﻿1
00:00:00,008 --> 00:00:02,866
- في الحلقة السابقة
- إنّه يتأملك بالتأكيد

2
00:00:03,438 --> 00:00:06,758
للمرة الاولى منذ أن هجرتني (جولي)
لا أشعر بأنّني وحدي كلياً

3
00:00:07,178 --> 00:00:09,111
أتى المدّعي العام
لرؤيتي في بداية الصيف

4
00:00:09,280 --> 00:00:12,684
وقال إنّ كلّ شيء ينهار
ولم يحدث تطوّر منذ ذلك الحين

5
00:00:12,852 --> 00:00:15,541
- لن تستخدمي بطاقة الشركة صحيح؟
- لماذا؟

6
00:00:16,508 --> 00:00:19,576
- اعترفي الان أو اخسريني إلى الابد
- لا أصدّق

7
00:00:20,290 --> 00:00:22,392
- إذاً أنت و(سامر)
- لسنا على علاقة جيدة

8
00:00:22,518 --> 00:00:25,055
- على الارجح أنّها لن تكلّمني مجدداً
- أما زلتما تتكلمان معاً؟

9
00:00:25,081 --> 00:00:28,233
ليس تماماً، كنّا نفعل
لكنّ ذلك صعّب الامور

10
00:00:37,689 --> 00:00:39,649
- لا يمكننا الذهاب
- لا يمكننا الذهاب

11
00:00:39,816 --> 00:00:42,944
لا يمكننا ذلك بالتأكيد
لقد فاتنا التسجيل ولا أحد ينتظرنا

12
00:00:43,111 --> 00:00:45,947
- اتّصلت والدتك بالمسؤول عن المدرسة
- هل اتصلت أمي...

13
00:00:46,072 --> 00:00:50,075
أنت الشقيّ الذي يفترض به جرّي
إلى التجربة وليس إلى الصواب

14
00:00:50,409 --> 00:00:53,412
- إنّه اليوم الاوّل من المدرسة
- نعم بالضبط، إنّه يوم كامل...

15
00:00:53,954 --> 00:00:56,790
من الاستماع إلى أحاديث
الشباب عن الصيف

16
00:00:58,458 --> 00:01:02,045
الصيف وأقصد بذلك الموسم وليس الشخص

17
00:01:03,755 --> 00:01:06,340
- في هذه المرحلة لا أدري
- ألم تتّصل بها بعد؟

18
00:01:06,549 --> 00:01:09,510
قبل أن تقرأ هذا الكتاب
ذكّرني بأن أشرح لك الفرق

19
00:01:09,635 --> 00:01:11,053
بين الرجل البلاستيكيّ
والرجل النحيل

20
00:01:11,178 --> 00:01:13,154
- إذاً الجواب هو لا
- متى سنحت لي فرصة الاتصال بها؟

21
00:01:13,180 --> 00:01:16,683
عدت للتو إلى المدينة
وعلي الاهتمام بمسائل تعود لثلاثة أشهر

22
00:01:16,808 --> 00:01:19,936
إضافة إلى ذلك، يبدو أنّه علي الان
الذهاب إلى المدرسة

23
00:01:20,187 --> 00:01:22,522
- كان بوسعك الاتصال من (بورتلند)
- اتصلت بها من (بورتلند)

24
00:01:22,647 --> 00:01:25,108
كلّ يوم وكنت أصغي إلى مجيبها الصوتي
حتى أجابت أخيراً

25
00:01:25,233 --> 00:01:27,902
وقالت إنّ والدها سيقتلني
إذا اتّصلت بها مجدداً

26
00:01:28,027 --> 00:01:31,530
- لا تعرف (سامر) بعودتك
- سيقتلني (راين) بحيث أموت

27
00:01:31,655 --> 00:01:33,824
لكنّ ذلك حصل قبل أشهر
على الارجح أنّها مضت قدماً الان

28
00:01:34,908 --> 00:01:40,205
- المعذرة، مضت قدماً؟
- تخطّت ذلك

29
00:01:40,872 --> 00:01:45,543
تخطّت ذلك؟ لماذا؟
لانّني لا أعني لها شيئاً؟

30
00:01:45,668 --> 00:01:49,172
- سأجلس باكتئاب وصمت هنا
- لا، ستطلب قتلي

31
00:01:49,297 --> 00:01:50,506
- لن تطلب قتلك
- حسناً

32
00:01:50,631 --> 00:01:52,758
قد تكون محقاً
ستتجاهلني وهذا أسوأ

33
00:01:52,883 --> 00:01:54,927
لقد تجاهلتك (سامر) لسنوات
بوسعك تحمّل ذلك

34
00:01:55,052 --> 00:01:57,471
نعم، لكنّ ذلك كان قبل
أن أعرف معنى عدم تجاهلي

35
00:01:57,596 --> 00:01:58,972
فلماذا أعود إلى ذلك الوضع؟ لماذا؟

36
00:01:59,848 --> 00:02:02,809
- لانّك رحلت لـ3 أشهر بدون إخبارها
- إذاً تقول إنّها غلطتي

37
00:02:02,934 --> 00:02:04,644
- أنت غادرت
- نعم بسببك

38
00:02:04,769 --> 00:02:07,272
- إذاً إنّها غلطتي
- هل تظنّ أنّها ستصدّق ذلك؟

39
00:02:07,981 --> 00:02:10,149
- (سيث) تحدّث معها فحسب
- وماذا أقول بالضبط؟

40
00:02:10,316 --> 00:02:13,903
- لا أدري، قل إنّك آسف
- حقاً؟ أنا آسف

41
00:02:15,529 --> 00:02:19,783
- هل هذا ما قلته لـ(ماريسا)؟
- لا، لكنني سأفعل

42
00:02:20,826 --> 00:02:26,790
حسناً، لقد اتّضح
أنني لست الجبان الوحيد في الغرفة

43
00:02:26,915 --> 00:02:29,000
لا، سأراها في المدرسة
أعرف ذلك

44
00:02:29,125 --> 00:02:34,672
حقاً؟ ستسير إليها أمام الطلّاب كلهم
وتقول مرحباً وتأمل أن تجيبك

45
00:02:38,133 --> 00:02:39,760
نعم، لن نذهب إلى المدرسة

46
00:03:12,582 --> 00:03:17,587
مهما يحصل اليوم في المدرسة
المهم أن فريق (راين) (سيث) قد عاد

47
00:03:18,129 --> 00:03:19,797
ما من أمر نعجز عن مواجهته معاً

48
00:03:21,966 --> 00:03:23,165
سأنتقل إلى (بورتلند)

49
00:03:24,343 --> 00:03:25,677
- صباح الخير
- مرحباً

50
00:03:25,802 --> 00:03:27,220
- هل نمتما جيداً؟
- لا

51
00:03:27,554 --> 00:03:29,347
- أأنتما جاهزان ليومكما الدراسي الاوّل؟
- لا

52
00:03:29,723 --> 00:03:31,308
- هناك البيغل
- والقهوة

53
00:03:31,433 --> 00:03:33,810
- أود ذلك، شكراً
- وهناك (آرتشي)

54
00:03:34,018 --> 00:03:38,064
- هلّا تشرحان لي مسألة تغيير الديكور
- شعرت والدتك بالملل هذا الصيف

55
00:03:38,523 --> 00:03:42,443
كان والدك يتذمّر من عدم وجود
مكان لاغراض ركوب الامواج التذكارية

56
00:03:43,986 --> 00:03:46,947
- إذاً إنّها غلطتي
- سنخرج من المطبخ بحلول العشاء

57
00:03:47,072 --> 00:03:49,449
- ماذا عن باقي المنزل؟
- ألا يرنّ الهاتف؟

58
00:03:49,574 --> 00:03:51,785
- (ساندي)
- عزيزتي أنا أدهن الخبز

59
00:03:51,910 --> 00:03:55,330
- تأخرت على العمل
- سأجيب إذا وجدت الهاتف

60
00:03:59,292 --> 00:04:02,378
آلو؟ آلو؟

61
00:04:04,380 --> 00:04:05,923
- أقفل الخط
- أكره عندما يفعلون ذلك

62
00:04:06,715 --> 00:04:09,635
لقد اتّصلت بالمدرسة وأنتما مسجلان
لذا عليكما المرور إلى المكتب

63
00:04:09,760 --> 00:04:12,804
وملء بعض الاوراق
سيرافقكما والدك في حال برزت مشكلات

64
00:04:12,929 --> 00:04:14,128
حسناً

65
00:04:14,347 --> 00:04:16,891
- ظننت أنّك ستأخذينهما
- لديّ اجتماع

66
00:04:17,559 --> 00:04:20,394
- وأنا لديّ اجتماع
- إن كانت هذه مشكلة سنلازم المنزل

67
00:04:21,854 --> 00:04:23,064
عليّ الذهاب

68
00:04:27,860 --> 00:04:28,902
آلو؟

69
00:04:29,027 --> 00:04:32,781
- يسرّني وجودكما في المنزل
- جيد، ربما علينا حجز...

70
00:04:32,906 --> 00:04:37,744
أين هو؟ لا تعرفين؟
إنّه اتصال من المكتب

71
00:04:37,869 --> 00:04:40,872
حسناً، سأجده، شكراً
عليّ الذهاب

72
00:04:41,247 --> 00:04:42,999
- نعم، عليّ الذهاب
- هل تريدان أن أصطحبهما؟

73
00:04:55,093 --> 00:04:57,220
ليست طريقة مميزة
لبدء السنة المدرسية

74
00:04:57,345 --> 00:04:59,347
شكراً (آرتشي)، لا تقلق
لم يرنا أحد بالتأكيد

75
00:05:02,475 --> 00:05:04,060
- يا للهول!
- يا للهول

76
00:05:04,268 --> 00:05:07,229
- يا للهول
- يا للهول! (راين)!

77
00:05:11,025 --> 00:05:12,224
- مرحباً
- مرحباً

78
00:05:15,445 --> 00:05:16,822
- تمنّ لي التوفيق
- نعم

79
00:05:17,322 --> 00:05:19,366
- (سامر)
- ماذا تفعل هنا؟

80
00:05:19,824 --> 00:05:23,369
عدت إلى منزل آل (كوهين)
وإلى (هاربر)، عدت

81
00:05:23,786 --> 00:05:27,581
- ماذا عن (تيريزا)؟
- إنّها قصة طويلة

82
00:05:28,624 --> 00:05:32,086
- أريد سماعها إن شئت إخباري
- نعم، طبعاً، بعد المدرسة؟

83
00:05:32,669 --> 00:05:34,129
بعد المدرسة، إنه موعد

84
00:05:37,257 --> 00:05:38,456
(سامر)

85
00:05:40,552 --> 00:05:43,429
- ألن تتكلّمي معي حتى؟
- لا، أنا آسفة (كوهين)

86
00:05:43,555 --> 00:05:48,184
ربما أكتب لك رسالة فتقرأها مراراً
لتفهم ما فكّرت فيه طوال الصيف

87
00:05:48,351 --> 00:05:51,729
- هلّا تنتظرين لحظة
- لا، لقد سئمت انتظارك (كوهين)

88
00:05:54,606 --> 00:05:56,942
اعذرني الان، عليّ الذهاب للقاء حبيبي

89
00:06:02,197 --> 00:06:03,396
حبيبها؟

90
00:06:08,619 --> 00:06:12,331
لا أصدّق حدوث ذلك كم يعرفون؟

91
00:06:15,334 --> 00:06:16,794
إذاً متى علينا التواجد هناك؟

92
00:06:18,086 --> 00:06:22,674
لا أستطيع، الوقت مبكر جداً
لم أخبر (جيمي) بعد

93
00:06:24,843 --> 00:06:29,806
- لانّني لا أريد إيذاءه
- ها أنت هنا... بالتأكيد

94
00:06:30,014 --> 00:06:33,768
أتى (جيمي)، عليّ الذهاب
سأفعل أعدك بذلك، وداعاً

95
00:06:34,143 --> 00:06:38,439
- (سوزي) تسلّم عليك
- تتصل (سوزي) باكراً جداً

96
00:06:38,564 --> 00:06:41,775
- إنّها التاسعة تقريباً
- حان وقت شراب (ميموزا)

97
00:06:42,317 --> 00:06:46,696
- هل تحاول دفعي إلى الثمالة؟
- أحاول إبقاءك ثملة

98
00:06:46,988 --> 00:06:50,825
كانت الليلة الماضية مذهلة

99
00:06:52,618 --> 00:06:57,581
كان الصيف كلّه مذهلًا
على الشاطىء واليخت بوجودك أنت

100
00:06:57,706 --> 00:06:59,291
لا، أنت

101
00:07:01,293 --> 00:07:08,049
أنت المميّزة، اسمعي لديّ فكرة رائعة
وأريدك أن تركّزي عليها اتفقنا؟

102
00:07:08,716 --> 00:07:12,804
علينا الاحتفاظ بالقارب
لاسبوع والذهاب إلى (كابو)

103
00:07:14,722 --> 00:07:17,308
- (جيمي)، لا يمكننا ذلك
- لماذا لا يمكننا ذلك؟

104
00:07:17,433 --> 00:07:20,310
هيا، ليس لدى أحدنا عمل
ينبغي أن يعود إليه

105
00:07:21,895 --> 00:07:28,735
هيا، سأدير أعمالي عبر الانترنت
وهكذا لا ينتهي الصيف

106
00:07:30,820 --> 00:07:33,448
- هل أنا محق؟
- نعم

107
00:07:33,781 --> 00:07:35,533
- حسناً
- محق فعلًا

108
00:07:37,326 --> 00:07:40,788
لقد وضعت لك برنامجاً
وستكرهه على الارجح لكن لا بأس

109
00:07:41,080 --> 00:07:43,916
- لا، لا بأس بالتأكيد شكراً
- استندت إلى برنامج السنة الماضية

110
00:07:44,708 --> 00:07:47,127
- بالمناسبة معدّل علاماتك جيد
- حقاً؟ شكراً

111
00:07:48,670 --> 00:07:55,134
نعم، هل ينقص شيء؟ موضوع مفضّل؟
أستاذ مفضّل، مواضيع اختيارية

112
00:07:55,343 --> 00:07:58,679
بصراحة أنا مسرور
لعدم عملي في مجال البناء الان

113
00:07:59,805 --> 00:08:03,350
(راين)، ليس الوقت مبكراً جداً
للتفكير في الجامعات

114
00:08:04,435 --> 00:08:08,105
شكراً لكن لا يمكنني تحمّل نفقات الجامعة
ولن أدع آل (كوهين) يدفعون

115
00:08:08,230 --> 00:08:15,194
(راين)، نتائجك جيدة وعلاماتك
ممتازة وإذا اجتهدت عند خروجك

116
00:08:15,320 --> 00:08:20,574
يمكنك أن تفعل ما تريده
والسؤال هو ماذا تريد؟

117
00:08:22,952 --> 00:08:28,915
- ماذا تقصدين؟
- ماذا تحب؟ ما الذي يهّمك؟

118
00:08:32,377 --> 00:08:36,506
لا أدري، بصراحة أنا لا أدري

119
00:08:41,677 --> 00:08:43,512
حسناً، عندي مهمّة لك

120
00:08:43,721 --> 00:08:47,307
أريدك أن تحضر صفوفك
وتدوّن كلّ ما يروقك فيها

121
00:08:47,433 --> 00:08:50,894
وكلّ ما لا يعجبك والاهمّ
أن تدوّن السبب

122
00:08:51,269 --> 00:08:53,230
وأريدك أن تأتي إلى هنا غداً
فنراجع ما كتبته

123
00:08:53,355 --> 00:08:54,564
ونحرص على أن نحظى بما تريده

124
00:08:54,814 --> 00:08:58,151
- آنسة (فيشر) هذا البرنامج جيد بالتأكيد
- حاول معرفة ذلك وأخبرني

125
00:08:58,901 --> 00:09:00,736
- حسناً، سأراك غداً
- نعم

126
00:09:08,869 --> 00:09:11,747
- رسالة حبّ إلى (ماريسا)؟
- لا، لا

127
00:09:13,248 --> 00:09:15,166
هل كلّفتك الانسة (فيشر) بعمل ما؟

128
00:09:15,542 --> 00:09:19,545
لا لم تفعل وأنا لم أحظَ بترحيب
حار عند وصولي إلى المدرسة

129
00:09:20,463 --> 00:09:22,089
- هذا ظريف، هل تكلّمتما؟
- نعم، بالتأكيد

130
00:09:22,256 --> 00:09:25,885
- لمدة كافية لتخبرني أنّه لديها حبيب
- أنا آسف يا صديقي

131
00:09:26,010 --> 00:09:29,763
لا بأس، كانت حياتي كاملة
في هذه المدرسة قبل (سامر)

132
00:09:31,807 --> 00:09:33,350
- طبعاً
- ربما كنت منبوذاً

133
00:09:33,475 --> 00:09:36,853
لكن في مرحلة ما
كنت جزءاً حيوياً من نادي (هاربر)

134
00:09:37,145 --> 00:09:39,147
- هناك ناد في (هاربر)
- نعم، هناك ناد للابحار

135
00:09:39,522 --> 00:09:46,028
ناد للافلام وانتظر، انتظر عمّا قريب
نادي الكتب المصوّرة، انظر

136
00:09:49,740 --> 00:09:51,366
- من هذا الشاب؟
- هذا أنا مع قدرات خارقة

137
00:09:52,117 --> 00:09:53,577
القدرة على أن تكون وسيماً، ما رأيك؟

138
00:09:53,660 --> 00:09:55,954
أظن أنّ للامر علاقة بمسألة النبذ

139
00:09:56,121 --> 00:09:59,791
لا (راين)، اسمع، أتعرف كم جمع فيلم
(سبايدرمان 2) على شبابيك التذاكر

140
00:10:00,083 --> 00:10:03,794
نحن لم نعد منبوذين،
نحن رائدات بالفعل

141
00:10:04,629 --> 00:10:05,671
- نحن...
- نعم

142
00:10:05,796 --> 00:10:09,675
اسمع، تطلب الانسة (فيشر) المشاركة
وأريدك أن تشارك في هذا الامر

143
00:10:09,925 --> 00:10:13,595
شارك معي في نادي الكتب المصوّرة
وآمل أن يشاركنا آخرون

144
00:10:13,762 --> 00:10:15,514
وزّع هذه الاوراق
أريدك أن توزّعها، شكراً لك

145
00:10:16,139 --> 00:10:20,977
يا شباب، هذا نادي الكتب المصوّرة
سنغوص في عمق المواضيع الهامة

146
00:10:21,269 --> 00:10:26,065
إن موضوع اليوم مسلّ، (راين)
يستحسن أن توزّع هذه الاوراق

147
00:10:26,857 --> 00:10:30,027
- شكراً على اصطحابي لاحضار سيارتي
- أفعل أيّ شيء للابتعاد عن (كوهين)

148
00:10:31,195 --> 00:10:35,031
- أتودين الذهاب لتناول الغداء لاحقاً؟
- يجدر بي العودة إلى المدرسة

149
00:10:35,657 --> 00:10:40,662
تقصدين العودة إلى (راين)
هل سيصطحبك إلى كرنفال بداية السنة؟

150
00:10:40,995 --> 00:10:43,498
هل ستقومان بجولة أخرى
في دولاب الملاهي

151
00:10:43,748 --> 00:10:46,417
- قال إنّنا سنتكلّم بعد المدرسة
- بشأن استئناف علاقتكما

152
00:10:46,542 --> 00:10:50,254
- لا أدري، هل سيكون ذلك سيئاً؟
- لا، أقصد...

153
00:10:51,463 --> 00:10:58,303
هو و(كوهين) يظنان أنّه بوسعهما الدخول
إلى حياتنا والخروج منها بحرية

154
00:10:58,428 --> 00:10:59,627
لمن هذه الشاحنة؟

155
00:10:59,804 --> 00:11:03,099
إنّه عامل الحديقة
وهو يسدّ الممرّ ثانية

156
00:11:03,724 --> 00:11:07,603
- (دي جاي) أنت تحجز سيارتي
- لا تطلقي البوق، (دي جاي) جذاب

157
00:11:08,729 --> 00:11:09,772
إنّه عامل الحديقة

158
00:11:09,897 --> 00:11:12,107
بوسعه ركن سيارته
في ممرّي متى شاء

159
00:11:15,527 --> 00:11:16,903
سأراك في المدرسة

160
00:11:41,467 --> 00:11:43,970
- ماذا تفعل هنا؟
- أنا أعمل هنا

161
00:11:51,810 --> 00:11:54,688
- عليّ الذهاب
- اذهبي إذاً

162
00:12:06,240 --> 00:12:11,078
- هل سأراك اليوم بعد المدرسة؟
- لا أستطيع أنا آسفة

163
00:12:11,203 --> 00:12:14,164
لا بأس، لا تقلقي

164
00:12:21,004 --> 00:12:23,089
قد أكون هنا عند عودتك

165
00:12:44,901 --> 00:12:46,819
- ماذا نشرب؟
- (سام) انتظري

166
00:12:50,239 --> 00:12:52,324
ماذا تشربين؟ أوَضعت شيئاً في القهوة؟

167
00:12:52,700 --> 00:12:53,899
كان يوماً غريباً

168
00:12:54,076 --> 00:12:56,912
- (ماريسا) نحن في المدرسة
- نعم، بالضبط

169
00:13:03,167 --> 00:13:07,922
ما بك؟ هل حصل شيء مع (راين)؟

170
00:13:08,547 --> 00:13:11,926
- ماذا أقول له؟
- بأيّ شأن؟

171
00:13:13,886 --> 00:13:19,724
- بشأن (دي جاي)
- من (دي جاي)؟ عامل الحديقة!

172
00:13:19,849 --> 00:13:22,727
- نعم أعرف
- (ماريسا) منذ متى؟

173
00:13:22,936 --> 00:13:26,022
- لا أدري، طوال الصيف
- ولم تخبريني

174
00:13:26,439 --> 00:13:30,109
لم يكن بوسعي إخبار أحد
يجب ألّا يعرف أحد بذلك

175
00:13:30,276 --> 00:13:33,237
حسناً، هذا مذهل

176
00:13:33,362 --> 00:13:37,324
- لا، ليس كذلك صدقيني
- لكنّه جذاب للغاية

177
00:13:37,449 --> 00:13:40,910
- لا، إنّه رائع لكن...
- إنّه عامل الحديقة

178
00:13:42,620 --> 00:13:48,292
- عاد (راين) الان وأجهل ماذا أفعل
- اشرحي الامر له

179
00:13:48,459 --> 00:13:53,422
لقد غادر وفجأة رأيت
عاملًا جذاباً في الحديقة

180
00:13:53,589 --> 00:13:57,134
كان جذاباً، لذا أنت لم ترتكبي غلطة

181
00:13:57,259 --> 00:13:59,845
ما دمت لم أرتكب غلطة
فلماذا أخبره؟

182
00:14:00,303 --> 00:14:02,889
إذا كانت علاقتك بـ(دي جاي)
قد انتهت فلا داعي إلى ذلك

183
00:14:04,432 --> 00:14:07,602
لنحضر لك القهوة
التي تحتوي على القهوة الفعلية

184
00:14:15,776 --> 00:14:17,861
- أريد فنجاني قهوة بدون حليب
- حاضر سيدي

185
00:14:18,487 --> 00:14:20,113
ستخسر يدك (سانفورد)

186
00:14:20,238 --> 00:14:22,574
منذ متى تشكل الويسكي
جزءاً من غدائك المبكر

187
00:14:22,699 --> 00:14:27,286
منذ أن قرّر مكتب المدّعي العام
أنّه لديه ما يكفي لادانتي

188
00:14:28,246 --> 00:14:30,164
ما الذي قرّروا اتهامك به؟

189
00:14:30,331 --> 00:14:34,501
رشوة مسؤولين
للحصول على إجازات البناء

190
00:14:34,960 --> 00:14:37,671
هذه تهمة جديدة
هل تحتوي على بعض الحقيقة؟

191
00:14:38,213 --> 00:14:43,468
أرجوك، لماذا سأحتاج إلى رشوة
أحد أنا أملك هذه المدينة

192
00:14:43,593 --> 00:14:45,345
بالطبع، لقد اشتريتها

193
00:14:46,763 --> 00:14:51,726
حسناً، أقرّ بأنني فعلت
أموراً لا أفتخر بها

194
00:14:51,851 --> 00:14:54,603
لكنني لم أقدم على ما يتهمونني به

195
00:14:55,312 --> 00:14:58,774
- إذاً لا قضية لديهم
- لكن لديهم الوثائق

196
00:14:59,191 --> 00:15:04,362
والافادات المصرفية التي تظهر
تحويل مبالغ كبيرة

197
00:15:04,487 --> 00:15:07,198
من مجموعة (نيوبورت)
إلى مكتب مجلس البلدية

198
00:15:08,199 --> 00:15:12,036
- كيف يعقل ذلك؟
- لا أدري

199
00:15:16,165 --> 00:15:20,252
- هلّا تساعدني
- كيف؟

200
00:15:23,129 --> 00:15:25,006
كنت آمل أن تقول لي أنت ذلك

201
00:15:31,929 --> 00:15:34,265
- مرحباً
- حسناً، أعتذر عن تأخري

202
00:15:34,390 --> 00:15:38,769
لا، لا، أتيت في الوقت المحدد
(راين) هلّا تدوّن المحضر

203
00:15:40,103 --> 00:15:42,522
- (سيث)، نحن وحدنا
- نعم، دوّن ذلك

204
00:15:43,273 --> 00:15:47,110
أدعو الان إلى انعقاد أول اجتماع
لنادي الكتب المصوّرة في (هاربر)

205
00:15:47,443 --> 00:15:51,739
من بين الاعضاء (سيث كوهين)
وهو حاضر، (راين أتوود)

206
00:15:51,864 --> 00:15:54,241
- (سيث)، إذا...
- (راين أتوود)

207
00:15:56,535 --> 00:15:58,912
حاضر، (سيث) إن كنّا وحدنا
فربما نفعل ذلك في المنزل

208
00:15:59,037 --> 00:16:00,831
نعم عندها لن تنشر
صورتنا في الكتاب السنوي

209
00:16:00,997 --> 00:16:02,223
نعم، قد لا يكون ذلك سيئاً للغاية

210
00:16:02,249 --> 00:16:04,834
نعم، ربما يمكنك عدم انتقادي
أمام النادي؟ ما رأيك؟

211
00:16:05,001 --> 00:16:07,337
أتيت للمشاركة في نادي الكتب المصوّرة

212
00:16:09,005 --> 00:16:10,339
- حقاً؟
- حقاً؟

213
00:16:10,673 --> 00:16:15,594
- نعم، لمَ لا؟
- لانّ في فريق البولو المائي

214
00:16:15,719 --> 00:16:16,918
ما معنى ذلك؟

215
00:16:19,473 --> 00:16:23,518
حسناً، هل تودّ التحدّث
عن الكتب المصوّرة؟ فلنفعل

216
00:16:24,894 --> 00:16:27,063
- في أيّ يوم يصدر الكتاب المصوّر؟
- الاربعاء

217
00:16:27,188 --> 00:16:29,206
- ما هوية "المرأة الخارقة" السرية؟
- ليس لديها هوية سرية

218
00:16:29,232 --> 00:16:31,526
- صحيح وأظنّ أنّ هذا خطأ
- هذا رأيي أيضاً

219
00:16:32,902 --> 00:16:35,154
- من هو بطلك الخارق المفضل؟
- هذا يعتمد على هوية الكاتب

220
00:16:35,196 --> 00:16:36,395
لكنني أظن أنّه (سوبرمان)

221
00:16:37,281 --> 00:16:42,869
- (سوبرمان)، هذا الرجل ممتاز
- لا، هكذا يبدو وهو ليس كذلك

222
00:16:43,537 --> 00:16:48,082
فكر في الامر، إنّه مضطرب
لقد فقد والديه

223
00:16:48,416 --> 00:16:52,795
فقد كوكبه وهو وحده كلياً
يمكنه السيطرة على العالم إذا شاء

224
00:16:52,920 --> 00:16:55,923
لكنّه لا يفعل بل يواصل
مساعدة الناس، لماذا؟

225
00:16:56,590 --> 00:17:01,511
إلّا إذا كان يحاول
إيجاد صلة وإيجاد الطريق إلى الديار

226
00:17:04,514 --> 00:17:05,974
- من كاتبك المفضل؟
- (بنديس)

227
00:17:07,392 --> 00:17:09,560
- هذا مذهل، أهلًا بك
- شكراً

228
00:17:09,686 --> 00:17:11,771
سيكون ذلك رائعاً
لدينا اليوم بعض المواضيع

229
00:17:12,271 --> 00:17:17,776
يصبح (هالك) ضخماً وتتمزّق ملابسه
باستثناء سرواله فلماذا؟

230
00:17:18,193 --> 00:17:19,987
- منذ الان نلتقي كلّ أربعاء
- نعم

231
00:17:20,153 --> 00:17:21,587
- نذهب إلى متجر الكتب المصوّرة
- نعم

232
00:17:21,613 --> 00:17:23,615
- ثمّ نقضي الوقت معاً
- سيكون ذلك مذهلًا

233
00:17:23,990 --> 00:17:25,674
حسناً، رائع، سأحضر
بعض أضواء (جاي بيغ) اتفقنا؟

234
00:17:25,700 --> 00:17:26,899
نعم، افعل ذلك

235
00:17:28,286 --> 00:17:29,495
- أنا أحبّ هذا الشاب
- نعم

236
00:17:32,665 --> 00:17:33,864
لست الوحيد

237
00:17:41,381 --> 00:17:45,010
لا، لا يعقل أنّها تواعده
هذا غير ممكن، كيف ذلك؟

238
00:17:45,135 --> 00:17:47,554
- قبل قليل كنت تريد أنت مواعدته
- نعم، لانه مثلي

239
00:17:47,804 --> 00:17:52,266
أنت ترى ماذا تفعل صحيح؟
إنّها تواعد نسخة أفضل عني، هذا سخيف

240
00:17:52,600 --> 00:17:54,685
- أتظن أنّ (زاك)...
- نعم، انظر إليه

241
00:17:54,935 --> 00:17:59,148
إنّه جذاب و رياضي واثق بنفسه

242
00:17:59,273 --> 00:18:05,487
غير مضطرب هذه نسخة أفضل عني

243
00:18:17,456 --> 00:18:22,336
- ها هو القصر المسكون
- نعم، لم أعد في (تشينو) بالتأكيد

244
00:18:26,339 --> 00:18:31,094
- هل كلّمت (تيريزا) منذ...
- منذ أن فقدنا الطفل؟ لا، لا

245
00:18:32,678 --> 00:18:34,972
لم نتحدث كثيراً
عندما كنت هناك

246
00:18:36,015 --> 00:18:43,939
- إذاً لم تكونا زوجين...
- لا، لم يكن الوضع هكذا

247
00:18:50,111 --> 00:18:58,160
- ماذا عنك؟ هل تواعدين أحداً؟
- لا، لا أواعد أحداً

248
00:19:00,037 --> 00:19:04,416
ما دمت لا تواعدين أحداً
قد تودين مرافقتي إلى الكرنفال غداً

249
00:19:06,585 --> 00:19:10,171
لا أدري، أيمكننا تجربة دولاب الملاهي؟
فصديقي السابق كان يخشى المرتفعات

250
00:19:11,130 --> 00:19:12,465
مسكين، لم يعرف ماذا يفوّت

251
00:19:20,973 --> 00:19:25,811
تعال، أتوق لان ترى المنزل
والنظرة على وجه أمي عندما تراك

252
00:19:28,313 --> 00:19:31,983
- وجدت عملًا
- لا، ليس عملًا

253
00:19:32,358 --> 00:19:35,278
- إنّها مسيرة مهنية في عالم الازياء
- (هايلي)

254
00:19:35,736 --> 00:19:37,738
- والمبيعات
- (هايلي)

255
00:19:38,948 --> 00:19:42,326
- في (اليابان)
- ما رأي (جيمي) بذلك؟

256
00:19:42,951 --> 00:19:45,787
- إنّه رائع ولا يعرف
- (هايلي)

257
00:19:45,954 --> 00:19:50,208
أنا أحاول إخباره لكنّه
يبدو سعيداً طوال الوقت

258
00:19:51,000 --> 00:19:55,963
إنّه يجني الكثير من الاموال
ويريد فقط الشرب والابحار إلى (كابو)

259
00:19:56,088 --> 00:19:59,717
- يا للمسكينة!
- أنا صغيرة على التقاعد المبكر

260
00:19:59,842 --> 00:20:02,594
- وأنت كبيرة على مواصلة الفرار
- لا أهرب هذه المرّة

261
00:20:03,470 --> 00:20:09,601
أمامي فرصة لتحقيق مستقبل
فعلي و(جيمي) يبدو عالقاً...

262
00:20:10,977 --> 00:20:14,730
- إنّه يحبّك
- أنا أيضاً أحبّه

263
00:20:15,523 --> 00:20:16,816
إذاً عليك إخباره

264
00:20:20,694 --> 00:20:24,114
- بوسعي السير وحدي
- نعم، عندما لا تكون ثملًا

265
00:20:24,698 --> 00:20:27,492
- (ساندي)، أنا لست...
- لا، أنت بخير

266
00:20:27,617 --> 00:20:31,496
- يا للهول، (كال)
- أبكرت في الكلام

267
00:20:31,621 --> 00:20:32,997
ما به؟ هل هو بخير؟

268
00:20:34,332 --> 00:20:36,876
- هل أصيب بسكتة؟
- أنا بخير

269
00:20:39,378 --> 00:20:42,047
- شرب زجاجة ويسكي
- جعلته يثمل

270
00:20:42,172 --> 00:20:47,593
- اصطحبته إلى الغداء ليصحو
- لست ثملًا

271
00:20:47,927 --> 00:20:51,054
- هلّا يخبرني أحد بما يحصل
- (كال)

272
00:20:51,221 --> 00:20:55,016
سأخلد إلى النوم، السرور لك
(سانفورد)، استمتع

273
00:21:00,062 --> 00:21:02,606
- قد ترغبين في الجلوس
- قد ترغب في إخباري

274
00:21:04,232 --> 00:21:06,985
ستتم إدانة (كايلب) ولا أعرف متى

275
00:21:07,777 --> 00:21:12,156
لكنّ المدّعي العام يحقّق
بأمره منذ بعض الوقت

276
00:21:13,407 --> 00:21:16,159
منذ متى؟

277
00:21:16,284 --> 00:21:22,039
منذ متى يحققون بأمره؟
هل بدأوا قبل الزواج؟

278
00:21:23,874 --> 00:21:29,295
- يا للحقير!
- لم يشأ إثارة قلقك

279
00:21:30,213 --> 00:21:31,255
هل سيدخل السجن؟

280
00:21:31,381 --> 00:21:35,384
إنّهم يتهمونه برشوة مسؤولي المدينة
ويبدو أنّه لديهم أدلّة

281
00:21:37,469 --> 00:21:39,846
- ليته بوسعي القيام بشيء
- لا، أنت لا تتمنى ذلك

282
00:21:40,555 --> 00:21:45,851
أنت تحتقره وتحتقرني
وتود أن ننال ما نستحقه

283
00:21:46,143 --> 00:21:48,145
- لا، (جولي) لا
- دعني أخبرك أمراً

284
00:21:48,896 --> 00:21:52,524
إذا سجن (كايلب) اعلم
أنّ (كيرستن) سترافقه

285
00:21:52,649 --> 00:21:56,402
لذا توصّل إلى حلّ
وإلّا فلن يخسر أولادي فقط كل شيء

286
00:21:59,071 --> 00:22:01,907
اعذرني الان
عليّ الذهاب للاهتمام بزوجي

287
00:22:11,248 --> 00:22:12,457
- مرحباً
- مرحباً

288
00:22:12,583 --> 00:22:13,959
- كيف تجري الامور؟
- دعيني أساعدك

289
00:22:14,584 --> 00:22:17,712
- كيف كان يومك الدراسي الاول
- لا بأس حقاً

290
00:22:18,254 --> 00:22:20,840
كيف جرت الامور مع الانسة (فيشر)؟
أهذا فرضك؟

291
00:22:21,298 --> 00:22:23,425
- هل أخبرتك عنه؟
- نعم، نعم

292
00:22:23,550 --> 00:22:28,763
اتصلت لتقول إنّها تريدنا أن نبدأ
بالتحدّث عن الجامعات الخاصة بك

293
00:22:28,930 --> 00:22:30,806
(راين)، هذا مذهل

294
00:22:30,932 --> 00:22:33,017
- إلى أين أنت ذاهب؟
- أنت تدفع لي لاعمل صحيح؟

295
00:22:33,142 --> 00:22:36,520
- هذا ما ظننته (راين) أأخبرتها؟
- لا، لكن...

296
00:22:36,645 --> 00:22:39,564
عرف (راين) سبب عدم وجود جدار
في غرفتنا العائلية السابقة

297
00:22:39,689 --> 00:22:40,732
ما من جدار لانّ...

298
00:22:40,857 --> 00:22:44,151
لانّ هذا العبقري أخطأ بقراءة التصاميم
وطلب عارضة فولاذية بحجم غير مناسب

299
00:22:44,652 --> 00:22:47,362
وكان يأمل ألّا نلاحظ ذلك
ليواصل تقاضي المال منّا

300
00:22:47,487 --> 00:22:48,530
طوال الوقت الذي يتطلّبه إصلاح الوضع

301
00:22:48,655 --> 00:22:50,907
- نحن ننجز أموراً أخرى
- نعم تشرب قهوتنا وتأكل خبزنا

302
00:22:51,032 --> 00:22:53,701
وأصطحب ولديكما إلى المدرسة
لقد طلبت العارضة الصحيحة

303
00:22:53,910 --> 00:22:55,244
لكنهم أرسلوا لي الحجم غير الصحيح

304
00:22:55,619 --> 00:22:57,871
(آرتشي) فهمت ذلك
لكن أيمكنني طرح سؤال عليك؟

305
00:22:58,247 --> 00:23:03,126
إذا أبعدت الجدار الجديد 10 إنشات
ألن تتمكن من استخدام العارضة؟

306
00:23:04,002 --> 00:23:06,102
- هل أنت مهندس معماري؟
- لا، إنّما عملت في البناء...

307
00:23:06,128 --> 00:23:09,340
- لا تمل عليّ إذاً طريقة عملي
- لا يحقّ لك مخاطبته هكذا

308
00:23:09,715 --> 00:23:12,425
لماذا ما زالت الارائك في مطبخي؟
قلت إنّك سترحل قبل العشاء

309
00:23:12,884 --> 00:23:14,302
ماذا؟ هل تبحث عن وجبة أخرى مجانية؟

310
00:23:14,386 --> 00:23:18,222
هل تريدنا أن نرحل؟
سنفعل لينجز عامل البناء العمل لك

311
00:23:18,723 --> 00:23:20,641
- (آرتشي)، لا تذهب
- لا، لا، شكراً على القهوة

312
00:23:20,766 --> 00:23:21,965
أرجوك

313
00:23:22,893 --> 00:23:24,311
(ساندي) اعتذر إليه

314
00:23:25,979 --> 00:23:28,981
ليس لديّ ما أعتذر عنه، لا شيء

315
00:23:29,565 --> 00:23:33,819
سئمت تعريض نفسي للخطر
لهذه العائلة وعدم الحصول على شيء

316
00:23:34,236 --> 00:23:37,530
إذا أردت الاعتذار فافعلي أنا انتهيت

317
00:24:02,510 --> 00:24:04,428
سأتصل بـ(آرتشي) وأعتذر

318
00:24:04,804 --> 00:24:10,434
لا، أنت محق، كان عليه إخبارنا
بأمر العارضة

319
00:24:11,977 --> 00:24:14,145
سأتصل بمقاول جديد في الصباح

320
00:24:20,192 --> 00:24:23,111
أعرف أنّ الحياة
لم تكن سهلة معي هذا الصيف

321
00:24:24,863 --> 00:24:30,159
كنت مستاءة لرحيل الولدين
وصببت غضبي عليك

322
00:24:33,912 --> 00:24:35,111
أنا آسفة

323
00:24:43,003 --> 00:24:46,256
ما قلته هناك لم يكن يتعلّق بك

324
00:24:46,631 --> 00:24:51,469
- الحمد للرب لانّك كنت مخيفاً
- حقاً، كنت مخيفاً

325
00:24:51,802 --> 00:24:56,723
لم أرك تفقد أعصابك
هكذا أمام أحد إلّا بسبب أبي

326
00:24:59,017 --> 00:25:01,310
لا! ماذا فعل الان؟

327
00:25:04,855 --> 00:25:06,054
- مرحباً
- مرحباً

328
00:25:08,316 --> 00:25:10,068
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا متعب فقط

329
00:25:11,069 --> 00:25:14,697
- لقد فاتتك كل الدرامية
- أظن أنني نلت حصتي اليوم

330
00:25:18,826 --> 00:25:20,243
كيف جرت الامور معك ومعك (ماريسا)؟

331
00:25:20,368 --> 00:25:23,204
سترافقني إلى الكرنفال غداً
هل تودّ المجيء معنا؟

332
00:25:24,038 --> 00:25:27,792
لقضاء الوقت معك و(ماريسا)
و(سامر) و(زاك)؟

333
00:25:30,002 --> 00:25:33,296
- أهكذا ستكون الامور الان؟
- على الارجح، لا أدري

334
00:25:33,505 --> 00:25:35,757
رائع، لن أقضي الوقت معك
مجدداً إلى اللقاء

335
00:25:35,882 --> 00:25:37,649
هيا، لمَ لا؟ هذا لا يعني
أنّه لا يمكننا أن نكون أصدقاء

336
00:25:37,675 --> 00:25:40,427
هل تظن أنّ (سامر) تريد
أن تكون صديقتي بعد ما فعلته بها؟

337
00:25:41,136 --> 00:25:43,764
خاصة الان بوجود (زاك)
إنّه كـ(سوبرمان)

338
00:25:43,889 --> 00:25:45,807
- ليس كـ(سوبرمان)
- إنّه ذو نسل نبيل

339
00:25:46,182 --> 00:25:48,476
وأنا كقرد يحمل صنجاً

340
00:25:48,601 --> 00:25:51,937
حسناً، ماذا ستفعل؟ هل ستقضي
سنة كاملة مع كابتن (أوتس)؟

341
00:25:52,271 --> 00:25:56,524
- لا خيار لديّ
- بلى، اتّصل بها، كن صديقها

342
00:26:00,027 --> 00:26:03,822
لا أستطيع، فات الاوان
لن تصغي إلى ما سأقوله

343
00:26:17,709 --> 00:26:24,006
حسناً، كنت و(سوزي)
زميلتين في السكن في (سانتا كروز)

344
00:26:25,216 --> 00:26:29,344
حتى تركنا الجامعة لانشاء
مجموعة الازياء الخاصة بنا

345
00:26:29,845 --> 00:26:31,388
هل كانت لديك مجموعة أزياء خاصة بك؟

346
00:26:31,680 --> 00:26:36,517
لا، لانّنا أخذنا مال أبي
وانتقلنا إلى (باريس) ومرحنا حتى عدت

347
00:26:37,143 --> 00:26:41,480
- هذا هو الحلم الاميركي
- لكنّ (سوزي) بقيت في (باريس)

348
00:26:41,980 --> 00:26:45,858
ووجدت عملًا في دار (شانيل) وباعت
مجموعتها الاولى لشركة في (اليابان)

349
00:26:47,068 --> 00:26:49,236
- نخب (سوزوي)
- نخب (سوزي)

350
00:26:49,945 --> 00:26:53,365
التي طلبت مني أن أكون مندوبة
مبيعاتها وأنتقل إلى (اليابان)

351
00:26:55,700 --> 00:26:56,899
المزيد من النبيذ

352
00:26:57,660 --> 00:27:01,330
- طلبت منك الانتقال إلى (اليابان)
- نعم

353
00:27:03,957 --> 00:27:08,795
- ماذا قلت؟
- قلت إنّني سأتحدّث معك

354
00:27:10,129 --> 00:27:13,465
- أتطلبين مني الانتقال إلى (اليابان)؟
- لا

355
00:27:14,550 --> 00:27:20,471
لديك أولادك وحياتك هنا ووجودي معك
جعلني أدرك أنني أريد ذلك

356
00:27:20,763 --> 00:27:24,725
أريد عملًا ومستقبلًا
لم أعد أريد الفرار

357
00:27:24,850 --> 00:27:27,019
لا تفعلي، بوسعك تأمين ذلك هنا

358
00:27:27,227 --> 00:27:28,729
لا أستطيع، المال في (اليابان)

359
00:27:28,854 --> 00:27:32,607
- سأساعدك
- لا (جيمي) لن آخذ مالك

360
00:27:32,732 --> 00:27:34,609
لن يكون مالي، سيكون مالنا

361
00:27:37,945 --> 00:27:40,864
- تزوّجي بي
- ماذا؟

362
00:27:41,281 --> 00:27:46,077
فقدت الكثير من الاعمال
وأدرك أنّ أهم ما في الحياة هم الاشخاص

363
00:27:46,202 --> 00:27:52,707
وأنا أريدك في حياتي
(هايلي)، أريد الزواج بك

364
00:27:56,127 --> 00:27:57,712
الذبذبات العالية السعيدة

365
00:27:57,878 --> 00:28:03,759
تجذب الظروف العالية السعيدة
والذبذبات البشعة المنخفضة...

366
00:28:04,593 --> 00:28:06,678
أنا أنجز فروضي

367
00:28:11,682 --> 00:28:14,976
إذا رسبت في دروسي
هذا الفصل بسبب...

368
00:28:15,769 --> 00:28:20,148
(راين)، أنا آسفة
ظننت أنك زوجة أبي الشريرة

369
00:28:20,314 --> 00:28:21,691
لقد فتحت لي الباب، تبدو لطيفة

370
00:28:21,816 --> 00:28:24,818
نعم، لقد بدّلت دواءها
المضاد للاكتئاب، أمهلها يوماً

371
00:28:30,323 --> 00:28:31,532
- هل يمكنني الدخول؟
- طبعاً

372
00:28:31,991 --> 00:28:34,952
- مهلًا، هل أرسلك (كوهين)؟
- لا، لا يعرف أنّني هنا

373
00:28:42,417 --> 00:28:44,293
- إذاً...
- إذاً

374
00:28:45,252 --> 00:28:47,421
- هل كنت في الحيّ
- لا

375
00:28:49,589 --> 00:28:52,884
أنا مدين لك بالاعتذار
أنا المذنب لانّ (سيث) رحل

376
00:28:53,009 --> 00:28:56,637
- لا (راين) توقف
- لو لم أرحل لبقيتما معاً

377
00:28:56,762 --> 00:29:00,224
لا، هذا ليس صحيحاً، كان سيجد
طريقة خاصة به لينهي علاقتنا

378
00:29:00,891 --> 00:29:02,392
ليس بيده حيلة، إنّه (كوهين)

379
00:29:04,936 --> 00:29:06,896
هيا اجلس

380
00:29:14,236 --> 00:29:19,156
- اسمعي أعرف أنّه لديك حبيب
- من قال لك ذلك؟

381
00:29:19,282 --> 00:29:21,659
- أنت أخبرت (سيث)
- نعم، لتعذيبه

382
00:29:21,867 --> 00:29:24,995
لا، أنا أقضي الوقت مع (زاك)
وهو ليس حبيبي

383
00:29:25,120 --> 00:29:28,623
لا أريد حبيباً
كان لديّ حبيبي فأبحر بعيداً

384
00:29:28,748 --> 00:29:33,127
وكان ذلك خطأ لكنه يهتمّ لامرك كثيراً

385
00:29:33,252 --> 00:29:39,799
وإذا منحته فرصة أخرى
فقد نتمكن من العودة إلى سابق عهدنا

386
00:29:41,175 --> 00:29:48,974
كيف؟ لقد غادرتما لثلاثة أشهر
وتابعتما حياتكما، كذلك فعلت و(ماريسا)

387
00:29:49,558 --> 00:29:50,756
ماذا؟

388
00:29:52,977 --> 00:29:57,648
لم يكن وضعنا السابق رائعاً
كنتما تواجهان والدة (ماريسا)

389
00:29:57,856 --> 00:30:02,944
و(لوك) و(أوليفر) و(تيريزا)
لم يكن عليّ الارتباط بـ(كوهين)

390
00:30:04,153 --> 00:30:10,951
صدّقني، إنّ الامور كما هي عليه
لسبب معيّن، عليك مخاطبة (ماريسا)

391
00:30:21,627 --> 00:30:25,422
لا يمكنك متابعة الاتصال بي (دي جاي)
يجب ألّا تكون هنا

392
00:30:25,547 --> 00:30:26,631
نحن وسط العشاء

393
00:30:26,756 --> 00:30:30,968
- من هو؟
- كان صديقي

394
00:30:31,594 --> 00:30:37,015
- هل أصلحتما العلاقة الان؟
- أنا آسفة

395
00:30:37,140 --> 00:30:38,433
لم تبدي آسفة عندما كنت تقبّلينه

396
00:30:38,474 --> 00:30:40,643
- هذا ليس عدلًا
- لا تكلّميني عن العدل

397
00:30:43,103 --> 00:30:46,773
- ماذا كنت تفعلين معي طوال الصيف؟
- أعرف، لكنه صديقي

398
00:30:47,399 --> 00:30:49,526
- وأنا عامل الحديقة صحيح؟
- (دي جاي) هيا

399
00:30:49,651 --> 00:30:51,903
ألا تظنين أنني أسمع طريقة
تحدّثك عني أمام صديقاتك؟

400
00:30:52,028 --> 00:30:54,405
- اتفقنا على عدم إخبار أحد
- لانّني عامل الحديقة

401
00:30:54,530 --> 00:30:55,823
لانّه يمكن طردك

402
00:30:56,615 --> 00:30:59,659
أتعرفين أمراً؟ أنا أستقيل
استمتعي بشرح الامر لوالدتك

403
00:30:59,784 --> 00:31:04,705
(دي جاي) مهلًا، أنا لست هكذا
تعرف أنني لست هكذا

404
00:31:07,082 --> 00:31:14,714
- أرجوك
- لا تبكي، أرجوك لا تبكي

405
00:31:38,276 --> 00:31:41,278
وصلت إلى الممرّ ورأيت (ماريسا)
تقبّل شاباً لم أره قط

406
00:31:42,946 --> 00:31:45,240
- ماذا فعلت؟
- لا شيء، رحلت

407
00:31:46,700 --> 00:31:51,537
- أظن أنّه كان عليك الاتصال أولًا
- قالت إنّها لا تواعد أحداً

408
00:31:51,662 --> 00:31:53,872
ربما لا تواعده
ربما يقيمان علاقة فقط

409
00:31:54,581 --> 00:31:58,835
أنا آسف، إنّ أفكاري مشتتة
لا أصدق أنّك كلمت (سامر) عني

410
00:31:58,960 --> 00:32:04,090
شكراً، هذا يتخطّى أيّ شيء قد تفعله
عليك الان مساعدتي لاستعادتها

411
00:32:04,215 --> 00:32:07,467
- (سيث)
- قالت إنّها تريد التجربة مجدداً

412
00:32:07,593 --> 00:32:09,052
- نعم، كصديقين
- (راين) هيا

413
00:32:09,177 --> 00:32:14,765
لماذا أخبرتك أنّ (زاك) ليس حبيبها
إن أرادت صداقة فقط بيننا؟

414
00:32:14,890 --> 00:32:18,435
(سيث)، لماذا تخبرك إنها تريد
الصداقة ما دامت تريد العكس؟

415
00:32:18,560 --> 00:32:25,691
لانّها متألّمة وخائفة وتختبىء وراء جدران
وأنا سأهدم هذه الجدران بحركة رائعة

416
00:32:25,816 --> 00:32:27,151
- لا، ما من حركات رائعة
- بلى

417
00:32:27,276 --> 00:32:31,780
حان الوقت لاقف مجدداً
على عربة القهوة لاعلن حبّي لها

418
00:32:32,572 --> 00:32:34,365
ربما أفعل ذلك في الكرنفال
أنت تفهم قصدي

419
00:32:34,491 --> 00:32:37,076
- قد يكون كشك بيع الهوت دوغ
- حسناً، ماذا أفعل بـ(ماريسا)؟

420
00:32:39,995 --> 00:32:43,248
- لا أدري، ماذا تريد؟
- أنت تتكلّم كالانسة (فيشر)

421
00:32:44,708 --> 00:32:45,959
لقد نسيت إنهاء الفرض

422
00:32:48,002 --> 00:32:50,254
أترى إلى أين يؤدّي ذلك؟ هذا جيد

423
00:32:50,379 --> 00:32:52,631
اسمع، إنّ (ماريسا) تلهيك
عن الدراسة من جديد

424
00:32:52,756 --> 00:32:58,344
وأنا سأستأنف علاقتي بـ(سامر) وفي نهاية
الكرنفال وستعود الامور إلى سابق عهدها

425
00:33:01,097 --> 00:33:04,099
- أبي، ماذا تفعل هنا؟
- إنّه يتناول الفطور

426
00:33:04,350 --> 00:33:06,643
(جولي) ترفض التحدّث
معي تركت لي رسالة

427
00:33:06,768 --> 00:33:10,396
قالت فيها إنّها حجزت لقضاء العطلة
الاسبوعية في منتجع بـ3 آلاف دولار

428
00:33:10,521 --> 00:33:14,859
لكنّك ستتناول البيض المخفوق على طريق
(ساندي كوهين) مع الخبز المحمّص

429
00:33:16,777 --> 00:33:19,112
هل أتيت لرؤية (ساندي)
كي ينقذك مجدداً؟

430
00:33:20,864 --> 00:33:23,366
لا، لن أورّط (ساندي) في شيء

431
00:33:24,992 --> 00:33:28,871
قبل أن يضع البيض أمامي
كان أقرب صديق لي هنا

432
00:33:30,872 --> 00:33:32,248
لقد أتيت للاعتذار (كيكي)

433
00:33:35,918 --> 00:33:39,088
ولاطلب منك أن تتذكري
بغضّ النظر عمّا يحصل في المحكمة

434
00:33:39,880 --> 00:33:41,423
أنّني قمت بكلّ ذلك لمصلحة هذه العائلة

435
00:33:46,719 --> 00:33:49,138
- عليّ الذهاب
- إلى أين؟

436
00:33:49,263 --> 00:33:54,267
سأقابل المحامين طوال النهار
وسأكون في المنزل الليلة لامزّق الوثائق

437
00:33:54,392 --> 00:33:58,771
لا تفعل ذلك، تناول العشاء معنا
لن أطهو أعدك بذلك

438
00:33:58,896 --> 00:34:03,067
مع أنّ (كريستن) قد تفعل
إذا كانت غاضبة عليك

439
00:34:03,609 --> 00:34:08,279
- لا أريد أيّة متاعب
- سنطلب الطعام

440
00:34:14,701 --> 00:34:20,790
في الواقع، لست ماهراً في الكتابة
واستخدام الكلمات

441
00:34:21,874 --> 00:34:24,043
ربما لو حظيت بوقت إضافي

442
00:34:24,210 --> 00:34:25,409
ما هذا؟

443
00:34:25,794 --> 00:34:28,171
ما كنت أفعله عندما
طلبت مني إنجاز ذاك الفرض

444
00:34:29,089 --> 00:34:33,968
- لكن ما هذا؟
- تصميم غرفة جلوس آل (كوهين)

445
00:34:34,635 --> 00:34:41,224
في الواقع، هكذا ينبغي أن تبدو
لكنّ المقاول لم يعرف ماذا يفعل

446
00:34:41,474 --> 00:34:42,892
هل يمكنني رؤية برنامجك لو سمحت؟

447
00:34:44,560 --> 00:34:45,759
نعم؟

448
00:34:46,270 --> 00:34:53,276
لانّه علينا إدخالك إلى صفوف الرياضيات
والعلوم المتقدمة وكذلك الحساب والفيزياء

449
00:34:54,861 --> 00:34:56,060
لماذا؟

450
00:34:56,529 --> 00:35:02,578
ستحتاج إلى ذلك إن أردت أن تصبح
مهندساً معمارياً أليس هذا مرادك؟

451
00:35:12,506 --> 00:35:13,705
- مرحباً
- ستغادرين

452
00:35:13,882 --> 00:35:17,679
نعم، سيأتي أبي للعشاء الليلة
تركت رسالة على هاتف (هايلي)

453
00:35:17,804 --> 00:35:19,973
ووجهت لكما دعوة
لكنني لم أحصل على الردّ

454
00:35:20,348 --> 00:35:22,768
ربما لانّها في منتصف الطريق
إلى (اليابان) الان

455
00:35:24,103 --> 00:35:26,772
- هل أخبرتك على الاقل أم...
- نعم، لقد أخبرتني

456
00:35:27,356 --> 00:35:32,362
لكنّني لم أصغ بل طلبت منها الزواج بي

457
00:35:33,197 --> 00:35:34,615
(جيمي)

458
00:35:35,741 --> 00:35:40,872
لا، هذا جيد، أنا مسرور لاجلها
هذا ما أرادته دائماً

459
00:35:42,040 --> 00:35:45,753
- ماذا تريد أنت؟
- لا أدري

460
00:35:46,003 --> 00:35:52,219
ظننت أنّني أريد قضاء بقية حياتي
مع (هايلي)، كان ذلك ممتعاً

461
00:35:52,344 --> 00:35:57,516
بالطبع عبر العيش على متن يخت
والشرب طوال النهار والابحار إلى (كابو)

462
00:35:57,892 --> 00:35:59,727
لماذا يبدو الامر سيئاً عندما تصفينه؟

463
00:36:02,606 --> 00:36:05,609
اسمعني، يمكنك القيام
بما تريده في حياتك

464
00:36:05,859 --> 00:36:13,702
لكنك لن تهدرها لن أسمح لك
قامت (هايلي) بخطوتها ماذا عنك؟

465
00:36:22,671 --> 00:36:25,549
- يمكننا ألّا نذهب
- لا يمكننا ذلك، نحن هنا

466
00:36:29,595 --> 00:36:35,060
انظر إليهم إنّهم يستمتعون
بنظرهم يقتصر الامر على الكعكة والحلوى

467
00:36:35,394 --> 00:36:40,066
وعلى فرصة للمشاركة في الالعاب
والفوز بقرد قطني مذهل

468
00:36:40,233 --> 00:36:41,276
بالنسبة إلينا؟

469
00:36:41,401 --> 00:36:45,447
يشكّل كرنفال بداية السنة فرصة لتحديد
مسار حياتنا الرومنسية طوال السنة

470
00:36:45,572 --> 00:36:48,617
- بدون ضغوط
- أبلينا حسناً السنة الماضية

471
00:36:49,535 --> 00:36:53,707
أنت قبلت (ماريسا) في دولاب الملاهي
وتقيّأت (سامر) على حذائي

472
00:36:55,542 --> 00:36:57,169
أظنّ أنّني أفهم شعورك

473
00:37:01,758 --> 00:37:03,843
سأبحث عن كشك بيع هوت دوغ
للوقوف عليه، بالتوفيق

474
00:37:18,444 --> 00:37:22,699
- كنت سأخبرك
- لا، لم تكوني ستفعلين، سألتك وكذبت

475
00:37:22,824 --> 00:37:24,023
- لم أكذب
- (ماريسا)

476
00:37:24,117 --> 00:37:27,371
ماذا كان ينبغي أن أفعل؟
أنتظرك؟ لم تكن ستعود

477
00:37:28,205 --> 00:37:29,957
أردت أن تخبريني الحقيقة

478
00:37:35,255 --> 00:37:39,969
يدعى (دي جاي) ويعمل لحساب والدايّ
لذا أخفينا العلاقة عن الجميع

479
00:37:42,555 --> 00:37:44,307
لكنّنا لن نرى بعضنا بعضاً مجدداً

480
00:37:44,557 --> 00:37:46,518
بعد الليلة الماضية
عندما عرف بأمري، صحيح؟

481
00:37:50,648 --> 00:37:55,361
اسمعي، أنا آسف، يجب أن نكون
صديقين فقط الان

482
00:37:56,154 --> 00:38:00,826
صديقان؟ (راين) لم نكن قط
صديقين ولسنا كذلك

483
00:38:00,993 --> 00:38:03,329
أظنّ أنّها كانت المشكلة بيننا، إلى اللقاء

484
00:38:08,043 --> 00:38:10,713
ماذا تريدين الكعكة أم الحلوى بالشوكولا؟

485
00:38:11,213 --> 00:38:12,413
زجاجة ماء

486
00:38:12,506 --> 00:38:15,760
لا يمكنك حضور الكرنفال
والاكتفاء بالماء

487
00:38:15,885 --> 00:38:20,516
أقصد مع الحلوى والكعكة، ماذا؟

488
00:38:42,124 --> 00:38:46,754
- (كوهين)، ماذا تفعل؟
- لا شيء، لماذا؟

489
00:38:46,880 --> 00:38:48,381
يبدو أنّك تقفز
على كشك بيع الهوت دوغ

490
00:38:49,174 --> 00:38:55,681
لا (سامر) لا أقفز، تعرفين أنني أحبّ
الوقوف في أماكن عامة عالية

491
00:38:56,099 --> 00:38:58,560
- كأكشاك الهوت دوغ وعربات القهوة
- لا

492
00:38:58,852 --> 00:39:00,479
- (سامر روبرتس)
- (كوهين)، لا

493
00:39:00,604 --> 00:39:02,022
- أنا أحبك
- ماذا؟

494
00:39:03,899 --> 00:39:06,653
- (زاك) كيف حالك؟
- (زاك) دعك منه إنّه مجنون

495
00:39:06,778 --> 00:39:08,113
إنّه يقرأ الكتب المصوّرة

496
00:39:08,279 --> 00:39:09,948
- أنا أيضاً
- حقاً

497
00:39:12,284 --> 00:39:15,246
(زاك) اسمع، آمل ألّا يؤثر
ذلك في رابطتنا

498
00:39:15,371 --> 00:39:16,998
لكن ثمّة علاقة سابقة بيني وبين (سامر)

499
00:39:17,123 --> 00:39:20,544
- لكن ما من مستقبل سنغادر
- مهلًا لحظة، اسمعيني

500
00:39:20,669 --> 00:39:23,130
- (كوهين)، تراجع، أنا جادة
- حسناً لكن اسمعيني قليلًا

501
00:39:23,255 --> 00:39:27,510
(سيث) طلبت منك الابتعاد أرجوك

502
00:39:36,395 --> 00:39:39,441
- هل أنت بخير؟
- لا، لكنني بدأت القتال الان

503
00:39:40,066 --> 00:39:41,443
سأزحف إذا اقتضى الامر

504
00:39:50,328 --> 00:39:51,528
(كوهين)

505
00:39:53,540 --> 00:39:55,626
- هل أنت بخير؟
- نعم

506
00:39:56,001 --> 00:39:57,201
يا للهول!

507
00:39:57,336 --> 00:40:00,966
ماذا تفعل؟ هذه ليست لعبة (كوهين)
كان بوسعك التعرّض للاذى

508
00:40:01,174 --> 00:40:02,373
لحسن الحظ لم يحصل ذلك

509
00:40:06,472 --> 00:40:10,685
- ماذا تريد مني (كوهين)؟
- أريدك أنت

510
00:40:13,480 --> 00:40:16,442
لا!

511
00:40:16,567 --> 00:40:23,909
كنت أمامك في (كريسموك)
بلباس المرأة الخارقة واخترت (آنا)

512
00:40:24,493 --> 00:40:28,247
- كنت معك قبل 3 أشهر فرحلت
- أريد تعويض الامر عليك

513
00:40:28,456 --> 00:40:33,336
لا علاقة للامر بي، إنّه يتعلّق بك دائماً

514
00:40:33,503 --> 00:40:38,926
ما تحتاج إليه وتريده ويبدو أنّك تريدني
عندما تعجز عن الحصول عليّ

515
00:40:41,596 --> 00:40:49,897
أنت تحبّ المطاردة فقط
لذا يمكنك ذلك، سأذهب إلى المنزل

516
00:41:05,499 --> 00:41:06,917
حسناً، هيا بنا

517
00:41:17,554 --> 00:41:19,890
لقد أتيتما باكراً

518
00:41:21,017 --> 00:41:24,312
أأنتما جائعان؟ بقي بعض الموشو
هل تريدان القليل؟

519
00:41:24,938 --> 00:41:27,816
- جدّي أنت تأكل على الارض
- نعم، هذا ما وصلت إليه

520
00:41:28,275 --> 00:41:31,696
للاسف، غرفة العائلة
ما زالت عالقة في المطبخ

521
00:41:31,904 --> 00:41:34,115
- كيف كانت المدرسة؟
- ممتازة، لن أعود إليها

522
00:41:34,240 --> 00:41:37,619
- هذا ما يحبّ الاب سماعه
- انفصل (راين) و(ماريسا) مجدداً

523
00:41:37,745 --> 00:41:40,164
- انفصلت (سامر) عن (سيث) مجدداً
- لن يكلمنا (زاك) مجدداً

524
00:41:40,539 --> 00:41:41,582
- من؟
- إنّه شاب جديد

525
00:41:41,707 --> 00:41:43,585
- أنا أفتح
- لكن من الناحية الايجابية

526
00:41:43,710 --> 00:41:47,923
سيخضع (راين) لدروس متقدمة
في الفيزياء والرياضيات وهذا الطعام لذيذ

527
00:41:48,090 --> 00:41:49,289
- لذيذ فعلًا
- (كايلب نيكول)

528
00:41:50,843 --> 00:41:52,178
سيدي أنت موقوف

529
00:41:54,055 --> 00:41:55,254
أيّها السادة

530
00:41:58,477 --> 00:42:00,730
- لماذا تأخرتم؟
- يحق لك التزام الصمت

531
00:42:01,022 --> 00:42:04,108
كلّ ما تقوله
سيستخدم ضدّك في المحكمة

532
00:42:04,275 --> 00:42:07,696
يحق لك الاستعانة
بمحام يكون حاضراً خلال الاستجواب

533
00:42:07,821 --> 00:42:10,032
- ما الامر؟
- سيشرح لك والدك

534
00:42:10,157 --> 00:42:11,951
أبي أنا آسفة للغاية

535
00:42:12,076 --> 00:42:14,787
لا داعي لان تعتذري

536
00:42:14,913 --> 00:42:16,498
- هل تفهم هذه الحقوق؟
- نعم

537
00:42:16,915 --> 00:42:18,114
ضع يديك خلف رأسك

538
00:42:26,718 --> 00:42:29,638
لا تقل شيئاً
سألحق بك إلى المركز، أنا محاميه

