﻿1
00:00:04,089 --> 00:00:08,975
‫"القصة التالية خيالية ولا تمثل‬
‫أي شخص حقيقي أو كيان أو حدث"‬

2
00:00:09,355 --> 00:00:14,861
‫"في النظام القضائي، تمثل الشعب مجموعتان‬
‫منفصلتان لكن بالقدر عينه من الأهمية"‬

3
00:00:15,069 --> 00:00:21,200
‫"الشرطة التي تحقق بالجرائم والمدعون العامون‬
‫الذين يقاضون المتهمين، هذه هي قصصهم"‬

4
00:00:22,910 --> 00:00:25,079
‫يعتقد السيد (تشابمان)‬
‫أنك تملكين إمكانيات حقيقية‬

5
00:00:25,580 --> 00:00:28,332
‫- ولكن الأمر يتطلق التمرين والالتزام، عزيزتي‬
‫- أعلم‬

6
00:00:28,624 --> 00:00:33,963
‫- حقاً؟ لأنني لا أسمعك تعزفين كل يوم‬
‫- ولكنني لا أريد العزف كل يوم‬

7
00:00:34,380 --> 00:00:35,756
‫انتظري!‬

8
00:00:38,759 --> 00:00:40,136
‫أمي، ما الخطب؟‬

9
00:00:42,138 --> 00:00:44,515
‫عودي إلى السيارة، حالاً!‬

10
00:00:54,984 --> 00:00:59,572
‫بالنظر إلى الحرارة وازرقاق الجثة‬
‫أتوقع وقت الوفاة بين الـ٦ والـ٨ مساءً‬

11
00:01:00,323 --> 00:01:03,367
‫- سبب الوفاة؟‬
‫- لم تكن نوبة قلبية بالتأكيد‬

12
00:01:04,577 --> 00:01:05,953
‫لنرَ‬

13
00:01:09,332 --> 00:01:13,711
‫- هل من إصابات دفاعية؟‬
‫- لا أثر لكدمات أو خدوش على يديه‬

14
00:01:14,003 --> 00:01:15,963
‫نعم، على الأرجح لم يتوقع ذلك‬

15
00:01:17,381 --> 00:01:21,719
‫استخدام مطفأة حرائق كسلاح‬
‫يبدو أمراً شخصياً‬

16
00:01:22,345 --> 00:01:24,347
‫- يبدو كذلك بالتأكيد‬
‫- نعم، شكراً‬

17
00:01:25,514 --> 00:01:29,393
‫لم ير الشهود أي شخص يدخل أو يخرج‬
‫وكذلك المسؤول عند البوابة‬

18
00:01:29,644 --> 00:01:33,105
‫الكاميرات في هذا الجزء من المرأب معطلة‬
‫تضرر القرص الصلب بسبب الماء‬

19
00:01:33,231 --> 00:01:35,524
‫لذا لديّ تغطية فيديو للمحيط‬

20
00:01:36,108 --> 00:01:38,361
‫الكثير من المال وبطاقات الائتمان‬

21
00:01:39,320 --> 00:01:41,155
‫لا تبدو كعملية سرقة بالنسبة إلي‬

22
00:01:43,074 --> 00:01:45,451
‫حضرة القاضي (دايفيد كيتينغ)‬

23
00:01:47,662 --> 00:01:50,289
‫يبدو أن الضحية كان قاضياً‬

24
00:01:52,333 --> 00:01:54,418
‫ليست النتيجة التي كان يتطلع لها‬

25
00:01:57,206 --> 00:02:41,716
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

26
00:02:43,676 --> 00:02:47,638
‫كنت عند الجيران، لدينا نادي للكتاب‬

27
00:02:48,764 --> 00:02:51,100
‫هل لديك أي فكرة‬
‫من أين كان يأتي زوجك؟‬

28
00:02:51,225 --> 00:02:55,313
{\an8}‫المحكمة، يصل إلى المنزل كل ليلة‬
‫في الوقت عينه، الساعة الـ٧‬

29
00:02:56,355 --> 00:02:57,732
‫في الدقيقة عينها تقريباً‬

30
00:02:57,982 --> 00:03:00,776
‫سيدة (كيتينغ)، هل تعرفين‬
‫أي شخص قد يود أن يؤذي زوجك؟‬

31
00:03:01,193 --> 00:03:04,155
‫هل كان يعاني أي مشاكل؟‬
‫مهنية أو شخصية؟‬

32
00:03:06,282 --> 00:03:09,118
{\an8}‫قبل بضعة أشهر، كان (دايفيد) مشتتاً‬

33
00:03:10,453 --> 00:03:13,164
{\an8}‫كان رجلاً صالحاً‬
‫ولكن كان متقلب المزاج‬

34
00:03:14,165 --> 00:03:18,002
‫سألته عما يحدث عدة مرات‬
‫ولكن بدا أن هذا يغضبه أكثر‬

35
00:03:19,045 --> 00:03:22,423
{\an8}‫عندما كان يخرج من المنزل‬
‫هذا الصباح، أنا...‬

36
00:03:24,508 --> 00:03:28,304
‫أخبرته أنني سئمت من أخذ الحيطة{\an8}‬

37
00:03:28,512 --> 00:03:31,223
‫وأن عليه أن يعدل سلوكه{\an8}‬

38
00:03:34,060 --> 00:03:35,686
{\an8}‫هذا كان آخر شيء قلته له‬

39
00:03:41,692 --> 00:03:43,402
{\an8}‫هل تعرفين ما كان يزعجه؟‬

40
00:03:48,908 --> 00:03:53,579
{\an8}‫كان عمله على الأرجح‬
‫لطالما كان في وسط مشاكل الآخرين‬

41
00:03:53,704 --> 00:03:58,793
‫الطلاق والحضانة وحقوق الزيارة‬
‫هذا يتطلب الكثير‬

42
00:04:00,961 --> 00:04:05,091
{\an8}‫إنها محكمة الأسرة، كل شخص يدخل من الباب‬
‫يعاني أسوأ يوم في حياته‬

43
00:04:05,216 --> 00:04:08,803
‫- نعم، سنحتاج إلى قائمة كاملة لقضاياه‬
‫- جهزتها بالفعل‬

44
00:04:09,011 --> 00:04:13,974
{\an8}‫أول ١٠ صفحات هي قضايا العالقة للقاضي‬
‫والباقي أسماء الأشخاص الذين هددوه‬

45
00:04:14,809 --> 00:04:18,187
{\an8}‫- هل ثمة أي قضية أو شخص بارز؟‬
‫- ليس حقاً‬

46
00:04:18,479 --> 00:04:21,649
‫ولكن ثمة شيء ليس على القائمة‬

47
00:04:22,566 --> 00:04:26,028
{\an8}‫ذكر القاضي أن أحدهم واجهه‬
‫على سلالم المحكمة ذلك اليوم‬

48
00:04:26,445 --> 00:04:28,864
‫- بدا متوتراً جداً‬
‫- متى حصل هذا؟‬

49
00:04:29,073 --> 00:04:32,034
‫يوم الأول من أمس‬
‫كان في طريقه لطبيب الأسنان‬

50
00:04:33,994 --> 00:04:36,872
‫"قال كاتب المحكمة إن القاضي‬
‫غادر المبنى الساعة الـ٤:١٥ تقريباً"‬

51
00:04:39,583 --> 00:04:41,043
‫هناك، هذا هو‬

52
00:04:47,842 --> 00:04:50,845
‫- كانت أكثر من مواجهة‬
‫- حسناً، لا يمكنني رؤية وجهه‬

53
00:04:51,345 --> 00:04:55,141
‫- هل لديك كاميرا مع زاوية أفضل؟‬
‫- لا، هذه أفضل واحدة لدينا‬

54
00:04:55,266 --> 00:04:58,894
‫حسناً، ربما هي تستطيع مساعدتنا‬

55
00:04:59,437 --> 00:05:04,066
{\an8}‫- هل تعرفينها؟‬
‫- لا، ولكن إذا كان لديها عمل في المحكمة‬

56
00:05:04,233 --> 00:05:07,361
{\an8}‫إذاً لكانت وقعت باسمها‬
‫أو مسحت بطاقة المرور‬

57
00:05:10,281 --> 00:05:12,825
{\an8}‫"مكتب محاماة (كلارا نيوهول)‬
‫الجمعة، الـ٤ من فبراير"‬

58
00:05:12,950 --> 00:05:16,829
{\an8}‫لديها قائمة موكلين مثيرة للإعجاب‬

59
00:05:17,371 --> 00:05:22,126
{\an8}‫(إيلاي مانينغ)، كنت أشتم هذا الشخص كل أسبوع‬
‫الآن سأقدم كل شيء لإعادته‬

60
00:05:22,293 --> 00:05:27,298
{\an8}‫نعم، هذه المرأة هنا‬
‫لا بد من أنها أفضل لاعبات التنس على الإطلاق‬

61
00:05:27,923 --> 00:05:31,510
‫- لم أعرف أنك تتابع مباريات (ويمبلدون)‬
‫- لماذا؟‬

62
00:05:32,011 --> 00:05:34,638
‫لأنك شرطي‬

63
00:05:35,473 --> 00:05:39,643
{\an8}‫أليست من أصيب بانهيار قبل فترة‬
‫وكان عليها الانسحاب من تلك المسابقة الكبيرة؟‬

64
00:05:39,768 --> 00:05:41,562
‫نعم، الدوري الفرنسي المفتوح‬

65
00:05:41,812 --> 00:05:43,481
{\an8}‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

66
00:05:44,398 --> 00:05:45,941
{\an8}‫كيف أستطيع خدمتكما؟‬

67
00:05:46,150 --> 00:05:49,153
‫نود أن نطرح عليك بعض الأسئلة‬
‫عن (دايفيد كيتينغ)‬

68
00:05:50,070 --> 00:05:55,242
{\an8}‫ما زلت مصدومة‬
‫ارتدنا كلية الحقوق معاً‬

69
00:05:55,910 --> 00:06:01,415
{\an8}‫- قابلته ذلك اليوم في المحكمة‬
‫- لهذا نحن هنا، واجهه رجل ودفعه‬

70
00:06:01,540 --> 00:06:04,543
‫كان مخيفاً‬
‫واتهم (دايفيد) بأنه أفسد حياته‬

71
00:06:04,960 --> 00:06:09,590
{\an8}‫بدأ بالتعدي عليه وكنت بدأت‬
‫أتصل بالشرطة ثم رحل‬

72
00:06:10,049 --> 00:06:11,634
‫هل يصدف أنك تعرفين‬
‫اسم هذا الرجل؟‬

73
00:06:12,843 --> 00:06:16,555
{\an8}‫نعم، رأيت هذا على الأخبار‬
‫لم يكن ليحدث هذا لشخص ألطف‬

74
00:06:16,972 --> 00:06:18,432
{\an8}‫ليس لائقاً أن تتحدث هكذا عن الموتى‬

75
00:06:18,557 --> 00:06:21,018
‫لا تقلق، تكلمت عنه بسوء‬
‫عندما كان حياً أيضاً‬

76
00:06:21,268 --> 00:06:24,355
{\an8}‫أفترض أنه لم يعجبك حكمه‬
‫على قضية حضانة ابنك؟‬

77
00:06:24,480 --> 00:06:25,981
‫إنه مغفل معتد بنفسه{\an8}‬

78
00:06:26,524 --> 00:06:29,235
{\an8}‫من هو ليقول إنه يمكنني رؤية ابني‬
‫في العطلة كل أسبوعين؟‬

79
00:06:29,360 --> 00:06:32,363
‫قد يكون القرار يتعلق باعتقالك مرتين‬
‫بسبب العنف المنزلي‬

80
00:06:32,488 --> 00:06:35,366
‫هذا بيني وبين زوجتي السابقة‬
‫لا علاقة له بابني‬

81
00:06:35,658 --> 00:06:37,868
‫لست متأكداً من هذا، العنف يبقى عنفاً‬

82
00:06:38,661 --> 00:06:42,289
‫- أين كنت الليلة الماضية؟ حوالى الـ٧‬
‫- في المنزل‬

83
00:06:42,748 --> 00:06:44,124
{\an8}‫طوال الليل؟‬

84
00:06:44,291 --> 00:06:47,711
{\an8}‫تناولت بعض بقايا الطعام‬
‫واحتسيت بعض البيرة وشاهدت مباراة (راينجرز)‬

85
00:06:47,836 --> 00:06:53,592
‫- هل يمكن لأي شخص تأكيد ذلك؟‬
‫- لا، كنت لوحدي بفضل القاضي (كيتينغ)‬

86
00:06:55,302 --> 00:06:57,388
‫(كريغ واليس) يكذب بلا شك‬

87
00:06:57,638 --> 00:07:01,642
‫الكاميرا من مبناه تظهره يغادر الساعة ٥:٢٣‬
‫ولا يعود حتى الـ١٠:٠٨‬

88
00:07:01,767 --> 00:07:04,311
‫هذا وقت كافٍ بالنسبة إليه‬
‫ليصل إلى مرأب (كيتينغ) ويعود‬

89
00:07:04,436 --> 00:07:08,023
‫- ولديه دافع كبير‬
‫- (لو)، وجدت أمراً‬

90
00:07:08,482 --> 00:07:13,362
‫يظهر موقع التتبع هاتف (واليس)‬
‫على مقربة من مرأب القاضي (كيتينغ)‬

91
00:07:13,487 --> 00:07:17,616
‫- أين يعيش (واليس)؟‬
‫- الطريق ١٦٨، في (برونكس)‬

92
00:07:17,866 --> 00:07:21,620
‫إنه بعيد عن منزله، هل من سبب لديه‬
‫ليذهب إلى الجهة الشمالية الشرقية؟‬

93
00:07:21,745 --> 00:07:24,957
‫- لا، ليس أمراً واضحاً على أي حال‬
‫- حسناً، يمكننا التحرك بهذا الشأن‬

94
00:07:25,082 --> 00:07:31,380
‫المدعي العام يضغط عليّ ومكتب العمدة‬
‫يتصل بي كل ساعتين لذا... مفهوم؟‬

95
00:07:33,757 --> 00:07:35,134
‫"لقد كذبت يا (كريغ)"‬

96
00:07:36,218 --> 00:07:39,096
‫لم تكن في المنزل تشاهد الهوكي‬
‫عندما قتل القاضي (كيتينغ)‬

97
00:07:39,221 --> 00:07:42,057
‫أظهرك هاتفك أنك كنت في الجهة الشمالية الشرقية‬
‫وأنت تعيش في (برونكس)‬

98
00:07:42,391 --> 00:07:45,019
‫ماذا؟‬
‫ألا يمكنني زيارة (منهاتن)؟‬

99
00:07:45,894 --> 00:07:49,982
‫- هل ثمة قانون جديد عليّ المعرفة بشأنه؟‬
‫- نعم، يدعى الكذب على الشرطة‬

100
00:07:50,357 --> 00:07:55,195
‫- إنه ليس جديداً، كان موجوداً منذ القدم‬
‫- الأمر ليس كما تعتقد‬

101
00:07:55,321 --> 00:07:59,742
‫لا، ما أعتقده أنك اكتشفت أين يعيش (كيتينغ)‬
‫وعرفت جدول مواعيده‬

102
00:07:59,867 --> 00:08:02,453
‫وذهبت إلى هناك لتنهي‬
‫ما بدأته على سلالم المحكمة‬

103
00:08:02,578 --> 00:08:07,833
‫لا، لا، كنت مع ابني‬

104
00:08:09,168 --> 00:08:11,503
‫حسناً؟ إذا عرفت زوجتي السابقة‬
‫أنني خالفت قرار الزيارة‬

105
00:08:11,629 --> 00:08:16,467
‫- ستبلغ عني بحيث لن أراه ثانية‬
‫- زوجتك السابقة تعيش في (برونكس)‬

106
00:08:16,592 --> 00:08:19,887
‫نعم ولكنها تكون في منزل حبيبها‬
‫في الطريق ٥٧ مع ابني‬

107
00:08:22,473 --> 00:08:27,811
‫- إذاً، ماذا فعلت مع ابنك؟‬
‫- ذهبنا إلى السينما ثم تناولنا المثلجات‬

108
00:08:28,562 --> 00:08:30,981
‫- هل لديك الإيصالات؟‬
‫- إنها على بطاقة الائتمان‬

109
00:08:31,106 --> 00:08:33,484
‫- يمكنكما تفقد كشف الحساب‬
‫- نعم، سنفعل ذلك‬

110
00:08:34,485 --> 00:08:42,034
‫اسمعا، اسمعا‬
‫أعترف أنني أردت ضرب ذلك القاضي، حقاً‬

111
00:08:43,160 --> 00:08:45,621
‫بعد أن غادرت تلك السيدة‬
‫تبعته من المحكمة‬

112
00:08:46,538 --> 00:08:47,915
‫- تبعته؟‬
‫- نعم‬

113
00:08:48,040 --> 00:08:49,792
‫- إلى أين؟‬
‫- إلى فندق ما‬

114
00:08:50,751 --> 00:08:54,672
‫كان ثمة الكثير من الناس هناك‬
‫وكاميرات مراقبة لذا غادرت‬

115
00:08:58,050 --> 00:09:00,511
{\an8}‫"فندق (كيمونت)‬
‫الجمعة، الـ٤ من فبراير"‬

116
00:09:00,636 --> 00:09:02,971
{\an8}‫قالت زوجة القاضي‬
‫إنه كان مشغول البال‬

117
00:09:03,472 --> 00:09:06,141
‫لا شيء كخليلة‬
‫يمكنه جعل الشخص مشغول البال‬

118
00:09:06,642 --> 00:09:10,229
‫وكذلك تضاعف فرص تعرضك‬
‫للضرب حتى الموت في مرأب‬

119
00:09:11,897 --> 00:09:17,319
‫سيدتي، نتساءل إذا كان شخص يدعى‬
‫(دايفيد كيتينغ) حجز غرفة هنا قبل يومين‬

120
00:09:18,112 --> 00:09:22,157
‫(كيتينغ)، لا يظهر أي حجز بهذا الاسم‬

121
00:09:22,658 --> 00:09:25,661
‫ربما دخل من الردهة‬
‫ليذهب إلى غرفة شخص آخر‬

122
00:09:25,869 --> 00:09:28,080
‫ربما ذهب إلى غرفة امرأة‬

123
00:09:28,497 --> 00:09:32,167
‫- هذه هي صورته‬
‫- نعم، إنه قاضٍ، صحيح؟‬

124
00:09:33,043 --> 00:09:35,796
‫كيف تعرفين هذا؟‬
‫هل كان يحمل مطرقته أو ما شابه؟‬

125
00:09:36,213 --> 00:09:39,675
‫عملياً، كان من قدم الكلمة الافتتاحية‬
‫في حدث في قاعة الاحتفالات‬

126
00:09:40,384 --> 00:09:43,929
‫- ما كان ذلك الحدث؟‬
‫- كان مؤتمراً قانونياً من نوع ما‬

127
00:09:44,304 --> 00:09:48,100
‫قدمت له معروفاً، عرضت عليه المساعدة‬
‫بتجهيز عرض الـ(باور بوينت)‬

128
00:09:48,976 --> 00:09:51,854
‫لأكون صادقة، كان وغداً نوعاً ما‬

129
00:09:52,813 --> 00:09:56,191
‫كلية حقوق (منهاتن الكبرى)‬
‫لم يسبق لي أن سمعت بها؟‬

130
00:09:56,400 --> 00:09:59,069
‫إنها إحدى الجامعات غير المعتمدة‬
‫وتهدف الربح‬

131
00:09:59,194 --> 00:10:02,740
‫أجل، ولكن لمَ يقوم قاض‬
‫بعملية احتيال كهذه؟‬

132
00:10:02,906 --> 00:10:06,660
‫- لأن الجامعة دفعت له ١٠ آلاف دولار‬
‫- حقاً؟ هل هو مفلس لهذا الحد؟‬

133
00:10:06,785 --> 00:10:08,370
‫على الأرجح أنه يجني‬
‫٢٥٠ ألف دولار في السنة‬

134
00:10:08,495 --> 00:10:12,374
‫ربما، ولكن حسب الجرائم المالية‬
‫كان مفلساً تماماً‬

135
00:10:12,791 --> 00:10:16,545
‫لم يكن لديه أي مدخرات‬
‫كان هذا بعد أخذ رهن عقاري ثانٍ السنة الماضية‬

136
00:10:16,754 --> 00:10:18,881
‫٣ بطاقات ائتمان‬
‫جميعها بلغت حدها الأقصى‬

137
00:10:19,173 --> 00:10:22,342
‫كان الرجل غارقاً في الديون‬
‫وديونه تقارب مليون دولار‬

138
00:10:22,676 --> 00:10:25,971
‫هل تعرفان أين اختفت هذه الأموال؟‬
‫هل كان يعيش حياة فاخرة؟‬

139
00:10:26,305 --> 00:10:29,099
‫لا يبدو الأمر كذلك‬
‫كانت شقته جميلة ولكن لم تكن مميزة‬

140
00:10:30,309 --> 00:10:34,396
‫لم يعش حياة فاخرة بالتأكيد‬
‫ولكن هذه الأموال لا تختفي بهذه السهولة‬

141
00:10:34,521 --> 00:10:37,566
‫- لذا، لنكتشف أين ذهبت‬
‫- حسناً‬

142
00:10:38,984 --> 00:10:42,488
‫كان هذا القاضي يواجه مشكلة قمار كبيرة‬
‫كان لديه حساب في (فيرست داون)‬

143
00:10:42,821 --> 00:10:45,699
‫- أعرف هذا‬
‫- آمل أن تكون خطوتك أفضل منه‬

144
00:10:45,949 --> 00:10:48,702
‫كان هذا الرجل مديوناً بـ٢٠٠ ألف دولار تقريباً‬
‫وطردوه قبل ٣ أشهر‬

145
00:10:48,827 --> 00:10:51,580
‫أجل، من الأفضل أن تضع أموالك‬
‫في آلة تمزيق الورق‬

146
00:10:52,289 --> 00:10:54,750
‫يبدو أنه كان يراهن بالكثير‬
‫مع وكيل الرهانات أيضاً‬

147
00:10:55,042 --> 00:10:59,087
‫- هل وجدت اسماً؟‬
‫- كلا، ولكن ثمة الكثير من الرسائل النصية‬

148
00:10:59,463 --> 00:11:03,342
‫البعض منها أتت من شخص يدعى الطبيب (وايزمان)‬
‫كان مديناً له بمبلغ كبير، ١٠٠ ألف دولار تقريباً‬

149
00:11:03,717 --> 00:11:08,138
‫قبل يومين، راسل القاضي‬
‫"يجب أن تعيد لي المال بحلول الغد"‬

150
00:11:09,264 --> 00:11:11,141
‫"وإلا لن ينتهي هذا بشكل جيد"‬

151
00:11:16,681 --> 00:11:20,393
‫كنت في المرأب‬
‫حيث قُتل القاضي (كيتينغ)‬

152
00:11:21,060 --> 00:11:23,270
‫هذا أنت، لا شك في الأمر‬

153
00:11:25,272 --> 00:11:27,233
‫كما أنك هددته‬

154
00:11:29,944 --> 00:11:34,699
‫"يجب أن تعيد إليّ المال بحلول الغد‬
‫وإلا لن ينتهي هذا بشكل جيد"‬

155
00:11:35,741 --> 00:11:38,244
‫- كانت هذه رسالة نصية‬
‫- ولكن كما ترى، لم ينته الأمر بشكل جيد‬

156
00:11:38,744 --> 00:11:43,833
‫في الحقيقة، انتهى الأمر بشكل سيئ جداً‬
‫تحطّم رأس ذاك الرجل بواسطة مطفأة حرائق‬

157
00:11:43,958 --> 00:11:46,377
‫- لذا، لم تكن مجرد رسالة نصية‬
‫- كلا...‬

158
00:11:47,545 --> 00:11:50,548
‫لم يسبق أن حصل تدافع مع القاضي، قط‬

159
00:11:52,591 --> 00:11:56,595
‫- ما قصة تسميتك بالطبيب (وايزمان)؟‬
‫- اعذرني‬

160
00:11:56,804 --> 00:12:00,433
‫أرسلت رسالة نصية للقاضي‬
‫ووقعت تحتها، الطبيب (وايزمان)‬

161
00:12:00,558 --> 00:12:04,103
‫التحقت بكلية طب الأسنان لشهرين‬
‫ثم تركتها، ولكن بقيت التسمية معي‬

162
00:12:04,395 --> 00:12:08,733
‫اسمعا، أنتما بعيدان عن الحقيقة هنا‬
‫لم أتشاجر مع (كيتينغ)‬

163
00:12:09,108 --> 00:12:12,862
‫- دفع لي المال، المبلغ بكامله‬
‫- تفقدنا حساباته المصرفية، لم يكن يملك شيئاً‬

164
00:12:12,987 --> 00:12:16,073
‫- كيف حصل فجأة على ١٠٠ ألف دولار؟‬
‫- لا أعرف ما أقوله لك‬

165
00:12:16,365 --> 00:12:18,909
‫قال إن المال بحوزته‬
‫وطلب مني موافاته في المرأب‬

166
00:12:19,910 --> 00:12:24,165
‫سدّد دينه أيضاً‬
‫هذا ما يوجد في الحقيبة، المال‬

167
00:12:34,717 --> 00:12:37,511
‫- أجل‬
‫- وصلت نتيجة فحص مطفأة الحرائق‬

168
00:12:37,636 --> 00:12:40,306
‫ما من بصمات ملحوظة‬
‫ولكنهم عثروا على شعرة‬

169
00:12:40,598 --> 00:12:43,893
‫لا تعود للضحية‬
‫ولا تتطابق مع أي أحد في النظام‬

170
00:12:45,144 --> 00:12:47,480
‫حسناً، هذا يستبعد (وايزمان)‬

171
00:12:47,646 --> 00:12:51,066
‫أرسلتها إلى مختبر خاص‬
‫لعلم الأنساب وتحليل الأمراض‬

172
00:12:52,651 --> 00:12:54,737
‫تأخذين كل الاحتمالات، صحيح؟‬

173
00:12:55,613 --> 00:12:58,073
‫كان قاضياً يا (كيفن)‬

174
00:12:58,407 --> 00:13:01,827
‫بحقك، أنت تعرف أنني أتمنى‬
‫لو كان لدينا كل الموارد‬

175
00:13:01,952 --> 00:13:05,122
‫لفعل المستحيل في كل قضية لم تحل‬
‫ولكن لا نملكها‬

176
00:13:05,331 --> 00:13:07,041
‫غريب كيف يتمكنون دائماً‬
‫من إيجاد كل المال‬

177
00:13:07,166 --> 00:13:10,169
‫عندما تكون الضحية رجلاً أبيض‬
‫من الجانب الشمالي الشرقي‬

178
00:13:10,294 --> 00:13:12,838
‫ولكن عندما يكون فتى أسود فقيراً‬
‫من (إيست فلاتبوش)‬

179
00:13:12,963 --> 00:13:16,258
‫- آسف، هذا ليس ضمن ميزانيتنا‬
‫- أفهم ذلك‬

180
00:13:17,218 --> 00:13:18,761
‫حقاً؟‬

181
00:13:19,053 --> 00:13:20,763
‫اسمع، لدينا وصف‬

182
00:13:21,096 --> 00:13:25,226
‫عينان بنيتان، شعر أسود من أصل إفريقي‬
‫على الأرجح أنه مصاب بالسكري‬

183
00:13:26,811 --> 00:13:29,188
‫وهي تعود لامرأة‬

184
00:13:32,149 --> 00:13:33,776
‫حسناً‬

185
00:13:40,032 --> 00:13:42,076
‫لديّ بضعة أسئلة إضافية لك‬

186
00:13:42,660 --> 00:13:46,580
‫هل رأيت أحداً آخر في المرأب؟‬
‫ربما امرأة؟‬

187
00:13:48,707 --> 00:13:52,837
‫أجل، لدى مغادرتي‬
‫كانت تترجّل من سيارة في شارع ٨٧‬

188
00:13:53,420 --> 00:13:55,840
‫كانت مسرعة نحوي‬
‫لذا، فتحت الباب لها‬

189
00:13:56,048 --> 00:13:59,760
‫- هل لاحظت شيئاً غريباً في هذه المرأة؟‬
‫- كلا، عجزت عن رؤية وجهها‬

190
00:13:59,885 --> 00:14:02,763
‫كانت تضع نظارة شمسية‬
‫وترتدي معطفاً فضفاضاً أسود‬

191
00:14:04,431 --> 00:14:06,267
‫- هل كانت بمفردها؟‬
‫- أجل‬

192
00:14:06,767 --> 00:14:10,104
‫- ترجّلت من سيارة سوداء رباعية الدفع‬
‫- من مقعد السائق؟‬

193
00:14:10,938 --> 00:14:14,441
‫من جانب الراكب‬
‫كانت من نوع (رانج روفر) على ما أظن‬

194
00:14:15,943 --> 00:14:17,862
{\an8}‫"نادي (بيري) الرياضي‬
‫يوم السبت، الـ٥ من فبراير"‬

195
00:14:18,279 --> 00:14:20,489
{\an8}‫- "(جيسي مالوي)؟"‬
‫- أجل، هذا أنا‬

196
00:14:20,614 --> 00:14:25,077
‫هل تملك (رانج روفر) من طراز ٢٠١٩‬
‫رقم اللوحة (٦ بي إتش إي ٤ زي)؟‬

197
00:14:25,202 --> 00:14:28,163
‫- أجل، أتريدني أن أركنه في مكان آخر؟‬
‫- كلا، كلا، لا بأس‬

198
00:14:28,372 --> 00:14:32,001
‫هل كنت تقود تلك السيارة‬
‫ليلة الخميس حوالى الساعة الـ٧ مساء؟‬

199
00:14:32,585 --> 00:14:37,631
‫- الخميس؟ أجل، أظن ذلك‬
‫- توقفت عند شارع ٨٧ وترجلت امرأة من سيارتك‬

200
00:14:39,216 --> 00:14:41,886
‫- هل قام والدها بإرسالكما؟‬
‫- المعذرة!‬

201
00:14:42,428 --> 00:14:46,307
‫والد (لوسي)‬
‫إنه يفرط في حمايتها‬

202
00:14:47,182 --> 00:14:51,020
‫- من هي (لوسي)؟‬
‫- حبيبتي، (لوسي ماكدانيال)‬

203
00:14:53,480 --> 00:14:55,357
‫لاعبة التنس؟‬

204
00:14:55,608 --> 00:15:00,738
‫- أنت أوصلتها إلى مرأب قبل ليلتين؟‬
‫- أجل، لماذا؟‬

205
00:15:01,196 --> 00:15:03,115
‫من كانت ستقابل؟‬

206
00:15:03,282 --> 00:15:06,452
‫لا أعرف، قالت إنه علينا القيام ببعض الأمور‬
‫لماذا؟ ماذا يجري؟‬

207
00:15:06,577 --> 00:15:09,872
‫هل يعني لك اسم القاضي‬
‫(دايفيد كيتينغ) شيئاً؟‬

208
00:15:11,248 --> 00:15:13,208
‫أهذا عنوان برنامج تلفزيوني‬
‫أو ما شابه؟‬

209
00:15:15,294 --> 00:15:20,341
‫إذاً (لوسي ماكدانيال)، إحدى أفضل لاعبات‬
‫التنس في العالم، التي لا تملك سجلاً عنيفاً‬

210
00:15:20,466 --> 00:15:23,385
‫تظهر وتقتل قاضياً ببساطة؟‬
‫لا يبدو هذا منطقياً‬

211
00:15:24,011 --> 00:15:26,263
‫إنها تتطابق مع ملف الحمض النووي‬

212
00:15:26,805 --> 00:15:29,016
‫امرأة سوداء‬
‫عينان بنيتان وشعر أسود‬

213
00:15:29,224 --> 00:15:33,354
‫من المؤكد أنها تملك القوة لتحمل‬
‫مطفأة حرائق وتضرب الرجل على رأسه‬

214
00:15:33,687 --> 00:15:37,066
‫كما أنني قرأت في مكان ما‬
‫أنها مصابة بداء السكري من النوع الأول‬

215
00:15:38,400 --> 00:15:41,528
‫ماذا؟ لمَ الجميع متفاجئون‬
‫من أنني أتابع أخبار التنس؟‬

216
00:15:41,654 --> 00:15:44,990
‫حسناً، إذا كانت هي الفاعلة‬
‫لا بد من وجود رابط ما‬

217
00:15:45,115 --> 00:15:47,701
‫أؤكد لك، ما من رابط‬
‫تفقدنا ملفات قضايا القاضي‬

218
00:15:47,826 --> 00:15:49,828
‫وجدول مواعيده وسجل هاتفه‬
‫ورسائله الإلكترونية...‬

219
00:15:49,954 --> 00:15:52,957
‫ولكن محاميتها، (كلارا نيوهول)‬
‫هي صديقة القاضي (كيتينغ)‬

220
00:15:53,082 --> 00:15:56,126
‫كانت معه يوم واجهه (غريغ والاس)‬
‫في قاعة المحكمة‬

221
00:15:56,502 --> 00:16:00,464
‫وبعد يوم، توفي (كيتينغ)‬
‫يا لها من صدفة‬

222
00:16:01,298 --> 00:16:03,342
‫- لا شيء من هذا القبيل‬
‫- بالتحديد‬

223
00:16:04,218 --> 00:16:09,056
‫لنقم بزيارة (لوسي) لمعرفة إذا كانت‬
‫ستوافق على إجراء فحص للحمض النووي‬

224
00:16:09,640 --> 00:16:11,016
‫حسناً، لنذهب!‬

225
00:16:11,976 --> 00:16:14,395
{\an8}‫"نادي (هاتشنسون) للتنس‬
‫(كونيتيكت)، السبت، الـ٥ من فبراير"‬

226
00:16:14,520 --> 00:16:17,064
{\an8}‫آسف يا رفيقَي، إنها في التمرين‬
‫لا يمكن مقاطعتها‬

227
00:16:17,189 --> 00:16:19,692
‫- الأمر هام‬
‫- ليس أهم من التمرين‬

228
00:16:19,858 --> 00:16:22,528
‫أخالفك الرأي، يا صاح...‬

229
00:16:23,320 --> 00:16:24,989
‫- خذ استراحة لـ٥ دقائق لو سمحت‬
‫- مهلاً، ما الذي تفعله؟‬

230
00:16:25,114 --> 00:16:28,450
‫أنا المحقق (كوسغروف)‬
‫نود أن نطرح عليك بضعة أسئلة‬

231
00:16:29,493 --> 00:16:33,497
‫مساء الخميس، أقلّك (جيسي مالوي)‬
‫إلى الجانب الشمالي الشرقي من (منهاتن)‬

232
00:16:33,622 --> 00:16:35,916
‫لا تجيبي، ما سبب هذا؟‬

233
00:16:36,291 --> 00:16:39,753
‫هل تعرفين أحداً يدعى (دايفيد كيتينغ)؟‬
‫كان قاضياً‬

234
00:16:39,878 --> 00:16:41,547
‫انتهى هذا الحديث‬

235
00:16:41,714 --> 00:16:44,633
‫كنا نتساءل إذا كنت مستعدة‬
‫لإجراء فحص الحمض النووي‬

236
00:16:44,758 --> 00:16:48,554
‫الجواب هو لا، اسمعا‬
‫لا أعرف عما تتكلمان‬

237
00:16:48,762 --> 00:16:51,807
‫ولكن من المؤكد أنها لن تتكلم معكما‬
‫من دون وجود محامٍ‬

238
00:16:51,974 --> 00:16:55,227
‫سيدي، مع فائق احترامي، أتكلم مع ابنتك‬
‫وليس معك، لذا اصمت لو سمحت‬

239
00:16:56,812 --> 00:17:01,275
‫سيدتي، هل أنت مستعدة‬
‫لإجراء فحص للحمض النووي بإرادتك؟‬

240
00:17:01,400 --> 00:17:04,570
‫هذا لمصلحتك، لنستبعد اسمك‬
‫عن لائحة المشتبه بهم في جريمة قتل‬

241
00:17:04,820 --> 00:17:08,240
‫أجيبي بالنفي، قولي إنك‬
‫لن تجيبي عن المزيد من الأسئلة‬

242
00:17:08,365 --> 00:17:10,576
‫قولي إنك تريدين توكيل محامٍ، الآن‬

243
00:17:12,619 --> 00:17:15,998
‫لن أعطيكم عينة من حمضي النووي‬
‫ولن أجيب عن أي أسئلة‬

244
00:17:16,415 --> 00:17:18,625
‫- وأريد توكيل محامٍ‬
‫- حسناً، هيا بنا‬

245
00:17:30,721 --> 00:17:33,849
‫سأتصل بمكتب المدعي العام‬
‫وأطلب أمر بعينة لإجراء فحص حمض نووي‬

246
00:17:33,974 --> 00:17:36,435
‫- لا تتعب نفسك‬
‫- سرقت منشفتها؟‬

247
00:17:36,643 --> 00:17:40,272
‫- من حيث المبدأ، إنها ممتلكات متروكة‬
‫- لكن لم تكن في سلة المهملات‬

248
00:17:40,397 --> 00:17:43,567
‫كانت في سلة الغسيل، هذا قريب بما فيه الكفاية‬
‫كما أنها ليست من ممتلكاتها‬

249
00:17:43,859 --> 00:17:45,527
‫إنها تعود لنادي التنس‬

250
00:17:46,111 --> 00:17:50,115
‫وإذا تطابقت خصلة الشعر على مطفأة الحرائق‬
‫مع العرَق الموجود على هذه المنشفة...‬

251
00:17:50,282 --> 00:17:52,451
‫ستتعرّض للمحاكمة‬

252
00:17:57,225 --> 00:18:00,604
‫أما زلنا لم نجد رابطاً‬
‫بين (لوسي ماكدانيال) والقاضي (كيتينغ)؟‬

253
00:18:00,812 --> 00:18:02,981
‫صحيح، استجوب المحققون‬
‫مساعده من جديد‬

254
00:18:03,106 --> 00:18:04,524
‫تفقدوا سجل مكالمات (لوسي)‬
‫ورسائلها الإلكترونية...‬

255
00:18:04,649 --> 00:18:08,320
‫الأمر الوحيد الذي نعرفه هو أن محامية (لوسي)‬
‫كانت مع القاضي (كيتينغ)‬

256
00:18:08,445 --> 00:18:11,448
‫- قبل يوم من جريمة القتل‬
‫- اعرفا عما كانا يتكلمان‬

257
00:18:11,615 --> 00:18:14,201
‫حاولنا ذلك، ولكن جعلت من نفسها‬
‫جزءاً من فريق الدفاع‬

258
00:18:14,326 --> 00:18:16,328
‫قدّمت طلباً‬
‫للذهاب إلى محكمة البداية‬

259
00:18:17,579 --> 00:18:18,955
‫حسناً‬

260
00:18:20,540 --> 00:18:22,501
‫إذاً، فلنعمل مع ما لدينا‬

261
00:18:23,210 --> 00:18:26,588
‫- رافعت في قضايا بلا دافع من قبل‬
‫- صحيح ولكن...‬

262
00:18:26,797 --> 00:18:30,467
‫ليس قضايا القتل من الدرجة الأولى‬
‫المتهمة فيها هي شخصية عالمية‬

263
00:18:32,177 --> 00:18:35,514
‫أخبر الهيئة بما تعرفه‬
‫وبما لا تعرفه‬

264
00:18:36,306 --> 00:18:38,767
‫وإلا سيفعل الدفاع ذلك‬
‫لذا، افعل هذا قبلهم‬

265
00:18:39,893 --> 00:18:43,688
‫وإلا، لن يصدقوا أي كلام ستتفوه به‬

266
00:18:45,857 --> 00:18:47,567
{\an8}‫"المحكمة العليا، القسم الـ١٣‬
‫الجمعة الـ١١ من مارس"‬

267
00:18:48,026 --> 00:18:51,655
{\an8}‫"نحن لا نعلم لما قتلت‬
‫المدعى عليها القاضي (كيتينغ)"‬

268
00:18:52,114 --> 00:18:56,576
‫ولكن يمكننا إثبات، بدون أي شك‬

269
00:18:57,160 --> 00:19:01,123
‫أنها قتلته بالفعل‬

270
00:19:02,666 --> 00:19:06,211
‫ستظهِر الأدلة أنه في الثالث‬
‫من فبراير في هذه السنة‬

271
00:19:06,503 --> 00:19:10,090
‫القاضي (دايفيد كيتينغ)‬
‫ركن سيارته حيث يركنها دائماً‬

272
00:19:10,215 --> 00:19:13,718
‫في مرأب بالشارع الـ٨٧‬
‫مقابل شقته شمالي شرق المدينة‬

273
00:19:14,594 --> 00:19:18,098
‫كان في المرأب‬
‫عند الـ٦:٥٨ من المساء‬

274
00:19:18,765 --> 00:19:22,435
‫حين قام حبيب المدعى عليها‬
‫بإيصالها إلى الخارج‬

275
00:19:22,644 --> 00:19:25,355
‫وهذا مصور على شريط‬
‫يمكنكم مشاهدته‬

276
00:19:26,022 --> 00:19:28,775
‫دخلت المدعى عليها المرأب‬
‫من السلالم الخلفية‬

277
00:19:28,942 --> 00:19:31,361
‫حينما كان القاضي (كيتينغ)‬
‫متوجهاً نحو المصعد‬

278
00:19:32,112 --> 00:19:35,991
‫أمسكت بمطفأة الحرائق‬

279
00:19:36,783 --> 00:19:40,579
‫وضربته على رأسه بها بشكل متكرر‬

280
00:19:42,372 --> 00:19:45,876
‫ثم فرت وتركته ليموت‬

281
00:19:48,211 --> 00:19:51,381
‫ولكنها تركت شيئاً وراءها‬

282
00:19:52,257 --> 00:19:55,802
‫خصلة من شعرها‬
‫كانت على سطح مطفأة الحرائق‬

283
00:19:55,969 --> 00:19:59,347
‫مضرجة بدماء القاضي‬
‫وتم فحص خصلة الشعر‬

284
00:19:59,598 --> 00:20:02,893
‫بحثاً عن الحمض النووي‬
‫والنتائج لا يمكن رفضها‬

285
00:20:03,435 --> 00:20:05,812
‫خصلة الشعر تعود لها‬

286
00:20:07,814 --> 00:20:12,319
‫لا نعرف ما الذي دفع‬
‫(لوسي ماكدانيال) لارتكاب جريمة قتل‬

287
00:20:12,694 --> 00:20:16,448
‫ولكننا نعرف أنها حصلت‬

288
00:20:20,744 --> 00:20:24,331
‫أنها قتلت القاضي (كيتينغ)‬

289
00:20:40,680 --> 00:20:43,475
‫فتحت الباب للآنسة‬
‫التي كانت تدخل السلالم‬

290
00:20:44,017 --> 00:20:49,439
‫كم مضى من وقت منذ تركك للقاضي‬
‫لحين رؤيتك لهذه المرأة؟‬

291
00:20:50,315 --> 00:20:51,775
‫أقل من دقيقة‬

292
00:20:55,570 --> 00:20:58,865
‫لم تحدد موكلتي على أنها المرأة‬
‫التي رأيتها في المرأب، صحيح؟‬

293
00:20:59,407 --> 00:21:00,784
‫ليس بالاسم‬

294
00:21:01,826 --> 00:21:05,247
‫(لوسي ماكدانيال)‬
‫هي أحد أكبر المشاهير في العالم‬

295
00:21:05,956 --> 00:21:09,125
‫- ولم تتعرف عليها؟‬
‫- كانت النظارة تغطي وجهها‬

296
00:21:10,502 --> 00:21:12,420
‫إذاً، دعني أستوضح الأمور‬

297
00:21:13,338 --> 00:21:16,883
‫- أنت والقاضي (كيتينغ) كنتما بمسرح الجريمة‬
‫- لم يكن مسرح جريمة حينها‬

298
00:21:17,008 --> 00:21:19,302
‫- كان القاضي (كيتينغ) يدين لك بمبلغ كبير‬
‫- كنا قد تصافينا‬

299
00:21:19,469 --> 00:21:21,596
‫وأنت هددته في السابق، صحيح؟‬

300
00:21:22,055 --> 00:21:28,270
‫أرسلت رسالة نصية قبل يوم من مقتله‬
‫"ادفع لي قبل الغد وإلا لن ينتهي الأمر بخير"‬

301
00:21:28,853 --> 00:21:31,231
‫لم أعن هذا كتهديد...‬

302
00:21:31,648 --> 00:21:35,485
‫السنة الفائتة، تمت إدانتك باعتداء‬
‫من الدرجة الثانية، أليس كذلك؟‬

303
00:21:35,986 --> 00:21:39,281
‫- أجل‬
‫- ضربت أحدهم بأنبوب معدني‬

304
00:21:40,615 --> 00:21:43,285
‫أنا، كنت أحتسي الكحول‬

305
00:21:44,869 --> 00:21:47,497
‫الصيف الفائت، تمت إدانتك‬
‫باعتداء من الدرجة الثالثة...‬

306
00:21:47,622 --> 00:21:50,625
‫- اعتراض، الشاهد ليس قيد المحاكمة‬
‫- ولا ينبغي لأحد أن يكون‬

307
00:21:51,251 --> 00:21:55,839
‫هو الشخص الوحيد في هذه المحكمة‬
‫الذي يملك الدافع والوسيلة والفرصة‬

308
00:21:55,964 --> 00:21:58,008
‫- من أجل قتل القاضي (كيتينغ)‬
‫- حضرة القاضي‬

309
00:21:58,174 --> 00:22:01,511
‫- هذا يكفي، سيد (مينديز)‬
‫- لا شيء لأضيفه‬

310
00:22:11,932 --> 00:22:15,727
‫سيد (مالوي)‬
‫هل أوصلت السيدة (ماكدانيال)‬

311
00:22:16,144 --> 00:22:20,482
‫إلى الشارع الـ٨٧ قرب حديقة (بارك)‬
‫مساء الثالث من فبراير؟‬

312
00:22:25,988 --> 00:22:28,156
‫أتريدني أن أعيد السؤال؟‬

313
00:22:28,866 --> 00:22:32,619
‫أرفض الإجابة‬
‫لأن الجواب قد يدينني‬

314
00:22:32,744 --> 00:22:38,834
‫حضرة القاضي، نعرف أن السيد (مالوي)‬
‫قد يواجه مشاكل قانونية ونقبل بجوابه‬

315
00:22:39,543 --> 00:22:42,921
‫ولهذا السبب، حضرنا عرضاً بالحصانة‬

316
00:22:48,594 --> 00:22:51,555
‫هذا يعني أنه عليك الإجابة‬
‫عن السؤال سيد (مالوي)‬

317
00:23:01,773 --> 00:23:03,191
‫هل هذه الـ(رانج روفر) التي تملكها؟‬

318
00:23:05,777 --> 00:23:07,821
‫- أجل، هذه سيارتي‬
‫- المرأة في الصورة‬

319
00:23:08,071 --> 00:23:10,991
‫عرفتَ عنها بوقت سابق‬
‫كونها (لوسي ماكدانيال)‬

320
00:23:16,997 --> 00:23:19,791
‫سيد (مالوي)، هلا تحدد هوية‬
‫المرأة الظاهرة في الشاشة؟‬

321
00:23:19,917 --> 00:23:21,293
‫لست متأكداً من أنها هي‬

322
00:23:21,710 --> 00:23:23,712
‫خرجت من سيارتك‬
‫ألا تعرف إن كانت حبيبتك؟‬

323
00:23:23,837 --> 00:23:26,590
‫- حضرة القاضي، هو يهاجم الشاهد‬
‫- حسناً، لا بأس‬

324
00:23:27,007 --> 00:23:34,264
‫فلنتخطَ الصورة، سيد (مالوي)‬
‫أنت أوصلت حبيبتك، (لوسي ماكدانيال)‬

325
00:23:35,015 --> 00:23:39,227
‫إلى أمام ذلك المرأب قبل الساعة‬
‫السابعة مساءً بقليل، أهذا صحيح؟‬

326
00:23:47,110 --> 00:23:49,947
‫- أجل‬
‫- لا شيء لأضيفه‬

327
00:23:56,203 --> 00:24:00,499
‫كانت موجودة في مسرح الجريمة‬
‫بالإضافة إلى أدلة الحمض النووي‬

328
00:24:01,833 --> 00:24:03,210
‫نحن في وضع جيد‬

329
00:24:06,797 --> 00:24:08,757
‫- هل تفقدت بريدك الإلكتروني؟‬
‫- لماذا؟‬

330
00:24:09,716 --> 00:24:13,303
‫- تقدم الدفاع بإشعار بالجنون‬
‫- إشعار بالجنون؟‬

331
00:24:13,637 --> 00:24:17,641
‫لقد غيروا الدفاع، سيطالبون‬
‫بعدم إقرار الذنب بسبب الجنون‬

332
00:24:20,936 --> 00:24:24,106
‫كنت أعرف أنها تعاني بعض المشاكل‬
‫في الملعب قبل فترة ولكن...‬

333
00:24:24,982 --> 00:24:29,861
‫إنها رياضة من الطراز العالمي‬
‫كيف تكون مجنونة قانونياً؟‬

334
00:24:35,659 --> 00:24:37,661
{\an8}‫"المحكمة العليا، القسم الـ١٣‬
‫الإثنين الـ١٤ من مارس"‬

335
00:24:37,911 --> 00:24:41,623
{\an8}‫أدعى د. (ستيوارت مور)‬
‫وأنا طبيب نفسي مجاز‬

336
00:24:41,873 --> 00:24:45,252
‫ومدير المصحة النفسية‬
‫في (غرينتش)، (كونيتيكت)‬

337
00:24:46,253 --> 00:24:48,505
‫هل كانت (لوسي ماكدانيال)‬
‫مريضة في عيادتك؟‬

338
00:24:48,839 --> 00:24:53,343
‫أجل، ٤ مرات، زيارتها الأولى كانت قبل ٦ سنوات‬
‫والأخيرة كانت قبل شهرين‬

339
00:24:53,885 --> 00:24:56,513
‫- ما هو تشخيصها؟‬
‫- ثنائية القطب من الدرجة الأولى‬

340
00:24:57,556 --> 00:25:00,434
‫- هي تعاني الهوس الاكتئابي‬
‫- أجل‬

341
00:25:01,268 --> 00:25:05,689
‫- كيف ظهر جنون (لوسي)؟‬
‫- ظهرت على السيدة (ماكدانيال) عدة أعراض‬

342
00:25:05,814 --> 00:25:09,151
‫بما فيها السلوك المخرّب‬
‫وتضخم تقدير الذات‬

343
00:25:09,276 --> 00:25:12,029
‫وزيادة الانفعالات الحركية النفسية‬

344
00:25:12,946 --> 00:25:14,322
‫والاكتئاب؟‬

345
00:25:14,531 --> 00:25:19,745
‫ذكرت شعور انعدام القيمة‬
‫وأنها راودتها أفكار انتحارية متكررة‬

346
00:25:20,370 --> 00:25:23,707
‫د. (مور)، ألديك رأي‬
‫سواء كانت هذه الحالة...‬

347
00:25:23,832 --> 00:25:30,464
‫تتداخل مع قدرة (لوسي) على فهم طبيعة‬
‫وعواقب سلوكها في الثالث من فبراير؟‬

348
00:25:31,256 --> 00:25:33,175
‫نعم، أظن أنها تداخلت‬

349
00:25:33,842 --> 00:25:37,929
‫أتظن أنها كانت غير قادرة‬
‫على تحديد الخطأ من الصواب؟‬

350
00:25:38,346 --> 00:25:39,723
‫صحيح‬

351
00:25:42,434 --> 00:25:44,144
‫شكراً لك، لا مزيد من الأسئلة‬

352
00:25:47,647 --> 00:25:53,153
‫لا تقصد أن كل المصابين باضطراب ثنائي القطب‬
‫هم مجرمون مجانين، صحيح؟‬

353
00:25:53,278 --> 00:25:55,572
‫لا، هذا ليس ما قصدته على الإطلاق‬

354
00:25:55,697 --> 00:26:00,744
‫لأن الكثير من المصابين بهذا الاضطراب‬
‫هم أفراد ذوو أداء عال ومنتج في المجتمع‬

355
00:26:00,952 --> 00:26:04,081
‫- أتفق مع هذا‬
‫- كان (وينستون تشرشل) مصاباً بهذا الاضطراب‬

356
00:26:04,206 --> 00:26:07,417
‫- أسماها بـ"كلبه الأسود"‬
‫- قرأت عن ذلك، نعم‬

357
00:26:07,542 --> 00:26:14,716
‫في الحقيقة، كانت (لوسي) تدير جدول تدريب‬
‫ومنافسة صارم، حتى قتلت القاضي (كيتينغ)‬

358
00:26:17,969 --> 00:26:22,057
‫أفهم ما تقوله، لكن هذا المرض معقد‬

359
00:26:22,557 --> 00:26:25,310
‫السبب الوحيد لعدم‬
‫ظهور الأعراض على (لوسي)...‬

360
00:26:25,435 --> 00:26:29,397
‫هو لأنها حظيت بميزة‬
‫العلاج المكثف والدواء المناسب‬

361
00:26:30,148 --> 00:26:32,609
‫كما أنها لديها حب وإرشاد والدها‬

362
00:26:33,318 --> 00:26:37,739
‫أفضل شيء حدث لـ(لوسي)‬
‫هو تعيين (توم) كوصي لها‬

363
00:26:46,540 --> 00:26:50,168
‫والد المدعى عليها هو الوصي الشرعي؟‬
‫هل هذا ما تقصده؟‬

364
00:26:50,794 --> 00:26:52,170
‫نعم‬

365
00:26:55,966 --> 00:26:59,010
‫- متى بدأت هذه الوصاية؟‬
‫- قبل ٦ سنوات‬

366
00:27:00,595 --> 00:27:04,808
‫- وتم إصدار الوصاية بقرار من المحكمة؟‬
‫- نعم، لكن تم ختم السجلات‬

367
00:27:05,475 --> 00:27:08,186
‫للأسف، ما زالت الأمراض النفسية‬
‫تحمل وصمة عار‬

368
00:27:12,315 --> 00:27:13,775
‫لا مزيد من الأسئلة حالياً‬

369
00:27:32,391 --> 00:27:34,643
‫تم تأكيد ذلك في محكمة الأسرة‬

370
00:27:35,227 --> 00:27:38,481
‫عين القاضي (كيتينغ)، (توم ماكدانيال)‬
‫كوصي قانوني على (لوسي)‬

371
00:27:38,647 --> 00:27:42,943
‫كما عين صديقته من كلية الحقوق‬
‫(كلارا نيوهول) لتكون محاميتها‬

372
00:27:43,986 --> 00:27:45,362
‫زل لسان الطبيب النفسي‬

373
00:27:45,571 --> 00:27:49,283
‫لا، ليست زلة لسان، تم تنسيق ذلك‬
‫يريدون أن تعرف هيئة المحلفين بذلك‬

374
00:27:50,326 --> 00:27:52,536
‫يجب أن يكون هذا مرتبطاً‬
‫بدافع بطريقة ما‬

375
00:27:53,579 --> 00:27:57,541
‫لم ترد (لوسي) وصياً‬
‫ولم ترد أن يتحكم والدها بحياتها‬

376
00:27:57,666 --> 00:28:03,923
‫- لذا قتلت القاضي المسؤول عن قضيتها‬
‫- يبدو هذا معقولاً لو كان لدينا دليل لدعم ذلك‬

377
00:28:05,841 --> 00:28:09,428
‫لكن مسألة الوصاية هذه‬
‫تجعل الأمور أكثر تعقيداً‬

378
00:28:09,720 --> 00:28:11,889
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- يتم تعيين الوصاة القانونيين...‬

379
00:28:12,014 --> 00:28:15,351
‫لحماية الناس الذين لا يمكنهم الاهتمام‬
‫باحتياجاتهم الأساسية‬

380
00:28:15,476 --> 00:28:19,146
‫أي أن هيئة المحلفين‬
‫ستفترض أن (لوسي) مجنونة في الواقع‬

381
00:28:19,271 --> 00:28:20,773
‫ولذا ليست مذنبة‬

382
00:28:21,065 --> 00:28:24,443
‫- معايير مختلفة وتعاريف مختلفة‬
‫- أعلم، لكن...‬

383
00:28:24,735 --> 00:28:29,073
‫حاولي تفسير الفرق بين "مجنون قانونياً"‬
‫و"غير قادر عقلياً" لهم‬

384
00:28:29,448 --> 00:28:32,785
‫بالنسبة إليهم وإلى معظم الناس‬
‫المجنون هو مجنون‬

385
00:28:35,120 --> 00:28:39,458
‫السؤال هو، هل (لوسي)‬
‫غير قادرة إلى تلك الدرجة؟‬

386
00:28:39,583 --> 00:28:44,213
‫أم أن أب لاعبة التنس‬
‫يحاول التحكم بابنته الثرية والمشهورة‬

387
00:28:44,338 --> 00:28:48,842
‫لنراجع سجلاتها الطبية مجدداً‬
‫ونحرص على أن د. (مور) أعطانا كل ملفاته‬

388
00:28:48,968 --> 00:28:51,971
‫هذا مضيعة للوقت، اكتشفت أنه‬
‫لم يعالج (لوسي) قط في الحقيقة‬

389
00:28:52,763 --> 00:28:57,017
‫- ماذا؟ أدلى بشهادته تواً‬
‫- إنه يدير العيادة، لكن لم يعمل معها مباشرة‬

390
00:28:57,560 --> 00:28:59,853
‫إذاً لنجد الطبيب الذي عمل معها‬

391
00:29:01,397 --> 00:29:03,941
‫لا بد من وجود سبب لعدم استدعائه‬

392
00:29:08,904 --> 00:29:11,574
‫طردني د. (مور) قبل شهرين‬

393
00:29:12,741 --> 00:29:14,827
‫هل كان للأمر علاقة بـ(لوسي ماكدانيال)؟‬

394
00:29:16,870 --> 00:29:22,626
‫ظهر اضطراب (لوسي) لأول مرة‬
‫حين تعرضت لحادث علني في ملعب التنس‬

395
00:29:22,918 --> 00:29:24,336
‫قبل قرابة ٦ سنوات‬

396
00:29:24,753 --> 00:29:27,965
‫تلقت العلاج وكانت تبلي حسناً‬
‫وكانت الأمور تحت السيطرة‬

397
00:29:28,549 --> 00:29:31,135
‫أخبرت د. (مور) بأنها لا تحتاج‬
‫إلى علاج داخل العيادة كمريضة‬

398
00:29:31,510 --> 00:29:34,471
‫- لماذا كانت في العيادة إذاً؟‬
‫- برأيي؟‬

399
00:29:35,264 --> 00:29:37,474
‫كانت طريقة لـ(توم ماكدانيال)‬
‫للسيطرة عليها‬

400
00:29:38,475 --> 00:29:39,852
‫السيطرة عليها؟‬

401
00:29:41,562 --> 00:29:46,400
‫حين لم ترغب (لوسي) بالمشاركة في إحدى البطولات‬
‫وأرادت الذهاب في عطلة مع حبيبها‬

402
00:29:47,067 --> 00:29:49,987
‫فعاقبها، وأرسلها إلى العيادة‬

403
00:29:50,613 --> 00:29:54,742
‫هذا كله جزء من مخططه‬
‫للسيطرة على حياتها وأمورها المالية‬

404
00:29:55,993 --> 00:30:01,540
‫- أخبرت د. (مور) بمخاوفك‬
‫- أرسلت رسالة إلى القاضي (كيتينغ) أيضاً‬

405
00:30:02,333 --> 00:30:05,544
‫- ماذا تقولين فيها؟‬
‫- إنه يجب إيقاف الوصاية‬

406
00:30:07,171 --> 00:30:08,547
‫لم يكن هذا صواباً‬

407
00:30:09,131 --> 00:30:13,636
‫لم تكن (لوسي) بحاجة إلى شخص‬
‫يتحكم بحياتها ويتخذ القرارات عنها‬

408
00:30:14,928 --> 00:30:17,723
‫بعد يومين، فصلني د. (مور)‬

409
00:30:22,311 --> 00:30:24,104
‫هل أرسلت هذه الرسالة إلى المحكمة؟‬

410
00:30:25,814 --> 00:30:27,191
‫بالبريد المضمون‬

411
00:30:30,736 --> 00:30:35,240
‫كانت الوصاية خدعة‬
‫كان والدها يستخدمها للتحكم بها‬

412
00:30:35,449 --> 00:30:38,410
‫- ماذا عن القاضي (كيتينغ)؟ هل كان متورطاً؟‬
‫- يبدو الأمر كذلك بالتأكيد‬

413
00:30:38,577 --> 00:30:42,247
‫كل ما فعله هو الموافقة الروتينية‬
‫على أي شيء يطلبه (توم ماكدانيال)‬

414
00:30:42,373 --> 00:30:45,542
‫كما أنه أخفى الأدلة الورقية‬
‫وجعل من المستحيل إيجادها‬

415
00:30:45,793 --> 00:30:49,713
‫لو لم يذكروا حالتها النفسية‬
‫لما كنا اكتشفنا الأمر‬

416
00:30:49,838 --> 00:30:54,259
‫- هل حاولت (لوسي) إنهاء الوصاية؟‬
‫- تم عقد جلسات الاجتماع سراً‬

417
00:30:54,385 --> 00:30:57,388
‫لكن تم تسجيلها وطلبنا كتابتها‬

418
00:30:57,721 --> 00:31:01,767
‫ووفقاً للوثائق، لم تعرف (لوسي)‬
‫أن بوسعها إنهاء الوصاية‬

419
00:31:02,226 --> 00:31:05,604
‫- ماذا؟‬
‫- كانت تعيش في قوقعة تتبع أوامر والدها‬

420
00:31:05,854 --> 00:31:08,941
‫بينما كان يدفع لنفسه‬
‫راتب ١٠ ملايين دولار‬

421
00:31:09,358 --> 00:31:13,362
‫حسناً، لنفترض أنك محقة‬
‫كان والدها يحاول السيطرة عليها، والربح منها‬

422
00:31:14,363 --> 00:31:17,950
‫- لماذا قتلت القاضي (كيتينغ)؟‬
‫- أرادت الزواج من حبيبها‬

423
00:31:18,283 --> 00:31:21,412
‫لكن القاضي (كيتينغ) رفض‬
‫لأن والدها لم يرد حدوث ذلك‬

424
00:31:21,578 --> 00:31:26,208
‫لم يكن لديها استقلال‬
‫من أي نوع قانونياً ومالياً ورومنسياً‬

425
00:31:26,500 --> 00:31:28,460
‫رغم حقيقة أنها كانت بصحة عقلية جيدة‬

426
00:31:30,254 --> 00:31:34,049
‫إن طلبت رأيي، فهذه ليست جريمة قتل‬
‫من الدرجة الأولى، بل قتل غير متعمد‬

427
00:31:35,676 --> 00:31:38,804
‫أوافق على أنها تمت إساءة معاملتها‬
‫لكن الحقائق هي الحقائق‬

428
00:31:38,929 --> 00:31:42,766
‫ركبت سيارة‬
‫وعبرت المدينة لمواجهة (كيتينغ)‬

429
00:31:42,891 --> 00:31:46,520
‫وحين لم يمنحها ما أرادته‬
‫حطمت رأسه بمطفأة الحرائق‬

430
00:31:46,645 --> 00:31:53,569
‫ما أرادته؟ لا، بل ما كان من حقها كإنسان‬
‫كانوا يستعبدونها، بحقكما‬

431
00:31:53,694 --> 00:31:57,698
‫- أتفهم هذا، لكنها قتلت قاضياً‬
‫- قاضياً فاسداً‬

432
00:31:57,823 --> 00:31:59,199
‫ألديك أي دليل على ذلك؟‬

433
00:32:00,409 --> 00:32:04,955
‫لا شيء ملموس، لكنني أظن‬
‫أن المئة ألف دولار التي أتى بها...‬

434
00:32:05,080 --> 00:32:07,666
‫ليدفع لوكيل الرهانات‬
‫لم تسقط من السماء‬

435
00:32:14,214 --> 00:32:16,091
‫أتفق مع رأي السيدة (مارون)‬

436
00:32:17,384 --> 00:32:21,847
‫- التهمة الحقيقية هنا هي قتل غير متعمد‬
‫- لن يوافق فريق الدفاع بتهمة قتل غير متعمد‬

437
00:32:22,139 --> 00:32:25,267
‫إذاً، تحدث مع محاميها‬
‫حاول إيجاد حل ما‬

438
00:32:29,188 --> 00:32:33,400
‫توافق (لوسي) على الاعتراف بذنبها‬
‫وسنخفض التهمة إلى القتل غير المتعمد‬

439
00:32:33,692 --> 00:32:35,360
‫سنوصي بأن تُسجن لـ١٥ عاماً‬

440
00:32:36,153 --> 00:32:39,114
‫١٥ عاماً؟‬
‫لن تسجن ابنتي لـ١٥ يوماً‬

441
00:32:39,281 --> 00:32:42,659
‫إن خسرت القضية ستقضي حكماً مؤبداً‬
‫من دون إطلاق سراح مشروط‬

442
00:32:43,118 --> 00:32:46,705
‫نقدر لكما العرض‬
‫لكننا سنكمل بالمحاكمة‬

443
00:32:49,541 --> 00:32:50,918
‫هل أنت جاد؟‬

444
00:32:53,629 --> 00:32:57,549
‫أنت تدرك أن السبب الوحيد لعرضنا‬
‫تخفيف التهمة هو لأننا نتعاطف معها‬

445
00:32:57,674 --> 00:32:59,802
‫لأننا نعرف أنك تتلاعب وتتحكم بها‬

446
00:32:59,968 --> 00:33:02,930
‫- المعذرة!‬
‫- أسأت تقديم مرض ابنتك النفسي‬

447
00:33:03,055 --> 00:33:05,432
‫بهدف السيطرة على أموالها وحياتها‬

448
00:33:05,557 --> 00:33:07,643
‫أنت من سبب قتلها للقاضي (كيتينغ)‬

449
00:33:08,560 --> 00:33:10,270
‫لا تعرف ما الذي تتحدث عنه‬

450
00:33:11,063 --> 00:33:13,524
‫هل ستسأل (لوسي)‬
‫ما الذي تريد هي فعله هنا أصلاً؟‬

451
00:33:14,233 --> 00:33:16,735
‫ستريد ما أريده أنا، ثقي بي‬

452
00:33:31,334 --> 00:33:33,503
‫حسناً، لنبدأ‬

453
00:33:34,921 --> 00:33:37,757
‫- سأستمع إلى طلبك يا سيد (برايس)‬
‫- حضرة القاضي...‬

454
00:33:38,466 --> 00:33:41,135
‫نطلب من المحكمة‬
‫أن تنهي وصاية المدعى عليها‬

455
00:33:41,302 --> 00:33:46,140
‫وتبعد السيد (ماكدانيال) والسيدة (نيوهول)‬
‫عن المشاركة في هذه القضية‬

456
00:33:46,265 --> 00:33:50,478
‫هذا سخيف، رفضنا لعرض الالتماس‬
‫الذي قدموه لا يعني أننا أشرار‬

457
00:33:50,645 --> 00:33:53,189
‫بل يعني أن لدينا قضية قوية‬
‫ويعني أننا سنفوز‬

458
00:33:53,314 --> 00:33:55,608
‫سيد (برايس)‬
‫إن أردت إنهاء الوصاية‬

459
00:33:55,858 --> 00:33:58,027
‫- فقدم طلباً في محكمة الأسرة‬
‫- ليس لدينا وقت لذلك‬

460
00:33:58,152 --> 00:34:01,531
‫سبب وجودنا هنا هو أن فريق‬
‫السيدة (ماكدانيال) القانوني‬

461
00:34:01,989 --> 00:34:03,908
‫لا يخاف على مصلحتها‬

462
00:34:04,117 --> 00:34:06,411
‫- يا لها من حجة‬
‫- هذه حقيقة‬

463
00:34:06,744 --> 00:34:09,539
‫إذاً قدّم دليلاً، الكثير من الأدلة‬

464
00:34:10,289 --> 00:34:12,583
‫وإلا سيتم رفض طلبك‬

465
00:34:21,259 --> 00:34:23,010
‫- ماذا سنفعل الآن؟‬
‫- نمضي قدماً‬

466
00:34:23,136 --> 00:34:25,304
‫- بأي تهمة؟‬
‫- القتل‬

467
00:34:26,013 --> 00:34:29,392
‫قرأت السجلات‬
‫تم احتجازها كرهينة‬

468
00:34:29,767 --> 00:34:33,146
‫أجبرها والدها‬
‫على زراعة لولب رحمي‬

469
00:34:33,271 --> 00:34:35,606
‫والقاضي (كيتينغ) سمح بذلك‬

470
00:34:35,898 --> 00:34:41,612
‫قدمنا لها عرضاً كريماً‬
‫لكن المحامين الذي يمثلونها ووالدها رفضوا‬

471
00:34:42,780 --> 00:34:44,782
‫أصغِ إلى ما قلته تواً يا (نولان)‬

472
00:34:44,991 --> 00:34:47,660
‫"المحامون الذين يمثلونها‬
‫ووالدها رفضوا"‬

473
00:34:47,952 --> 00:34:49,495
‫كما لو أن (لوسي) لا شخصية لها‬

474
00:34:49,704 --> 00:34:52,832
‫ولا تتمتع بآراء خاصة بها‬
‫أو مشاعر‬

475
00:34:53,207 --> 00:34:55,752
‫إنها تحب (جيسي)‬
‫وأرادت أن تتزوج‬

476
00:34:55,877 --> 00:34:59,338
‫لكن والدها...‬
‫لا، بل مديرها رفض‬

477
00:34:59,464 --> 00:35:01,674
‫ثم ألقى باللوم على القاضي السيئ‬

478
00:35:02,008 --> 00:35:04,761
‫وفقدت (لوسي) صوابها‬
‫كانت القشة التي قصمت ظهر البعير‬

479
00:35:05,928 --> 00:35:09,599
‫- هذه ليست جريمة قتل‬
‫- أشاركك الإحباط الذي تشعرين به‬

480
00:35:09,807 --> 00:35:12,685
‫لكن لسوء الحظ‬
‫إنهم المسؤولون عن (لوسي)‬

481
00:35:12,810 --> 00:35:15,813
‫ سواء كانوا على صواب أم على خطأ‬
‫لا يريدونها أن تعترف بجرم أقل‬

482
00:35:15,938 --> 00:35:18,858
‫بل يريدون أن يغامروا بحكم‬
‫يستند إلى أنها غير مذنبة بسبب الجنون‬

483
00:35:19,317 --> 00:35:22,737
‫- ما من شيء يمكننا فعله‬
‫- أجل، لتتمكن من لعب التنس‬

484
00:35:22,945 --> 00:35:24,447
‫وتستمر في حصد المزيد من الثروة‬

485
00:35:24,822 --> 00:35:26,199
‫هذا ما عليه الأمر‬

486
00:35:27,658 --> 00:35:29,035
‫لست متأكدة من ذلك‬

487
00:35:48,346 --> 00:35:49,722
‫تفضلي بالجلوس‬

488
00:35:51,390 --> 00:35:54,727
‫أنت على وشك أن تداني‬
‫ويزج بك في السجن مدى الحياة‬

489
00:35:55,812 --> 00:35:57,188
‫ربما عليك أن تستمعي‬
‫إلى ما سأقوله‬

490
00:35:57,480 --> 00:35:59,106
‫هل يعرف أبي أنك هنا؟‬

491
00:36:00,441 --> 00:36:01,818
‫لا تتكلمي‬

492
00:36:02,610 --> 00:36:03,986
‫أصغي فحسب‬

493
00:36:06,656 --> 00:36:11,619
‫عودتك إلى الملعب لجني المزيد من المال‬
‫هي أولوية والدك الأهم‬

494
00:36:12,787 --> 00:36:15,414
‫وهو مستعد ليخاطر بمستقبلك...‬

495
00:36:16,207 --> 00:36:17,583
‫وبحياتك...‬

496
00:36:18,459 --> 00:36:19,836
‫لتحقيق ذلك‬

497
00:36:22,129 --> 00:36:26,175
‫والدك هو من منعك من الزواج بـ(جيسي)‬

498
00:36:28,344 --> 00:36:31,764
‫- لا، قال إن القاضي كان وراء ذلك‬
‫- ألقى باللوم عليه، أنا أعلم‬

499
00:36:33,307 --> 00:36:34,684
‫لكن والدك كان وراء ذلك‬

500
00:36:36,269 --> 00:36:42,149
‫طلب من القاضي أن يرفض طلبك‬

501
00:36:44,777 --> 00:36:47,280
‫كل شيء مدون في سجلات المحكمة‬

502
00:36:50,032 --> 00:36:51,409
‫اقرأيها بنفسك‬

503
00:36:59,417 --> 00:37:03,546
‫هل كنت تعرفين أن جهة الادعاء‬
‫عرضت عليك صفقة؟‬

504
00:37:06,007 --> 00:37:07,383
‫- ماذا؟‬
‫- أجل‬

505
00:37:08,551 --> 00:37:11,888
‫قدموها لوالدك والمحامين الذين يمثلونك‬
‫لكنهم لم يخبروك‬

506
00:37:13,347 --> 00:37:15,766
‫هذا سبب وجودي هنا‬

507
00:37:18,728 --> 00:37:20,104
‫(لوسي)...‬

508
00:37:21,147 --> 00:37:25,067
‫اعترفي بالقتل غير العمد‬
‫وتلقي حكماً بالسجن لـ١٥ عاماً‬

509
00:37:25,192 --> 00:37:27,069
‫وامضي قدماً في حياتك‬

510
00:37:27,904 --> 00:37:32,825
‫تزوجي بـ(جيسي) وأنجبي بعض الأطفال‬
‫وأسسا حياة معاً‬

511
00:37:35,036 --> 00:37:38,164
‫والأهم من ذلك، ستكونين حرة‬

512
00:37:39,332 --> 00:37:42,668
‫لا مزيد من الوصاية‬
‫ويمكنك فعل ما يحلو لك‬

513
00:37:51,928 --> 00:37:53,304
‫اقرأي السجلات‬

514
00:38:13,407 --> 00:38:15,952
{\an8}‫"المحكمة العليا، المحاكمة الـ١٣‬
‫الخميس ١٧ مارس"‬

515
00:38:16,243 --> 00:38:17,995
‫"هل الجميع مستعد لمتابعة الجلسة؟"‬

516
00:38:18,788 --> 00:38:21,207
‫- "الادعاء جاهز"‬
‫- "الدفاع جاهز"‬

517
00:38:23,626 --> 00:38:26,128
‫حضرة القاضي، أريد أن أقر بالذنب‬

518
00:38:31,634 --> 00:38:33,844
‫- هل لي بلحظة مع موكلتي على انفراد؟‬
‫- لا، لا أريد ذلك‬

519
00:38:34,136 --> 00:38:36,764
‫- (لوسي)، اجلسي الآن‬
‫- هل يمكنني أن أقول شيئاً؟‬

520
00:38:37,056 --> 00:38:40,559
‫- هل تودين استشارة محامٍ آخر؟‬
‫- لا، أرجوك، لا مزيد من المحامين‬

521
00:38:40,810 --> 00:38:43,562
‫- أريد أن أتحدث فحسب‬
‫- (لوسي)، توقفي‬

522
00:38:43,688 --> 00:38:46,357
‫اصمت، لمرة واحدة فقط‬
‫دعني أتحدث‬

523
00:38:51,904 --> 00:38:55,157
‫حضرة القاضي‬
‫أنا قتلت القاضي (كيتينغ)‬

524
00:38:56,283 --> 00:38:57,660
‫لم أكن أنوي ذلك‬

525
00:38:58,661 --> 00:39:01,205
‫ذهبت لأطلب منه أن يسمح لي‬
‫أن أتزوج بـ(جيسي)‬

526
00:39:02,123 --> 00:39:04,709
‫لكن القاضي لم يصغِ إليّ‬

527
00:39:05,376 --> 00:39:08,087
‫قال إنه لم يكن خياراً متاحاً‬
‫وسار مبتعداً عني‬

528
00:39:08,963 --> 00:39:12,091
‫وأنا فقدت صوابي‬

529
00:39:12,758 --> 00:39:16,220
‫أمسكت بمطفأة الحريق وهاجمته‬

530
00:39:18,639 --> 00:39:22,018
‫أتمنى لو كان بإمكاني التراجع عما فعلت‬
‫لكن لا يمكنني ذلك‬

531
00:39:23,519 --> 00:39:24,895
‫ما أود قوله...‬

532
00:39:25,938 --> 00:39:29,358
‫هو إنني بغاية الأسف‬

533
00:39:30,609 --> 00:39:32,403
‫ينتابني شعور مروع حيال فعلتي‬

534
00:39:34,989 --> 00:39:37,992
‫أنا امرأة صالحة‬
‫أنا كذلك بالفعل‬

535
00:39:44,790 --> 00:39:46,167
‫أريد أن أتزوج بـ(جيسي) فحسب‬

536
00:39:58,304 --> 00:39:59,847
‫حضرة القاضي‬

537
00:40:00,514 --> 00:40:02,683
‫أريد أن أقبل بالعرض‬
‫الذي قدمته جهة الادعاء‬

538
00:40:05,352 --> 00:40:07,313
‫أريد أن أعترف بالقتل غير العمد‬

539
00:40:08,314 --> 00:40:10,524
‫- هل أنت متأكدة من ذلك؟‬
‫- أنا متأكدة‬

540
00:40:11,108 --> 00:40:13,986
‫- هل تودين أن تستشيري محاميك؟‬
‫- لا‬

541
00:40:14,653 --> 00:40:17,239
‫لا أريد أن أستشير أحداً‬
‫أو أطلب إذن أحد‬

542
00:40:17,990 --> 00:40:20,659
‫أريد أن تكون حياتي تحت سيطرتي‬

543
00:40:25,706 --> 00:40:28,000
‫تحدثت إلى مكتب مكافحة الاحتيال المالي‬

544
00:40:28,501 --> 00:40:32,213
‫سيفتحون تحقيقاً ضد (توم ماكدانيال)‬
‫و(كلارا نيوهول)‬

545
00:40:35,925 --> 00:40:40,638
‫لم يمكن بإمكاني الجلوس مكتوفة اليدين‬
‫ورؤيتها تتعرض للغدر مجدداً‬

546
00:40:41,472 --> 00:40:42,848
‫كيف فعلتها؟‬

547
00:40:44,183 --> 00:40:47,311
‫- فعلت ماذا؟‬
‫- إعلام (لوسي) بالصفقة التي لدينا‬

548
00:40:51,732 --> 00:40:53,984
‫طلبت من (برنارد) التواصل معها‬

549
00:40:55,986 --> 00:40:59,365
‫إن قمت بحيلة أخرى مشابهة‬
‫سأطردك!‬

550
00:41:11,999 --> 00:41:42,111
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

