﻿1
00:00:00,366 --> 00:00:03,055
- في الحلقة السابقة...
- أنت لست بالضبط الموكّل المثالي

2
00:00:03,177 --> 00:00:04,644
- غني... قوي...
- مذنب

3
00:00:04,766 --> 00:00:06,966
احزري من لم يعد يعمل في شركة
(بارتريدج، سافدج أند كان)؟

4
00:00:07,088 --> 00:00:08,555
- هل استقلت؟
- أو طردت

5
00:00:08,677 --> 00:00:10,266
- (راين أتوود)
- (ليندزي غاردنر)

6
00:00:10,389 --> 00:00:13,974
- أدين لك باعتذار، أنا آسفة
- وأنا أيضاً

7
00:00:14,259 --> 00:00:17,397
اتفقنا على ألّا نخبر أحداً
لانك قد تطرد

8
00:00:17,519 --> 00:00:19,149
أتعرفين شيئاً؟ أنا أستقيل

9
00:00:19,271 --> 00:00:23,386
بدءاً من صباح غد ستصبح (جولي) المديرة
التنفيذية الجديدة لمجموعة (نيوبورت)

10
00:00:23,508 --> 00:00:25,219
ربما لا أستطيع
أن أكون صديقك فحسب

11
00:00:25,342 --> 00:00:27,868
أظن أن هذه ربما نهاية علاقتنا

12
00:00:45,306 --> 00:00:47,768
- إذاً، أتقول إنك لن تساعدني؟
- لدي اختبار فيزياء، أنا منشغل

13
00:00:47,893 --> 00:00:48,937
- (راين)
- ماذا؟

14
00:00:49,062 --> 00:00:52,692
أرجوك يا رجل، هذه أزمة
(زاك) و(سامر) يتواعدان

15
00:00:52,817 --> 00:00:54,278
ما يعني أنه علي إيجاد حبيبة وبسرعة

16
00:00:54,403 --> 00:00:56,088
هل ستبدأ بمواعدة إحداهن إذاً
فقط لكي تتباهى أمام (سامر)؟

17
00:00:56,114 --> 00:00:59,786
هنالك أسباب أخرى ولكنني
لا أذكرها حالياً، اسمع، انتظر قليلًا

18
00:00:59,911 --> 00:01:01,497
لنتشاطر الطعام ولنتحدث عن الفتيات

19
00:01:02,499 --> 00:01:04,502
نسيت آلتي الحاسبة
للخطوط البيانية في غرفتك

20
00:01:04,752 --> 00:01:08,091
- أتعرف ماذا يوجد أيضاً في غرفتي؟
- ماذا؟ ماذا يوجد في غرفتك؟

21
00:01:08,216 --> 00:01:09,415
هنالك الكتاب السنوي

22
00:01:09,676 --> 00:01:11,152
إنه مليء بالافكار الجديدة
لصاحبات الوجوه الجميلة الجديدة

23
00:01:11,179 --> 00:01:13,599
ما رأيك لو نخفض عددهن ليصبحن
20 متبارية نهائية في الغرفة؟

24
00:01:13,724 --> 00:01:15,451
- هذه فكرة سيئة
- ويمكنك الاحتفاظ ببقية الفتيات

25
00:01:15,477 --> 00:01:17,688
لا، شكراً، لن أواعد أحداً
هذه السنة، هذا ما أنويه

26
00:01:17,814 --> 00:01:19,149
- بلى ستواعد
- لا

27
00:01:19,274 --> 00:01:20,750
بالتأكيد ستفعل، لن أدخل
هذه الحقبة الجديدة بمفردي

28
00:01:20,776 --> 00:01:23,489
لا، إنها حقبة جديدة، تعرّضي للطرد
هو أفضل ما حصل لي

29
00:01:23,614 --> 00:01:28,037
- لست مسؤولًا سوى أمام نفسي الان
- وأمام والدي

30
00:01:28,496 --> 00:01:32,336
كل ما أقوله هو
إنه موكّلك الوحيد، أليس كذلك؟

31
00:01:32,461 --> 00:01:36,342
نعم، وأنت تعملين عند زوجته
فيمَ كان يفكر والدك؟

32
00:01:37,135 --> 00:01:39,972
يمكنك أن تسأله
ستتسكّع معه طوال النهار

33
00:01:40,097 --> 00:01:42,768
إن استطعت أن أربح هذه القضية
وأنقذ حياتي المهنية...

34
00:01:43,144 --> 00:01:47,358
يمكنك عندها تمضية كل حياتك المهنية
في الدفاع عن زبائن والدي الاثرياء

35
00:01:47,484 --> 00:01:49,528
لن أدعك تحبطينني يا عزيزتي، لا

36
00:01:49,654 --> 00:01:52,324
لقد سمعت (سيث)، إنها حقبة جديدة

37
00:01:52,449 --> 00:01:55,120
هذا صحيح، أبي، واحذر ماذا حصل
أظن أنني وجدت حبيبة جديدة

38
00:01:55,245 --> 00:01:57,081
- هنا في المطبخ؟
- لا، في الحقبة الجديدة

39
00:01:57,207 --> 00:01:58,766
(سيث) يتبضع بحثاً عن حبيبات
في الكتاب السنوي

40
00:01:58,792 --> 00:02:04,551
(تينا وو)، عضو في الكورس والرئيسة
الثانية لفريق الارتجال "المخادعات"

41
00:02:04,760 --> 00:02:07,404
إنها تحب الموسيقى وسريعة البديهة
آمل أن يكون لديها الوقت لتناول الغداء

42
00:02:07,430 --> 00:02:09,141
- "المخادعات"؟
- أعرف

43
00:02:09,267 --> 00:02:11,285
هل أنت واثق من أنك مستعد
للبدء بالمواعدة يا عزيزي؟

44
00:02:11,311 --> 00:02:13,022
أعني بعد كل ما مررت به مع (سامر)

45
00:02:13,147 --> 00:02:15,610
هل يجدر به الاكتئاب بمفرده إذاً؟
لا تصغ إليها، بنيّ

46
00:02:15,735 --> 00:02:17,613
لو كان القرار يعود لوالدتك
لَكنت ما زلت الان

47
00:02:17,738 --> 00:02:19,130
أعمل في شركة
(بارتريدج، سافدج أند كان)

48
00:02:19,157 --> 00:02:20,367
وأتأفف بسبب الدعاوى الغالية

49
00:02:20,492 --> 00:02:22,829
هذا صحيح، (راين)
أتفضل أن أحاول مع (وو)

50
00:02:22,954 --> 00:02:24,874
أم متابعة التحدث عن (سامر)؟

51
00:02:27,586 --> 00:02:29,088
نخب الحقبة الجديدة

52
00:02:29,506 --> 00:02:30,705
- آمين
- آمين

53
00:03:01,346 --> 00:03:03,808
حسناً، لم ينجح الامر
مع (تينا وو)، تابع المحاولة

54
00:03:04,058 --> 00:03:07,522
أتعلم؟ كلمة "لا" بسيطة من (وو)
كانت لتكون كافية

55
00:03:07,730 --> 00:03:10,735
لم يكن هنالك ضرورة للضحك أيضاً

56
00:03:11,194 --> 00:03:12,394
- مرحباً
- مرحباً، (سيث)

57
00:03:12,446 --> 00:03:15,450
- ماذا عنها؟
- (تيفاني روزنبرغ)؟ لا، لدينا ماض

58
00:03:16,493 --> 00:03:19,874
خلال الرحلة الميدانية
إلى "عالم البحار" في الصف الثالث

59
00:03:20,124 --> 00:03:23,880
حاولت التحدث مع الدلافين
وقد سمعتني عرضياً

60
00:03:24,005 --> 00:03:25,591
راحت تسخر مني
كان الامر سيئاً فعلًا

61
00:03:25,716 --> 00:03:27,510
رحلة العودة في الحافلة
كانت المرحلة الاسوأ

62
00:03:27,927 --> 00:03:29,346
ما رأيك لو أشرت إلى إحدى الفتيات

63
00:03:29,471 --> 00:03:31,156
وعندها ستخبرني
ما إذا كنت تود مواعدتها أو لا

64
00:03:31,182 --> 00:03:32,659
ما رأيك لو أخبرك ما إذا كانت
هي تود مواعدتي أم لا؟

65
00:03:32,685 --> 00:03:33,895
- نعم، بالضبط
- حسناً

66
00:03:34,020 --> 00:03:35,314
هاتان الفتاتان، هناك

67
00:03:35,689 --> 00:03:38,235
- نعم ولا
- لا؟

68
00:03:40,780 --> 00:03:42,950
- لا، نعم
- نعم؟

69
00:03:43,201 --> 00:03:45,412
هل تتبضعان بحثاً
عن حبيبة في الساحة؟

70
00:03:45,537 --> 00:03:47,833
- نعم
- لا

71
00:03:47,958 --> 00:03:50,378
هذا ينم عن ذوق رفيع
وليس عملًا مهيناً أبداً

72
00:03:50,879 --> 00:03:53,258
(ليندزي)، أقدّم إليك (سيث)
(سيث)، أقدم إليك (ليندزي)

73
00:03:53,758 --> 00:03:55,887
- مرحباً
- إذاً كيف يتم الامر؟

74
00:03:56,012 --> 00:03:59,600
هل هنالك نظام ترتيب معيّن
أم تحكمان نظراً إلى المزايا الفردية؟

75
00:03:59,726 --> 00:04:02,605
وحين أقول "مزايا"
أقصد صدرها أو أسفل ظهرها

76
00:04:02,730 --> 00:04:04,483
إنه استطلاع بسيط
تتم الاجابة عنه بنعم أو لا

77
00:04:04,566 --> 00:04:08,447
- أجل، استطلاع بسيط
- فهمت، إذاً في هذه الحالة، لا

78
00:04:10,116 --> 00:04:11,316
ولا

79
00:04:12,036 --> 00:04:13,663
سأراك في الصف

80
00:04:15,833 --> 00:04:18,170
- لا أصدّق أنني التقيتها أخيراً
- (ليندزي)؟

81
00:04:18,295 --> 00:04:20,924
(ليندزي كوهن)، رنّة اسمها جميلة
ألا تظن ذلك؟

82
00:04:21,050 --> 00:04:22,359
- هلّا تدبّر لي موعداً معها؟
- لا

83
00:04:22,385 --> 00:04:24,847
لمَ لا؟ إلا إذا كنت...
أقصد، هل تعجبك؟

84
00:04:24,972 --> 00:04:28,478
لا، لا، إنها مولعة بالجدال
ومتسلّطة وصعبة

85
00:04:28,603 --> 00:04:30,063
نعم، هذا نوعي المفضل
من الفتيات، نعم

86
00:04:30,105 --> 00:04:31,373
صدقني، يجب أن تواصل البحث
عن واحدة أخرى

87
00:04:31,399 --> 00:04:34,361
لا، قطعاً لا، أحتاج إليها
وأريدك أن تدبّر لي الامر

88
00:04:34,487 --> 00:04:36,297
أيمكنك القيام بذلك؟
أيمكنك تدبير موعد لي معها؟

89
00:04:36,323 --> 00:04:38,075
- دبّر موعداً لاخيك
- يمكنني تدبير الموعد

90
00:04:38,284 --> 00:04:39,703
هذا ما أود سماعه، شكراً

91
00:04:42,499 --> 00:04:44,460
هذه حقبة جديدة، (سامر)

92
00:04:44,836 --> 00:04:47,548
أنا لا أعيش مأساة بسبب شاب
لاول مرة في حياتي

93
00:04:47,673 --> 00:04:50,887
حسناً، هذا غير ممكن
أنت تجذبين من يسببون المآسي

94
00:04:51,012 --> 00:04:54,225
أتحدث جدياً، أنا و(راين)؟
نحن مجرّد صديقين

95
00:04:54,350 --> 00:04:55,560
وماذا عن (دي جاي)؟

96
00:04:56,687 --> 00:04:58,816
ماذا عن العضلات المفتولة؟

97
00:04:58,942 --> 00:05:02,950
- هو لا يريد أية علاقة معي
- هل اعتذرت إليه؟

98
00:05:03,075 --> 00:05:05,079
ليس لدي فكرة عن مكانه

99
00:05:05,330 --> 00:05:08,545
بعد أن توقف عن العمل لدى والديّ
أصبح من عداد المفقودين

100
00:05:08,670 --> 00:05:11,217
لا يمكن أن يكون إيجاده صعباً
ألا يعمل لدى آل (هندرسون)؟

101
00:05:11,802 --> 00:05:14,182
أرأيت؟ أنت مدمنة تماماً
على الشبّان الذين يسببون المآسي

102
00:05:14,307 --> 00:05:15,351
وكأنه ليس لديك مشكلاتك

103
00:05:15,476 --> 00:05:17,856
في الواقع، إن حياتي العاطفية
خالية من المآسي

104
00:05:17,981 --> 00:05:19,583
إذاً، هل كان الغداء جيداً
بين (زاك) ووالدك؟

105
00:05:19,609 --> 00:05:22,282
كان مذهلًا، لم يظهر أيّ
من حماسة آل (كوهن) المفرط

106
00:05:22,407 --> 00:05:24,829
أو تمتمة آل (كوهن) غير المفهومة

107
00:05:24,954 --> 00:05:28,712
إن كان (كوهن) هو الفيروس
فـ(زاك) هو العلاج، إنه المضاد لـ(كوهن)

108
00:05:29,964 --> 00:05:31,718
- بمناسبة الحديث عنه
- (كوهن)؟

109
00:05:31,843 --> 00:05:34,014
- (زاك)
- حسناً، رائع، هذا أفضل، مرحباً

110
00:05:34,223 --> 00:05:35,423
مرحباً

111
00:05:35,977 --> 00:05:37,939
- يا له من عناق قوي
- آسفة "(داكي)"

112
00:05:38,398 --> 00:05:41,488
- (داكي)؟
- لدينا ألقاب تودّد

113
00:05:42,490 --> 00:05:45,079
- حقاً؟
- نعم

114
00:05:45,204 --> 00:05:50,507
- (داكي)؟ هذا... هذا ظريف
- إذاً، (داكي)... إن (ماريسا) محبطة

115
00:05:50,632 --> 00:05:53,346
لانه ليس في حياتها
شخص كامل الاوصاف مثلك

116
00:05:53,471 --> 00:05:56,394
- شكراً يا (سام)
- أعرف الكثير من العزّاب اللائقين

117
00:05:56,519 --> 00:05:59,651
- أتريدينني أن أعرّفك إلى أحدهم؟
- لا، لا بأس فعلًا، أنا بخير

118
00:06:03,074 --> 00:06:05,747
هذه بداية حقبة جديدة
بالنسبة إلينا يا (ساندي)

119
00:06:06,916 --> 00:06:11,216
العمل معاً من الموقع القانوني نفسه
وتخطي خلافاتنا ومكافحة الصعاب

120
00:06:11,550 --> 00:06:13,387
ستجعلني أذرف الدموع
لكثرة التأثر يا (كال)

121
00:06:13,513 --> 00:06:15,684
لنتحدث الان عمّا نعرفه
حتى الان في هذه القضية

122
00:06:15,851 --> 00:06:20,026
أتشعر بالجوع، يعدّون طبق
"فريتاتا" لذيذاً هنا، أتحبه؟

123
00:06:20,151 --> 00:06:23,617
لست جائعاً، كنت تودع
المال شهرياً في صندوق ائتماني

124
00:06:24,034 --> 00:06:27,918
وقد صدَف أن مدير هذا الصندوق
هو شريك في مكتب عضو مجلس البلدية

125
00:06:28,043 --> 00:06:33,011
وهو العضو نفسه الذي يعطي
رخص البناء لمن يبنون أبنية كثيرة

126
00:06:35,183 --> 00:06:36,226
وهم أمثالك

127
00:06:36,352 --> 00:06:39,358
أنا فعلًا أبني الكثير من الابنية
لقد حققت نجاحات كثيرة

128
00:06:39,483 --> 00:06:44,368
بدأت من الصفر وما زلت أكافح
لتحقيق المزيد، أنا لا أكتفي

129
00:06:45,370 --> 00:06:48,001
- ماذا تسمّي هذا؟
- جشعاً

130
00:06:48,293 --> 00:06:52,427
والان، كما ترى يبدو الامر
ظاهرياً كعملية رشوة

131
00:06:52,552 --> 00:06:55,349
ما رأيك لو نشرب كأسين؟
ما رأيك بمشروب "مانهاتن"؟

132
00:06:55,475 --> 00:06:57,437
إنها العاشرة صباحاً، والان ركّز

133
00:06:58,439 --> 00:07:01,988
- لمَ أنشأت صندوق الائتمان؟
- للتبرعات الخيرية ولفوائد الضرائب

134
00:07:02,113 --> 00:07:05,245
حسناً، ماذا عن المرأة التي تدير
الصندوق الائتماني؟ (رينيه ويلر)

135
00:07:05,370 --> 00:07:07,666
لا أعرفها، أنت نكد للغاية اليوم

136
00:07:07,875 --> 00:07:10,965
أظن أن جوعك هو السبب
أحضر لنا طبقي "فريتاتا"

137
00:07:11,090 --> 00:07:14,389
المدعي العام يريدك أن تمضي
آخر أيامك في زنزانة صغيرة

138
00:07:14,848 --> 00:07:16,518
وأنت لا تفكّر إلّا في طبق الـ"فريتاتا"

139
00:07:16,643 --> 00:07:19,942
لن يدخل أحد إلى السجن، هذه القضية
لن تعرض على المحكمة حتى

140
00:07:23,157 --> 00:07:24,994
- (فيليس)
- (فيليس)؟

141
00:07:25,119 --> 00:07:28,418
نعم... إنها سكرتيرتي القديمة
تقاعدت منذ 3 سنوات

142
00:07:28,543 --> 00:07:30,297
وهي من أسس الصندوق الائتماني

143
00:07:30,672 --> 00:07:32,176
ألم يكن بوسعك إخباري هذا على الهاتف؟

144
00:07:32,217 --> 00:07:35,474
ما كنت لاراك عندها، لنحضر لك
طبق الـ"فريتاتا"، عفواً

145
00:07:54,513 --> 00:07:57,269
- أنت تلفت الانظار
- صحيح، آسف

146
00:08:02,196 --> 00:08:06,204
لربما لديك حبيب
لذا ما من جدوى إن سألتك...

147
00:08:07,081 --> 00:08:08,282
هذا غير صحيح

148
00:08:08,751 --> 00:08:11,006
- ليس لدي حبيب
- حقاً؟

149
00:08:11,256 --> 00:08:13,052
نعم، لا تضايقني أكثر

150
00:08:13,511 --> 00:08:19,273
كنت أتساءل إن كنت
ترغبين ربما في...

151
00:08:19,398 --> 00:08:23,323
ربما... ويمكنك أن ترفضي إن أردت
أترغبين في الخروج في موعد؟

152
00:08:23,490 --> 00:08:26,288
- نعم، طبعاً
- نعم؟

153
00:08:26,413 --> 00:08:30,129
- نعم
- ممتاز، ستخرجين مع (سيث) إذاً

154
00:08:30,421 --> 00:08:32,676
- ماذا؟
- ستخرجين في موعد مع (سيث)؟

155
00:08:32,801 --> 00:08:40,066
نعم، (سيث)، أردتني أن أخرج
مع (سيث) وأنا وافقت لذا...

156
00:08:40,985 --> 00:08:45,369
- نعم
- هذا رائع، رائع، رائع

157
00:08:45,619 --> 00:08:48,041
- هل أنت متأكدة؟
- متأكدة، مساء غد

158
00:08:48,166 --> 00:08:50,588
- خير البرّ عاجله، صحيح؟
- صحيح

159
00:08:52,801 --> 00:08:54,001
شكراً

160
00:09:07,540 --> 00:09:09,669
انظري من صارت لديها
نبتة تين جديدة

161
00:09:11,381 --> 00:09:13,928
لدي أعمال كثيرة أقوم بها لذا...

162
00:09:14,053 --> 00:09:17,477
بما أنني أصبحت المسؤولة
فكرت في إضفاء الحياة على هذا المكان

163
00:09:18,312 --> 00:09:21,861
نبتة تين هنا ونبتة سحلبيّة
هناك وسريعاً سنصبح في...

164
00:09:21,986 --> 00:09:23,698
غابة مطريّة، شكراً على النبتة

165
00:09:23,823 --> 00:09:27,498
لكن هذه الشركة لا تنقصها
الان سوى صفقة فاشلة لتفلس

166
00:09:27,706 --> 00:09:30,170
مما يعني أنه علي أن "أكرز"
أقصد أن أركّز

167
00:09:30,295 --> 00:09:34,136
"تكريز" وتركيز، عزيزتي
أنت منهمكة جداً ولكن لا داعي للقلق

168
00:09:34,262 --> 00:09:36,725
لقد وصلت المديرة، دعيني أخفف
من العبء الذي تحملينه

169
00:09:37,143 --> 00:09:38,343
ماذا تقرأين؟

170
00:09:40,775 --> 00:09:44,408
الخطط المعدّة للميزانية
للسنة القادمة، إنها معقدة جداً

171
00:09:44,533 --> 00:09:49,710
- وأنت تظنينني غبية
- لا يا (جولي)، لا

172
00:09:51,339 --> 00:09:53,468
إن مفتاح القيادة الناجحة هو التفويض

173
00:09:53,635 --> 00:09:56,391
لذا لمَ لا تفوّضين هذا النوع
من الامور لي لكي تكوني حرة...

174
00:09:56,516 --> 00:09:58,645
- وأتابع التصرّف كغبية؟
- (جولي)

175
00:09:58,771 --> 00:10:02,654
ما أقوله هو إنه لدينا
عرض بالغ الاهمية غداً

176
00:10:02,779 --> 00:10:05,869
نعم، من الواضح أنه لدي
أمور كثيرة علي قراءتها

177
00:10:05,994 --> 00:10:07,789
لكي أصبح مستعدة للعرض

178
00:10:07,998 --> 00:10:12,967
إدارة هذه الشركة تتعدى الاهتمام بالنباتات
حتى أنت يجب أن تعرفي ذلك

179
00:10:31,547 --> 00:10:36,557
مرحباً، رأيت شاحنتك
وفكرت في أن أمرّ وألقي التحية

180
00:10:36,849 --> 00:10:38,812
- كيف حالك؟
- أنا منشغل

181
00:10:39,438 --> 00:10:40,639
صحيح

182
00:10:42,194 --> 00:10:43,822
لا يمكن أن تظل منشغلًا
طوال عطلة الاسبوع

183
00:10:43,947 --> 00:10:46,244
فرقة (كيلرز) ستعزف مساء غد
وهي بارعة جداً

184
00:10:46,453 --> 00:10:50,336
- ماذا؟ هل أصبحنا صديقين الان؟
- لا على الارجح نظراً إلى هذا الحديث

185
00:10:52,256 --> 00:10:56,807
ولكنني أود المحاولة
لكي أصبح شيئاً ما بالنسبة إليك

186
00:10:56,933 --> 00:10:59,855
- وما رأي حبيبك حيال هذا؟
- هو ليس حبيبي

187
00:10:59,981 --> 00:11:02,277
أظن أن هذا يفسر ما تفعلينه
بتحدثك معي هنا

188
00:11:03,363 --> 00:11:05,409
حيث كنا معاً...

189
00:11:07,037 --> 00:11:08,916
لم أكن أعلم أن (راين) سيعود

190
00:11:09,083 --> 00:11:10,810
يسرّني أنني استطعت مساعدتك
على إضاعة الوقت ريثما يعود

191
00:11:10,836 --> 00:11:13,634
أنت تعرف أن هذا ليس ما حصل

192
00:11:18,603 --> 00:11:23,404
سأكون في ملهى (بايت شوب)
ليلة غد إن قررت المرور

193
00:11:30,085 --> 00:11:32,256
- مرحباً
- مرحباً

194
00:11:32,673 --> 00:11:35,596
أظن أن كل هذا العمل اليدوي
يؤثر في جاذبيتي

195
00:11:35,721 --> 00:11:39,145
- هل أبدو لك أكثر قساوة؟
- أنت لا تريد سماع إجابتي

196
00:11:40,356 --> 00:11:43,237
احزر ماذا حصل، لديك موعد غداً

197
00:11:43,863 --> 00:11:47,329
- حقاً؟ مع من؟
- (ليندزي)، السيدة (كوهن) المستقبلية

198
00:11:47,454 --> 00:11:51,128
لا، قلت إنني أرغب
في الزواج بها وليس مواعدتها

199
00:11:51,253 --> 00:11:53,341
لم أكن أظن أنها قد تقبل
هذا يغيّر كل شيء

200
00:11:53,466 --> 00:11:55,304
- لن ألغي لك الموعد
- أنا لن أذهب

201
00:11:57,099 --> 00:12:00,147
إلّا إذا... رافقتني، عندها سأذهب

202
00:12:00,272 --> 00:12:02,443
ماذا؟ أتريدني أن أرافقك في موعدك؟
بصفتي ماذا؟ مرافقك؟

203
00:12:02,652 --> 00:12:03,696
لا، سنخرج في موعد مزدوج
سأدبّر لك موعداً

204
00:12:03,821 --> 00:12:04,907
بما أنك تعرف الكثير من العازبات؟

205
00:12:05,032 --> 00:12:07,955
(سيث)، هنالك مرحاض مسدود
في مرحاض الرجال واسمك مكتوب عليه

206
00:12:08,080 --> 00:12:09,280
هذا جميل

207
00:12:09,583 --> 00:12:10,783
- مرحباً
- مرحباً

208
00:12:16,138 --> 00:12:17,516
- لا
- بلى

209
00:12:17,641 --> 00:12:18,685
- لا
- بلى

210
00:12:18,852 --> 00:12:20,371
هذا غير وارد، من المستحيل
أن تقبل بالخروج معي أصلًا

211
00:12:20,397 --> 00:12:22,527
أتمزح؟ هي والوشم
وأنت وسوار ساعة اليد

212
00:12:22,652 --> 00:12:25,115
هذا أشبه بأروع قصة حب مع شخص
من الطبقة الاجتماعية الاخرى

213
00:12:25,282 --> 00:12:28,121
أتحدث جيداً، أنت (سيد) وهي (نانسي)
أنت (كيرت) وهي (كورتني)

214
00:12:28,330 --> 00:12:30,752
أنت (فيفتي سنت)
وهي... السيدة (سنت)

215
00:12:30,877 --> 00:12:32,187
لا، قلت لك إنني سئمت من المواعدة

216
00:12:32,213 --> 00:12:33,633
من هم في مثل عمرنا
ما عادوا يواعدون

217
00:12:33,716 --> 00:12:35,721
إنهم يتسكعون ضمن مجموعات
ثم يرحلون ليقيموا علاقات

218
00:12:35,762 --> 00:12:37,474
- أنت لم تفعل ذلك قط
- لا، أعرف ذلك

219
00:12:37,599 --> 00:12:39,478
ولكنني قرأت عن الموضوع
في مجلة (نيويورك تايمز)

220
00:12:39,687 --> 00:12:42,151
أظن أن (أليكس) تحب التسكّع
ضمن مجموعات

221
00:12:42,819 --> 00:12:45,616
التسكّع ضمن مجموعة؟
هذا أسخف ما سمعته على الاطلاق

222
00:12:45,741 --> 00:12:48,246
- ولكننا سنرحل لاحقاً و...
- وماذا سنفعل؟

223
00:12:48,372 --> 00:12:49,974
هل سنذهب إلى مطعم (تشاك إي تشيز)
أو للعب الغولف المصغر؟

224
00:12:50,000 --> 00:12:52,046
أقسم إنك تملك عقل صبي
عمره 7 سنوات

225
00:12:52,171 --> 00:12:54,358
كان هذا السنة الماضية
أصبح عمري 8 وثلاثة أرباع هذه السنة

226
00:12:54,384 --> 00:12:57,557
أنا لا أعمل الليلة، لمَ يجدر بي
تمضية وقتي هنا؟ ومعك؟

227
00:12:57,683 --> 00:13:00,355
سأخبرك لماذا بالضبط، انظري إليّ
أنا شاب يحتاج إلى خدمة منك

228
00:13:00,480 --> 00:13:05,741
أحدهم داس قصري الرملي وكرتي
تدحرجت وأصبحت في وسط الطريق

229
00:13:06,033 --> 00:13:07,912
وطائرتي الورقية علقت
على الشجرة ولا أستطيع...

230
00:13:08,037 --> 00:13:09,123
- فهمت
- وهل تعرفين أمراً آخر؟

231
00:13:09,248 --> 00:13:12,380
صديقي (راين) رائع جداً
إنه مناهض تماماً للمؤسسات الحكومية

232
00:13:12,505 --> 00:13:16,054
هو يستمتع بالنزهات على الشاطىء
عند المغيب ولكم الاخرين وعدم الابتسام

233
00:13:16,179 --> 00:13:19,436
- هل تراني هكذا؟
- نعم، ولكنك تكرهين الابتسام تماماً

234
00:13:19,561 --> 00:13:22,233
- أنت مجنون
- ربما كنت كذلك يا (أليكس)

235
00:13:22,400 --> 00:13:26,618
ربما كنت قد فقدت عقلي إلى درجة
أنني أصبحت أفهم عقلك

236
00:13:26,743 --> 00:13:30,417
وأظن أنني أعرف بما تفكرين الان
أنت تقولين "أتحرق شوقاً للذهاب"

237
00:13:30,709 --> 00:13:33,423
هذا ما تفكرين فيه، هل هذا صحيح؟
هل هذا ما تفكرين فيه؟

238
00:13:33,549 --> 00:13:35,177
حسناً، حسناً سأذهب
ولكن فقط لكي أخرجك...

239
00:13:35,302 --> 00:13:37,139
- كفي عن التصرّف بجنون، لا بأس
- ...من مكتبي

240
00:13:37,181 --> 00:13:40,563
سأدبّر لك موعداً، لا بأس... أنت تبتسمين
يعجبني ذلك، سنمرح كثيراً

241
00:13:40,688 --> 00:13:41,889
- اخرج، اخرج
- حسناً

242
00:13:42,567 --> 00:13:43,945
ليلة غد عند الساعة الثامنة

243
00:13:45,156 --> 00:13:46,492
سيكون ذلك مذهلًا

244
00:13:47,912 --> 00:13:50,041
لذا، في حين أنني أقدّر مخاوفكم

245
00:13:50,166 --> 00:13:54,509
دعوني أؤكد لكم أن التراجع المفاجىء
في أرباح الشركة مؤقت

246
00:13:54,634 --> 00:13:58,559
صباح الخير جميعاً، آسفة لانني تأخرت
يسرّني أنكم لم تنتظروني

247
00:13:58,684 --> 00:14:02,233
أنا (جولي كوبر نيكل) المديرة التنفيذية
لمجموعة (نيوبورت)، مرحباً بكم

248
00:14:02,358 --> 00:14:05,364
(جولي)، كنت أراجع
مخططنا الاستثماري

249
00:14:05,490 --> 00:14:07,327
بخصوص مشروع مركز
السيد (هربرت) التجاري

250
00:14:08,037 --> 00:14:10,250
خذي حريتك بإعطاء الملاحظات
إن ظننت أنني نسيت شيئاً

251
00:14:10,375 --> 00:14:13,506
لا تكوني متواضعة هكذا يا (كيرستن)
سأتدخل الان بالذات

252
00:14:13,632 --> 00:14:15,427
هل لديكم أية أسئلة
يمكنني الاجابة عنها؟

253
00:14:15,552 --> 00:14:17,572
لم نصل بعد إلى مرحلة طرح الاسئلة
والاجابة عنها بعد، (جولي)

254
00:14:17,598 --> 00:14:19,894
أنا لدي بالفعل بعض الاسئلة
سيدة (كوبر نيكل)

255
00:14:20,187 --> 00:14:24,654
أكثر ما يقلقنا هو معرفة كيف سيؤثر
الاتهام المحتمل للسيد (كايلب نيكل)

256
00:14:24,780 --> 00:14:26,993
- في تنفيذ مشروعنا؟
- لن يكون للامر أي تأثير

257
00:14:27,118 --> 00:14:29,498
لاننا لن نسمح بحصول ذلك
صحيح يا سيد (هربرت)؟

258
00:14:29,706 --> 00:14:34,049
أظن أن ما قصدته (جولي)
هو أن نجاح مجموعة (نيوبورت)

259
00:14:34,174 --> 00:14:37,473
ليست مرتبطة بأفكار
وآراء شخص واحد فقط

260
00:14:37,598 --> 00:14:40,187
أظن أنني أستطيع أن أكمل
مع السيد (هربرت) من هنا يا (كيكي)

261
00:14:40,437 --> 00:14:44,362
هلّا تحضرين لي نسخة عن هذا الملف
أحتاج إليها على مكتبي حالًا

262
00:14:44,529 --> 00:14:47,869
(جولي)، هذه لائحة الطعام

263
00:14:48,036 --> 00:14:49,957
هيا، اذهبي

264
00:14:53,631 --> 00:14:56,426
شكراً لكم جميعاً على وقتكم، بالاذن

265
00:15:04,394 --> 00:15:06,188
إذاً ما هو سؤالك التالي؟

266
00:15:06,354 --> 00:15:09,608
كيف تفسرين فشل الشركة
في حماية مجموعة أسهمها

267
00:15:09,733 --> 00:15:12,028
بمواجهة ارتفاع معدّلات الفائدة
على المدى الطويل؟

268
00:15:15,490 --> 00:15:16,690
نعم

269
00:15:19,119 --> 00:15:22,206
- إذاً وافقت (أليكس) على الموعد؟
- هذا ليس موعداً يا (راين)، اتفقنا؟

270
00:15:22,332 --> 00:15:23,792
إنه تسكّع جماعي بقصد المغادرة مع...

271
00:15:23,833 --> 00:15:25,033
(سامر)

272
00:15:25,877 --> 00:15:27,546
لا أعرف إن كنت مستعداً
للقيام بذلك حالياً

273
00:15:27,671 --> 00:15:28,871
إنها إلى يسارك

274
00:15:29,256 --> 00:15:31,843
- لا تذكر أمر الموعد
- صحيح، لا، طبعاً تصرف بأخلاقية

275
00:15:33,053 --> 00:15:34,252
- (كوهن)
- (سامر)

276
00:15:34,638 --> 00:15:35,837
- مرحباً (راين)
- مرحباً

277
00:15:36,223 --> 00:15:37,422
لدي موعد

278
00:15:38,976 --> 00:15:42,814
- آمل أن تمرح مع كابتن (أوتس)
- في الواقع، إنه موعد مع فتاة

279
00:15:43,982 --> 00:15:45,609
- مرحباً يا رفاق
- مرحباً

280
00:15:45,734 --> 00:15:47,611
لقد فوّت للتو سماع خبر مهم للغاية

281
00:15:47,820 --> 00:15:51,074
(كوهن) لديه موعد حقيقي مع فتاة بشرية

282
00:15:51,616 --> 00:15:57,540
- هذا رائع على ما أظن متى؟
- الليلة لذا لا تنتظري عودتي

283
00:15:57,665 --> 00:16:00,627
لا تقلق، أنا و(زاك) سننام
مطمئني البال، شكراً

284
00:16:00,752 --> 00:16:04,882
جيد، سأنام مرتاحاً أيضاً الليلة مع...

285
00:16:06,759 --> 00:16:08,344
ليتني تذكرت اسمها قبل أن ترحل

286
00:16:08,469 --> 00:16:11,390
- أردتني أتصرف بأخلاقية؟
- لا أفتخر بهذه اللحظة أبداً

287
00:16:13,642 --> 00:16:17,605
إن كان (سيث) سيتركك ليذهب
في موعده المهم الليلة فماذا ستفعل؟

288
00:16:18,440 --> 00:16:22,486
- لانك إن أردت أن تفعل شيئاً...
- نعم، في الواقع أنا...

289
00:16:23,571 --> 00:16:25,573
لديك موعد الليلة أيضاً...

290
00:16:25,740 --> 00:16:28,410
لا، ليس موعداً
إنه أشبه بتسكّع جماعي

291
00:16:30,454 --> 00:16:31,914
كيف الاحوال بينك وبين (دي جاي)؟

292
00:16:32,039 --> 00:16:36,503
ليست جيدة ولكن يجدر بي
على الارجح أن...

293
00:16:36,628 --> 00:16:39,715
ولكن استمتع بوقتك الليلة
في موعدك أو تسكّعك

294
00:16:50,227 --> 00:16:52,605
- مرحباً
- مرحباً، ماذا تفعلين هنا؟

295
00:16:53,564 --> 00:16:56,318
احزر من أحضر لك لفافة
الكركند من مطعم (كراب شاك)؟

296
00:16:56,985 --> 00:16:58,612
أنت بطلتي

297
00:17:00,698 --> 00:17:02,992
شطيرتي المفضلة وقدوم مفاجىء...

298
00:17:03,493 --> 00:17:06,955
- نعم، إنه العمل
- لا تخبريني، لقد أفسدت الامور

299
00:17:07,122 --> 00:17:10,418
أثّرت السلطة على عقلك كثيراً
وبالغت في التدخل...

300
00:17:10,543 --> 00:17:11,742
يمكنك التوقف

301
00:17:13,630 --> 00:17:19,512
اكتشفت أن الامر صعب كوني المديرة
التنفيذية ليس بالامر السهل أبداً

302
00:17:19,637 --> 00:17:21,347
كنت أظن أنك تتمتعين
بموهبة الادارة بالفطرة

303
00:17:21,806 --> 00:17:25,185
حاولت الدخول إلى موقع "غوغل"
اليوم فعطّلت شبكة الكومبيوتر بكاملها

304
00:17:25,561 --> 00:17:29,273
ثم هرب أهم مستثمر لدينا
من اجتماعه معي... وأنا لا ألومه

305
00:17:30,400 --> 00:17:34,112
لم أسمعك تعترفين بأخطائك قبلًا
هذا... هذا ممتع

306
00:17:34,363 --> 00:17:38,034
كنت آمل أن تعطيني دفعاً معنوياً
أظن أنه عليّ عدم توقع ذلك

307
00:17:38,159 --> 00:17:42,080
بلى، أصغي إلي
أنت لا تملكين خبرة (كيرستن)

308
00:17:42,205 --> 00:17:44,291
أو دعينا نكون صريحين
ليس لديك أية خبرة

309
00:17:44,416 --> 00:17:47,461
- انتقل إلى مرحلة الدفع المعنوي
- ولكنك تتمتعين بالحنكة

310
00:17:47,587 --> 00:17:49,798
وهذا مهم جداً في هذا العمل

311
00:17:49,923 --> 00:17:52,634
لو كنت أتمتع بموهبتك الفطرية
لما خسرت سنتاً

312
00:17:53,135 --> 00:17:54,511
إذاً، أتظن أنه يمكن إصلاح الوضع؟

313
00:17:54,637 --> 00:17:58,725
إن كنت تبرعين في شيء
فهو سحب المال من العجزة الاثرياء

314
00:17:58,850 --> 00:18:01,103
عليك أن تقومي بالامر
على طريقة (جولي كوبر)

315
00:18:03,147 --> 00:18:05,358
أنت تعرفين أنني لم أقصد
أن تقيمي علاقة معهم صحيح؟

316
00:18:07,735 --> 00:18:14,201
أتعرف شيئاً؟ أظن أنك منحتني الثقة
لتنفيذ الخطة البديلة

317
00:18:14,493 --> 00:18:17,497
وأنت منحتني وجبة لذيذة جداً

318
00:18:17,789 --> 00:18:20,918
أحب هذه الحقبة الجديدة
كان يجب أن نتطلّق منذ سنوات

319
00:18:22,378 --> 00:18:23,577
شكراً يا (جيمي)

320
00:18:39,064 --> 00:18:40,316
ها هي

321
00:18:41,025 --> 00:18:42,224
مذهل

322
00:18:43,152 --> 00:18:46,448
لمَ لا تتحدث معها
لساعات وساعات وتحضّر لي الامور

323
00:18:46,573 --> 00:18:47,772
موعدها معك أنت

324
00:18:47,866 --> 00:18:50,161
نعم، مجرد تفاصيل
أذهب للبحث عن (أليكس)

325
00:19:00,381 --> 00:19:04,427
- مرحباً
- ماذا تفعل هنا؟ هل أتيت كمرافق؟

326
00:19:05,095 --> 00:19:09,684
- لديّ موعد أيضاً
- إذاً هل سيكون موعداً مزدوجاً؟

327
00:19:09,809 --> 00:19:11,853
هل هذا أحد التسكعات الجماعية
التي قرأت عنها؟

328
00:19:12,812 --> 00:19:14,690
لست متأكداً ممّا يمكن تسمية هذا

329
00:19:18,069 --> 00:19:20,613
انظري، إنه هناك
إنه كائن بشري وسيم للغاية

330
00:19:20,780 --> 00:19:22,490
- إنه فعلًا وسيم
- قلت لك ذلك

331
00:19:23,116 --> 00:19:25,619
ولكن السؤال هو
"هل هو أكثر وسامة مني؟"

332
00:19:25,744 --> 00:19:27,929
هل يجدر بي عدم السماح له بالجلوس
إلى الطاولة نفسها مع فتاتي؟

333
00:19:27,955 --> 00:19:30,792
- أنت وسيم أيضاً
- حقاً؟

334
00:19:31,167 --> 00:19:34,046
ولكن هل أنا أكثر وسامة منه
لا أريده أن يطغى على تألقي

335
00:19:34,171 --> 00:19:36,048
لا أظن أن هذا ممكن

336
00:19:38,551 --> 00:19:41,263
- أنت تظنين أنني وسيم
- حين تكون صامتاً

337
00:19:42,723 --> 00:19:44,892
(راين) أقدم إليك (أليكس)
(أليكس) أقدم إليك (راين)

338
00:19:47,186 --> 00:19:49,230
(ليندزي)، أقدم إليك (سيث)
(سيث) أقدم إليك (ليندزي)

339
00:19:49,356 --> 00:19:50,732
كيف يمكن أن أنسى

340
00:19:58,742 --> 00:20:00,452
يجدر بهذا أن يكون رائعاً

341
00:20:00,577 --> 00:20:03,247
فعلًا رائع، ولن يكون غريباً إطلاقاً

342
00:20:08,920 --> 00:20:13,676
- نعم، حضرة القاضية، نعم
- (ساندي)، ماذا تفعل؟

343
00:20:14,469 --> 00:20:16,972
أنا أشاهد القاضية (هاتشت)
على جهاز (تيفو) هل رأيتها قبلًا؟

344
00:20:17,097 --> 00:20:18,932
هي لا تتقبّل التفاهات من أحد

345
00:20:19,641 --> 00:20:23,229
- ماذا يحصل؟
- ماذا تقصدين؟

346
00:20:23,354 --> 00:20:26,775
أنت بملابس النوم وغبار
رقائق الذرة البرتقالي يغطيك

347
00:20:27,567 --> 00:20:30,613
ماذا أصاب زوجي؟

348
00:20:32,698 --> 00:20:37,120
قضية والدك بحكم الخاسرة
إنه يراوغ في حديثه معي طوال الوقت

349
00:20:37,496 --> 00:20:40,499
أرسلني اليوم لالتقي
مساعدته السابقة (فيليس)

350
00:20:41,501 --> 00:20:43,670
- (فيليس) توفيت السنة الماضية
- بالضبط

351
00:20:43,795 --> 00:20:48,592
وصلت إلى طرق مسدودة
هذه أفضل قرينة أعطاني إياها حتى الان

352
00:20:48,843 --> 00:20:52,555
يبدو أن (جولي) تسعى إلى تنفيذ
مهمة "البحث والتدمير" تماماً كوالدي

353
00:20:52,847 --> 00:20:55,309
طالما أنها تدير الشركة

354
00:20:55,517 --> 00:20:57,436
- ربما من الافضل أن...
- تستسلمي

355
00:20:57,728 --> 00:21:00,857
لمَ لا نستسلم؟ استسلمي معي، عزيزتي

356
00:21:01,149 --> 00:21:03,860
يمكننا ان ندع الشنيعين
يدمران حياتينا المهنتين

357
00:21:04,111 --> 00:21:09,116
أو يمكننا الجلوس هنا ونستمتع بمشاهدة
الدكتور (فيل) لساعات وتدميرها بنفسينا

358
00:21:09,242 --> 00:21:10,441
(ساندي)

359
00:21:11,244 --> 00:21:15,207
إن كان والدي يتصرف بغرابة
فهذا يعني أنه يخفي أمراً ما

360
00:21:16,208 --> 00:21:17,408
أعرف

361
00:21:18,085 --> 00:21:22,132
مما يعني أن وظيفتك تقضي
باكتشاف هذا الامر

362
00:21:33,061 --> 00:21:36,524
أعرف أنني لست المفضلة لديك حالياً
ولكنني أعرف طريقة لاعوّض عليك

363
00:21:36,649 --> 00:21:39,069
- هذا لا يمكن أن يكون جيداً
- لنقم حفلة

364
00:21:39,194 --> 00:21:41,488
طبعاً، أيمكننا مناقشة هذا الموضوع
غداً يا (جولي)؟

365
00:21:41,613 --> 00:21:45,827
بالتأكيد، ولكنّ متعهدي الطعام
وصلوا للاسف، ادخلوا من هنا يا شباب

366
00:21:47,328 --> 00:21:49,498
- ماذا يحصل؟
- هذه هي القصة

367
00:21:49,623 --> 00:21:52,626
علمت أنني لو سألتك مقدماً
لَكنت رفضت على الارجح

368
00:21:52,751 --> 00:21:56,923
لذا قمت بدعوة السيد (هربرت)
وعدة زبائن آخرين إلى حفلة

369
00:21:57,048 --> 00:21:58,967
- في منزلنا؟
- الليلة؟

370
00:21:59,426 --> 00:22:01,470
نعم، (كايلب) رأى أنها فكرة رائعة

371
00:22:02,221 --> 00:22:04,557
ذهب إلى النادي للقاء
أحدهم بخصوص العمل

372
00:22:07,561 --> 00:22:10,022
- من سيلتقي؟
- من يدري

373
00:22:10,314 --> 00:22:12,066
لدينا الكثير من العمل
والوقت يداهمنا

374
00:23:06,422 --> 00:23:09,968
إذاً، فرقة الـ(كيلرز) رائعة، أليس كذلك؟

375
00:23:10,301 --> 00:23:15,057
يا لها من ملاحظة دقيقة
وقد كررتها 8 مرات حتى الان

376
00:23:15,474 --> 00:23:16,674
لا بأس

377
00:23:19,270 --> 00:23:24,151
- إذاً، هل تحب الموسيقى الحية
- ليس كثيراً، وأنت؟

378
00:23:24,652 --> 00:23:26,612
أنا مولعة بها

379
00:23:32,411 --> 00:23:34,372
- إنني أحتضر هنا يا صاح
- نعم

380
00:23:34,497 --> 00:23:36,958
ولكنني أظن أن هذا الاجتماع
السري لا يحسّن الاوضاع

381
00:23:37,083 --> 00:23:38,976
الخبر السار هو أننا حققنا
فشلًا ذريعاً حتى الان

382
00:23:39,002 --> 00:23:41,964
على الرغم من أنني أعدت تحديد
معنى كلمة "الفشل" مراراً الليلة

383
00:23:42,464 --> 00:23:44,550
أظن أننا بلغنا قمة الفشل للتو

384
00:24:26,642 --> 00:24:29,270
(كوب)، كان من المستحيل
أن أدعك تبقين في المنزل الليلة

385
00:24:29,395 --> 00:24:32,273
أعرف ولكنني كنت أتمنى
ألا أكون متطفلة في موعدك

386
00:24:32,440 --> 00:24:34,234
أنا و(داكي) لا نمانع وجودك
صحيح يا (داكي)؟

387
00:24:34,401 --> 00:24:36,737
نعم، إلامَ ستظلين تنادينني (داكي)؟

388
00:24:36,862 --> 00:24:41,117
هل تريد لقباً جديداً؟
ماذا عن... (كوهن)

389
00:24:41,868 --> 00:24:44,413
أظن أنه ما زال الوقت مبكراً
للمزاح بشأن ذلك، ألا تظنين ذلك؟

390
00:24:45,038 --> 00:24:49,335
- (سامر) يا للهول مرحباً، كيف حالك؟
- مرحباً، (كوهن)

391
00:24:50,503 --> 00:24:52,464
- (راين)
- (ماريسا)

392
00:24:52,631 --> 00:24:56,510
أقدم إليك (ليندزي)، وهذه (أليكس)

393
00:24:59,931 --> 00:25:02,058
- هذه (ليندزي)
- نعم، حسناً

394
00:25:02,225 --> 00:25:04,395
حسناً، هذا فعلًا...

395
00:25:04,561 --> 00:25:06,981
- مذهل
- هذا مذهل

396
00:25:10,944 --> 00:25:12,946
- ربما يجدر بنا...
- أن نشاهد الفرقة

397
00:25:13,113 --> 00:25:14,364
- حسناً
- نعم

398
00:25:14,489 --> 00:25:15,865
- أراك لاحقاً
- أراك لاحقاً

399
00:25:16,616 --> 00:25:20,619
أفترض أننا التقينا للتو
بحبيبتيكما السابقتين

400
00:25:21,036 --> 00:25:23,497
كانت تجمع بين (راين)
و(ماريسا) قصة ملحمية

401
00:25:23,622 --> 00:25:26,208
ولكن قصتي مع (سامر)
لافتة للغاية أيضاً

402
00:25:26,375 --> 00:25:28,710
كانت حبيبتي القصيرة
السنة الماضية ولكنني تخلّصت منها

403
00:25:29,753 --> 00:25:33,131
ولكن هذا ليس مثيراً للاهتمام أبداً

404
00:25:38,344 --> 00:25:41,388
- (جيمي)، الحمد للرب لانك هنا
- (جولي) دعتني

405
00:25:41,555 --> 00:25:43,682
هي تعلم أنني لا أستطيع
رفض الكحول المجاني

406
00:25:43,849 --> 00:25:45,183
وهي أيضاً مثلك

407
00:25:46,267 --> 00:25:49,312
انظر إليها كيف تقهقه وتلمس الرجال

408
00:25:50,480 --> 00:25:52,565
يا للهول
لقد لامست أسفل ظهره للتو

409
00:25:52,982 --> 00:25:56,985
إنها الملامسة غير المرهفة لاسفل الظهر
نعم، لقد وقعت ضحيتها شخصياً

410
00:25:57,402 --> 00:26:01,406
لا تقلقي، إنها تتملّق
الموجودين في حفل كوكتيل

411
00:26:01,573 --> 00:26:06,244
هؤلاء هم نخبة زبائننا أتعرف
كم سنة تطلّبنا من التودد والتملّق

412
00:26:06,411 --> 00:26:07,745
لنتمكن من الاجتماع بهؤلاء الناس؟

413
00:26:07,870 --> 00:26:11,373
هذه هي المرأة التي أتت
من (ريفرسايد) لتصبح الابرز هنا

414
00:26:11,498 --> 00:26:15,168
ثم فازت بقلب أغنى أغنياء (نيوبورت)
واستولت على شركته

415
00:26:15,502 --> 00:26:17,045
إنها تعرف ماذا تفعل

416
00:26:29,139 --> 00:26:33,268
أراهن بـ10 دولارات أن (كوهن)
يضجر تلك الفتاة بأحاديثه عن (سوبرمان)

417
00:26:33,393 --> 00:26:37,063
أو (باتمان) أو عن رجل خارق
يرتدي بزة ضيقة ولا يهمها أمره

418
00:26:37,230 --> 00:26:42,068
أتعرفين شيئاً؟
يجب أن أوقفه من أجلها هي

419
00:26:43,277 --> 00:26:46,029
هذا الكلام يبدو أنه صادر
من إنسان كريم جداً

420
00:26:46,196 --> 00:26:49,241
أو يمكننا إيقاف هوسك
بـ(كوهن) والتفرّج على الفرقة

421
00:26:49,408 --> 00:26:50,951
أنا لست مهووسة

422
00:26:51,117 --> 00:26:55,330
الاضطراب والتحديق وتحليل الملابس
ألا يعتبر هذا هوساً؟

423
00:26:55,496 --> 00:26:58,624
ماذا؟ هذا القميص يبرز عضلات ذراعه

424
00:26:59,583 --> 00:27:01,919
أظن أنه عليّ الذهاب
إلى المرحاض الان

425
00:27:22,229 --> 00:27:25,815
ولكنني أعترف بأن انفصالنا
قد يبدو حزيناً للمراقب الخارجي

426
00:27:25,982 --> 00:27:29,068
ولكن بالنسبة إليّ
أشعر أنه منحني هدية رائعة

427
00:27:29,193 --> 00:27:31,570
منحني هذه الحقبة الجديدة
وهذا الوضع الجديد

428
00:27:31,737 --> 00:27:34,823
هي و(زاك) وأنا وأنت...
هذا الامر ناجح

429
00:28:22,992 --> 00:28:25,119
أنت تشرب وحدك
هذه غالباً ما تكون علامة سيئة

430
00:28:25,285 --> 00:28:27,621
- ماذا تفعل هنا؟
- حاولت محادثة (فيليس)

431
00:28:27,746 --> 00:28:29,998
سابقاً ولكنني نسيت لوحة
استحضار الارواح في المنزل

432
00:28:31,583 --> 00:28:33,459
يكفي ألاعيب يا (كال)

433
00:28:34,544 --> 00:28:36,796
من كانت تلك المرأة التي رأيتها
تغادر المكان؟

434
00:28:37,421 --> 00:28:40,174
هل لحقت به إلى هنا؟
هل كنت تتجسّس عليّ؟

435
00:28:40,341 --> 00:28:42,968
لا، في الواقع لقد حالفني الحظ
لقد وصلت حين كانت تغادر

436
00:28:43,135 --> 00:28:49,182
- كانت... إنها... صديقة قديمة
- بحقّك

437
00:28:49,599 --> 00:28:52,226
لقد جنيت ثروة بناء على أكاذيب
يمكنك اختلاق كذبة أفضل

438
00:28:52,768 --> 00:28:57,314
- أظن أن هذه (رينيه ويلر)
- قلت لك سابقاً، أنا لا أعرفها

439
00:28:57,439 --> 00:28:59,525
إذاً كانت هذه امرأة
تقود سيارة (رينيه ويلر)

440
00:28:59,650 --> 00:29:02,235
جعلت أحد أصدقائي في الشرطة
يتحقق من رقم لوحة تسجيل السيارة

441
00:29:03,320 --> 00:29:07,907
أحسنت أيها التحري الخاص اللامع
ابقَ بعيداً عنها

442
00:29:08,908 --> 00:29:11,118
سأطرح عليك هذا السؤال
مرة واحدة فقط يا (كال)

443
00:29:13,787 --> 00:29:15,664
هل أنت على علاقة عاطفية معها؟

444
00:29:16,373 --> 00:29:18,959
نحن في مأزق أكبر
من ذلك بكثير، صدقني

445
00:29:19,251 --> 00:29:21,461
لو كنت مكانك لنسيت الامر

446
00:29:21,586 --> 00:29:24,464
- وإن لم أفعل؟
- قد نخسر كل شيء

447
00:29:25,089 --> 00:29:30,886
لذا، وقبل أن تبدأ بالتحري
عن أموري فكر مطولًا وجيداً

448
00:29:32,763 --> 00:29:34,681
هل هذا يستأهل الامر بالنسبة إليك؟

449
00:29:44,523 --> 00:29:48,026
حسناً، دعونا نصفق تصفيقاً حاراً
لفرقة (كيلرز)

450
00:29:50,696 --> 00:29:53,490
وكأننا 4 أيضاً
هي هناك وأنا هنا

451
00:29:53,657 --> 00:29:56,200
أنا فوقها هنا ونحن الـ4 معاً

452
00:29:56,367 --> 00:29:58,870
مرتمين فوق بعضنا البعض
ولكننا نتسكّع معاً

453
00:29:59,036 --> 00:30:00,637
أقصد أن كل واحد يتسكّع
ولكن في المكان نفسه

454
00:30:00,663 --> 00:30:02,096
على الرغم من أننا ذهنياً
في مكانين مختلفين على ما أظن

455
00:30:02,122 --> 00:30:05,209
- يا للهول، أنت تشكو من مشكلة ما
- لا، هذا أفضل ما في الامر

456
00:30:05,334 --> 00:30:08,837
أنا مرتاح تماماً لانني لا أخاطبها
ليس لدي ما أقوله

457
00:30:09,045 --> 00:30:11,965
ما عدا الامر الوحيد الذي قد أقوله لها

458
00:30:12,131 --> 00:30:16,093
ولكنني لا أهتم إن لم أقله
وهو إنني مرتاح لعدم مخاطبتها

459
00:30:16,802 --> 00:30:21,515
- ربما يجدر بي إخبارها ذلك
- أسرع إذاً لانهم يغادرون

460
00:30:22,766 --> 00:30:24,518
سأعود حالًا

461
00:30:32,817 --> 00:30:34,276
مرحباً، لقد جئت

462
00:30:34,777 --> 00:30:37,237
كانت لدى أصدقائي بطاقات
وكانت هناك بطاقة إضافية

463
00:30:38,447 --> 00:30:40,073
صحيح

464
00:30:45,286 --> 00:30:46,746
سأراك في الارجاء

465
00:30:49,373 --> 00:30:52,710
- ربما يجب أن تخبرها
- ماذا سأخبر ولمن؟

466
00:30:52,876 --> 00:30:55,295
لـ(ليندزي)، أخبرها أنها تعجبك

467
00:30:57,714 --> 00:31:00,842
لست أشعر بالاهانة
لا بأس، إنه تسكّع جماعي

468
00:31:01,050 --> 00:31:05,805
و... اسمع، لست أقصد الاهانة
ولكنني لم أشعر بوجود شرارة بيننا

469
00:31:07,223 --> 00:31:11,226
محادثة صادقة مع فتاة
هذا جديد بالنسبة إليّ

470
00:31:13,854 --> 00:31:15,522
أنا ذاهب شكراً

471
00:31:17,524 --> 00:31:20,985
- لم أتحدث عن (كوهن) طوال الليل
- لقد بدا لي ذلك

472
00:31:21,152 --> 00:31:23,446
ماذا؟ أتريد الذهاب إلى مكان آخر؟

473
00:31:23,612 --> 00:31:26,907
ربما يجدر بك الذهاب إلى المنزل
والتحدث عن (كوهن) على الانترنت

474
00:31:27,116 --> 00:31:29,284
- لقد طفح الكيل
- (سامر)، مرحباً

475
00:31:29,576 --> 00:31:31,203
- إلى أين تذهبان؟
- انظري، إنه (سيث)

476
00:31:31,369 --> 00:31:32,620
- نحن عائدان إلى المنزل
- حسناً

477
00:31:32,746 --> 00:31:34,346
أيمكنني مخاطبتك لدقيقة؟
(زاك) أنا فعلًا آسف

478
00:31:34,372 --> 00:31:36,916
- حسناً، سأقفز عن الرصيف البحري
- (زاك)، انتظر

479
00:31:37,333 --> 00:31:40,669
أردت أن أقول لك إنني لا أريد
مخاطبتك أنا مرتاح لهذا الوضع

480
00:31:40,878 --> 00:31:43,380
أنت وهو، وأنا وهي
(زاك) يمشي بسرعة كبيرة بالفعل

481
00:31:43,505 --> 00:31:45,173
اسمع يا (كوهين)
كف عن اللحاق بنا

482
00:31:45,299 --> 00:31:47,509
- لست ألاحقكما...
- انتظر يا (زاك)، أرجوك

483
00:31:48,468 --> 00:31:51,346
ارحل فحسب (داكي)!

484
00:31:52,180 --> 00:31:53,723
أرجوك

485
00:31:55,433 --> 00:31:57,268
أرجوك

486
00:32:03,190 --> 00:32:06,651
- إن وعدتني بالكف عن مناداتي (داكي)
- لا يمكنني قطع وعود

487
00:32:13,866 --> 00:32:15,367
إلى أين تذهبين؟ هلّا أقلّك

488
00:32:15,492 --> 00:32:17,619
لا يمكن أن أطلب منك
المزيد من الخدمات

489
00:32:17,744 --> 00:32:19,830
ولا يسعني أن أشكرك كفاية
على الليلة التي كانت فعلًا

490
00:32:19,955 --> 00:32:21,373
- إحدى أسوأ الليالي في حياتي
- أعرف

491
00:32:21,414 --> 00:32:23,291
(سيث) ليس جاهزاً للمواعدة بعد
كانت فكرة سيئة

492
00:32:23,416 --> 00:32:26,961
كانت فكرة وخيمة
وخيمة إلى حد ملحمي

493
00:32:27,086 --> 00:32:29,630
اجتياح (العراق) يبدو فكرة جيدة
مقارنة مع هذه الفكرة

494
00:32:29,797 --> 00:32:31,632
حسناً، أنت محقة
دعيني أتحدث معك قليلًا فحسب

495
00:32:31,840 --> 00:32:36,511
لا يا (راين)، لا يمكنك ذلك
سمعت ما يكفي لليلة

496
00:32:37,179 --> 00:32:38,680
أراك في المدرسة

497
00:32:47,855 --> 00:32:49,648
(كيكي)! تعالي إلى هنا
لن تصدقي هذا أبداً

498
00:32:49,857 --> 00:32:53,985
ابنة (ستيفن) تملك حصاناً أيضاً إنها
تمتطيه في الاسطبلات نفسها كـ(تشاينا)

499
00:32:54,152 --> 00:32:55,445
يا لها من صدفة

500
00:32:55,695 --> 00:32:57,989
ما أجمل متنزه الفروسية الصغير هناك

501
00:32:58,197 --> 00:33:00,241
وفي الميلاد حين يعلّقون
كل الاضواء على الاشجار

502
00:33:00,408 --> 00:33:04,953
نعم، ابنتي وحصانها الشتلندي
يمضيان كل أيام السبت هناك

503
00:33:06,788 --> 00:33:10,000
(ستيفن)، بخصوص الاجتماع
أردت أن أعتذر إليك

504
00:33:10,167 --> 00:33:13,545
(كيرستن) هي من رمّمت
الاسطبلات والمتنزه

505
00:33:13,670 --> 00:33:17,340
ثم عادت وباعت المكان
إلى مالكيه الاساسيين بضعف ثمنه

506
00:33:17,632 --> 00:33:20,968
شعارك هو "الصيانة والربح"
أليس كذلك يا (كيرستن)؟

507
00:33:21,677 --> 00:33:23,762
هذا حلم كل متعهد بناء

508
00:33:25,097 --> 00:33:26,848
هذا مضحك، حلمي هو رؤية (جود لو)

509
00:33:26,973 --> 00:33:28,516
على سجادة مصنوعة
من جلد الحمار والوحشي

510
00:33:30,101 --> 00:33:32,854
تبدو كأسك فارغة، (ستيفن)
هلا أحضر لك كأساً أخرى

511
00:33:33,020 --> 00:33:35,523
- فقط إن انضممتما إليّ
- انتبه يا (ستيفن)

512
00:33:35,689 --> 00:33:37,900
لا يمكنك بلوغ هدفك مع (كيرستن)

513
00:33:38,817 --> 00:33:40,819
- ماذا تشربين؟
- شمبانيا

514
00:33:40,944 --> 00:33:42,320
أحضر كأسين

515
00:33:42,904 --> 00:33:44,989
- حاضر
- شكراً لك

516
00:33:46,324 --> 00:33:48,785
أرأيت؟ لست عديمة الفائدة كلياً

517
00:33:49,202 --> 00:33:51,662
- لم أقل قط...
- اعتذارك مقبول

518
00:33:52,163 --> 00:33:54,415
سأخرج عقد السيد (هربت)
من حقيبة يدي

519
00:33:54,540 --> 00:33:56,708
احرصي على أن يشرب
كأس ويسكي آخر صرف

520
00:34:04,090 --> 00:34:05,925
- مرحباً
- مرحباً

521
00:34:06,092 --> 00:34:08,010
- كيف كانت ليلتك؟
- لم تكن جيدة، وأنت؟

522
00:34:08,886 --> 00:34:10,346
كانت أسوأ من ليلتك

523
00:34:10,929 --> 00:34:13,932
- لم تعجبك (أليكس) إذاً
- وماذا عنك مع (ليندزي)؟

524
00:34:14,891 --> 00:34:16,393
لم تكن هنالك أية جاذبية

525
00:34:18,186 --> 00:34:19,767
ماذا ستفعل الان؟

526
00:34:21,099 --> 00:34:24,178
في الواقع كنت سأذهب و...

527
00:34:25,010 --> 00:34:26,258
- هيا، تشجع
- حقاً؟

528
00:34:26,383 --> 00:34:27,631
نعم

529
00:34:27,756 --> 00:34:30,502
- ماذا ستفعل أنت؟
- كنت سوف...

530
00:34:30,752 --> 00:34:32,041
إنها فكرة جيدة

531
00:34:32,166 --> 00:34:33,789
- حسناً
- حسناً، أراك لاحقاً

532
00:34:35,287 --> 00:34:38,699
كان عرضاً رائعاً
آمل أن تزورنا قريباً

533
00:34:45,189 --> 00:34:47,769
إذاً لكي ألخّص ما حصل

534
00:34:47,936 --> 00:34:51,347
لقد هجرتني فتاتان في الليلة نفسها

535
00:34:51,763 --> 00:34:55,217
ولسوء الحظ، هذه ليست أول
مرة يحصل فيها هذا الامر

536
00:34:55,383 --> 00:34:57,422
في الواقع، أنا لست متفاجئة

537
00:34:58,005 --> 00:35:00,751
شكراً، ألومي السكين الذي
طعنت به أكثر، عذابي لا يكفيني

538
00:35:00,875 --> 00:35:03,705
أنت هو من يتألم
أليست (سامر) أو (ليندزي) من تتألمان؟

539
00:35:04,163 --> 00:35:07,075
نعم، الجميع بؤساء على الاقل، صحيح؟

540
00:35:07,699 --> 00:35:14,481
على أية حال، آسف بشأن التسكع
الجماعي أو مهما كان ذلك

541
00:35:15,189 --> 00:35:16,728
طابت ليلتك

542
00:35:27,047 --> 00:35:29,210
من الصعب أن أصدق
أن كل هؤلاء الفتيات هجرنك

543
00:35:29,335 --> 00:35:33,579
- لا تحاولي أن تروّحي عني
- ولماذا؟ لانك تتصرف بشكل صبياني

544
00:35:34,245 --> 00:35:35,992
هذا جيد، لم تكوني تروّحين عني

545
00:35:36,117 --> 00:35:43,066
وأنت أحياناً... فاتن قليلًا

546
00:35:43,690 --> 00:35:47,851
- خاصة حين لا تتحدث عن (سامر)
- أعرف أنا...

547
00:35:48,059 --> 00:35:50,181
والمعرفة هي الفوز بنصف المعركة

548
00:35:50,305 --> 00:35:53,052
لذا ربما كان لا يزال هنالك أمل لك

549
00:35:57,795 --> 00:35:59,917
أتريدين الذهاب لشراء
المثلجات أو ما شابه؟

550
00:36:00,083 --> 00:36:02,164
- المثلجات كشراب قبل النوم
- نعم

551
00:36:02,455 --> 00:36:05,617
- أنت فعلًا في الثامنة من عمرك
- وثلاثة أرباع

552
00:36:16,477 --> 00:36:18,141
هيا بنا

553
00:36:18,266 --> 00:36:21,470
أنا سأدفع ثمنها
ولكن لا يحق لك بأكثر من ملعقتين

554
00:36:27,586 --> 00:36:29,125
حسناً

555
00:37:18,722 --> 00:37:21,177
- هل تراقبين الشاطىء؟
- ماذا تفعل هنا؟

556
00:37:21,634 --> 00:37:25,421
كنت متجهاً إلى منزلك
فكرت في أن أفاجئك

557
00:37:25,670 --> 00:37:27,501
إذاً هذا يعني...

558
00:37:32,577 --> 00:37:35,157
لست متأكداً تماماً... إلا أنني...

559
00:37:36,072 --> 00:37:38,610
أظن أنه عليّ أن أحضر
نفسي للقليل من الدراما، صحيح؟

560
00:37:38,902 --> 00:37:40,732
ليس لديك أدنى فكرة

561
00:37:59,913 --> 00:38:01,286
مرحباً

562
00:38:02,576 --> 00:38:04,074
أتحتاجين إلى من يقلّك؟

563
00:38:05,322 --> 00:38:08,984
لا، شكراً، ستصل الحافلة قريباً

564
00:38:19,635 --> 00:38:23,755
حسناً، ألم تفهم الجزء الذي
قلت فيه إنني سأستقل الحافلة؟

565
00:38:23,921 --> 00:38:27,375
- حسناً، انتظري
- لا تقل شيئاً، أنا المخطئة

566
00:38:28,290 --> 00:38:30,037
عرفت أن مواعدة (سيث)
ستكون أشبه بكارثة

567
00:38:30,245 --> 00:38:33,366
- لماذا قبلت إذاً؟
- لانني ظننت أنك تدعوني لمواعدتك

568
00:38:36,237 --> 00:38:39,233
- لم أقصد قول ذلك بصوت عال
- ماذا؟

569
00:38:40,273 --> 00:38:44,226
ظننت أنني قبلت أن أواعدك أنت

570
00:38:49,302 --> 00:38:51,965
- أين تلك الحافلة الغبية؟
- حقاً؟ لانني...

571
00:38:53,712 --> 00:38:55,418
أعني، أنت تعتبرينني غبياً

572
00:38:56,417 --> 00:39:01,493
لقد حصل تطوّر غير متوقع
لانه تبين أنني الغبية

573
00:39:03,698 --> 00:39:05,404
لا، لا، لست غبية

574
00:39:09,690 --> 00:39:13,185
حين طلبت منك ذاك اليوم
أن تواعدي (سيث) كنت...

575
00:39:16,305 --> 00:39:18,136
أكمل يا (راين)

576
00:39:19,759 --> 00:39:22,921
أردت أن أكون من يدعوك
للخروج معه، حقاً

577
00:39:23,129 --> 00:39:25,251
لم أكن أظن قط أنه يمكن أن تقبلي

578
00:39:30,785 --> 00:39:33,323
إذاً لقد كنت محقة منذ البداية

579
00:39:34,280 --> 00:39:36,069
أنت فعلًا غبي

580
00:39:38,732 --> 00:39:41,228
هل أنا غبي قد تقبلين
بالخروج معه أحياناً؟

581
00:39:42,934 --> 00:39:44,973
هذا ممكن

582
00:39:53,003 --> 00:39:55,666
- انتهت الحفلة
- أخيراً

583
00:39:55,832 --> 00:39:58,579
اضطررت أن أطرد (ستيفن هربرت)
من المنزل حرفياً

584
00:39:59,744 --> 00:40:03,363
- هل استعدنا الصفقة؟
- لقد أعاد التوقيع على عقوده

585
00:40:03,530 --> 00:40:07,150
- آمل أن يتذكر ذلك في الصباح
- (جولي كوبر)

586
00:40:07,899 --> 00:40:10,021
تعرف من دون أدنى شك
نقاط الضعف عند الرجال

587
00:40:10,603 --> 00:40:13,890
- لقد تغيبت لفترة طويلة
- كنت أتجوّل في السيارة

588
00:40:15,388 --> 00:40:20,797
وكنت أفكر كيف أنني أجد
نفسي مجدداً في مثلث مألوف للغاية

589
00:40:20,922 --> 00:40:25,665
- عن أي مثلث تتحدث؟
- أنت وأنا ووالدك

590
00:40:26,830 --> 00:40:29,243
- إنه مذنب، أليس كذلك؟
- إنه مذنب بارتكابه أمراً

591
00:40:30,492 --> 00:40:32,905
ويعتقد أنه من الافضل ألّا نعرفه

592
00:40:33,529 --> 00:40:37,149
- لم تهرب يوماً من الحقيقة
- يمكنني أن أبدأ الان

593
00:40:37,565 --> 00:40:40,186
يمكن للرجل أن يحيا حياة
جميلة إن اكتفيت بأكل رقائق الذرة

594
00:40:40,478 --> 00:40:45,720
- ومشاهدة برنامج الدكتور (فيل)
- ولكن ليس الرجل الذي أحبه

595
00:40:58,244 --> 00:41:00,449
"الوادي"

