخ عنوة؟‬
‫- أجل، أهذه مشكلة؟‬

485
00:32:33,305 --> 00:32:36,100
‫الأنباء السارة هي أن مالكي الكوخ‬
‫لا يريدون توجيه اتهامات‬

486
00:32:36,225 --> 00:32:38,936
‫والأنباء السيئة‬
‫هي أه ثمة مشاكل متعلقة بالحذاء‬

487
00:32:39,186 --> 00:32:42,856
‫لا، القانون واضح، لا ينطبق التعديل‬
‫الدستوري الرابع على المواطنين العاديين‬

488
00:32:42,982 --> 00:32:44,692
‫ستُرفض العديد من عمليات القمع‬

489
00:32:44,817 --> 00:32:47,278
‫لا يتعلق هذا بمجرد انطباق شروط القبول‬

490
00:32:47,444 --> 00:32:50,572
‫انتشرت صور حذاء (أماندا)‬
‫من موقع الجريمة على الإنترنت بشكل كبير‬

491
00:32:50,823 --> 00:32:53,867
‫قد يكون من المعقول‬
‫أن تكون الشاهدة رأت الصور‬

492
00:32:53,993 --> 00:32:55,786
‫توجهت إلى متجر (مايسيز)‬
‫وابتاعت حذاء مثله‬

493
00:32:56,328 --> 00:32:58,747
‫الحذاء مطابق لذاك من موقع الجريمة‬

494
00:32:59,164 --> 00:33:02,042
‫إنه بالمقاس عينه وتظهر عليه‬
‫علامات الاستعمال والتمزق عينها‬

495
00:33:02,251 --> 00:33:04,211
‫قد تكون تلاعبت به بسهولة‬

496
00:33:05,045 --> 00:33:07,881
‫- أتعتقد أن الشاهدة تكذب؟‬
‫- لا، لكن قد تكون هيئة المحلفين تفعل ذلك‬

497
00:33:08,340 --> 00:33:12,011
‫ظهر دليل أساسي فجأة بعد ١١ ساعة؟‬
‫هذا لا يبدو جيداً‬

498
00:33:12,136 --> 00:33:14,596
‫وإن لم تصدق هيئة المحلفين ذلك‬
‫فستلقي بالمسؤولية علينا‬

499
00:33:15,806 --> 00:33:18,976
‫لم تكن الظروف المحاطة بالبحث مثالية‬

500
00:33:19,268 --> 00:33:24,189
‫لكن الحذاء هو الأمر الأفضل الثاني‬
‫بعد العثور على جثة (أماندا لارسون)‬

501
00:33:24,773 --> 00:33:26,191
‫اجعل الشاهدة تصعد على منصة الإدلاء بالشهادة‬

502
00:33:27,693 --> 00:33:29,945
{\an8}‫"المحكمة العليا، الجزء الـ٢٧‬
‫يوم الأربعاء، الـ٩ من مارس"‬

503
00:33:30,070 --> 00:33:31,447
{\an8}‫"عثرت عليه تحت الفراش"‬

504
00:33:31,739 --> 00:33:34,616
‫في كوخ نسيبه الذي يبعد أقل‬
‫من ١،٦ كلم عن غابة (وارتن)‬

505
00:33:34,908 --> 00:33:37,494
‫شكراً لك‬
‫حضرة القاضي، دعي السجل يظهر‬

506
00:33:37,745 --> 00:33:42,583
‫أن فردة الحذاء التي أحملها‬
‫هي من العلامة التجارية، القياس واللون عينه‬

507
00:33:42,791 --> 00:33:46,170
‫لفردة الحذاء التي عُثر عليها‬
‫قرب حافلة (أماندا لارسون)‬

508
00:33:52,343 --> 00:33:53,719
‫سأسمح بهذا‬

509
00:33:56,388 --> 00:33:58,223
‫لم تستلطفي موكلي قط‬
‫أليس كذلك؟‬

510
00:33:59,808 --> 00:34:01,477
‫- هذا صحيح‬
‫- أتعرفينه منذ المدرسة الثانوية؟‬

511
00:34:02,019 --> 00:34:03,395
‫كنا معاً في الصف العاشر‬

512
00:34:03,771 --> 00:34:06,857
‫طلبت منه مرافقتك إلى حفل التخرج‬
‫وهو رفض ذلك، صحيح؟‬

513
00:34:07,941 --> 00:34:09,318
‫أهذا ما قاله؟‬

514
00:34:11,195 --> 00:34:13,822
‫- إنه واهم‬
‫- أجيبي عن السؤال فحسب من فضلك‬

515
00:34:15,240 --> 00:34:17,076
‫لا، لم أطلب منه مرافقتي‬
‫إلى حفل التخرج قط‬

516
00:34:17,576 --> 00:34:19,578
‫نشرت تدويناً صوتياً عن هذه القضية‬

517
00:34:19,828 --> 00:34:22,998
‫قبل أسبوع من العثور‬
‫على فردة الحذاء بشكل أعجوبي‬

518
00:34:23,999 --> 00:34:25,376
‫لديّ تدوين صوتي، أجل‬

519
00:34:25,542 --> 00:34:28,962
‫- وستزيد هذه المحاكمة عدد مستمعيك‬
‫- ربما‬

520
00:34:29,171 --> 00:34:32,758
‫وهل سيزداد عدد متابعيك‬
‫على مواقع التواصل الاجتماعي أيضاً؟‬

521
00:34:33,300 --> 00:34:36,303
‫- أفترض ذلك‬
‫- أتخططين للقيام ببرنامج حواري صباحي؟‬

522
00:34:36,804 --> 00:34:38,180
‫تلقيت بضعة طلبات بشأن ذلك‬

523
00:34:38,597 --> 00:34:40,432
‫لا بد من أنه يخالجك شعور جيد‬
‫بفضل كل هذا الاهتمام‬

524
00:34:41,225 --> 00:34:43,977
‫أفعل ما هو صائب فحسب‬
‫لأنني أعرف الحقيقة‬

525
00:34:44,144 --> 00:34:49,942
‫- أعرف أن (دانيال غاريت) خطير‬
‫- لم تتحدثي مع موكلي منذ سنوات عدة‬

526
00:34:50,067 --> 00:34:52,736
‫لا تملكين أدنى فكرة إن كان خطيراً‬

527
00:34:53,112 --> 00:34:55,989
‫أنت تختلقين القصص فحسب‬
‫لتتمكني من رفع مستوى ملفك الشخصي‬

528
00:34:56,115 --> 00:34:58,534
‫وللمساعدة في إطلاق علامتك التجارية‬
‫عبر مواقع التواصل الاجتماعي‬

529
00:34:58,659 --> 00:35:00,035
‫أعترض‬

530
00:35:00,411 --> 00:35:02,454
‫أسحب سؤالي‬
‫هذا هو كل ما لديّ لقوله‬

531
00:35:03,122 --> 00:35:05,958
‫- أهناك أي شواهد إضافيين؟‬
‫- لا يا حضرة القاضي‬

532
00:35:06,542 --> 00:35:07,918
‫يا سيدة (نايت)؟‬

533
00:35:12,965 --> 00:35:15,259
‫أيمكنني أن أحظى ببعض الوقت‬
‫للتشاور مع جهة الادعاء؟‬

534
00:35:16,135 --> 00:35:17,511
‫سنرفع الجلسة حتى الغد‬

535
00:35:20,722 --> 00:35:25,978
‫لنفترض أنه بإمكان موكلي‬
‫أن يقودكما إلى موقع جثة الآنسة (لارسون)‬

536
00:35:26,520 --> 00:35:28,188
‫ما هو الاتفاق الذي ستعرضانه عليه؟‬

537
00:35:30,983 --> 00:35:34,653
‫- ما الذي تريدينه؟‬
‫- الخيار الأول، أن يُسجن لـ١٥ سنة‬

538
00:35:35,529 --> 00:35:36,905
‫بتهمة جريمة قتل؟‬

539
00:35:37,906 --> 00:35:40,701
‫الخيار الثاني هو ألا يعثر والديّ‬
‫(أماندا) على جثة ابنتهما أبداً‬

540
00:35:46,957 --> 00:35:48,333
‫سنعلمك بقرارنا‬

541
00:35:53,088 --> 00:35:59,094
‫لا يمكنني تقديم أي ضمانات‬
‫لكن كما تسير الأمور الآن‬

542
00:35:59,511 --> 00:36:03,390
‫أعتقد أن لدينا فرصة كبيرة‬
‫لصدور حكم الإدانة‬

543
00:36:04,057 --> 00:36:06,560
‫إن حصل ذلك، فسيواجه (غاريت)‬
‫حكماً بالسجن المؤبد‬

544
00:36:07,269 --> 00:36:10,689
‫صدقيني، أريده أن يتعفن في السجن‬

545
00:36:11,940 --> 00:36:14,443
‫لكن هناك أمر أريده أكثر‬
‫وهو الخاتمة‬

546
00:36:15,486 --> 00:36:19,531
‫- ستوفر لك الإدانة خاتمة‬
‫- لا، ستوفر الإدانة خاتمة لك‬

547
00:36:21,366 --> 00:36:26,079
‫ستنتقلان إلى قضيتكما التالية‬
‫لكننا سنبقى في الموقف عينه‬

548
00:36:28,040 --> 00:36:31,752
‫ننتظر بجانب الهاتف‬
‫ونتساءل عن مكان ابنتنا‬

549
00:36:32,419 --> 00:36:36,632
‫لكنك ستشعرين بالارتياح‬
‫جرّاء معرفة أن (غاريت) أصبح مسجوناً‬

550
00:36:37,090 --> 00:36:39,510
‫وأنه لن يتمكن من إيذاء‬
‫بنات أشخاص آخرين‬

551
00:36:39,968 --> 00:36:41,345
‫اسمعي، نفهم ذلك‬

552
00:36:43,180 --> 00:36:47,768
‫- لكن نحن...‬
‫- نريد دفن ابنتنا بشكل ملائم‬

553
00:36:49,061 --> 00:36:52,105
‫إذاً أرجوكما، اعقدا الصفقة‬

554
00:36:59,571 --> 00:37:05,160
‫أعتقد أنه علينا عقد الصفقة، لا يمكننا تجنب‬
‫رغبة الوالدين (لارسون) بالحصول على خاتمة‬

555
00:37:05,994 --> 00:37:11,792
‫أنا متعاطف معهما بشكل كبير‬
‫لكننا لسنا محاميَيهما الخاصَين‬

556
00:37:11,917 --> 00:37:15,796
‫لا يمكننا أن ندع شعورهما بالحزن‬
‫وعواطفهما تحدد المسار‬

557
00:37:17,923 --> 00:37:19,967
‫أتريد قول هذا لهيئة المحلفين؟‬

558
00:37:20,634 --> 00:37:26,598
‫لا يمكننا تقديم صفقة جيدة لقاتل من أجل‬
‫توفير شعور أفضل للعائلة حيال مسألة مروعة‬

559
00:37:27,808 --> 00:37:31,687
‫يعود قرار هذه المحاكمة لهيئة المحلفين‬
‫ولا تزال صورتها على الشاطئ تنتشر‬

560
00:37:31,895 --> 00:37:35,566
‫كل شيء ممكن‬
‫ما يعني أن هناك فرصة لخسارتنا‬

561
00:37:35,983 --> 00:37:39,319
‫ماذا سيحدث بعد ذلك؟ لن يعرف‬
‫الوالدان (لارسون) مكان دفن (أماندا) أبداً‬

562
00:37:39,570 --> 00:37:41,822
‫وسيتم إطلاق سراح (غاريت)‬

563
00:37:42,614 --> 00:37:45,450
‫- كم يبلغ (غاريت) من العمر؟‬
‫- ٢٧ سنة‬

564
00:37:46,618 --> 00:37:47,995
‫إن قبلنا بالاتفاق‬

565
00:37:49,288 --> 00:37:52,165
‫فسيدخل (غاريت) السجن‬
‫لحوالى ١٢ سنة ونصف‬

566
00:37:52,374 --> 00:37:55,669
‫ما يعني أنه سيكون في الـ٣٩ من العمر‬
‫حين يُطلق سراحه‬

567
00:37:57,129 --> 00:38:01,383
‫وسيملك وقتاً وفيراً للاعتداء‬
‫على جيل كامل جديد من النساء‬

568
00:38:03,802 --> 00:38:07,431
‫- أيمكنك الفوز بهذه القضية يا (نولان)؟‬
‫- أعتقد ذلك‬

569
00:38:08,390 --> 00:38:09,766
‫إذاً، ارفض الصفقة‬

570
00:38:15,272 --> 00:38:16,732
‫واقض على هذا الوغد‬

571
00:38:22,738 --> 00:38:24,114
{\an8}‫"المحكمة العليا، الجزء الـ٢٧‬
‫يوم الخميس، الـ١٠ من مارس"‬

572
00:38:24,323 --> 00:38:26,575
{\an8}‫"لطالما كان الناس مهتمين‬
‫بالجريمة الحقيقية"‬

573
00:38:27,492 --> 00:38:32,289
‫لكن أصبحت مؤخراً هوساً وطنياً‬
‫تُعزز من خلال الإنترنت‬

574
00:38:33,832 --> 00:38:38,629
‫يُفقد شخص ما، ويريد الناس‬
‫معرفة كل الأخبار بشكل سريع‬

575
00:38:39,129 --> 00:38:46,887
‫تصبح مأساة عائلة ما مسلية‬
‫ولغزاً مثيراً للاهتمام يتم حله‬

576
00:38:47,137 --> 00:38:52,851
‫ويصبح الأشخاص المتورطون‬
‫كأدوات لفضولنا‬

577
00:38:53,769 --> 00:38:55,937
‫تظهر وجوههم على مواقع‬
‫التواصل الاجتماعي مرات عديدة‬

578
00:38:56,104 --> 00:38:58,398
‫بحيث أننا نبدأ بالاعتقاد أننا نعرفهم‬

579
00:38:58,523 --> 00:39:04,279
‫وفقاً لمجرد صورة‬
‫أو وصف على موقع مواعدة‬

580
00:39:05,697 --> 00:39:10,619
‫الأمر الفاصل بين الحقيقة‬
‫والخيال هو غير واضح‬

581
00:39:13,538 --> 00:39:18,418
‫اختلق (دانيال غاريت) رواية كاذبة‬
‫لخداع (أماندا لارسون)‬

582
00:39:19,711 --> 00:39:24,383
‫وهذا ما تحاول محامية الدفاع‬
‫فعله بكم بالتحديد‬

583
00:39:26,176 --> 00:39:27,761
‫لا تصدقوا ذلك‬

584
00:39:29,721 --> 00:39:32,099
‫تعلموا من غلطة (أماندا)‬

585
00:39:32,432 --> 00:39:36,395
‫الدليل الموثوق به، الهام ملموس‬

586
00:39:36,770 --> 00:39:42,150
‫يثبت أن (أماندا لارسون) متوفاة‬
‫وأنه قتلها‬

587
00:39:47,906 --> 00:39:50,492
‫حين تعودون إلى غرفة هيئة المحلفين للتشاور‬
‫تذكروا أمراً واحداً‬

588
00:39:52,411 --> 00:39:56,373
‫تأتي كلمة الحكم‬
‫من الكلمة اللاتينية (فيريديكتوم)‬

589
00:39:56,581 --> 00:39:59,584
‫وتعني قول الحقيقة‬
‫إذاً حين تعودون إلى هنا‬

590
00:40:00,127 --> 00:40:05,841
‫أطلب منكم فعل ما يبدو‬
‫أن (دانيال غاريت) غير قادر على فعله‬

591
00:40:08,135 --> 00:40:09,511
‫وهو قول الحقيقة‬

592
00:40:21,940 --> 00:40:25,360
‫- هل توصلت هيئة المحلفين إلى حكم؟‬
‫- أجل يا حضرة القاضي‬

593
00:40:26,987 --> 00:40:28,947
‫نجد المدعى عليه مذنباً‬

594
00:40:32,492 --> 00:40:35,495
‫شكراً على خدمتكم يا أفراد هيئة المحلفين‬
‫يمكنكم المغادرة‬

595
00:40:45,464 --> 00:40:47,382
‫لقد فعلنا الصواب يا (سام)‬

596
00:40:48,759 --> 00:40:50,886
‫لست متأكدة من أن والديّ (أماندا)‬
‫سيوافقانك الرأي‬

597
00:41:03,255 --> 00:41:30,761
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

