﻿1
00:00:01,180 --> 00:00:02,319
في الحلقة السابقة

2
00:00:02,437 --> 00:00:04,440
ستتم إدانة (كايليب)
لا أعرف متى

3
00:00:04,675 --> 00:00:07,149
- يا للهول فتى الفناء
- نعم أعلم

4
00:00:07,267 --> 00:00:09,702
- (ماريسا)
- ماذا كان يفترض بي فعله، انتظارك؟

5
00:00:09,820 --> 00:00:11,979
- لم تكن ستعود
- أردت منك أن تقولي لي الحقيقة

6
00:00:12,097 --> 00:00:13,315
- من هو كاتبك المفضّل؟
- (بنديس)

7
00:00:13,354 --> 00:00:15,435
- رائع، أهلًا بك بيننا
- شكراً

8
00:00:15,553 --> 00:00:17,320
- أحب ذاك الشاب
- لست الوحيد

9
00:00:17,438 --> 00:00:20,461
- كنت صديقتك منذ ثلاثة أشهر وغادرت
- وأريد أن أعوّض ذلك عليك

10
00:00:20,579 --> 00:00:24,977
لا علاقة لهذا بي بل بك
يتعلق الامر دائماً بك

11
00:00:25,095 --> 00:00:26,666
ضع يديك خلف رأسك

12
00:00:26,784 --> 00:00:30,161
لا تقل شيئاً
سأتبعك إلى المركز، أنا محاميه

13
00:00:34,991 --> 00:00:37,875
أتظن أنني فعلت
الامر الصائب بقصّ شعري؟

14
00:00:38,001 --> 00:00:40,300
لا أصدق ما حصل لجدّك
إنه في مأزق كبير

15
00:00:40,467 --> 00:00:43,059
نعم أعلم، إنه في ورطة كبيرة

16
00:00:43,184 --> 00:00:46,444
تباً للحلّاقين من (أوريغون) يجعلون
رأسي صغيراً جداً بالنسبة إلى جسمي

17
00:00:46,570 --> 00:00:49,370
- كيف تنظر إلى نفسك في هذه المرآة
- جدي، الصفحة الاولى، السجن

18
00:00:49,496 --> 00:00:51,502
نعم، لا، لا كنت في تلك الصورة
لكنهم قصّوا صورتي

19
00:00:51,628 --> 00:00:54,470
- على الارجح بسبب شعري
- آسف لرؤيتك مستاء جداً

20
00:00:54,763 --> 00:00:58,065
- سأتخطى هذه المرحلة سينمو مجدداً
- أنا أتكلم عن (كايليب)

21
00:00:58,190 --> 00:01:01,033
يبدو أن بعضنا بالغ كثيراً

22
00:01:02,161 --> 00:01:04,878
اتهمك بجعل كل شيء عنك

23
00:01:07,261 --> 00:01:09,435
- يا للهول، إنها محقة
- أنا أمزح

24
00:01:09,560 --> 00:01:14,576
لا، أنا هنا أتكلم عن قصّة شعري
فيما جدّي في السجن

25
00:01:14,701 --> 00:01:17,920
أنا أشبه بوحش يا صاح
لا أفكر سوى بنفسي وليس بطريقة جيدة

26
00:01:18,046 --> 00:01:19,425
- هل من طريقة جيدة
- يا صاح...

27
00:01:19,550 --> 00:01:22,058
تكلّم معي عن أي شيء
غير نفسي هيا، كلّمني

28
00:01:22,184 --> 00:01:25,319
اسمع هذا، إنه يوم الاول لي
في حصّة الفيزياء أنا متوتر بعض الشيء

29
00:01:25,444 --> 00:01:28,537
(راين) هلّا تتوقف عن القلق
بشأن سخافاتك لخمس ثوان

30
00:01:28,663 --> 00:01:34,557
لدينا أزمة حقيقية إلّا إن كانت (سامر)
محقة وأنا لست تماماً مزعجاً

31
00:01:36,354 --> 00:01:39,573
- لمَ لم تقل لي ذلك إذاً؟
- كان من الصعب قول هذا

32
00:01:39,698 --> 00:01:42,123
- أنت متحدّث لبق لكنك لست بارعاً...
- إذاً (سامر) محقة

33
00:01:42,248 --> 00:01:45,299
عليّ يا صاح أن أتغير
عليّ أن أصبح شخصاً أفضل

34
00:01:45,425 --> 00:01:48,435
- أفضل كيف؟
- أقل أنانية وأكثر عطاء

35
00:01:48,560 --> 00:01:50,692
آخذ أقل وأعطي أكثر
أرمي أقل وألتقط أكثر

36
00:01:50,817 --> 00:01:52,505
أنا معتادة على ذلك
ليس عليك أن تتبدّل من أجلي

37
00:01:52,531 --> 00:01:54,496
- لا، لست أتغير من أجلك
- لمن إذاً؟ (سامر)؟

38
00:01:54,621 --> 00:01:56,293
لا، لا

39
00:01:56,418 --> 00:01:59,637
- أظن لمصلحة البشر
- ما من خطة خفية هنا

40
00:01:59,762 --> 00:02:03,525
- مثلًا مثل محاولة استعادة (سامر)
- لا أريد حتى استعادة (سامر)

41
00:02:03,650 --> 00:02:09,168
إلّا إن كان هذا ما تريده
وفي هذه الحال لا يتعلق الامر بي بل...

42
00:02:09,293 --> 00:02:13,431
بدعمي لها ولما تريده
أي... أنا

43
00:02:13,557 --> 00:02:16,065
- مهما... هذا ما تريده اتفقنا؟
- اعترف بذلك تريد استعادتها

44
00:02:16,190 --> 00:02:19,576
لا، لا، هذه شخصيتي الجديدة، حقاً

45
00:02:19,701 --> 00:02:24,090
- أيها العالم تحضّر لرؤية (سيث) الجديد
- أنت تتكلم عن نفسك بلغة الغائب

46
00:02:24,216 --> 00:02:26,013
كيف تجد شعر (سيث) الان؟

47
00:02:59,036 --> 00:03:02,171
- يمكنك أن تشكرني لاحقاً
- شكراً

48
00:03:02,672 --> 00:03:08,232
لجعلي أنام ليلة في السجن
كانت أكثر ليلة قسوة في حياتي

49
00:03:08,357 --> 00:03:11,952
لسماع هذا من رجل تزوّج
(جولي كوبر) إنه أمر مهم

50
00:03:12,077 --> 00:03:16,174
باستثناء تفكيرك بجمل مضحكة

51
00:03:16,299 --> 00:03:19,894
- ما هي خطوتنا التالية؟
- خطوتنا التالية هي الالتقاء بالشركاء

52
00:03:20,019 --> 00:03:22,904
والحرص على أنهم يوافقون
على أن تكون موكلي

53
00:03:23,029 --> 00:03:26,415
- ولمَ قد يرفضون؟
- لست تحديداً الزبون المثالي

54
00:03:26,958 --> 00:03:31,013
- ماذا؟ ثريّ وصاحب نفوذ...
- مذنب

55
00:03:33,563 --> 00:03:36,154
- لم تنعطف
- لن أصطحبك إلى المكتب

56
00:03:36,280 --> 00:03:39,039
- ستوافينا (كريستن) إلى المنزل
- لدي أعمال لاديرها

57
00:03:39,164 --> 00:03:40,794
من تمازح؟

58
00:03:40,920 --> 00:03:45,392
نعرف نحن الاثنين باستثناء قلة الموظفين
تقوم (كريستن) بكل شيء

59
00:03:46,061 --> 00:03:50,450
تنحّ، اجعل (كريستن) المسؤولة
هذه هي خطوتك التالية

60
00:04:12,437 --> 00:04:16,952
عفواً أنا جديدة

61
00:04:17,077 --> 00:04:21,801
- ألا بأس إن ركنت هنا؟
- بالطبع، إن لم تكوني محرجة

62
00:04:33,965 --> 00:04:36,013
- (راين)، ماذا تريد؟
- هل ستدفع أنت؟

63
00:04:36,138 --> 00:04:38,228
لا، لكنني سأجعلك تطلب أولًا

64
00:04:38,354 --> 00:04:41,238
- قد لا أكون أنانياً لكنني ما زلت حذقاً
- في هذه الحال

65
00:04:41,363 --> 00:04:45,460
لنرَ، أيمكنني... ماذا لديك؟

66
00:04:46,463 --> 00:04:48,720
كوب قهوة كبير

67
00:04:48,971 --> 00:04:51,772
لم أرد أن أجعله ينتظر
سيكون هذا تصرفاً أنانياً

68
00:04:52,231 --> 00:04:54,614
قهوة مثلجة لي من فضلك، شكراً

69
00:04:54,739 --> 00:04:59,588
ماذا؟ ثمة نادي جديد عند الرصيف
ستعزف فيه فرقة (ووكمن)

70
00:04:59,714 --> 00:05:01,595
- أتعرف من يحب فرقة (ووكمن)؟
- أنت؟

71
00:05:01,720 --> 00:05:03,936
نعم و...

72
00:05:04,061 --> 00:05:06,026
- (سامر)
- (سامر) التي تواعد (زاك)

73
00:05:06,151 --> 00:05:08,534
نعم، إذاً ربما سأشتري لها
ولـ(زاك) بطاقتين للعرض

74
00:05:08,659 --> 00:05:10,122
- لمَ قد تفعل ذلك؟
- بدافع الصداقة

75
00:05:10,247 --> 00:05:12,672
- ولاظهر لها كم قد أكون معطاءً
- ولتفوز بها مجدداً

76
00:05:12,797 --> 00:05:15,431
- لا أستطيع سماعك، سأنظر إلى هذا
- (سيث) قهوتك

77
00:05:15,556 --> 00:05:17,855
شكراً جزيلًا، نعم
سأنال منك في المرة القادمة

78
00:05:19,360 --> 00:05:21,408
يا للهول

79
00:05:21,534 --> 00:05:24,460
- أنا آسف للغاية
- كان ذلك منعشاً

80
00:05:24,585 --> 00:05:26,421
دعيني...

81
00:05:27,590 --> 00:05:33,100
- أنا آسف، هل أنت بخير؟
- نعم، سأخضع لجراحة تجميلية

82
00:05:33,225 --> 00:05:36,605
لكن الان سأبدو مثل
كل الفتيات الاخريات هنا، لا بأس

83
00:05:36,731 --> 00:05:41,364
يمكنك ترك سداداتي القطنية
حيث هي، شكراً

84
00:05:42,282 --> 00:05:49,085
- أمن شيء يمكنني فعله؟
- يمكنك خلع كتفي أو حلق حاجبيّ

85
00:05:49,210 --> 00:05:52,299
أهكذا تعاملون كل التلاميذ الجدد
أو هل اليوم يوم حظي؟

86
00:05:52,424 --> 00:05:56,431
- أيمكنني أن أقدم لك القهوة؟
- لا، لا، أرجوك، أرجوك، لا تفعل

87
00:05:56,807 --> 00:05:59,603
لقد شربت ما يكفي، شكراً
وأظن أنك أنت أيضاً فعلت ذلك

88
00:05:59,728 --> 00:06:05,071
سأجفّف قميصي
وأدحم ورق المرحاض في أنفي

89
00:06:05,196 --> 00:06:10,455
وأنا متأكدة أنني لن أواجه مشكلة
في التأقلم الان لذا شكراً

90
00:06:14,003 --> 00:06:16,549
- علينا التفكير في المستقبل الان
- نعم

91
00:06:16,674 --> 00:06:21,348
الطريقة الوحيدة لتستمر فيها الشركة
هي في تنحّي رئيس مجلس الادارة

92
00:06:21,474 --> 00:06:26,357
واجه الامر (كايليب) حان الوقت
لتتصرّف كما فعلت (مارثا ستيوارت)

93
00:06:27,317 --> 00:06:33,118
إنهم إمّا رجال الشرطة
أو المزيد من الصحافيين أو شركاء غاضبون

94
00:06:34,371 --> 00:06:36,082
(جولي)...

95
00:06:36,207 --> 00:06:42,843
(كايليب) حالما رأيت الصحيفة
خرجت من مطعمي وأتيت إلى هنا

96
00:06:42,969 --> 00:06:44,513
إنها قصة رائعة

97
00:06:44,638 --> 00:06:49,313
لكن عطلة أسبوع مريحة في (مونتاج) كانت
تماماً ما أحتاج إليه لمعرفة ما هو مهم

98
00:06:49,438 --> 00:06:53,904
أعلم بأنني لم أكن إلى جانبك يا عزيزي
لكنك لم تكن صريحاً معي

99
00:06:54,989 --> 00:06:59,330
- سنقوم...
- تصبح الامور أفضل

100
00:07:00,039 --> 00:07:01,584
حسناً

101
00:07:03,211 --> 00:07:04,797
عزيزي...

102
00:07:05,590 --> 00:07:11,684
عندما قضي على (جيمي) تفكّك زواجنا
لا أريد أن يحصل هذا معنا نحن شريكان

103
00:07:11,809 --> 00:07:16,901
ممّا يعني أننا نتشاطر كل شيء
لذا دعني أقوم بشيء، ماذا يمكنني فعله؟

104
00:07:17,027 --> 00:07:20,115
- التكلّم مع الصحافة؟ إجراء الاتصالات؟
- تهتم (كريستن) بكل هذا

105
00:07:20,240 --> 00:07:23,371
لكنها لا تستطيع فعل كل شيء
بالتأكيد ثمة شيء يمكنني فعله

106
00:07:23,496 --> 00:07:25,833
- ثمة شيء واحد لكن...
- سمّه

107
00:07:25,958 --> 00:07:30,758
الطعام، بما أننا سنعمل من المنزل
سنحتاج إلى الماء والقهوة

108
00:07:30,883 --> 00:07:33,596
وبعض كعكات المافين التي أحبها كثيراً

109
00:07:34,097 --> 00:07:39,440
شكراً (جوجو)، (كريستن)
(ساندي) لنعد إلى العمل

110
00:07:45,408 --> 00:07:50,918
- أأشعر أنا بذلك؟ أم أن (زاك) مثالي
- أنه وسيم لكن ليس مغروراً

111
00:07:51,043 --> 00:07:54,424
ذكيّ، لكن ليس متكبراً
رياضيّ لكن حسّاس

112
00:07:54,549 --> 00:07:57,763
إنه ابن سياسيّ
إنه أشبه بالامير (وليام) في (نيوبورت)

113
00:07:57,888 --> 00:08:00,350
نعم، من النوع الذي يحبه الاهل

114
00:08:00,476 --> 00:08:05,317
هل قلت لك كم دهش أبي عندما عرف
أنني أواعد ابن رجل من الكونغرس

115
00:08:05,442 --> 00:08:07,404
إنه متشوّق لتناول الغداء مع (زاك)

116
00:08:07,529 --> 00:08:09,491
- إذاً ستفعلين ذلك؟
- هذا مستحيل

117
00:08:09,616 --> 00:08:12,079
أتذكرين كم كان لقاء كوارثياً مع (كوين)؟

118
00:08:12,204 --> 00:08:15,835
- نعم، لكن (زاك) ليس (سيث)
- صدّقيني أعلم

119
00:08:15,960 --> 00:08:18,840
إذاً ما المشكلة؟
أتخشين أنه قد يحب حقاً (زاك)؟

120
00:08:18,965 --> 00:08:22,847
وأنكما ستعيشان سعيدين بدون مشاكل
وبدون شيء يقف في طريقكما؟

121
00:08:22,972 --> 00:08:26,979
- لا، أنا... لا
- إذاً، لم تتخطي (سيث)

122
00:08:27,104 --> 00:08:30,485
بلى، تخلّصت من كل
ما له علاقة بـ(سيث)

123
00:08:30,610 --> 00:08:33,073
لم أعد أتأثر إطلاقاً
بكل ما يتعلّق بـ(كوين)

124
00:08:33,198 --> 00:08:36,787
- حسناً... إذاً لا تحبين كثيراً (زاك)
- لا، أعني بلى

125
00:08:36,913 --> 00:08:41,086
- لا... اخرسي
- مرحباً (سامر)، (ماريسا)

126
00:08:41,212 --> 00:08:44,759
مرحباً، تعال اجلس

127
00:08:45,761 --> 00:08:49,726
مرحباً (ماريسا) أنا حقاً آسف
لقراءة ما حلّ بزوج أمك في الصحيفة اليوم

128
00:08:50,895 --> 00:08:55,235
- تقرأ الصحف؟
- فقط (أل.أي.تايمز) و(نيويورك تايمز)

129
00:08:55,361 --> 00:08:58,157
صحيفة مقاطعة (أورنج)
و(وول ستريت)

130
00:09:01,621 --> 00:09:05,294
انتهت هذه العلاقة على الارجح الان
صحيح؟ لذا سأذهب

131
00:09:05,419 --> 00:09:07,632
لا، لا، ابقَ

132
00:09:07,757 --> 00:09:11,430
في الواقع نحن فقط نتكلم و...

133
00:09:12,306 --> 00:09:15,019
ماذا تفعل في عطلة الاسبوع هذه؟

134
00:09:28,918 --> 00:09:31,339
- بالتأكيد أنت تمازحني
- أعلم، أعلم

135
00:09:31,464 --> 00:09:36,055
آسف لكن هذا المقعد الوحيد المتبقي
لا تقلقي أعدك بأن أبقي يديّ بعيدتين

136
00:09:36,180 --> 00:09:38,726
أنا قلقة بشأن مرفقك

137
00:09:40,855 --> 00:09:42,232
يا صاح!

138
00:09:44,319 --> 00:09:46,406
- لمَ تكرهني كثيراً؟
- لا، لا أفعل، آسف

139
00:09:46,531 --> 00:09:48,201
- ماذا فعلت؟
- كان هذا حادثاً

140
00:09:48,326 --> 00:09:50,121
لا، أصبحت تقريباً أربعة حوادث

141
00:09:50,246 --> 00:09:53,752
- 6 إن عددت كل سدادة قطنية بمفردها
- قلت إنني آسف لا أعرف ما عليّ قوله

142
00:09:53,877 --> 00:09:56,757
لا شيء في الواقع، لا نحتاج إلى التكلم
مع بعضنا البعض مجدداً

143
00:09:56,882 --> 00:09:58,802
هذا مؤسف كنت أستمتع حقاً بالتعرّف بك

144
00:09:58,927 --> 00:10:00,847
- أنا لم أفعل
- كنت أتكلم بسخرية

145
00:10:00,972 --> 00:10:03,018
- أنا لم أكن أفعل
- صباح الخير

146
00:10:03,143 --> 00:10:06,106
وصل أستاذكم المفضّل
للفيزياء (آري غرينبرغ)

147
00:10:06,231 --> 00:10:08,610
مع شركائكم الجدد
في المختبر والفروض

148
00:10:08,736 --> 00:10:12,200
لدينا (أدريانا ألبرغيتي)
مع (فيليب راسكن)

149
00:10:12,325 --> 00:10:16,499
(راين أتوود) مع (ليندزي غاردنر)

150
00:10:18,628 --> 00:10:22,676
(جينيفر أندرسون) مع (جايمي باربر)

151
00:10:23,886 --> 00:10:27,017
- (راين أتوود)؟
- (ليندزي غاردنر)

152
00:10:28,645 --> 00:10:31,817
متجر الطعوم، قد يكون
(سي بي جي بي) خاصتنا

153
00:10:31,942 --> 00:10:33,987
- (سي بي)... ماذا؟
- هيا، ماذا...

154
00:10:34,112 --> 00:10:35,197
الموسيقى الوحيدة
التي لديهم في (تشينو)

155
00:10:35,323 --> 00:10:36,909
هي صوت الطلقات النارية والمروحيات

156
00:10:37,034 --> 00:10:38,954
لنحصل على البطاقات

157
00:10:49,096 --> 00:10:50,640
مرحباً؟

158
00:10:57,402 --> 00:10:59,030
مرحباً!

159
00:11:01,784 --> 00:11:03,120
حسناً

160
00:11:11,426 --> 00:11:14,932
مرحباً، عفواً نحن هنا
من أجل شراء البطاقات

161
00:11:15,057 --> 00:11:19,398
- تضع سماعتين
- نعم، أرى ذلك شكراً

162
00:11:20,984 --> 00:11:23,780
- عفواً سيدتي
- المسني مجدداً وسأؤذيك

163
00:11:23,905 --> 00:11:26,243
حسناً، لا بأس، ماذا تسمين هذا؟

164
00:11:27,996 --> 00:11:28,872
شكراً

165
00:11:28,997 --> 00:11:30,599
- ماذا تريدان؟
- بطاقات لعرض ليلة الجمعة

166
00:11:30,625 --> 00:11:32,503
بيعت كلها آسفة

167
00:11:33,380 --> 00:11:37,136
- هذه الاخيرة كل شيء جاهز
- رائع، شكراً جزيلًا

168
00:11:37,261 --> 00:11:39,515
تفضل بطاقاتك
ووضعت اثنتين إضافيتين

169
00:11:39,641 --> 00:11:41,018
رائع شكراً

170
00:11:41,143 --> 00:11:44,273
- لمَ يحصل على البطاقات؟
- لانه يعمل هنا

171
00:11:44,816 --> 00:11:46,736
ماذا لو أعمل هنا
هل أحصل على بطاقات؟

172
00:11:46,861 --> 00:11:48,489
ولكنك لا تعمل هنا

173
00:11:48,614 --> 00:11:52,997
- ما هذه هناك؟
- لا تريد تلك الوظيفة

174
00:11:53,122 --> 00:11:54,708
- لا، بالطبع أريدها، سجّليني
- (سيث)...

175
00:11:54,791 --> 00:11:57,713
لا تريد أن تعرف كم تجني
ومدى طول ساعات العمل وما هي المهام

176
00:11:57,838 --> 00:12:00,927
- لا، أنا بارع
- الحد الادنى، ساعات طويلة

177
00:12:01,052 --> 00:12:03,556
أخذ البطاقات، تنظيف الحمامات
وإعداد الاطعمة المقلية

178
00:12:03,681 --> 00:12:06,520
سأحرص على أن أغسل يدي
بين المهمتين الاخيرتين

179
00:12:06,728 --> 00:12:10,234
علي أن أسأل (نات) المالك
لكنه لا يأت أبداً إلى هنا لذا...

180
00:12:10,360 --> 00:12:12,530
- ممتاز
- حسناً، أنا (أليكس)

181
00:12:12,655 --> 00:12:16,662
يمكنك البدء الان وإن لم أطردك
قبل نهاية الليلة فيمكنك العودة يوم غد

182
00:12:18,206 --> 00:12:20,544
- لدي ممسحة، (راين)
- لديك ممسحة يا أخي

183
00:12:20,669 --> 00:12:24,383
- إذاً تفعل كل هذا من أجل (سامر)؟
- نعم، من أجل صداقتها

184
00:12:24,509 --> 00:12:27,639
- أنت حقاً تتغير
- نعم، تبديل معطّر المرحاض

185
00:12:27,764 --> 00:12:30,143
إلى هذه الدرجة (سيث كوين) ملتزم
بشخصية (سيث كوين) الجديدة

186
00:12:30,268 --> 00:12:32,355
حسناً، الان تتكلم عن نفسك
بصيغة الشخصية المزدوجة

187
00:12:33,023 --> 00:12:35,820
إنه بعد آخر من العطاء يا (راين)

188
00:12:35,945 --> 00:12:38,741
الان اعذرني سأتوجه إلى المراحيض

189
00:12:47,715 --> 00:12:49,885
لا أعرف أين تقع

190
00:12:57,732 --> 00:13:01,530
انظروا إلى (راين أتوود) الجديد
يدرس إلى مائدة الفطور

191
00:13:01,655 --> 00:13:05,286
- كيف تجد الحصص؟
- صعبة، الفيزياء

192
00:13:05,412 --> 00:13:09,043
- الفيزياء مادة صعبة
- ليس العمل بل التلاميذ

193
00:13:09,168 --> 00:13:13,676
- تلميذة واحدة لاكون دقيقاً
- يا للهول، ظهري

194
00:13:13,801 --> 00:13:17,724
- النمو الشخصي مؤلم جداً
- ابني (سيث) يقوم بعمل يدوي

195
00:13:17,849 --> 00:13:20,562
لم أظن أنني سأعيش لارى هذا اليوم

196
00:13:22,315 --> 00:13:25,195
مرحباً أمي
لاحظي تبدّل الاحداث المثير للسخرية

197
00:13:25,321 --> 00:13:29,035
أصبح الان (راين) يهتم بالعلوم
وأنا أعمل في وظيفة متواضعة

198
00:13:29,160 --> 00:13:32,917
- هذا رائع عزيزي
- أمي؟

199
00:13:33,251 --> 00:13:34,753
(سيث)، لا تقلق

200
00:13:34,878 --> 00:13:38,217
إن وضع جدّك خطر جداً
لكننا أنا ووالدك نهتم به

201
00:13:38,343 --> 00:13:41,890
صحيح، جدّي
في الواقع لم...

202
00:13:44,269 --> 00:13:49,153
أنم جيداً في الليلتين السابقتين
لانني كنت قلقاً جداً بشأن صحته

203
00:13:49,278 --> 00:13:51,615
- لكن كل شيء سيكون بخير؟
- صحيح

204
00:13:51,741 --> 00:13:54,287
- صحيح؟
- صحيح

205
00:13:54,746 --> 00:13:58,919
وماذا لو اضطرّ جدّي إلى الدخول إلى
سجن للاثرياء فيه ملعب تنس وجهاز تيفو

206
00:13:59,045 --> 00:14:01,758
- لا تقلق (سيث)، لن تتأثر بذلك
- لن يخسر الشركة؟

207
00:14:01,883 --> 00:14:03,427
- لا
- أو المنزل

208
00:14:03,552 --> 00:14:06,432
بني، هذا كلام جنوني

209
00:14:11,357 --> 00:14:13,695
سيكون كل شيء بخير

210
00:14:13,820 --> 00:14:17,368
- لا أريدك أن تقلقي عزيزتي
- لست كذلك

211
00:14:17,701 --> 00:14:20,039
لان الامر لن يجري كما حصل مع والدك

212
00:14:20,164 --> 00:14:24,463
- لانني سأبقي هذه العائلة متماسكة
- جيد

213
00:14:24,630 --> 00:14:30,098
(ماريسا)، أصغي إليّ، أعلم أن ثمة
الكثير من عدم الاستقرار في حياتنا

214
00:14:30,348 --> 00:14:34,063
لكن أريد منك أن تصدّقيني عندما
أقول إن (كايليب) لن يدخل السجن

215
00:14:35,023 --> 00:14:37,902
هذا مؤسف
لانه إن دخل (كايليب) إلى السجن

216
00:14:38,028 --> 00:14:41,283
فستعودين إلى الشارع
ويمكنني العودة إلى العيش مع أبي

217
00:15:04,740 --> 00:15:09,707
- أعلينا أن نتبادل أرقام هواتفنا؟
- لماذا؟

218
00:15:09,832 --> 00:15:12,336
للعمل على تقريرنا للمختبر

219
00:15:12,461 --> 00:15:16,468
لا، لقد سلّمته

220
00:15:16,719 --> 00:15:19,473
لا تقلق، وضعت اسمينا عليه
ستحصل على علامة ممتاز

221
00:15:19,599 --> 00:15:22,562
- هذا غريب، ظننت أنه يفترض بنا...
- نعم، أعلم لكن...

222
00:15:22,687 --> 00:15:23,887
إليك ما يجري

223
00:15:23,981 --> 00:15:27,779
السبب الوحيد لانتقالي إلى (هاربر)
هو لاتمكن من متابعة صفوف تطبيقية كثيرة

224
00:15:27,904 --> 00:15:29,240
وليتم قبولي في (يال) باكراً

225
00:15:29,365 --> 00:15:33,581
ولا أضطر إلى النظر إلى مشجّعة
أو لاعب بولو مائي آخر مجدداً

226
00:15:33,706 --> 00:15:37,671
- لا أقصد الاهانة
- لا بأس أظن أن لديك فكرة خاطئة عني

227
00:15:37,796 --> 00:15:42,930
- تظنين أنني مغفّل
- لا يحصل المرء على النعمة كاملة

228
00:15:43,055 --> 00:15:47,980
لذا اقبل بعلامة ممتاز
استمتع بها، هذا على حسابي

229
00:15:52,029 --> 00:15:52,947
ماذا تفعل؟

230
00:15:53,072 --> 00:15:54,658
- سيد (غرينبرغ)؟
- نعم؟

231
00:15:54,783 --> 00:15:58,540
ذاك التقرير الذي سلمته (ليندزي)
أخشى أنني لم أنته منه بعد

232
00:15:58,665 --> 00:16:03,048
يبدو ممتازاً بالنسبة إليّ
عمل جيد أنتما تشكّلان فريقاً رائعاً

233
00:16:03,173 --> 00:16:07,764
في الواقع، لم تتسنّ لي الفرصة
كثيراً بالمشاركة وأعني بذلك لا شيء

234
00:16:07,889 --> 00:16:11,562
أهذا صحيح (ليندزي)؟

235
00:16:12,439 --> 00:16:17,948
اسمعا، فرض العلوم الجيد يتطلّب عملًا
جماعياً وجزء من الفرض أن تعملا معاً

236
00:16:18,073 --> 00:16:20,369
- ربما إن كان لدينا شريكان مختلفان
- لا

237
00:16:20,494 --> 00:16:26,212
سأبقيكما معاً وسأعطيكما فرضاً
إضافياً ستقومان به معاً

238
00:16:26,337 --> 00:16:29,175
أو ترسبان معاً

239
00:16:34,518 --> 00:16:37,106
نعم، لست غبياً إطلاقاً

240
00:16:45,286 --> 00:16:48,041
القليل من المساعدة هنا؟
أظنني سأصاب بالفتاق

241
00:16:48,166 --> 00:16:50,754
أصبت بالفتاق عندما كنت صغيراً
ذات مرة أظن أنني خضعت لعملية

242
00:16:50,879 --> 00:16:54,256
- (سيث) أيمكنك...
- آسف، آسف

243
00:16:57,341 --> 00:16:58,800
حسناً

244
00:17:01,510 --> 00:17:04,929
أصيبت ساقاي بالخدر
أصيبت ساقاي بالخدر لكنهما بحالة جيدة

245
00:17:05,054 --> 00:17:07,680
- لا بأس، صحيح؟ هذا طبيعي
- أنت لا تتصرف بطريقة طبيعية

246
00:17:07,805 --> 00:17:09,640
- لا، لا أفعل ذلك
- ماذا تفعل هنا؟

247
00:17:09,765 --> 00:17:11,448
أحتاج إلى البطاقات
أفعل أي شيء لاحصل عليها

248
00:17:11,474 --> 00:17:13,058
- هل أنت معجب كبير؟
- نعم

249
00:17:13,184 --> 00:17:16,310
بفتاة سمراء جميلة
سمّيت تيمناً بأقل موسم مفضل لدي

250
00:17:16,435 --> 00:17:18,562
- تفعل ذلك من أجل فتاة؟
- لاكون واضحاً...

251
00:17:18,687 --> 00:17:21,855
سأحصل على البطاقتين
من أجلها ومن أجل صديـ...

252
00:17:21,980 --> 00:17:25,857
صديـ... صديق وهو شاب

253
00:17:25,983 --> 00:17:29,443
أظهر لها أنني قادر على التفكير
في أحد آخر باستثناء نفسي

254
00:17:29,568 --> 00:17:34,446
- هذا لطيف ومثير للشفقة لكن لطيف
- هذا ما أنا عليه مثير للشفقة ولطيف

255
00:17:36,530 --> 00:17:39,866
ماذا؟ لا، أمي

256
00:17:40,157 --> 00:17:45,202
لا أعلم ربما، اتفقنا؟
أحبك أيضاً وألقي التحية على أبي

257
00:17:46,703 --> 00:17:49,705
- ماذا؟
- كم تبلغين من العمر؟

258
00:17:49,830 --> 00:17:51,998
- 17 سنة
- ماذا؟ حقاً؟ ألا تقصدين المدرسة؟

259
00:17:52,123 --> 00:17:54,958
كنت أفعل وطردت منها

260
00:17:55,708 --> 00:17:58,918
من (كورونا)، (ماتريداي)
حتى من (نيوبورت يونيون)

261
00:17:59,043 --> 00:18:04,171
بعد ذلك طفح كيل والدايّ قالا لي
ارحلي وجدي عملًا وانتقلي وفعلت

262
00:18:04,296 --> 00:18:08,382
حصلت على شقتي الخاصة بي
وأعمل هنا ولم أكن يوماً أكثر سعادة

263
00:18:08,507 --> 00:18:14,219
- نعم، هل أنت سعيدة؟
- بالكاد استحققت هاتين البطاقتين

264
00:18:14,344 --> 00:18:17,262
رائع شكراً

265
00:18:18,054 --> 00:18:23,349
حسناً، ستندهش (سامر) كثيراً بالفرقة

266
00:18:23,474 --> 00:18:27,601
سمعت أنها رائعة جداً مباشرة وأظن أن
أفضل شيء لصداقتنا هو فرقة جيدة مباشرة

267
00:18:27,726 --> 00:18:30,019
نعم، كوني فتاة

268
00:18:30,144 --> 00:18:36,773
أشعر بأنه عليّ أن أحذّرك
بأن هذه اللعبة التي تخطط لها، ستكشفها

269
00:18:39,858 --> 00:18:43,360
سيد (بروبايكر)، أؤكد لك أن أبي بريء

270
00:18:45,445 --> 00:18:50,156
لا، ليس في المكتب لكن...

271
00:18:50,990 --> 00:18:55,451
سأجعله يتّصل بك
أنا مسرور جداً لرؤيتك

272
00:18:55,576 --> 00:18:57,869
احذري من لم يعد يعمل لشركة
(بارتريدج)، (سافاج) و(كاين)؟

273
00:18:57,994 --> 00:18:59,995
- استقلت
- أو طردت

274
00:19:00,120 --> 00:19:02,288
استقلت وطردت

275
00:19:02,413 --> 00:19:05,081
قيلت أمور كثيرة ولم تكن أيّ منها جيدة

276
00:19:05,206 --> 00:19:07,499
- ماذا حصل؟
- والدك

277
00:19:07,624 --> 00:19:11,668
قالوا إنني طالما أمثّله
فلن أعمل لديهم

278
00:19:12,085 --> 00:19:15,671
أحب (إبريل) حقاً إنها أروع فتاة

279
00:19:15,796 --> 00:19:18,047
- تعرفين سيدة (روبرد)...
- نادني (ساره)

280
00:19:18,172 --> 00:19:21,132
إنها ليلة الخميس
لا أحد يطرق بابي قبل الساعة التاسعة

281
00:19:21,257 --> 00:19:22,591
(ساره) أنت امرأة

282
00:19:22,716 --> 00:19:24,759
- أنا والدة (إبريل)
- (كوين)

283
00:19:26,343 --> 00:19:28,595
- كيف دخلت إلى هنا؟
- أدخلتني زوجة والدك

284
00:19:28,720 --> 00:19:30,763
وهي على غير عادة في مزاج جيد

285
00:19:30,888 --> 00:19:34,098
- إنه الـ(كلونوبيل)
- هذا يفسّر طرفة عينها

286
00:19:34,223 --> 00:19:36,031
- لن أبقى لفترة طويلة...
- في الواقع لا يمكنك البقاء إطلاقاً

287
00:19:36,057 --> 00:19:39,268
- يعرض برنامج (ذو فالي) لذا عليك...
- صحيح، لا، لدي شيء لك

288
00:19:39,393 --> 00:19:42,019
إلّا إن كانت سيارة مزوّدة
بالبلوتونيوم لتعيدني إلى السنة الفائتة

289
00:19:42,061 --> 00:19:44,187
- حتى لا أواعدك فلست مهتمة
- حسناً

290
00:19:44,312 --> 00:19:45,771
إنهما بطاقتان لعرض (ووكمان) ليلة غد

291
00:19:45,896 --> 00:19:48,690
- لن أذهب إلى حفل موسيقي معك
- لن أذهب اتفقنا؟

292
00:19:48,815 --> 00:19:53,067
لن أفعل... سأفعل في الواقع سأذهب
لكنني لن أذهب معك هاتان لك ولـ(زاك)

293
00:19:53,317 --> 00:19:55,986
- أنا و(زاك)
- نعم

294
00:19:56,111 --> 00:19:57,570
- هل هذه خدعة؟
- لا

295
00:19:57,695 --> 00:20:01,155
أردت أن أفعل شيئاً جميلًا
لشخص غير نفسي كتغيير

296
00:20:01,280 --> 00:20:04,407
وآمل، لا أعرف
أن نتمكن من التسكّع معاً ونكون أصدقاء

297
00:20:05,366 --> 00:20:07,450
أصدقاء؟

298
00:20:07,576 --> 00:20:13,162
إن أردت على أية حال استمتعي بالحفل

299
00:20:14,663 --> 00:20:18,749
- أتريدين أن أغلق الباب أو...
- نعم

300
00:20:22,709 --> 00:20:25,503
شكراً لانك سمحت لي
بأن أبقى معك وشكراً على الفطور

301
00:20:25,628 --> 00:20:27,379
تعلمت أخيراً كيف تعد
الخبز المحمص صحيح؟

302
00:20:28,129 --> 00:20:31,256
- لا داعي لذلك أنا مسرور برفقتك
- أعرف ما تعنيه

303
00:20:31,381 --> 00:20:34,216
نعم، وماذا تعرفين عن الوحدة؟

304
00:20:34,341 --> 00:20:36,300
لنرَ

305
00:20:36,592 --> 00:20:39,386
ابتزني زوج أمي لاعيش مع والدتي

306
00:20:39,511 --> 00:20:42,137
أرسلت أمي شقيقتي الصغرى
إلى مدرسة داخلية

307
00:20:42,262 --> 00:20:46,556
وأمضى حبيبي الصيف بأكمله
مع فتاة قد تكون أو لا تكون حاملًا بطفله

308
00:20:46,681 --> 00:20:49,850
والان قد عاد ولا يتكلم معي
حتى بسبب (دي جاي)

309
00:20:49,975 --> 00:20:51,226
ومن هو (دي جاي)؟

310
00:20:51,351 --> 00:20:54,102
لكن هذا لا يهم
بما أنه لا يتكلم معي أيضاً

311
00:20:54,811 --> 00:20:56,979
(ماريس)؟ عزيزتي؟

312
00:20:58,730 --> 00:21:03,066
- هل أنت مستعدة للذهاب؟
- سأحضر أغراضي وأعود إلى السجن

313
00:21:05,984 --> 00:21:10,028
تعرف أنني سمعت ذلك
إنها لعبة صغيرة نتسلّى بها

314
00:21:10,153 --> 00:21:13,655
- كيف حال (كايليب)؟
- مذهلة، لم يكن بحالة أفضل يوماً

315
00:21:14,989 --> 00:21:19,492
- يواجه السجن سنخسر كل شيء
- إذاً، ستتطلّقينه وتأخذين ابنتيه

316
00:21:19,617 --> 00:21:21,201
لا

317
00:21:22,369 --> 00:21:27,913
وكنت لتظن أنه سيظهر بعض الامتنان
والتقدير لنموّي الشخصي

318
00:21:29,331 --> 00:21:31,749
إنه يصغي فقط إلى (كريستن) و(ساندي)

319
00:21:32,208 --> 00:21:37,502
المرأة التي تزوجت بها ترفض تحمّل هذا
لا أحد يحشر (جولي كوبر) في الزاوية

320
00:21:40,504 --> 00:21:46,674
- لا أعرف كيف يحصل هذا مجدداً
- ربما لانك تتزوجين دائماً من أجل المال

321
00:21:46,799 --> 00:21:49,593
لم أتزوّج من أجل المال

322
00:21:49,718 --> 00:21:54,262
- لم أتزوّجك من أجل المال
- لا تزوّجتني لانك كنت حاملًا

323
00:21:55,554 --> 00:22:01,641
تزوّجتني لانني كنت حاملًا
تزوّجتك لانني كنت أحبك

324
00:22:04,184 --> 00:22:05,617
- إلى اللقاء يا أبي
- إلى اللقاء عزيزتي

325
00:22:05,644 --> 00:22:07,770
- أحبك
- أحبك أنا أيضاً

326
00:22:11,897 --> 00:22:14,107
العودة إلى السجن

327
00:22:19,527 --> 00:22:23,445
حسناً، ألف تساوي نصف (أن بي) مربعة

328
00:22:23,570 --> 00:22:27,948
إن كانت الجاذبية ثابتة
وأضفنا هذه السرعات...

329
00:22:28,073 --> 00:22:33,284
- (راين) ماذا تفعل؟
- أحاول أن أنجز فرضي

330
00:22:35,494 --> 00:22:37,912
- باستثناء أنك أنهيته
- لا، آسفة

331
00:22:38,037 --> 00:22:41,998
إن رسبت في (هاربر) فستمضي بقية حياتك
طافياً في حوض السباحة الخاص بوالديك

332
00:22:42,581 --> 00:22:47,626
- أنا هنا بمنحة أكاديمية لذا...
- لماذا تظنين أن لوالدي حوضاً

333
00:22:48,043 --> 00:22:50,378
هذا صحيح لكنهما ليسا والديّ

334
00:22:50,503 --> 00:22:53,588
انتقلت من (تشينو) العام الفائت
كنت تماماً مثلك

335
00:22:53,755 --> 00:22:57,340
حقاً؟ اعتدى عليك
قائد فريق البولو المائي

336
00:22:57,673 --> 00:23:01,509
حسناً، أولًا لم أرَ يوماً
لعبة بولو مائي أقصد مباراة، مهما يكن

337
00:23:01,634 --> 00:23:04,010
ثانياً، نعم، حصل ذلك

338
00:23:04,136 --> 00:23:07,179
ثم تطلّب مني الامر وقتاً
لاتعرف على شاب واتضح أنه صديق جيد

339
00:23:07,304 --> 00:23:13,182
- أنا لست هنا لاجد أصدقاء
- حسناً أنجزت مهمتك

340
00:23:17,101 --> 00:23:20,186
- من الواضح أن هذا لا ينجح
- هذا واضح

341
00:23:20,311 --> 00:23:26,899
إذاً، قم أنت بالجزء الاول من الفرض
وسأراجعه قبل أن أضيف جزئي

342
00:23:27,024 --> 00:23:28,858
- وسأراجع جزءك
- حسناً

343
00:23:28,983 --> 00:23:32,735
إذاً أظن أن علينا الالتقاء
في عطلة الاسبوع هذه لمراجعته معاً

344
00:23:32,860 --> 00:23:36,779
تبدو هذه طريقة رائعة لتمضية
عطلة الاسبوع، إلى اللقاء

345
00:23:43,742 --> 00:23:46,910
- متجر الطعوم
- أين يقع تحديداً؟

346
00:23:47,077 --> 00:23:48,786
لا أعلم

347
00:23:50,454 --> 00:23:55,332
- من أين حصلت على هاتين؟
- أنت تعرف... من (كوين)

348
00:23:55,749 --> 00:23:58,542
- أعطاك إياهما؟
- لنا

349
00:24:00,001 --> 00:24:02,002
لمَ فعل هذا؟

350
00:24:02,169 --> 00:24:05,546
يقول إنه يريد أن نكون أصدقاء
وإنه يحاول التغيير

351
00:24:06,713 --> 00:24:10,924
وعدم التصرّف كما يفعل عادة
وأن يكون أكثر كإنسان عادي

352
00:24:13,550 --> 00:24:15,802
ألا تظنين أنه قد يحاول
استعادتك مجدداً؟

353
00:24:15,927 --> 00:24:21,263
- لا، أعني، لا
- حسناً، لنقل فقط...

354
00:24:21,388 --> 00:24:24,849
لنفترض أن (سيث) حقاً يتغيّر

355
00:24:25,474 --> 00:24:28,934
أيعني ذلك أنك ستعودين إليه؟

356
00:24:30,935 --> 00:24:34,563
حسناً، إن افترضنا ذلك...

357
00:24:34,688 --> 00:24:37,398
أتعرفين أمراً؟ لا تجيبي
اذهبي إلى الحفل الموسيقي بمفردك

358
00:24:37,523 --> 00:24:38,898
- (زاك)
- التقي بـ(سيث)

359
00:24:39,023 --> 00:24:41,275
بدون جدال ولا مزاح فقط تكلّما

360
00:24:41,400 --> 00:24:45,235
بقدر ما أنا معجب بك يا (سامر)
عليك أن تحلّي هذه المسألة معه

361
00:24:45,861 --> 00:24:48,195
أريد منك أن تحلّي هذه المسألة

362
00:24:48,988 --> 00:24:55,491
يا للروعة، أنت حقاً راشد
أعني أنك لا تشعر بعدم الاستقرار

363
00:24:55,616 --> 00:24:57,534
لا تشعر بالغيرة

364
00:24:58,701 --> 00:25:01,286
هل أنت رجل آلي؟

365
00:25:03,704 --> 00:25:06,039
أمضينا وقتاً رائعاً خلال العطلة، صحيح؟

366
00:25:07,456 --> 00:25:12,168
لكن إن كان هذا كل ما في الامر
ووصلنا إلى آخر حدّ في علاقتنا

367
00:25:12,293 --> 00:25:15,294
فقط أعلميني بذلك، اتفقنا

368
00:25:22,298 --> 00:25:23,591
حسناً

369
00:25:26,051 --> 00:25:30,595
- هل تظن أن الشمبانيا ضرورية؟
- بالتأكيد

370
00:25:30,720 --> 00:25:35,389
نحتاج إلى شرب نخب لانني استقلت
وطردت، نخب الاستقلالية

371
00:25:35,514 --> 00:25:37,432
- تعني البطالة
- أبي

372
00:25:37,557 --> 00:25:40,350
فقط فكّر كم من الوقت سيمضيه
(ساندي) على قضيتك

373
00:25:40,476 --> 00:25:43,686
يتجول في المنزل بجواربه
السوداء وردائه، أنا متشوق لذلك

374
00:25:43,811 --> 00:25:49,147
- (كال)، ألديك نخب لتقترحه أيضاً؟
- لا، لا بأس

375
00:25:49,272 --> 00:25:51,482
إن تناولت الكثير من الشمبانيا
فسأبدأ بالضحك

376
00:25:51,649 --> 00:25:55,484
- متى ضحكت يوماً؟
- أبي ما الامر؟

377
00:25:55,609 --> 00:25:59,903
كنا أنا و(جولي) نتكلم
وتوصلت إلى هذا القرار

378
00:26:00,028 --> 00:26:02,280
يوم غد سأعقد اجتماعاً صحافياً

379
00:26:02,405 --> 00:26:07,616
وأعلن أنني سأتنحّى من شركة
(نيوبورت غروب) وسأعيّن رئيساً جديداً

380
00:26:07,991 --> 00:26:11,202
- أنا مسرور لانك أصغيت لعين العقل
- أبي

381
00:26:16,871 --> 00:26:22,666
بدءاً من يوم غد ستصبح (جولي)
المديرة الجديدة لـ(نيوبورت غروب)

382
00:26:29,087 --> 00:26:32,214
من يحتاج إلى المزيد من الشمبانيا؟

383
00:27:15,155 --> 00:27:16,406
مرحباً

384
00:27:17,031 --> 00:27:20,617
- مرحباً شكراً
- نعم، هل رأيت (سامر)؟

385
00:27:21,201 --> 00:27:22,993
لا، ليس بعد

386
00:27:23,119 --> 00:27:24,661
ماذا لو لم تأت؟

387
00:27:24,786 --> 00:27:28,539
ماذا لو بعد كل هذا
لا تعرف أبداً التعب الذي اختبرته

388
00:27:28,664 --> 00:27:30,623
بتنظيف بول الناس
لاحصل لها على البطاقتين

389
00:27:30,749 --> 00:27:33,250
لان (زاك) اصطحبها
إلى حفل (إنكيوبيس) الموسيقي

390
00:27:33,375 --> 00:27:36,294
ستسرّ حينها لاجلها
لانك صديقها، صحيح؟

391
00:27:36,419 --> 00:27:38,504
نعم، تماماً

392
00:27:40,171 --> 00:27:43,340
لقد أتيت، أين (زاك)؟

393
00:27:44,049 --> 00:27:49,219
- لم يستطع المجيء
- هذا حقاً سيىء جداً

394
00:27:49,344 --> 00:27:53,305
دعيني أريك مقعدك
في قسم الشخصيات المهمة من هنا

395
00:28:19,197 --> 00:28:22,366
- مرحباً
- مرحباً

396
00:28:23,283 --> 00:28:28,536
لم أكن أخطط للمجيء إلى هنا الليلة
أنا هنا لادعم (سامر)

397
00:28:28,661 --> 00:28:30,746
أنا هنا لادعم (سيث)

398
00:28:38,043 --> 00:28:39,835
إذاً ماذا تظنين؟

399
00:28:39,960 --> 00:28:44,839
- (سيث) و(سامر) حبيبان حميمان؟
- أو ربما من الافضل أن يكونا صديقين

400
00:28:44,964 --> 00:28:49,884
- قدّر لهما أن يكونا معاً؟
- أو أنهما لا يتّفقان لانجاح علاقتهما؟

401
00:28:51,218 --> 00:28:55,554
- أظن أن الوقت سيظهر ذلك
- نعم، أظن ذلك

402
00:29:05,519 --> 00:29:08,771
أتودين الدخول؟ ومشاهدة الفرقة؟

403
00:29:09,688 --> 00:29:13,524
المرة الاخيرة التي ذهبنا فيها
إلى حفل موسيقي لم تكن جيدة جداً

404
00:29:13,649 --> 00:29:15,734
الامور مختلفة الان

405
00:29:20,946 --> 00:29:26,032
- تعال، أتحب هذه الفرقة؟
- أحب (جورني)

406
00:29:27,200 --> 00:29:30,410
تنتظر (جولي) في السيارة
سنتكلم أنا وأنت لاحقاً، صحيح؟

407
00:29:30,619 --> 00:29:33,287
- لست متأكداً من أنني أريد التكلم معك
- (ساندي)...

408
00:29:33,412 --> 00:29:37,039
(كريستن) هي الامر الوحيد الجيد
في حياتك كيف يمكنك فعل هذا بها؟

409
00:29:37,164 --> 00:29:40,542
- بعد كل ما فعلته من أجلك
- عليّ التفكير في زواجي

410
00:29:40,667 --> 00:29:44,753
ماذا تعرف (جولي كوبر)
عن إدارة شركة بملايين الدولارات؟

411
00:29:44,878 --> 00:29:48,964
إنه منصب صوريّ، قلت ذلك بنفسك
ستستمر (كريستن) بإدارة الشركة

412
00:29:49,089 --> 00:29:52,424
والعمل لحساب (جولي)؟
لمَ قد تود فعل ذلك؟

413
00:29:52,550 --> 00:29:54,843
ماذا تقترح مني أن أفعل؟

414
00:29:55,093 --> 00:29:58,970
أقترح بأن تجد طريقة لتعوّض فيها
على (كريستن) والان

415
00:30:00,430 --> 00:30:03,598
إلّا إن أردت أن تكون (جولي)
محاميتك أيضاً

416
00:30:34,660 --> 00:30:38,830
- أيمكنك أن تري جيداً؟
- نعم، يمكنني ذلك

417
00:30:38,955 --> 00:30:41,665
- ما من شيء يمنعك من رؤيتها
- صحيح

418
00:30:41,790 --> 00:30:42,989
حسناً

419
00:30:43,666 --> 00:30:46,335
أعلم بأنه أحياناً لا يمكنك رؤية الفرقة
بشكل واضح في بعض العروض

420
00:30:46,460 --> 00:30:48,143
- يقف الاشخاص الفارعو الطول أمامك
- نعم، صحيح

421
00:30:48,169 --> 00:30:50,838
لكن الان أصبح لدي مشكلة في السمع

422
00:30:54,048 --> 00:30:59,051
- لكن شكراً لتدبّرك لي مقعداً
- لا مشكلة

423
00:30:59,552 --> 00:31:03,096
- أظن أن علينا التكلم
- ها أنت

424
00:31:03,221 --> 00:31:06,806
- تقيّأ رجل على مكبّر الصوت
- سأهتم بالامر

425
00:31:09,517 --> 00:31:14,895
- لمَ تخبرك فتاة تضع وشماً عن القيء؟
- إنها مديرتي أعمل هنا الان

426
00:31:15,020 --> 00:31:16,813
- ماذا؟
- اسمعي

427
00:31:16,938 --> 00:31:19,190
كانت الطريقة الوحيدة
لاتدبر تينك البطاقتين

428
00:31:20,023 --> 00:31:21,441
لكن لماذا؟

429
00:31:21,566 --> 00:31:24,777
أردت الحصول على البطاقتين
لاريك أنني أستطيع أن أكون معطاء

430
00:31:24,902 --> 00:31:27,236
وأحتاج إلى أن أكون معطاء
لاجعلك تتوقفين عن كرهي

431
00:31:27,362 --> 00:31:31,990
وأحتاج حقاً إلى أن تتوقفي
عن كرهي لنصبح صديقين

432
00:31:34,950 --> 00:31:38,661
- (كوين) هذا حقاً لطيف منك
- مثير للشفقة ولطيف؟

433
00:31:38,952 --> 00:31:41,162
لا، فقط لطيف

434
00:31:55,630 --> 00:31:59,216
آسف، آسف، يا للهول

435
00:31:59,341 --> 00:32:02,468
هيا أنا آسف (سامر) انتظري لحظة

436
00:32:20,897 --> 00:32:25,399
- أنت لا تعقل
- ولا تعنين ذلك بطريقة جيدة، صحيح؟

437
00:32:25,525 --> 00:32:28,360
- ظننت أنك تريد أن نكون صديقين
- هذا صحيح

438
00:32:28,485 --> 00:32:31,528
- إذاً ما كانت هذه؟ القبلة
- لا أعرف، لم أقصد أن تحصل

439
00:32:31,654 --> 00:32:32,696
- حقاً؟
- نعم

440
00:32:32,821 --> 00:32:36,824
- ألم تكن هذه الليلة خطة لتفوز بي؟
- لا، قطعاً لا

441
00:32:37,908 --> 00:32:39,909
- إلّا إن أردت ذلك
- (كوين)!

442
00:32:40,034 --> 00:32:42,285
- ماذا؟ هيا، انتظري لحظة
- صدقتك

443
00:32:42,411 --> 00:32:47,789
- أنك تتبدّل وأنك تريد أن نكون صديقين
- هذا صحيح، هذا تماماً...

444
00:32:49,749 --> 00:32:53,501
ربما لا أستطيع أن أكون صديقك

445
00:32:54,127 --> 00:32:58,421
إذاً أظن أن ربما علاقتنا قد انتهت

446
00:33:07,218 --> 00:33:11,596
أنا تعب جداً الان
لم أعد أنام إطلاقاً

447
00:33:12,222 --> 00:33:16,683
- ما يحمل رأسي فقط هما رئتاي
- آسف يا رجل

448
00:33:16,808 --> 00:33:20,185
تعاملت مع مسألة (سامر) تلك
بطريقة سيئة جداً

449
00:33:20,310 --> 00:33:25,647
- لم يكن عليّ معاودة الاتصال بها
- لم تتصل بك أبداً

450
00:33:25,772 --> 00:33:27,456
- وكان عليّ مواعدة فتيات أخريات
- أيّ فتيات أخريات

451
00:33:27,482 --> 00:33:31,026
ربما لو تلاعبت بها وأربكتها قليلًا

452
00:33:31,151 --> 00:33:35,278
- لا أعلم، لكانت علاقتنا نجحت
- آسف، أنا حقاً آسف

453
00:33:36,196 --> 00:33:42,200
وأود أن أستعيد الامسية
بكل تفاصيلها مرة أخرى لكنني تأخرت

454
00:33:42,325 --> 00:33:43,867
تأخرت علام؟

455
00:33:44,368 --> 00:33:46,369
سألتقي بشريكتي في المختبر
لديّ فرض فيزياء

456
00:33:46,536 --> 00:33:50,122
يوم السبت؟ كانت مسألة المغفل
تلك ممتعة جداً في البداية

457
00:33:50,247 --> 00:33:52,832
- لكنني أظن أنك تماديت قليلًا
- سأقضي على تلك الفتاة

458
00:33:52,957 --> 00:33:55,708
أرجوك يا صاح أحتاج إلى التكلم
عن نفسي لبضع ساعات إضافية أقله

459
00:33:55,834 --> 00:33:58,085
- ظننتك لم تعد تفعل ذلك
- لا، كان هذا (سيث كوين) الجديد

460
00:33:58,210 --> 00:34:01,004
لقد عدت (راين) (كوين) النموذجي
أحمر وأبيض وأنا، هيا

461
00:34:01,129 --> 00:34:03,255
اصمد، لن يطول غيابي

462
00:34:20,183 --> 00:34:23,685
هل جعلك ضوء الفجر
تتقبلين ذلك بطريقة أسهل؟

463
00:34:24,019 --> 00:34:26,437
في الواقع، جعل الامور أصعب

464
00:34:27,729 --> 00:34:30,231
- ماذا ستفعلين؟
- سأقول لك هذا

465
00:34:30,356 --> 00:34:32,483
لن أعود إلى المكتب

466
00:34:32,858 --> 00:34:38,236
قد أتحمّل (جوليا) كزوجة أبي
لكنني لن أتحمّل إهانة كونها مديرتي

467
00:34:38,361 --> 00:34:40,795
ممّا يعني أنه بدءاً من يوم الاثنين
سنكون نحن الاثنين بلا عمل

468
00:34:40,821 --> 00:34:42,531
- هذا مفهوم
- هيا

469
00:34:42,656 --> 00:34:45,032
أنا وأنت نرتدي ثوبين وجوارب سوداء

470
00:34:45,157 --> 00:34:47,534
- عند تفكيري بهذا أجد الامر...
- محرراً

471
00:34:47,659 --> 00:34:50,995
- مخيفاً
- انسي الجوارب السوداء، حافيا القدمين

472
00:34:51,161 --> 00:34:52,662
لا يمكنني أن أكون عاطلة عن العمل

473
00:34:52,787 --> 00:34:56,165
لا أستطيع حتى أخذ إجازة
لاكثر من أسبوع من دون الاصابة بالهلع

474
00:34:56,582 --> 00:35:00,584
العطلة معك لا تكون حقاً عطلة
مع كل الجداول وزيارة المواقع

475
00:35:00,709 --> 00:35:04,837
لا يمكن أن أكون قد عملت
بهذا الجهد ولا أقدّر على ذلك

476
00:35:05,421 --> 00:35:11,508
لا أعلم لا يمكنني الاستقالة
ولا يمكنني العودة إلى هنا

477
00:35:11,925 --> 00:35:14,051
لا أعلم أيضاً

478
00:35:14,176 --> 00:35:19,930
لكن ما أعرفه هو أنني لست
من يجب عليك إخباره بذلك

479
00:35:35,065 --> 00:35:37,108
- مرحباً
- مرحباً

480
00:35:37,233 --> 00:35:40,986
- (سيث) أنت في غرفتي
- نعم

481
00:35:41,528 --> 00:35:43,154
كيف دخلت إلى هنا؟

482
00:35:43,279 --> 00:35:46,948
انعطفت يساراً عند المغارة
وقفزت فوق السكة

483
00:35:47,073 --> 00:35:50,408
النادل المغفل... هذا مكان جميل

484
00:35:50,909 --> 00:35:57,747
- ماذا تفعل هنا؟
- عندما أواجه مشكلة أحب التكلم عنها

485
00:36:00,290 --> 00:36:05,460
نعم، لا، هذا كل ما في الامر
لم يعد لديّ أحد ليصغي إليّ

486
00:36:06,336 --> 00:36:10,338
- هل هذا وقت سيىء؟
- لا، أنا مستعدة

487
00:36:13,674 --> 00:36:18,844
أظن أنني أفسدت الامور
حقاً مع (سامر) ليلة البارحة

488
00:36:19,052 --> 00:36:22,263
- آذيتها كثيراً
- نعم فعلت

489
00:36:22,388 --> 00:36:25,640
- حسناً، لن تجمّلي هذا، صحيح؟
- ليس لك

490
00:36:28,058 --> 00:36:35,480
إن أردت حقاً أن تكون صديقها
فعليك التفكير في الاعتذار إليها

491
00:36:37,189 --> 00:36:40,691
- وتقول إنك آسف
- نعم، لا، أعلم

492
00:36:40,816 --> 00:36:45,361
- يبدو الامر سهلًا عندما تقولينه
- أظن أن هذا مكان جيد للبدء منه

493
00:36:45,695 --> 00:36:48,697
حسناً، هل تعرفين أين (سامر) الان؟

494
00:36:48,822 --> 00:36:52,241
- لديّ شيء أود قوله لها
- إنها في النادي تتناول الغداء مع والدها

495
00:36:52,366 --> 00:36:53,825
نعم، الوالد

496
00:36:53,950 --> 00:36:57,950
- رائع، سوف...
- أتعلم أمراً لا تذهب إلى هناك الان

497
00:36:58,075 --> 00:37:01,449
- أعطها القليل من المجال
- نعم، المجال تماماً أعرف

498
00:37:01,574 --> 00:37:03,157
هل تعرف أين (راين)؟

499
00:37:03,282 --> 00:37:08,615
- لاننا تسلينا ليلة البارحة وفكرت ربما..
- (راين) في المدرسة ينجز فرض فيزياء

500
00:37:08,824 --> 00:37:10,573
- المدرسة؟
- نعم، لا أعلم

501
00:37:10,698 --> 00:37:12,740
إنه يتصرّف كمغفل نوعاً ما
شكراً (ماريسا)

502
00:37:24,031 --> 00:37:27,530
وافقت على زيارة تخضع لاشراف
20 دقيقة كحد أقصى

503
00:37:27,655 --> 00:37:34,488
- إنها ابنتي لا أحتاج إلى إشراف
- أنا أشرف عليها أخشى أنها ستقتلك

504
00:37:45,653 --> 00:37:53,028
- آسف، بشأن البارحة
- هذا كل شيء؟ لن تعيد النظر؟

505
00:37:53,153 --> 00:37:56,652
- لن تبدّل رأيك؟
- هذا ما عليّ فعله (كيكي)

506
00:37:56,777 --> 00:37:59,610
لـ(جولي) لانقذ زواجنا

507
00:38:00,152 --> 00:38:04,068
- ومن سينقذ الشركة؟
- أنت

508
00:38:04,985 --> 00:38:09,526
هذا السبب أعيّنك المسؤولة
المالية لـ(نيوبورت غروب)

509
00:38:10,526 --> 00:38:14,651
لاننا نعرف من يتحكّم بالمال
يتحكّم بالشركة

510
00:38:14,984 --> 00:38:19,859
- حقاً؟ هل تعرف (جولي) بذلك؟
- ستكتشف ذلك

511
00:38:20,817 --> 00:38:23,567
- لا أعلم
- هيا (كيكي)

512
00:38:23,692 --> 00:38:26,900
تحتاج الشركة إليك وكذلك العائلة

513
00:38:27,525 --> 00:38:29,066
أنا بحاجة إليك

514
00:38:31,607 --> 00:38:38,190
ستشعر (جولي) بالملل بيوم واحد وستود
الذهاب إلى (كارديو بار) و(فاشن أيلاند)

515
00:38:40,107 --> 00:38:42,273
هل أحصل على علاوة؟

516
00:38:45,898 --> 00:38:50,231
أقدّر ما تحاول فعله مع...

517
00:38:50,356 --> 00:38:55,189
- (ليندزي)، (ليندزي) أنا أقرأ هنا
- خذ وقتك

518
00:38:55,605 --> 00:39:02,396
أردت فقط أن أقول لك
إنك لم تقم بعمل سيىء

519
00:39:02,521 --> 00:39:07,812
عملك ليس مريعاً أيضاً
قمت به على عجلة ربما

520
00:39:12,354 --> 00:39:15,812
كنت أفكّر

521
00:39:17,936 --> 00:39:20,436
أدين لك باعتذار

522
00:39:21,519 --> 00:39:24,602
في الواقع، عدة اعتذارات

523
00:39:33,768 --> 00:39:38,268
عليك في الواقع قول الكلمات
هكذا تجري الامور

524
00:39:39,684 --> 00:39:46,559
أود أن أبلغك بإقرار رسمي

525
00:39:46,684 --> 00:39:52,642
أنني عن غير قصد...

526
00:39:57,474 --> 00:40:00,557
- أنا آسفة
- أنا أيضاً آسف

527
00:40:00,682 --> 00:40:05,974
آسف على القهوة وعينك المتورمة
والسدادات القطنية

528
00:40:06,099 --> 00:40:11,223
يمكنك أن ترى لما ظننت
أنك معاق فكرياً، صحيح؟

529
00:40:11,348 --> 00:40:15,056
أنا مسرورة لانك لست كذلك

530
00:40:15,348 --> 00:40:19,722
- لكن خطّك...
- ما خطب خطّي؟

531
00:40:19,847 --> 00:40:21,222
لا شيء فقط...

532
00:40:21,347 --> 00:40:23,680
في المرة المقبلة لا تحمل القلم
بين أصابع قدمك

533
00:40:23,805 --> 00:40:27,597
في المرة المقبلة لا تهجّئي
الملغى مع لامين

534
00:40:27,722 --> 00:40:29,138
نعم، هذا خطأ أتريدين تصحيحه؟

535
00:40:29,263 --> 00:40:33,013
- أتريدين تصحيحه؟ أتريدين تصحيحه؟
- كنت أتّبع أسلوب التهجئة الكندي

536
00:40:33,138 --> 00:40:35,846
كنت تستخدمين أسلوب التهجئة الكندي؟

537
00:40:57,635 --> 00:41:01,427
مرحباً، أنا أبحث عن آل (روبرت)
طاولة لشخصين

538
00:41:01,552 --> 00:41:06,093
- لدينا آل (روبرت)، 3 أشخاص
- رائع، شكراً

539
00:42:01,754 --> 00:42:05,712
- مرحباً
- مرحباً

540
00:42:19,711 --> 00:42:25,960
لو قال لي أحد العام الفائت إننا سنكون
الشخصين الاكثر وحدة في (نيوبورت)

541
00:42:26,085 --> 00:42:28,127
لما صدّقته

542
00:42:29,460 --> 00:42:33,293
أقلّه الجزء المتعلّق بك

